﻿WEBVTT

00:00:00.910 --> 00:00:03.040
‫آنچه در عهدها گذشت...

00:00:03.120 --> 00:00:04.880
‫این رادیو بوستون آزاده...

00:00:04.960 --> 00:00:07.090
‫یک هشدار فوری برای...

00:00:07.170 --> 00:00:09.090
‫- اتفاقی داره میفته؟
‫- گیلیاد داره به خاطر...

00:00:09.170 --> 00:00:10.460
‫حادثه اتوبوس تلافی می‌کنه

00:00:10.550 --> 00:00:13.050
‫- چی شده؟
‫- عمه‌ها امروز خواستگارها رو اعلام می‌کنن

00:00:13.085 --> 00:00:14.589
‫معمولا واسه هر کس
‫دو الی سه نفر

00:00:14.632 --> 00:00:16.228
‫بعدش خواستگاری می‌شه
‫و عروسی انجام می‌شه

00:00:16.260 --> 00:00:18.810
‫جهوشبا دنبال قدرته
‫هولدا، امنیت

00:00:18.890 --> 00:00:21.310
‫اگنس
‫مطمئن نیستم دنبال چیه

00:00:21.390 --> 00:00:22.850
‫هنوز نمی‌دونم

00:00:22.940 --> 00:00:24.230
‫بیاین شروع کنیم، باشه؟

00:00:24.310 --> 00:00:25.770
‫اصلا کی دلش می‌خواد ازدواج کنه؟

00:00:25.850 --> 00:00:27.360
‫بعد از اتفاقی که توی مراسم افتاد...

00:00:27.440 --> 00:00:29.940
‫باید دعا کنی عمه لیدیا تو رو ببخشه

00:00:30.030 --> 00:00:32.240
‫شاید شانس بیارم و هیچکس
‫بهم پیشنهاد ازدواج نده

00:00:32.320 --> 00:00:34.950
‫تو چت شده؟
‫کل زندگی ما اینه!

00:00:35.030 --> 00:00:37.320
‫بعضی‌ها حاضرن هر چیزی رو
‫واسه شوهر درست فدا کنن

00:00:37.410 --> 00:00:39.280
‫می‌تونم باهات برقصم؟

00:00:40.030 --> 00:00:41.320
‫به لطف او

00:00:41.345 --> 00:00:43.225
‫اگه فرمانده مکنزی داره
‫با ژاپنی‌ها ملاقات می‌کنه

00:00:43.250 --> 00:00:45.170
‫باور داریم که داره واسطه‌گری یه معامله رو
‫برای توپخونه...

00:00:45.250 --> 00:00:47.330
‫- آخه من چطوری باید...
‫- صدات رو بیار پایین

00:00:47.420 --> 00:00:49.750
‫فکر نکنم اگنس چیزی در این مورد بدونه

00:00:49.840 --> 00:00:52.090
‫- من عاشق شدم
‫- عاشق کی؟

00:00:52.170 --> 00:00:53.380
‫گارث

00:00:53.470 --> 00:00:54.930
‫قراره به زودی فرمانده بشه

00:00:55.010 --> 00:00:57.930
‫گفتم شاید بتونید
‫اون رو واجد شرایط کنید

00:00:58.600 --> 00:01:00.720
‫در موردش فکر می‌کنم

00:01:00.810 --> 00:01:02.980
‫چند نفر دیگه بیشتر نموندن

00:01:03.060 --> 00:01:06.350
‫یکی دیگه هم باید به لیست اضافه بشه
‫گارث چیپین

00:01:06.440 --> 00:01:10.110
‫- اون که واجد شرایط نیست
‫- به زودی می‌شه

00:01:10.190 --> 00:01:12.820
‫وقتشه که خانواده دخترها رو باخبر کنیم

00:01:13.530 --> 00:01:15.610
‫- بذار کمکت کنم
‫- چرا؟

00:01:15.700 --> 00:01:17.530
‫چون می‌دونم چه حسی داری

00:01:17.610 --> 00:01:19.580
‫همین‌جا بمون
‫یکی میاد می‌برتت

00:01:19.660 --> 00:01:20.740
‫داری من رو تنها می‌ذاری؟

00:01:22.330 --> 00:01:25.080
‫تو هیچ‌وقت تنها نیستی

00:01:27.210 --> 00:01:30.040
‫شما دارید به رادیو بوستون آزاد
‫با یک خبر تازه گوش می‌دید

00:01:30.130 --> 00:01:33.420
‫حمله اخیر نیروهای گیلیاد به بوستون...

