﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:01.483 --> 00:00:11.483
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:11.507 --> 00:00:21.507
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:32.014 --> 00:00:34.599
‫چند ماهه که رفتارش عجیب شده

00:00:34.683 --> 00:00:38.353
‫دیگه بهم صبح‌بخیر نمیگه،
‫همیشه خونه خواهرشـه

00:00:38.895 --> 00:00:41.648
‫حتی بهش گفتم شام بریم بیرون،
‫اونوقت می‌دونی چی گفت؟

00:00:42.315 --> 00:00:44.192
‫«فکر کنم دیگه کارمون از این‌کارها گذشته»

00:00:44.860 --> 00:00:46.486
‫بعدش یه روز نگاه کردم،

00:00:46.570 --> 00:00:49.698
‫دیدم چمدونم کنار دَره

00:00:50.699 --> 00:00:55.245
‫اینجای کار دیگه صبرم تموم شد.
‫گفتم «اِلین، دیگه تمومه»

00:00:56.663 --> 00:00:58.790
‫انگار خودش از قبل تمومش کرده بود، شِپ

00:00:59.750 --> 00:01:01.752
‫نه، فقط داشت بازی در می‌آورد

00:01:04.880 --> 00:01:07.257
‫میگم، جهتت کدوم‌وَره؟

00:01:07.758 --> 00:01:08.759
‫من...

00:01:10.594 --> 00:01:12.095
‫دارم یه چیزی می‌بینم

00:01:13.263 --> 00:01:15.766
‫- لانی؟ هی لانی؟
‫- دارم یه چیزی می‌بینم

00:01:15.790 --> 00:01:25.790
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:02:28.483 --> 00:02:33.483
‫« خـلـیـجِ بـیـوه »

00:02:33.507 --> 00:02:40.507
‫ترجمه از «امیرعلی»
‫::. illusion .::

00:02:45.689 --> 00:02:46.690
‫بچه‌ها

00:02:48.608 --> 00:02:50.110
‫بچه‌ها، جداً نمی‌شنوید چی میگم؟

00:02:50.694 --> 00:02:51.987
‫خدای من

00:02:52.487 --> 00:02:53.613
‫بچه‌ها!

00:02:54.156 --> 00:02:56.533
‫این چه کاریه دیگه؟

00:02:56.616 --> 00:02:58.994
‫کون لقت. اصلاً خنده‌دار نیست

00:03:35.530 --> 00:03:36.531
‫لعنتی

00:03:45.290 --> 00:03:46.291
‫اِوان!

00:03:50.754 --> 00:03:51.755
‫حرومی...

00:03:53.465 --> 00:03:56.510
‫اگه دیشب لرزش‌ها رو حس کردین، اولین زمین‌لرزه تو این چند سال بود

00:03:57.469 --> 00:03:59.721
‫گزارشی از تلفات یا مصدومیت جدی نبوده

00:03:59.805 --> 00:04:01.932
‫امیدوارم فقط من نباشم که موتور برق داره...

00:04:06.956 --> 00:04:10.956
‫« شهرداری خلیج بیوه »

00:04:15.487 --> 00:04:16.530
‫ببخشید

00:04:16.613 --> 00:04:18.031
‫برق کل جزیره قطع شده

00:04:18.115 --> 00:04:20.867
‫دقیقاً واسه همین می‌خواستم از اعتبارات قانون ۲۰اِی استفاده کنم

00:04:20.951 --> 00:04:21.952
‫کسی با میچ صحبت کرده؟

00:04:22.035 --> 00:04:24.454
‫رزماری میگه هنوز نیومده،
‫ولی داره به شماره منزلش زنگ می‌زنه

00:04:25.372 --> 00:04:27.290
‫کسی هست که تو این جزیره کار کنه؟

00:04:28.125 --> 00:04:30.627
‫نویسنده‌ات رو چی کار می‌کنی؟
‫هنوز قراره بیاد؟

00:04:30.711 --> 00:04:32.838
‫رزماری، خبری از... میچ هست؟

00:04:35.132 --> 00:04:37.843
‫مجبور شدم ۵ بار بهش زنگ بزنم تا جواب بده

00:04:38.385 --> 00:04:40.470
‫گفت باهام تماس می‌گیره.
‫دیگه نگرفت

00:04:40.554 --> 00:04:43.306
‫یه نکته، جوری رفتار نکن انگار از بقیه بهتری

00:04:43.390 --> 00:04:46.268
‫- وقتی نمی‌تونی وامت رو تسویه کنی
‫- به کی بدهکاره؟

00:04:46.351 --> 00:04:47.894
‫جوابش رو... نده

00:04:47.978 --> 00:04:49.479
‫هی، به من مربوط نیست

00:04:49.563 --> 00:04:51.898
‫ولی پدرزنش شاید نظر دیگه‌ای داشته باشه

00:04:51.982 --> 00:04:53.150
‫و یه نکته دیگه...

00:04:53.233 --> 00:04:55.193
‫فقط... خواستم بدونم با میچ حرف زدی یا نه

00:04:55.277 --> 00:04:56.528
‫دنبال غیبت کردن نیستم.
‫امروز نه

00:04:56.611 --> 00:04:59.156
‫- منم غیبت نمی‌کنم
‫- عالیه

00:04:59.239 --> 00:05:01.074
‫ولی ظاهراً سفلیس محدودیت سنی نداره

00:05:01.158 --> 00:05:02.367
‫ای خدا

00:05:02.451 --> 00:05:05.495
‫طرف میگه ۲۵ درصد نژادش از قبیله چروکی‌ـه.
‫نسب‌شناسیش رو بررسی کردم...

00:05:05.579 --> 00:05:09.416
‫با میچ حرف زدی؟ خبر جدیدی از قطعی برق داری؟

00:05:10.751 --> 00:05:13.962
‫گفت هر لحظه ممکنه برق بخش جنوبی وصل بشه

00:05:14.046 --> 00:05:16.423
‫- نیم ساعت پیش صحبت کردیم
‫- عالیه. ممنون

00:05:16.506 --> 00:05:18.216
‫ولی بهتره با وین صحبت کنی

00:05:18.300 --> 00:05:21.219
‫میگه می‌خواد رستوران رو واسه امروز تعطیل کنه

00:05:21.803 --> 00:05:23.388
‫گه خورده

00:05:23.472 --> 00:05:26.933
‫هی روث. پنج دقیقه بهم وقت بده
‫و با وین تو رستوران سالتی وِیل تماس بگیر

00:05:27.017 --> 00:05:28.477
‫حتماً. شماره‌اش چیه؟

00:05:36.568 --> 00:05:37.903
‫- سالتی ویل
‫- وین

00:05:37.986 --> 00:05:39.696
‫- مجبورم، تام
‫- نه، نه، نه. مجبور نیستی

00:05:39.780 --> 00:05:41.531
‫- ببین، یخ‌ساز از کار افتاده...
‫- آم...

00:05:41.615 --> 00:05:43.283
‫- ...هیچکدوم از لوازم کار نمی‌کنه...
‫- نه، گوش کن...

00:05:43.367 --> 00:05:44.826
‫- ...واسه امروز کاری ازم برنمیاد
‫- نه، گوش کن...

00:05:44.910 --> 00:05:47.663
‫- باید حرفم رو گوش کنی
‫- نه، تو گوش کن. ببین

00:05:47.746 --> 00:05:48.914
‫نباید تعطیل کنی،

00:05:48.997 --> 00:05:51.625
‫سه ساله که در تلاشم تا یه نفر رو بفرستن،

00:05:51.708 --> 00:05:53.335
‫الان هم داره میاد

00:05:53.418 --> 00:05:56.672
‫نباید تنها رستوران خوبـمون تعطیل بشه

00:05:56.755 --> 00:05:58.340
‫که چی؟ طرف رو نمی‌شناسم که

00:05:58.423 --> 00:06:00.300
‫از نیویورک تایمز وامونده داره میاد

00:06:00.384 --> 00:06:02.302
‫- چی؟ خبرنگاره؟
‫- نویسنده‌ی سفره

00:06:02.386 --> 00:06:04.179
‫- مهم نیست
‫- نه، مهم هست

00:06:04.930 --> 00:06:09.184
‫وین، وین. برقِ ما برگشت،
‫پس... برق شما هم زود وصل می‌شه

00:06:09.267 --> 00:06:10.644
‫- خیلی‌خب
‫- با...

00:06:10.727 --> 00:06:12.896
‫- ولی راضی نیستم
‫- باشه. ممنون

00:06:12.979 --> 00:06:16.525
‫آره، یه میز کنار پنجره و... کتی هم نباشه. ممنون

00:06:16.608 --> 00:06:17.609
‫باشه

00:06:17.693 --> 00:06:19.152
‫- خدای من
‫- کِی منتشر می‌شه؟

00:06:19.236 --> 00:06:22.197
‫خب، اگه آقاهه مقاله رو بنویسه،
‫که خیلی کیری بعیده...

00:06:22.280 --> 00:06:23.699
‫نباید فرض کنی آقاست

00:06:23.782 --> 00:06:25.617
‫دبیر گفت یه مرد داره میاد

00:06:26.493 --> 00:06:27.494
‫خب، پس عیب نداره

00:06:27.577 --> 00:06:30.080
‫قبل از شروع فصل رزروی‌ها منتشر می‌شه

00:06:30.163 --> 00:06:31.957
‫خدای من، کاش این مردم می‌فهمیدن

00:06:32.040 --> 00:06:35.502
‫گردشگری تابستونی برامون چقدر مفیده

00:06:38.380 --> 00:06:41.216
‫فکر کنم زمین‌لرزه مردم رو نگران کرده

00:06:42.342 --> 00:06:45.137
‫ببین، پارسال توی نیویورک سیتی زمین‌لرزه اومد

00:06:49.933 --> 00:06:53.437
‫خیلی‌خب. پاتریشا، امروز نه

00:06:53.520 --> 00:06:56.857
‫جدی هم هستم، خب؟
‫باید کاری کنیم به این مرد خوش بگذره

00:06:58.817 --> 00:07:00.527
‫ازم چه درخواستی داری، تام؟

00:07:03.071 --> 00:07:05.073
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

00:07:05.157 --> 00:07:06.908
‫خب، نمی‌دونستم

00:07:08.118 --> 00:07:11.413
‫ناهار کلوپ روتاریـت افتاده دوشنبه

00:07:11.496 --> 00:07:12.497
‫عالی شد

00:07:12.581 --> 00:07:15.042
‫ویک کرافورد دوبار تماس گرفت

00:07:16.376 --> 00:07:18.587
‫کلانتر هم دوبار تماس گرفت

00:07:19.880 --> 00:07:22.049
‫دیگه چی؟ دیگه چی؟ این...

00:07:24.676 --> 00:07:25.927
‫دیگه چی...

00:07:28.221 --> 00:07:29.723
‫- همین بود
‫- عالیه. ممنون

00:07:34.227 --> 00:07:37.064
‫دفتر کلانتری

00:07:37.147 --> 00:07:38.273
‫تام هستم

00:07:38.357 --> 00:07:40.275
‫شِپ کلارک گم شده

00:07:40.359 --> 00:07:41.818
‫خب، کی داره دنبالش می‌گرده؟

00:07:41.902 --> 00:07:44.446
‫اگه اینقدر از همه متنفری
‫چرا شهردار این شهر شدی؟

00:07:44.529 --> 00:07:46.198
‫اونوقت بذارم یکی از اونـا رئیس بشه؟

00:07:46.281 --> 00:07:47.366
‫زنگ بزن بارنابس

00:07:47.449 --> 00:07:49.326
‫قبل از تو به اونجا زنگ زدم

00:07:49.993 --> 00:07:52.996
‫رئیس بندر گفت توی وی‌اِچ‌اِف رصدش می‌کرده
‫که گم شده

00:07:53.080 --> 00:07:54.164
‫غیبش زده

00:07:54.247 --> 00:07:56.875
‫گفت مِهِ غلیظی ساحل رو گرفته،

00:07:56.958 --> 00:08:00.712
‫و می‌خواد تا رفع شدنش، دستور لغو عملیات‌ها رو صادر کنه

00:08:00.796 --> 00:08:05.717
‫بشیر، ما ۳۶۰ روز سال مِه داریم.
‫نباید امروز بندر رو ببنده

00:08:05.801 --> 00:08:08.887
‫آره. ولی میگه شبیه مِه همیشه نیست

00:08:09.930 --> 00:08:11.598
‫چرا قایق ساعت ۱۱ رسیده؟

00:08:12.099 --> 00:08:13.684
‫وظیفه من نیست که بدونم، رفیق

00:08:23.360 --> 00:08:26.113
‫هی لی. قرار نبود تا نیم ساعت دیگه بیای

00:08:26.196 --> 00:08:27.447
‫خواستم از مه جلو بزنم

00:08:27.531 --> 00:08:29.324
‫چی؟ پس همینجوری راحت برنامه رو تغییر میدیم؟

00:08:29.408 --> 00:08:32.327
‫نرین به خودت حالا.
‫نویسنده‌ات رو فرستادم که منتظرت باشه

00:08:33.161 --> 00:08:35.247
‫خدای من. اومده؟
‫خدای من

00:08:35.330 --> 00:08:37.582
‫باشه. ممنون... تشکر. ببخشید

00:08:37.666 --> 00:08:39.251
‫صبرکن، صبرکن، کجا فرستادیش؟

00:08:39.334 --> 00:08:40.752
‫انجمن تاریخی

00:08:44.006 --> 00:08:45.007
‫لعنتی

00:08:47.092 --> 00:08:49.177
‫...و می‌دونی،
‫اقتصاد کاملاً به شکار نهنگ

00:08:49.261 --> 00:08:50.554
‫- وابسته بود
‫- اوهوم

00:08:50.637 --> 00:08:52.597
‫که یعنی همه مردها می‌رفتن به دریا

00:08:52.681 --> 00:08:55.350
‫- گاهی چند سال بعد برمی‌گشتن
‫- باشه

00:08:55.434 --> 00:08:57.519
‫پس... خیلی سوت‌وکور می‌شد

00:08:57.602 --> 00:09:01.064
‫جلوی پنجره‌ی خونه‌های قدیمی‌تر

00:09:01.148 --> 00:09:02.983
‫یه تخته‌چوب‌های رنگ و رو رفته‌ای هست،

00:09:03.066 --> 00:09:07.154
‫که زنانی که منتظر برگشت شوهرشون به خونه بودن

00:09:07.237 --> 00:09:10.198
‫اینقدر روشون راه رفتن که کهنه شده. آره

00:09:10.907 --> 00:09:12.492
‫اکثر شوهرها برنمی‌گشتن

00:09:13.118 --> 00:09:14.745
‫باید یه سر به بارها می‌زدن

00:09:15.370 --> 00:09:16.663
‫من تام لافتیس هستم

00:09:16.747 --> 00:09:18.707
‫- خوشبختم. آرتور
‫- یا همون تامِ خالی

00:09:18.790 --> 00:09:20.667
‫- آره. می‌خواستم توی اسکله ببینم‌تون
‫- آره

00:09:20.751 --> 00:09:22.794
‫آره، قایق زود راه افتاد.
‫شانس آوردم که بودم

00:09:22.878 --> 00:09:24.963
‫- بابتش خیلی متاسفم
‫- آها

00:09:25.047 --> 00:09:26.840
‫خب، قهوه می‌خوری؟

00:09:26.923 --> 00:09:29.718
‫نه، میل ندارم. جری داشت از تاریخ جزیره‌تون می‌گفت

00:09:29.801 --> 00:09:32.804
‫عالیه. بله خب، داستان جالب توجهیـه

00:09:33.597 --> 00:09:36.725
‫۴۲ مسافر از خشکی از راه دریا اومدن

00:09:36.808 --> 00:09:39.686
‫که زیستگاهی برای خودشون پیدا کنن

00:09:39.770 --> 00:09:41.855
‫خیر. ۴۳ مسافر اومدن...