00:01:33.510 --> 00:01:37.800
‫با شکست روبرو شد
‫تلفات گیلیاد خیلی بالا بود

00:01:37.880 --> 00:01:40.970
‫خشونت‌های نزدیک مرز
‫باعث شده مقامات کانادا...

00:01:41.050 --> 00:01:43.560
‫و دولت آمریکا
‫با سازمان ملل متحد دور هم جمع بشن...

00:01:43.640 --> 00:01:46.060
‫البته، به مردم اینجا این رو نمی‌گن

00:01:46.140 --> 00:01:48.730
‫حتی اگه یکی توی گیلیاد
‫حقیقت رو می‌دونست

00:01:48.810 --> 00:01:50.440
‫می‌خواست به کی بگه؟

00:01:50.520 --> 00:01:52.480
‫قطعا به من که نمی‌گفت

00:01:52.570 --> 00:01:54.860
‫اگه می‌فهمیدن که من میدی هستم...

00:01:54.940 --> 00:01:57.070
‫شکنجه و کشته می‌شدم

00:02:01.000 --> 00:02:12.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:02:12.024 --> 00:02:19.024
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:02:23.390 --> 00:02:24.560
‫باز هم قهوه می‌خوای؟

00:02:24.640 --> 00:02:27.310
‫نه
‫ممنون

00:02:31.900 --> 00:02:33.520
‫جون بهم گفته بود منتظر بمونم

00:02:34.270 --> 00:02:36.650
‫گفت یکی میاد من رو می‌بره

00:02:36.740 --> 00:02:37.860
‫من منتظر موندم

00:02:39.070 --> 00:02:40.490
‫ولی هیچکس نیومد

00:02:56.130 --> 00:02:58.470
‫ببخشید که مجبور شدم بندازمت بیرون

00:02:59.510 --> 00:03:00.800
‫باید کجا بری؟

00:03:00.880 --> 00:03:02.970
‫اینجا
‫باید همین‌جا باشم

00:03:03.050 --> 00:03:06.680
‫خب، نکته خوب ماجرا اینه که...

00:03:06.770 --> 00:03:08.810
‫فردا قراره یکی از روزهای قشنگ ماه مه باشه
‫(میدی)

00:03:08.890 --> 00:03:10.600
‫الان ماه مارس‌ـه

00:03:14.650 --> 00:03:17.320
‫فکر نمی‌کردم بمونی

00:03:17.400 --> 00:03:19.030
‫حق با جون بود

00:03:19.650 --> 00:03:21.910
‫بیا
‫ماشینم اون گوشه پارکه

00:03:21.990 --> 00:03:23.700
‫می‌برمت به جای بعدی که باید بری

00:03:30.335 --> 00:03:34.003
‫[عهدها]

00:04:01.360 --> 00:04:02.860
‫دیزی؟

00:04:02.950 --> 00:04:05.070
‫تالیا؟
‫وقت درمانته

00:04:10.870 --> 00:04:13.170
‫مبارک‌باد، اگنس

00:04:13.250 --> 00:04:15.250
‫گزینه‌هات خیلی خوب‌ان

00:04:19.300 --> 00:04:20.800
‫فقط همین‌ها؟

00:04:22.720 --> 00:04:24.558
‫او روی خوش بهت نشون داده

00:04:25.390 --> 00:04:27.470
‫این مردان توسط خداوند برگزیده شدن

00:04:27.550 --> 00:04:29.019
‫رهبران گیلیاد هستن

00:04:30.145 --> 00:04:31.850
‫این فرمانده وستون‌ـه

00:04:31.930 --> 00:04:36.150
‫هر سه اون‌ها قدرتمند هستن
‫ولی باید این فرمانده رو تحت تاثیر قرار بدی

00:04:38.320 --> 00:04:40.400
‫چطوره یکم هیجان از خودت نشون بدی؟

00:04:40.980 --> 00:04:43.280
‫به طرز معجزه‌آسایی عالی عمل کردی

00:04:43.360 --> 00:04:46.030
‫و اگه همینطوری ادامه بدی
‫زندگی خیلی راحتی خواهی داشت

00:04:55.670 --> 00:04:56.713
‫یادته؟

00:04:58.507 --> 00:05:00.440
‫خدا برای همه‌مون یه نقشه داره

00:05:11.970 --> 00:05:13.350
‫آروم

00:05:13.430 --> 00:05:16.480
‫یادتون باشه. این درد برای اینه که
‫گناهتون رو به یادتون بندازه

00:05:22.239 --> 00:05:23.570
‫مال تو چی بود؟

00:05:23.650 --> 00:05:25.950
‫یه اسم
‫"کلادیا"