00:09:41.938 --> 00:09:44.107
‫فکر کنم واسه اون داستان یکم زود باشه، جری

00:09:44.191 --> 00:09:47.277
‫ولی تصور کن به یک برهوت وحشی برسی

00:09:48.153 --> 00:09:50.822
‫یه جای خالی، جزیره‌ای کاملاً خالی از سکنه

00:09:50.906 --> 00:09:52.199
‫- به جز دندون‌ها
‫- آره،

00:09:52.282 --> 00:09:55.327
‫ولی منظورم اینه که هیچ آدمی اینجا نبود، می‌دونی؟

00:09:55.410 --> 00:09:57.037
‫مجبور شدن همه‌چیز رو از اول بسازن...

00:09:57.120 --> 00:09:58.747
‫...توی زمانی که هنوز باور میره

00:09:58.830 --> 00:09:59.998
‫سخت‌ترین زمستون

00:10:00.082 --> 00:10:02.751
‫- در تاریخِ خلیج بیوه بوده
‫- آره

00:10:02.834 --> 00:10:05.379
‫همه‌اش هم به خاطر این رهبر کاربلد، ریچارد وارن

00:10:05.462 --> 00:10:07.631
‫اولین شهردارمون

00:10:07.714 --> 00:10:09.841
‫من حتی نمی‌تونم منشیـم رو قانع کنم
‫که تا بعد از ساعت ۲ بمونه

00:10:11.009 --> 00:10:15.764
‫می‌دونی چیه، الان می‌خواستم
‫محاکمات جادوگری رو به آرتور نشون بدم

00:10:15.847 --> 00:10:17.641
‫آره

00:10:17.724 --> 00:10:20.977
‫منبع افتخار بزرگیه.
‫گرفتیمـشون. سوزوندیمـشون...

00:10:21.061 --> 00:10:24.106
‫می‌دونی چیه؟ یه چیزی بگم، جری؟
‫بقیه‌اش رو خودم توضیح میدم

00:10:24.648 --> 00:10:25.982
‫- ولی ممنون
‫- باشه

00:10:26.066 --> 00:10:27.567
‫- آره
‫- باشه

00:10:29.945 --> 00:10:35.117
‫خب، امیدوارم از خصوصیات بومیِ ما خوشت بیاد آرتور،
‫چون زیاد ازش داریم.

00:10:37.244 --> 00:10:39.287
‫روی قایق با طرف صحبت می‌کردم...

00:10:39.371 --> 00:10:40.872
‫...که حرف عجیبی زد

00:10:41.540 --> 00:10:42.624
‫چی گفت؟

00:10:42.708 --> 00:10:43.959
‫گفت اینجا اتفاقات بدی می‌افته

00:10:47.713 --> 00:10:52.259
‫می‌دونی آرتور، این شهرهای دریایی یه ویژگی خاصی داره

00:10:52.342 --> 00:10:54.886
‫خرافات، قصه‌های اغراق‌آمیزشون

00:10:54.970 --> 00:10:57.556
‫شاید همین قصه‌ها کمک کنه
‫که یه روز طولانی در دریا رو بگذرونی

00:10:57.639 --> 00:10:59.891
‫نمی‌دونم، ولی برای خودمـم جذابه

00:10:59.975 --> 00:11:01.184
‫آدمخواری داشتید؟

00:11:01.268 --> 00:11:02.602
‫نه

00:11:02.686 --> 00:11:04.354
‫آخه مقاله پشت سرت

00:11:05.939 --> 00:11:09.234
‫«چون زورکی انداخته بودنـشون توی کلیسا،
‫فوراً به آدمخواری روی آوردن»

00:11:09.318 --> 00:11:10.944
‫فکر نکنم درست باشه

00:11:11.028 --> 00:11:14.323
‫آخه یه مقاله قاب‌شده‌ست
‫توی انجمن تاریخی

00:11:14.406 --> 00:11:15.615
‫آره

00:11:16.116 --> 00:11:19.328
‫با گذر زمان پیازداغ این قصه‌ها زیاد می‌شه

00:11:19.995 --> 00:11:25.125
‫آخه، آیا درسته که سال ۱۷۸۶ یه توفان کشنده داشتیم؟ آره

00:11:25.876 --> 00:11:30.088
‫یه گروه از مردم توی کلیسا گیر افتاده بودن؟
‫ظاهراً

00:11:30.172 --> 00:11:33.467
‫فوراً به آدمخواری روی آوردن؟

00:11:35.927 --> 00:11:38.305
‫- نه، چهار روز طول کشید
‫- پس آدمخواری بوده؟

00:11:38.388 --> 00:11:41.183
‫در عوض سوالم ازت اینه آرتور،

00:11:42.142 --> 00:11:44.019
‫کدوم شهر یه گذشته مشکوک نداره؟

00:11:44.102 --> 00:11:48.565
‫اگه بخوایم به گذشته دور کشورمون نگاه کنیم. درسته؟

00:11:49.274 --> 00:11:51.401
‫بهترین روش برای کسب اطلاعات از این جزیره...

00:11:51.485 --> 00:11:54.821
‫...اینه که بری بیرون و خودت ببینیش، پس دنبالم بیا

00:11:54.905 --> 00:11:56.073
‫باشه

00:11:57.199 --> 00:12:02.245
‫واقعاً سخته که آنتن پیدا کنم

00:12:02.329 --> 00:12:04.873
‫که این... صلح و آرامش برات خوب می‌شه

00:12:04.956 --> 00:12:07.709
‫- ولی کلی خط تلفن ثابت داریم
‫- هوم

00:12:10.170 --> 00:12:11.171
‫اوه

00:12:11.254 --> 00:12:12.464
‫خب...

00:12:13.507 --> 00:12:15.676
‫تمام جاهای محبوبم توی جزیره رو...

00:12:15.759 --> 00:12:16.760
‫- ...برات علامت زدم
‫- باشه

00:12:16.843 --> 00:12:19.054
‫ولی حتماً باید یه سر به فانوس دریایی بزنی

00:12:19.137 --> 00:12:20.681
‫- دومین فانوس دریایی قدیمی آمریکاست
‫- باشه

00:12:20.764 --> 00:12:25.435
‫ساعت ۷ شب هم اینجا توی سالتی ویل،
‫برای شام می‌بینمت

00:12:25.519 --> 00:12:28.689
‫- بهترین لابستر آمریکا رو داره
‫- ادعای بزرگیه، تام

00:12:28.772 --> 00:12:30.565
‫از لابستر دیگیِ کِیپ کاد هم بهتره؟

00:12:30.649 --> 00:12:31.733
‫اوه

00:12:32.442 --> 00:12:33.568
‫برین تو کِیپ کاد

00:12:34.569 --> 00:12:36.238
‫باشه

00:12:37.531 --> 00:12:39.408
‫- همین
‫- می‌تونم گزارشش کنمـا

00:12:39.491 --> 00:12:41.076
‫توی مقاله‌ام بیارمش

00:12:41.159 --> 00:12:43.036
‫- برین تو کیپ کاد. ساعت ۷ می‌بینمت
‫- باشه

00:12:46.289 --> 00:12:48.041
‫باورم نمی‌شه

00:12:48.125 --> 00:12:50.419
‫تام، الان فهمیدیم رزماری کوررنگی داره

00:12:50.502 --> 00:12:52.462
‫- کل زندگیم داشتم
‫- باشه. نمی‌دونستم

00:12:52.546 --> 00:12:55.757
‫عملاً چیزی که واسه شما آبیه،
‫واسه من آبی-سبزه

00:12:55.841 --> 00:12:59.428
‫باشه، می‌خوام سریع نکات رو بگم

00:12:59.511 --> 00:13:01.596
‫روث کجاست؟

00:13:01.680 --> 00:13:02.931
‫رفت خونه چرت بزنه

00:13:04.391 --> 00:13:05.642
‫ساعت ۱۱ صبحه

00:13:05.726 --> 00:13:08.395
‫- خانم سن‌داریه، تام
‫- خبر دارم

00:13:08.478 --> 00:13:10.522
‫فقط فکر نمی‌کنم غیرمنطقی باشه که به منشی بگی

00:13:10.605 --> 00:13:12.983
‫روزانه بیشتر از ۲ ساعت کار کنه.
‫می‌دونید چیه؟ بیخیالش

00:13:13.066 --> 00:13:17.362
‫خب، این یارو ۲۴ ساعت توی شهره

00:13:17.446 --> 00:13:19.239
‫- از نقاشی‌هام بهش گفتی؟
‫- نه

00:13:19.323 --> 00:13:21.241
‫جری رسماً داشته

00:13:21.325 --> 00:13:22.951
‫کلی چرندیات به خورد طرف می‌داده

00:13:23.035 --> 00:13:25.495
‫پس فقط می‌خوام کل مدت حواسـمون بهش باشه

00:13:25.579 --> 00:13:28.999
‫دیل، طبق صحبت‌مون،
‫فردا فقط طبق برنامه پیش برو...

00:13:29.082 --> 00:13:30.167
‫- اوهوم
‫- ...باشه؟

00:13:30.250 --> 00:13:34.046
‫هیلز بیچ، آردر پوینت، سیدد رای و کابل پاند.
‫همین.

00:13:34.129 --> 00:13:37.132
‫پس یعنی نمی‌خوای ببرمش به بیمارستان قدیمی دیگه؟

00:13:37.215 --> 00:13:39.426
‫نه، نمی‌خوام دیل.
‫فکر کنم خودتـم می‌دونستی

00:13:39.509 --> 00:13:43.847
‫هیچ مشکلی نداره که از کنار بیمارستان قدیمی رد بشی.
‫فقط نباید توقف کنی

00:13:43.930 --> 00:13:45.432
‫باشه

00:13:46.350 --> 00:13:48.602
‫شهر جزیره‌ایِ کوچیک و آروم ما،

00:13:48.685 --> 00:13:52.230
‫جاییه که گردشگران با خانواده‌شون بیان
‫و ریلکس کنن

00:13:52.314 --> 00:13:54.608
‫باشه؟ همین

00:13:54.691 --> 00:13:57.110
‫- فقط همین
‫- همینـو به شپ کلارک بگید

00:14:01.406 --> 00:14:05.077
‫این... یه جلسه خصوصیه، ویک. ممنون

00:14:05.160 --> 00:14:07.412
‫تعطیل کنید. همه‌چیز رو تعطیل کنید

00:14:08.080 --> 00:14:09.081
‫داره شروع می‌شه

00:14:09.164 --> 00:14:10.582
‫معلومه که داره شروع می‌شه

00:14:10.666 --> 00:14:14.169
‫نه. نه. شروع نمی‌شه
‫چون اصلاً چیزی نیست

00:14:14.252 --> 00:14:15.879
‫صبرکن، بلایی سر شپ اومده؟

00:14:15.962 --> 00:14:17.172
‫مه گرفتش

00:14:17.255 --> 00:14:18.799
‫نه نه! مه نگرفتش

00:14:19.341 --> 00:14:21.718
‫چون همه می‌دونیم شپ یه جایی خوابه که مستیش بپره

00:14:21.802 --> 00:14:24.179
‫مشکل اینه که شپ ۳ هفته پیش الکل رو ترک کرد

00:14:24.262 --> 00:14:26.765
‫خب، چندتا توضیح دیگه به ذهنم می‌رسه

00:14:26.848 --> 00:14:28.809
‫قبل از اینکه بخوام فوری بگم «مه گرفتش»

00:14:28.892 --> 00:14:33.105
‫بندر رو ببند. کسب‌وکارها رو تعطیل کن. آژیر رو به صدا در بیار

00:14:34.231 --> 00:14:37.901
‫منظورت آژیر دهه ۴۰ـه؟
‫عقلت رو از دست دادی، ویک

00:14:37.985 --> 00:14:41.613
‫حاضر نیستی تاریخ ما رو بپذیری، حقیقت رو،

00:14:41.697 --> 00:14:44.825
‫منـم سال‌ها باهاش کنار اومدم، ولی حالا
‫قراره مردم رو به کشتن بده

00:14:44.908 --> 00:14:47.077
‫راستش من حقیقت رو پذیرفتم،

00:14:47.160 --> 00:14:50.414
‫ولی می‌دونی حقیقت چه شکلیه؟ اینجوری

00:14:50.914 --> 00:14:54.459
‫شبکه برق قدیمی.
‫جاده‌هایی که باید تعمیر بشن

00:14:54.543 --> 00:14:57.254
‫نداشتنِ وایفای توی قرن ۲۱اُم کوفتی

00:14:57.337 --> 00:14:58.839
‫و اینکه پول نداریم درست‌شون کنیم

00:14:58.922 --> 00:15:02.634
‫تنها چیزی که مردمِ اینجا رو به کشتن میده
‫نداشتنِ زیرساخته

00:15:02.718 --> 00:15:07.222
‫خب، چون جزیره خواب بوده،
‫ولی داره بیدار می‌شه

00:15:07.305 --> 00:15:09.057
‫اون موقع‌ست که اتفاقات بد می‌افته

00:15:09.141 --> 00:15:12.519
‫فکر کردی مِهِ اون بیرون طبیعیه؟
‫نه، طبیعی نیست

00:15:13.061 --> 00:15:15.772
‫شپ رو گرفته و امشب بقیه‌مون رو می‌گیره

00:15:16.648 --> 00:15:18.150
‫یه تسخیره!

00:15:24.197 --> 00:15:26.325
‫من... نمی‌دونستم تسخیر در کاره

00:15:27.284 --> 00:15:31.246
‫ببخشید. می‌شه... برام یادآوری کنی؟

00:15:31.330 --> 00:15:35.042
‫تسخیر از ترسوندن بدتره،
‫ولی به بدیِ وحشت‌زده‌کردن نیست؟

00:15:35.125 --> 00:15:36.710
‫با خوف کردن برابره، درسته؟

00:15:36.793 --> 00:15:38.545
‫هرچقدر خواستی مسخره‌ام کن

00:15:38.628 --> 00:15:41.298
‫جزیره نفرین شده، تام

00:15:47.846 --> 00:15:49.306
‫می‌دونی نظر من چیه؟

00:15:49.973 --> 00:15:53.060
‫به نظرم یه سری‌ها دلـشون می‌خواد فلک‌زده باشن

00:15:53.143 --> 00:15:54.144
‫اوه

00:15:54.227 --> 00:15:56.646
‫که همه‌چیز رو می‌اندازن گردن جزیره نفرین شده

00:15:57.731 --> 00:15:58.940
‫من حاضر نیستم

00:15:59.483 --> 00:16:01.818
‫حاضر نیستم بذارم این شهر رو با خودتون نابود کنید

00:16:09.326 --> 00:16:10.410
‫دفتر شهردار

00:16:11.286 --> 00:16:12.579
‫آژیر رو به صدا در بیار، تام

00:16:12.663 --> 00:16:14.831
‫- پاتریشا هستم
‫- اگه تو نکنی، من می‌کنم

00:16:16.708 --> 00:16:18.168
‫دفتر کلانتریه

00:16:21.713 --> 00:16:22.714
‫تام هستم

00:16:25.759 --> 00:16:27.844
‫چه خبر خوبی!