00:05:27.410 --> 00:05:28.700
‫کلادیا دیگه کیه؟

00:05:28.780 --> 00:05:30.030
‫مامانم

00:05:30.120 --> 00:05:32.410
‫از وقتی 8 سالم بوده
‫دیگه باهاش حرف نزدم

00:05:32.490 --> 00:05:34.410
‫زیاد مطمئن نیستم چرا زدمش

00:05:35.043 --> 00:05:36.120
‫مال تو چیه؟

00:05:37.920 --> 00:05:39.589
‫یه گل رز تیغ‌دار

00:05:41.216 --> 00:05:42.500
‫موقع زدنش مست بودم

00:05:42.590 --> 00:05:44.170
‫طبق همیشه

00:05:46.680 --> 00:05:49.390
‫فرمانده اولسن یه خونه لب دریا داره
‫که مساحتش بیش از 50 جریب‌ـه

00:05:49.470 --> 00:05:52.140
‫ولی شاخص هندیکپ فرمانده پیرس
‫توی گلف، 10 هستش

00:05:52.220 --> 00:05:53.810
‫این یعنی خوبه یا بد؟

00:05:53.890 --> 00:05:55.390
‫بابام می‌گه خیلی خوبه

00:05:56.600 --> 00:05:58.560
‫اگنس، کی به تو رسید؟

00:06:00.360 --> 00:06:02.110
‫فرمانده پریتزگر
‫فرمانده رایلی

00:06:02.190 --> 00:06:03.860
‫و فرمانده وستون

00:06:03.940 --> 00:06:05.320
‫مبارک باد!

00:06:05.400 --> 00:06:08.110
‫پائولا احتمالا الان از شدت خوشحالی
‫داره تو خودش جیش می‌کنه

00:06:08.200 --> 00:06:10.660
‫مارتای من می‌گه
‫وستون رئیس چشم‌هائه
‫(مامورهای چشم)

00:06:10.740 --> 00:06:12.030
‫خب، چرا تا حالا ازدواج نکرده؟

00:06:12.120 --> 00:06:13.910
‫ازدواج کرده بود
‫زنش مُرد

00:06:13.990 --> 00:06:15.200
‫خیلی غم‌انگیزه

00:06:15.290 --> 00:06:16.540
‫به کلی مراسم حکومتی می‌ری...

00:06:16.620 --> 00:06:18.870
‫و احتمالا یه میلیون مارتا گیرت میاد

00:06:18.960 --> 00:06:20.170
‫دلم واسه رزا تنگ می‌شه

00:06:20.250 --> 00:06:21.750
‫خب، اگه با وستون ازدواج کنی...

00:06:21.840 --> 00:06:24.800
‫پائولا احتمالا اون رو
‫به عنوان هدیه ازدواج بهت می‌ده

00:06:26.840 --> 00:06:29.180
‫کسی هم با تو جور شده؟

00:06:30.720 --> 00:06:31.930
‫این عالیه!

00:06:32.010 --> 00:06:33.760
‫مبارک باد لطف او
‫جدی می‌گم

00:06:33.850 --> 00:06:35.310
‫کی؟

00:06:35.390 --> 00:06:36.730
‫فرمانده مدکس

00:06:36.810 --> 00:06:38.060
‫عَی، متاسفم

00:06:38.140 --> 00:06:40.730
‫همونه که سعی کرد مستت کنه، درسته؟

00:06:40.810 --> 00:06:42.770
‫سعی کرد؟
‫موفق شد

00:06:43.820 --> 00:06:45.570
‫یه فرمانده از شهرک‌ها

00:06:48.070 --> 00:06:50.490
‫و... فرمانده چیپین

00:06:52.030 --> 00:06:53.580
‫تا حالا اسمش رو نشنیدم

00:06:55.740 --> 00:06:57.870
‫در واقع هنوز فرمانده نشده

00:06:58.345 --> 00:06:59.345
‫کی هست؟

00:06:59.370 --> 00:07:00.460
‫نگهبان منه

00:07:02.750 --> 00:07:04.340
‫وای، اونه؟

00:07:04.420 --> 00:07:06.670
‫نه، پدر و مادرت اون رو جدی نمی‌گیرن

00:07:06.760 --> 00:07:08.760
‫قطعا از خیلی جهات
‫مورد برکت قرار گرفته

00:07:08.840 --> 00:07:10.090
‫مبارک باد

00:07:16.220 --> 00:07:17.430
‫بکا، آروم‌تر

00:07:17.520 --> 00:07:19.730
‫باید قبل از کلاس برم دستشویی

00:07:19.810 --> 00:07:22.650
‫لطفا، من ازت عصبانی نیستم!
‫ما که خواستگارهامون رو انتخاب نمی‌کنیم

00:07:23.029 --> 00:07:25.349
‫بهت که گفتم! من هیچ‌وقت
‫هیچکدوم از این قضایا رو نمی‌خواستم!