00:16:27.928 --> 00:16:29.054
‫الان شپ رو پیدا کردن

00:16:30.472 --> 00:16:34.559
‫باشه. آره. صبرکن

00:16:35.477 --> 00:16:37.020
‫توی دفترم صحبت می‌کنم

00:16:48.407 --> 00:16:49.408
‫چی می‌دونی؟

00:16:49.491 --> 00:16:52.703
‫می‌دونم الان به یه مشت آدم دروغ نگفتی
‫که طرف رو پیدا کردم

00:16:52.786 --> 00:16:55.414
‫ببین، می‌دونی که چطوری می‌شن.
‫شلوغش می‌کنن

00:16:55.497 --> 00:16:57.833
‫- ببین، برامون وقت خریدم
‫- آره خب، امیدوارم زیاد خریده باشی

00:16:57.916 --> 00:17:00.085
‫- چون نمی‌تونم پیداش کنم...
‫- پیداش می‌شه

00:17:00.168 --> 00:17:03.213
‫می‌دونی رفیق، من دیگه به اینجام رسیده

00:17:03.296 --> 00:17:05.424
‫همینجوریش باید با چندتا نوجوون

00:17:05.506 --> 00:17:07.926
‫که شب‌ها داستان درست می‌کنن سروکله بزنم

00:17:08.760 --> 00:17:11.053
‫اگه بخوای هم می‌تونم بیشتر جزئیات بدم

00:17:13.764 --> 00:17:17.060
‫هی، من یه سر میرم بیرون

00:17:17.686 --> 00:17:19.021
‫پیداش نکردن، نه؟

00:17:22.941 --> 00:17:25.235
‫معنیش این نیست که یه مه کوفتی گرفتش

00:17:26.028 --> 00:17:27.154
‫لازمه نگران باشیم؟

00:17:29.239 --> 00:17:30.490
‫بیخیال

00:17:30.574 --> 00:17:32.492
‫تو دیگه نه. شبیه یکی از اونـا حرف می‌زنی

00:17:33.869 --> 00:17:34.870
‫تام،

00:17:36.204 --> 00:17:38.123
‫لولوخورخوره رو یادته؟

00:17:38.832 --> 00:17:40.083
‫احتمالاً قبلاً بهت گفته باشم

00:17:40.167 --> 00:17:45.630
‫که دبیرستانی که بودم،
‫شبی که اومد تنها توی خونه بودم

00:17:50.385 --> 00:17:51.928
‫فکر کنم ماجراش رو برام گفتی

00:17:52.012 --> 00:17:54.514
‫باشه

00:17:56.058 --> 00:17:58.226
‫خدانکنه یه بار دیگه بشنویش

00:17:58.310 --> 00:18:00.771
‫فقط ترسناک‌ترین اتفاقیه که تا حالا برام افتاده

00:18:00.854 --> 00:18:02.439
‫خب، پرسیدی قبلاً شنیدمش یا نه

00:18:02.522 --> 00:18:04.232
‫هنوز میز رو می‌ذارم جلوی درِ اتاقم و می‌خوابم

00:18:04.316 --> 00:18:07.819
‫ولی اون دخترهای نوجوون رو می‌کشت.
‫تو ۴۰ و خرده‌ای سالته، چیزیت نمی‌شه

00:18:11.740 --> 00:18:13.075
‫چیه؟

00:18:13.158 --> 00:18:14.660
‫چرا بیشتر ناراحت شدی؟

00:18:14.743 --> 00:18:15.911
‫عجب گیری کردیم

00:18:23.085 --> 00:18:25.003
‫با نگاهی به اخبار شبانگاهی،

00:18:25.087 --> 00:18:26.838
‫مراقب مِهِ امروز هستیم

00:18:26.922 --> 00:18:29.800
‫...از جنوب شرقی اومده
‫و الان روی جزیره‌ست،

00:18:29.883 --> 00:18:31.385
‫ولی ممکنه شرایط تغییر کنه...

00:18:31.968 --> 00:18:33.053
‫اوان!

00:18:36.223 --> 00:18:38.475
‫از دریفت‌وود برات ساندویچ تن ماهی پنیری گرفتم!

00:18:59.246 --> 00:19:03.000
‫می‌دونی این چیه؟ می‌خواستم...
‫بفهمم چیه

00:19:04.209 --> 00:19:05.502
‫- برو داخل
‫- باشه

00:19:12.509 --> 00:19:14.344
‫نه نه نه. باید صحبت کنیم

00:19:16.513 --> 00:19:19.391
‫باید برم خونه پیت درس بخونم.
‫پس... من...

00:19:20.600 --> 00:19:21.601
‫بگیر بشین

00:19:28.191 --> 00:19:29.693
‫خدای من

00:19:34.239 --> 00:19:36.283
‫نمی‌دونم... چی بگم

00:19:36.366 --> 00:19:38.118
‫یعنی، فقط نمی‌دونم چطوری باهات ارتباط برقرار کنم

00:19:38.201 --> 00:19:41.121
‫تو... نباید هم هر شب یواشکی جیم بزنی

00:19:41.204 --> 00:19:42.789
‫لازمه پنجره‌ها رو جوش بدم؟

00:19:43.582 --> 00:19:44.583
‫نه

00:19:44.607 --> 00:19:49.607
‫«دیجــــی موویـــــز»

00:19:52.257 --> 00:19:55.135
‫می‌دونی روحیه‌ی ماجراجوت رو از کجا به ارث بردی؟

00:19:56.386 --> 00:19:57.429
‫- مامان
‫- مادرت، آره

00:19:57.512 --> 00:19:58.513
‫آره

00:19:58.597 --> 00:20:00.390
‫ای خدا، قدیمـا خیلی می‌خندوندم

00:20:02.559 --> 00:20:05.854
‫یه سری میگن شریک‌شون رو به محض دیدن پیدا کردن

00:20:05.937 --> 00:20:09.649
‫من اول خنده‌اش رو شنیدم و فهمیدم

00:20:11.443 --> 00:20:14.112
‫خدا رو شکر که خوش‌قیافه بود

00:20:16.948 --> 00:20:21.244
‫آره، اون... هیچ علاقه‌ای به دوستی با من نداشت

00:20:21.328 --> 00:20:22.913
‫باید... خیلی پافشاری می‌کردم

00:20:22.996 --> 00:20:26.667
‫ولی چهار ماه بعد، ازدواج کردیم

00:20:26.750 --> 00:20:32.339
‫و آره، راز نیست که دیگه تو رو حامله بود

00:20:37.344 --> 00:20:39.388
‫حرفم... اینه که اوان...

00:20:41.473 --> 00:20:43.517
‫تو بهترین غافلگیری زندگیم بودی

00:20:44.267 --> 00:20:46.019
‫و فقط می‌خوام ازت محافظت کنم

00:20:51.692 --> 00:20:54.695
‫می‌دونی روش بیرون کشیدن قبل از اومدن جواب نمیده، درسته؟

00:20:54.778 --> 00:20:56.196
‫- خدای من
‫- باشه، ببخشید

00:20:56.279 --> 00:20:58.490
‫نه نه، وایسا، وایسا

00:20:59.449 --> 00:21:01.827
‫چرا نمی‌شه فقط تو ساعات عادی بری؟

00:21:01.910 --> 00:21:04.913
‫چون تو ساعات عادی هیچ کاری واسه انجام دادن نیست

00:21:04.997 --> 00:21:06.665
‫این جزیره مثل یه زندانه

00:21:08.583 --> 00:21:10.627
‫اوضاع تغییر می‌کنه. قول میدم

00:21:11.503 --> 00:21:13.213
‫تغییر می‌کنه. قول میدم

00:21:13.296 --> 00:21:14.297
‫باشه

00:21:25.142 --> 00:21:26.685
‫حرومزاده

00:21:47.914 --> 00:21:49.249
‫نه نه. باید انجامش بدی

00:21:49.333 --> 00:21:51.460
‫- حق نداری!
‫- کاملاً حق دارم

00:21:51.543 --> 00:21:53.086
‫خاموشش کن، همین الان خاموشش کن

00:21:53.170 --> 00:21:55.797
‫- بذار پخش بشه، لانی
‫- خدا لعنتت کنه، ویک!

00:21:55.881 --> 00:21:57.424
‫لطفاً فقط دو ساعت بهم وقت بده!

00:21:57.507 --> 00:21:59.301
‫اونجور وقتی نداریم!

00:21:59.384 --> 00:22:01.678
‫درباره شپ دروغ گفتی و حالا هم مه داره میاد!

00:22:01.762 --> 00:22:03.472
‫باشه، بیا صحبت کنیم. حله؟

00:22:03.555 --> 00:22:05.432
‫فقط خاموشش کن تا صحبت کنیم

00:22:05.515 --> 00:22:06.641
‫تا مسخره‌ام کنی

00:22:06.725 --> 00:22:09.478
‫ویک، پنج دقیقه بی‌وقفه به حرفت گوش میدم

00:22:09.561 --> 00:22:10.812
‫بهت قول میدم

00:22:11.688 --> 00:22:12.689
‫لطفاً

00:22:13.440 --> 00:22:14.900
‫خدا لعنتت کنه، ویک!

00:22:16.109 --> 00:22:17.527
‫خاموشش کن!

00:22:18.070 --> 00:22:19.404
‫پنج دقیقه

00:22:19.488 --> 00:22:21.990
‫نمی‌خوام غلط‌هام رو هم بگیری

00:22:22.074 --> 00:22:24.951
‫وقت ندارم بشینم باهات دهن به دهن کنم

00:22:27.037 --> 00:22:31.833
‫تمام اطلاعات رو ندارم،
‫چون این شهر رازهای خودش رو داره

00:22:31.917 --> 00:22:35.128
‫ولی اینجا یه چیزی مشکل داره

00:22:36.296 --> 00:22:39.341
‫همه‌چیز با زمین‌لرزه شروع شد،

00:22:39.424 --> 00:22:41.259
‫یعنی داره بیدار می‌شه

00:22:41.843 --> 00:22:44.346
‫اون موقع‌ست که وحشت شروع می‌شه

00:22:44.930 --> 00:22:46.223
‫اینجا

00:22:47.683 --> 00:22:53.355
‫۱۸۴۶، اسمش رو گذاشتن «مِهی که ارواح را دزدید»

00:22:53.438 --> 00:22:56.483
‫مرحله اول، چشم‌ها سفید می‌شن

00:22:56.566 --> 00:23:01.405
‫مرحله دو، از دست رفتنِ پنج حس
‫و هذیان‌گویی

00:23:01.488 --> 00:23:05.033
‫مرحله سه، مشکل نعوظ. مرحله چهار...

00:23:05.117 --> 00:23:07.202
‫بعد از مرحله دو کدوم خری می‌خواد سکس کنه آخه؟

00:23:07.285 --> 00:23:10.205
‫یا. یا...

00:23:11.415 --> 00:23:16.586
‫شاید ملوانانِ به‌فنارفته‌ی ازگوربرخواسته بهمون سر بزنن

00:23:17.421 --> 00:23:19.047
‫ازگوربرخواسته چیه دیگه؟

00:23:19.131 --> 00:23:20.132
‫مثل زامبی می‌مونه

00:23:20.215 --> 00:23:21.466
‫- وای نه
‫- آره

00:23:22.592 --> 00:23:28.473
‫۱۸۷۳، کشتی اِس‌اِس مری و خدمه‌اش
‫۶۲ سال مفقود بودن

00:23:28.557 --> 00:23:31.935
‫شهردارِ اون زمان
‫فانوس دریایی رو بست

00:23:32.019 --> 00:23:36.064
‫تا کشتی گیج بشه و به صخره‌ها بخوره

00:23:36.148 --> 00:23:39.693
‫انگار چشمش دنبال عروس جوان ناخدا بود

00:23:40.277 --> 00:23:41.320
‫چقدر جوون بوده؟

00:23:41.403 --> 00:23:44.990
‫- فکر کنم ۱۶ سالش بوده
‫- مرده چند سال؟

00:23:46.116 --> 00:23:47.284
‫۵۳

00:23:48.410 --> 00:23:49.870
‫چیه؟ دختره عاشقش بوده

00:23:49.953 --> 00:23:51.371
‫از کجا می‌دونی آخه؟

00:23:51.455 --> 00:23:55.500
‫یه پیرمرد لایق عشق نیست؟

00:23:56.168 --> 00:23:57.961
‫زنان پیرتر تو این سناریو مُردن؟

00:23:58.462 --> 00:23:59.629
‫متوجه نمی‌شم

00:23:59.713 --> 00:24:04.092
‫به نظرم... اینکه یه مرد پیر
‫عاشق یه زن جوان بشه...

00:24:04.176 --> 00:24:06.178
‫گاهی خوبه. اگه یه بار پیش بیاد

00:24:06.261 --> 00:24:09.639
‫وقتی بعد از کات
‫بخواد مخ دوستـای جوون‌ترش رو بزنه،

00:24:09.723 --> 00:24:10.766
‫اونجا دیگه خیلی از حد و مرز گذشته

00:24:10.849 --> 00:24:11.892
‫- موافقم
‫- شما...

00:24:11.975 --> 00:24:14.311
‫دوتاتون دیوانه شدین؟

00:24:15.020 --> 00:24:16.605
‫شوخیت گرفته؟

00:24:16.688 --> 00:24:18.065
‫حتی نمی‌دونم راجع به چی صحبت می‌کنید

00:24:18.148 --> 00:24:19.441
‫- داره چه اتفاقی می‌افته؟
‫- اوهوم

00:24:19.524 --> 00:24:20.567
‫- آره. باشه
‫- ویک!

00:24:20.651 --> 00:24:24.154
‫نیویورک تایمز رو قانع کردم خبرنگار بفرستن

00:24:24.237 --> 00:24:27.366
‫می‌دونی... یه مقاله خوب برامون چقدر مفیده؟

00:24:27.449 --> 00:24:28.867
‫اینجا داره می‌میره

00:24:29.409 --> 00:24:31.286
‫ویک، می‌تونیم بشیم بار هاربرِ بعدی

00:24:31.370 --> 00:24:33.538
‫چه شیک

00:24:36.833 --> 00:24:38.502
‫چرا نمی‌ذاری این شهر رو مدیریت کنم؟

00:24:38.585 --> 00:24:40.337
‫به خدا این جریان شخصیه

00:24:40.420 --> 00:24:41.797
‫شخصی هست

00:24:41.880 --> 00:24:43.465
‫فکر نمی‌کنم بتونی مدیریت کنی

00:24:44.675 --> 00:24:46.718
‫اگه اشتباه کنی و شانس این شهر رو نابود کنی

00:24:46.802 --> 00:24:48.345
‫می‌تونی خودتـو ببخشی؟

00:24:48.428 --> 00:24:50.806
‫تو می‌تونی خودتـو ببخشی اگه حق با من باشه؟

00:24:53.016 --> 00:24:56.645
‫تحمل نداری یکی دیگه رئیس باشه، نه؟

00:24:57.354 --> 00:24:58.355
‫نه

00:24:58.980 --> 00:25:00.273
‫فقط آدمـا رو می‌شناسم

00:25:00.357 --> 00:25:03.402
‫ویک، من کاری نکردم
‫که لایق این عدم اعتمادت باشم

00:25:07.072 --> 00:25:10.993
‫یادته تو و رفقات توی ملاقات‌های تابستونی

00:25:11.076 --> 00:25:16.581
‫نوبتی زنگ در خونه‌ام رو می‌زدین و در می‌رفتین؟

00:25:18.959 --> 00:25:21.086
‫ماجرا اینه؟

00:25:22.921 --> 00:25:24.673
‫محض رضای سگ

00:25:24.756 --> 00:25:26.008
‫ویک، من... ببین، باشه

00:25:26.091 --> 00:25:30.554
‫شرمنده وقتی ۱۱ سالم بود زنگ در خونه‌ات رو زدم
‫و فلنگ رو بستم

00:25:30.637 --> 00:25:32.973
‫لطفاً به خاطرش شهر کوفتی رو نابود نکن

00:25:33.056 --> 00:25:36.143
‫ولی هیچوقت واقعاً انجامش ندادی. درسته؟

00:25:37.853 --> 00:25:38.895
‫- چی؟
‫- نه، ببین

00:25:39.438 --> 00:25:40.605
‫داشتم نگاه می‌کردم

00:25:40.689 --> 00:25:46.737
‫می‌دیدم یواشکی میای دم در خونه‌ام
‫و تظاهر می‌کنی زنگ در رو زدی

00:25:46.820 --> 00:25:52.326
‫بعدش برمی‌گشتی که پیش بچه‌های محل تعریفش رو بکنی
‫و بخندی و تمام شکوهش رو مال خودت کنی

00:25:52.951 --> 00:25:55.495
‫اونجوری می‌دونم رهبر نیستی،

00:25:55.579 --> 00:25:59.291
‫چون همیشه یه بزدل کوفتی بودی

00:26:17.934 --> 00:26:19.770
‫شپ کلارکـه

00:26:19.853 --> 00:26:21.063
‫نفس می‌کشه

00:26:21.146 --> 00:26:22.981
‫- دکتر خبر کنید
‫- شپـه

00:26:23.065 --> 00:26:24.816
‫شرایطش پایداره

00:26:24.900 --> 00:26:26.360
‫ولی... بحرانی نیست...