00:07:25.549 --> 00:07:27.509
‫فقط لطفا باهاش ازدواج نکن

00:07:28.150 --> 00:07:30.070
‫انتخاب هیچی با من نیست!

00:07:30.150 --> 00:07:31.910
‫پدر و مادرم، شوهرم رو انتخاب می‌کنن

00:07:31.990 --> 00:07:33.670
‫هیچکس به چیزی که من می‌خوام اهمیت نمی‌ده!

00:07:34.160 --> 00:07:36.493
‫من اصلا نمی‌خوام با کسی ازدواج کنم!

00:07:36.950 --> 00:07:38.660
‫دلم می‌خواد از یه صخره بپرم پایین!

00:07:38.750 --> 00:07:40.660
‫اینقدر کولی بازی در نیار!

00:07:42.000 --> 00:07:43.210
‫می‌بینی؟

00:07:43.290 --> 00:07:44.790
‫می‌بینی؟!

00:07:44.880 --> 00:07:46.540
‫حتی برات مهم هم نیست

00:07:47.460 --> 00:07:49.380
‫همیشه امیدوار بودم که من و تو
‫مثل هم باشیم

00:07:49.460 --> 00:07:52.470
‫ولی...
‫شاید اینطور نیستیم

00:07:52.550 --> 00:07:55.390
‫انگار می‌خوای تا ابد بچه بمونی

00:07:55.470 --> 00:07:58.390
‫من واقعا شوهر و بچه می‌خوام

00:07:58.470 --> 00:08:00.397
‫ولی اون، گیر تو اومده

00:08:11.320 --> 00:08:13.150
‫اون فرمانده وستون‌ـه

00:08:13.240 --> 00:08:14.570
‫توی انتخاب‌هانه، درسته؟

00:08:17.620 --> 00:08:18.990
‫آره
‫خودشه

00:08:19.790 --> 00:08:23.370
‫فرمانده...
‫چیکار می‌تونم براتون بکنم؟

00:08:23.460 --> 00:08:25.580
‫ازتون اجازه ورود می‌خوایم

00:08:26.250 --> 00:08:28.133
‫باید با عمه لیدیا صحبت کنم

00:08:28.207 --> 00:08:31.967
‫اطلاعات جدیدی که از بوستون گیر آوردیم
‫ما رو به اینجا رسونده

00:08:32.446 --> 00:08:34.986
‫می‌خوای جلوی ورودمون رو بگیری؟

00:08:36.720 --> 00:08:39.600
‫نه
‫معلومه که نه، فرمانده

00:08:40.350 --> 00:08:41.520
‫ممنون

00:08:42.560 --> 00:08:43.560
‫بیاین بریم!

00:08:59.740 --> 00:09:02.330
‫واسه تحقیقات حمله میدی اومدن

00:09:02.410 --> 00:09:04.370
‫امروز از بابام شنیدم

00:09:04.460 --> 00:09:06.250
‫راستش شونامایت مثل یه جاسوس می‌مونه

00:09:07.920 --> 00:09:09.670
‫به نظرتون کلاس‌ها رو لغو می‌کنن؟

00:09:09.750 --> 00:09:10.920
‫احتمالا نه

00:09:11.000 --> 00:09:14.380
‫مگر اینکه مجبور بشن کسی رو دار بزنن
‫چون اون کار ممکنه کل روز طول بکشه

00:09:25.310 --> 00:09:26.480
‫هی

00:09:26.740 --> 00:09:28.576
‫حدودا 14 ساعت خواب بودی

00:09:28.962 --> 00:09:30.445
‫داشتم نگرانت می‌شدم

00:09:31.270 --> 00:09:32.730
‫لیندا کجاست؟

00:09:32.820 --> 00:09:34.449
‫تو رو رسوند اینجا

00:09:34.780 --> 00:09:37.030
‫اینجا خونه منه
‫اسمم ریتائه

00:09:38.153 --> 00:09:39.493
‫کارهای مهم، اول

00:09:39.780 --> 00:09:43.200
‫یه دوست توی سازمان مهاجرت دارم
‫که داره یه پاسپورت جدید برات درست می‌کنه

00:09:43.290 --> 00:09:44.910
‫تا بتونیم تو رو از کانادا خارج کنیم

00:09:45.000 --> 00:09:46.040
‫که بریم کجا؟

00:09:46.120 --> 00:09:47.250
‫خب...