00:26:27.277 --> 00:26:31.239
‫ولی بهش مسکن دادیم
‫چون بدجوری زمین خورده

00:26:31.323 --> 00:26:36.328
‫بیهوش هم نگهش می‌داریم
‫که ورمِ سرش بخوابه

00:26:36.870 --> 00:26:37.871
‫حالا چقدر بده؟

00:26:38.705 --> 00:26:40.916
‫صبح بیشتر دستگیرمون می‌شه

00:26:41.875 --> 00:26:44.753
‫ولی نگران نیستم

00:26:44.836 --> 00:26:47.798
‫اینقدری پروپوفول بهش دادم
‫که یه اسب رو بیهوش کنه

00:26:49.132 --> 00:26:51.510
‫البته، احتمالاً نباید به شماها بگم

00:26:51.593 --> 00:26:54.054
‫ولی مرز آدم باید کجا باشه؟

00:26:57.057 --> 00:27:00.394
‫قاعدتاً، کسی نظر منـو نپرسید

00:27:00.477 --> 00:27:02.771
‫ولی... مگه اتفاق جدیدیه؟

00:27:04.898 --> 00:27:06.650
‫بگذریم

00:27:06.733 --> 00:27:08.735
‫فهمیدم سن بیولوژیکم ۲۸ـه

00:27:13.073 --> 00:27:15.242
‫شنیدم اگه باهاشون صحبت کنی، مفیده

00:27:16.576 --> 00:27:18.495
‫فکر کنم اون برای کما باشه

00:27:21.331 --> 00:27:23.208
‫شرمنده وقتش رو هدر دادم، تام

00:27:23.291 --> 00:27:24.543
‫بابا ول کن

00:27:24.626 --> 00:27:29.631
‫فقط برمی‌گردم دفتر
‫و در رو می‌بندم که مزاحم کسی نباشم

00:27:45.522 --> 00:27:49.651
‫امروز خیلی حاشیه درست کردی، شپ

00:28:13.862 --> 00:28:15.862
‫« سن ۳۷ »

00:28:16.887 --> 00:28:18.096
‫این که منطقی نیست

00:28:21.483 --> 00:28:23.483
‫« الکل خون ۰ درصد »

00:28:38.325 --> 00:28:40.035
‫من...

00:28:45.415 --> 00:28:46.416
‫شپ؟

00:28:47.793 --> 00:28:50.003
‫- شپ؟
‫- من...

00:28:50.087 --> 00:28:52.005
‫هی شپ

00:28:53.465 --> 00:28:56.176
‫چی داری میگی؟

00:28:59.846 --> 00:29:02.849
‫چی؟ چی گفتی؟

00:29:05.352 --> 00:29:06.353
‫چی گفتی؟

00:29:13.902 --> 00:29:15.904
‫شپ؟

00:29:15.988 --> 00:29:17.739
‫شپ

00:29:21.576 --> 00:29:22.577
‫شپ

00:29:23.161 --> 00:29:24.579
‫شپ

00:29:53.275 --> 00:29:54.609
‫کمک کن برش گردونم

00:29:57.738 --> 00:30:00.615
‫نبض نداره. ترالی احیا رو بیار لطفاً

00:30:32.564 --> 00:30:33.565
‫لافتیس

00:30:34.232 --> 00:30:35.317
‫کالبدشکافی رو انجام دادین؟

00:30:35.400 --> 00:30:38.820
‫نه. اون تا فردا انجام نمی‌شه

00:30:40.989 --> 00:30:42.032
‫خب، فقط وقتی...

00:30:42.115 --> 00:30:46.119
‫که دیدمش، یه چیزی... انگار درست نبود

00:30:47.621 --> 00:30:49.289
‫خب، مُردش، تام

00:30:49.373 --> 00:30:50.749
‫متوجهم

00:30:50.832 --> 00:30:55.504
‫قبل از مرگش، متوجه چیز غیرعادی‌ای نشدی؟

00:30:56.338 --> 00:30:58.548
‫سوالت ازم چیه، تام؟

00:30:59.132 --> 00:31:00.467
‫نمی‌دونم

00:31:00.550 --> 00:31:01.843
‫من...

00:31:02.844 --> 00:31:03.845
‫تام، شامت

00:31:03.929 --> 00:31:05.222
‫ای خدا، پاتریشا

00:31:05.305 --> 00:31:06.348
‫خیلی متاسفم. باید برم

00:31:06.973 --> 00:31:08.600
‫- تام، شامت
‫- می‌دونم

00:31:09.142 --> 00:31:10.852
‫اگه الان بری یه ربع دیر می‌رسی

00:31:10.936 --> 00:31:12.020
‫دارم میرم

00:31:21.446 --> 00:31:23.907
‫- تام
‫- دارم... دارم... میرم

00:31:23.991 --> 00:31:24.992
‫رفتم

00:31:33.625 --> 00:31:36.753
‫- تام، می‌شه اون کار رو بعداً...
‫- می‌شه فقط... ممکنه...

00:31:46.138 --> 00:31:47.139
‫تام؟

00:31:47.222 --> 00:31:49.057
‫امروز وقت زیادی هدر دادیم

00:31:49.141 --> 00:31:51.601
‫نمی‌تونی... بذاری این مردم ذهنت رو درگیر کنن، پاتریشا

00:31:51.685 --> 00:31:52.853
‫نمی‌شه بذاری ترس...

00:31:54.229 --> 00:31:55.230
‫برنده بشه

00:31:56.982 --> 00:31:57.983
‫می‌دونم، تام

00:32:02.029 --> 00:32:03.947
‫ای بشاش به این وضع

00:32:33.769 --> 00:32:35.103
‫- تام
‫- بله؟

00:32:35.187 --> 00:32:36.229
‫خوبی؟

00:32:37.856 --> 00:32:41.276
‫ببخشید. یکم... حواسم پرت شده

00:32:41.360 --> 00:32:44.780
‫بله، من... خوبم.
‫داشتی می‌گفتی...

00:32:44.863 --> 00:32:47.366
‫لعنتی! کتی، اون که آب نیست

00:32:49.117 --> 00:32:51.411
‫خیلی متاسفم

00:32:51.495 --> 00:32:53.121
‫داشتی... چی می‌گفتی؟

00:32:53.205 --> 00:32:55.624
‫راستش می‌گفتم که خیلی از جزیره خوشم اومده

00:32:58.502 --> 00:32:59.795
‫- شوخی می‌کنی
‫- نه

00:32:59.878 --> 00:33:03.715
‫واقعاً نمی‌فهمم چرا اینجا مثل مارتاز وین‌یارد نیست

00:33:07.678 --> 00:33:09.846
‫مارتاز وین‌یارد. آم...

00:33:10.639 --> 00:33:12.307
‫آره

00:33:12.391 --> 00:33:13.642
‫وای. می‌دونی،

00:33:13.725 --> 00:33:16.603
‫من نظرم این بود که شاید در حد بار هاربر باشه، ولی...

00:33:17.562 --> 00:33:20.315
‫وای آرتور، نمی‌دونی...

00:33:20.399 --> 00:33:22.401
‫چند وقت منتظر بودم که اینـو بشنوم

00:33:23.610 --> 00:33:26.488
‫میز ۳ می‌خواد بدونه سفارشش کجاست

00:33:26.571 --> 00:33:29.199
‫- اونجاست
‫- باشه. خب، صبرکن

00:33:32.786 --> 00:33:34.287
‫اون مه رو ببین

00:33:35.998 --> 00:33:38.208
‫ولی می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم

00:33:38.291 --> 00:33:39.292
‫در خدمتم

00:33:39.376 --> 00:33:41.586
‫می‌دونستی افرادی روی این جزیره فکر می‌کنن

00:33:41.670 --> 00:33:44.881
‫اگه اینجا به دنیا بیای، نمی‌تونی بری؟

00:33:47.426 --> 00:33:49.052
‫حرفـای خاله‌زنکیه

00:33:49.136 --> 00:33:50.846
‫داشتم با یه نفر توی رستوران دریفت‌وود صحبت می‌کردم،

00:33:50.929 --> 00:33:55.100
‫که گفت تا حالا پاش رو توی خشکی نذاشته.
‫۶۰ سالش بود

00:33:55.183 --> 00:33:58.812
‫خب، یه دلیلی داره که دریفت‌وود
‫توی لیستت نبود

00:33:58.895 --> 00:34:01.273
‫ادعا می‌کنه پسرعموش رفته خشکی

00:34:01.356 --> 00:34:03.442
‫و یه ماه بعد از سکته قلبی مُرده

00:34:03.525 --> 00:34:08.280
‫تازه گفت یه زنه... اسمش...
‫مارشا دوگن

00:34:09.239 --> 00:34:12.909
‫هشت سال پیش از سکته مُرده،
‫یه روز بعد از اینکه رفته خشکی

00:34:13.702 --> 00:34:15.662
‫- من...
‫- چک کردم. واقعیه، تام

00:34:17.247 --> 00:34:18.999
‫من همیشه به خشکی میرم

00:34:20.542 --> 00:34:21.959
‫آره، ولی اینجا به دنیا اومدی؟

00:34:24.086 --> 00:34:25.130
‫نه

00:34:25.964 --> 00:34:29.092
‫- پسرت چی؟
‫- زاده و بزرگ‌شده‌ی اینجاست

00:34:32.429 --> 00:34:35.932
‫البته، آره، به خشکی رفته

00:34:36.807 --> 00:34:38.267
‫آره

00:34:38.352 --> 00:34:40.937
‫قاعدتاً که واقعیت نداره

00:34:41.021 --> 00:34:42.814
‫قاعدتاً

00:34:42.898 --> 00:34:46.985
‫ولی برام جالبه که خرافات اینجا چقدر قویه

00:34:47.486 --> 00:34:49.488
‫باورنکردنیه

00:34:49.571 --> 00:34:53.742
‫بگذریم، به نظرم فصل گردشگری تابستونی‌تون
‫می‌تونه شلوغ بشه. جدی میگم

00:34:53.825 --> 00:34:57.245
‫و به نظرم هسته‌ی مقاله‌ام داره شکل می‌گیره،

00:34:57.329 --> 00:34:59.706
‫ولی حس و حال مردم رو گرفته، می‌دونی؟

00:34:59.790 --> 00:35:01.958
‫یا اون یکی ماجرا، شاید

00:35:02.042 --> 00:35:04.628
‫نبود امکانات مدرن باعث شده...

00:35:10.384 --> 00:35:11.593
‫و چیزی می‌نویسم

00:35:11.677 --> 00:35:14.096
‫- که به نظرم با...
‫- باید یه تماس فوری بگیرم

00:35:17.099 --> 00:35:18.517
‫اوان، بهتره خونه باشی

00:35:20.769 --> 00:35:23.397
‫یالا. یالا. یالا

00:35:32.364 --> 00:35:34.491
‫باشه. هی

00:35:34.574 --> 00:35:36.034
‫هی دوستان

00:35:36.118 --> 00:35:38.537
‫می‌دونید چیه؟ ما همینجا می‌مونیم

00:35:38.620 --> 00:35:42.916
‫امن نیست که تو این شرایط رانندگی کرد،
‫خصوصاً بعد از خوردن الکل

00:35:43.000 --> 00:35:46.253
‫- پس فقط سر جاتون بمونید
‫- من فیوز رو چک می‌کنم

00:35:46.336 --> 00:35:50.424
‫می‌دونی... یه لحظه صبرکن، وین

00:35:50.507 --> 00:35:53.301
‫ه وین. هی.
‫یه لحظه وایسا، خب؟

00:35:53.385 --> 00:35:56.096
‫فکر نکنم بیرون رفتن...

00:35:56.179 --> 00:35:58.849
‫هی، ممکنه... هی بچه‌ها.
‫می‌دونید چیه؟ چطوره که...

00:35:58.932 --> 00:36:01.810
‫فقط یه لحظه صبرکنید،
‫چون هنوز مه خیلی غلیظه

00:36:01.893 --> 00:36:04.062
‫اگه می‌خواستم توی تاریکی بشینم،
‫توی خونه می‌موندم

00:36:04.146 --> 00:36:06.732
‫آره می‌دونم. آخه...
‫ببین، بیاید کنار هم بشینیم،

00:36:06.815 --> 00:36:08.317
‫چون نباید مردم تو این وضع رانندگی کنن

00:36:08.400 --> 00:36:10.402
‫بلدم چطوری توی مه رانندگی کنم، لافتیس

00:36:10.485 --> 00:36:11.903
‫- می‌دونم. می‌دونم
‫- هی، چی شده؟

00:36:11.987 --> 00:36:14.448
‫- مشکلی هست، تام؟
‫- نه نه، البته که نه. آم...

00:36:14.531 --> 00:36:16.408
‫- باید برم خونه
‫- هی، فقط صبرکن. وایسا دیگه...

00:36:16.491 --> 00:36:18.452
‫- هی، هی، هی!
‫- هی، چه غلطی می‌کنی؟

00:36:18.535 --> 00:36:20.245
‫- وایسا!
‫- هی!

00:36:20.329 --> 00:36:22.497
‫نه، وایسید، وایسید!

00:36:22.581 --> 00:36:24.291
‫یه چیزی توی مه هست!

00:36:32.215 --> 00:36:33.633
‫مه داره میره، تام

00:36:35.344 --> 00:36:37.137
‫چی؟

00:36:39.306 --> 00:36:40.307
‫بریم

00:36:44.811 --> 00:36:46.438
‫فهمیدم قضیه چیه

00:36:47.522 --> 00:36:50.609
‫نمی‌خوای مثل نانتاکت باشی، می‌خوای مثل سیلم باشی

00:36:57.074 --> 00:36:59.159
‫شهر قشنگیه.
‫نیازی نیست ادا در بیاری

00:37:25.519 --> 00:37:27.270
‫خودت در رو قفل کن

00:37:27.979 --> 00:37:29.648
‫حداقل کاریه که ازت برمیاد

00:37:29.672 --> 00:37:39.672
‫ترجمه از «امیرعلی»
‫::. illusion .::

00:37:39.696 --> 00:37:49.696
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:38:19.865 --> 00:38:21.992
‫خدای من، کتی!

00:38:23.035 --> 00:38:24.077
‫صورت‌حسابت

00:38:24.161 --> 00:38:26.204
‫چی... من که هیچکدوم از اینـا رو سفارش ندادم

00:38:26.288 --> 00:38:27.914
‫مشکلت رو به وین بگو

00:38:30.792 --> 00:38:33.337
‫حرومی...

00:38:33.361 --> 00:38:40.361
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:38:42.846 --> 00:38:44.473
‫یه چیزی توی مِه هست

00:38:44.497 --> 00:38:51.497
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:38:51.646 --> 00:38:53.065
‫خدا لعنتش کنه

00:38:54.775 --> 00:38:56.068
‫مسخره‌ست