00:09:47.330 --> 00:09:50.130
‫توی انگلیس الان از اسکن شبکیه
‫استفاده می‌کنن پس نمی‌شه رفت اونجا

00:09:50.210 --> 00:09:54.670
‫در نتیجه برات یه بلیت هواپیما گرفتم
‫که شنبه می‌ره کلمبیا

00:09:54.760 --> 00:09:56.010
‫کلمبیا؟

00:09:56.090 --> 00:09:57.847
‫کلمبیا که توی آمریکای جنوبیه؟

00:09:58.640 --> 00:10:00.510
‫آره
‫اونجا یه رابط داریم...

00:10:00.600 --> 00:10:02.680
‫که برات خونه جور می‌کنه
‫و تو رو می‌فرسته مدرسه...

00:10:02.713 --> 00:10:03.899
‫من حتی اسپانیایی هم بلد نیستم

00:10:03.970 --> 00:10:05.020
‫یاد می‌گیری

00:10:05.430 --> 00:10:06.963
‫دلم نمی‌خواد برم کلمبیا

00:10:07.739 --> 00:10:08.858
‫دلم می‌خواد برم خونه

00:10:09.270 --> 00:10:10.940
‫این اصلا عادلانه نیست!

00:10:10.965 --> 00:10:12.055
‫چرا هست

00:10:12.080 --> 00:10:13.710
‫اون‌ها باید مجبور باشن قایم بشن!

00:10:13.900 --> 00:10:16.340
‫- مثل چمدون توی هواپیما بار زده بشن...
‫- از گربه‌ها خوشت میاد؟

00:10:16.490 --> 00:10:17.490
‫چی؟

00:10:17.570 --> 00:10:20.450
‫بعضی افراد با ناز کردن حیوانات آروم می‌شن

00:10:24.160 --> 00:10:26.080
‫اون‌ها پدر و مادر من رو کشتن

00:10:27.040 --> 00:10:28.250
‫می‌دونم

00:10:30.000 --> 00:10:31.880
‫گیلیاد تا ابد دنبالت می‌گرده

00:10:32.433 --> 00:10:34.843
‫پس، تا وقتی توی کانادا باشی
‫در خطر هستی

00:10:37.470 --> 00:10:39.880
‫هیچکس تا حالا این رو نگفته بود...

00:10:39.970 --> 00:10:42.260
‫اصلا... و ابدا

00:10:54.110 --> 00:10:55.730
‫- خوشمزه‌ست
‫- ممنون

00:10:55.820 --> 00:10:57.280
‫توی موسسه آموزش آشپزی درس می‌خونم

00:10:57.574 --> 00:10:59.033
‫حتما زندگی مستقل داشتن
‫خیلی خوبه

00:10:59.950 --> 00:11:01.186
‫آره، خوبه

00:11:01.780 --> 00:11:03.660
‫تا مدت خیلی زیادی وضعم این نبود

00:11:05.990 --> 00:11:09.040
‫گوش کن، ملانی و نیل
‫می‌دونستن ممکنه همچین اتفاقی بیفته

00:11:09.120 --> 00:11:11.040
‫و یکم پول برات کنار گذاشتن

00:11:11.120 --> 00:11:13.590
‫چیز زیادی نیست
‫ولی واسه اون‌ها زیاد بود

00:11:14.250 --> 00:11:15.960
‫باید بهم می‌گفتن

00:11:21.470 --> 00:11:23.390
‫چیزی در مورد پدر و مادر واقعی من می‌دونی؟

00:11:23.800 --> 00:11:25.680
‫فقط می‌دونم که تو رو
‫از گیلیاد خارج کردند

00:11:26.102 --> 00:11:27.640
‫یه زندگی بهتر برات می‌خواستن

00:11:27.720 --> 00:11:29.640
‫تو حکم موسی رو برای اون‌ها داری

00:11:29.730 --> 00:11:30.899
‫هنوز اونجان؟

00:11:31.690 --> 00:11:32.690
‫نه

00:11:33.169 --> 00:11:34.669
‫دیگه زنده نیستن

00:11:39.990 --> 00:11:41.780
‫کیر تو گیلیاد

00:11:42.280 --> 00:11:44.160
‫دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم

00:11:49.370 --> 00:11:50.660
‫ممنون که اون رو آوردی

00:11:50.750 --> 00:11:51.920
‫خواهش می‌کنم

00:11:52.000 --> 00:11:55.920
‫خیلی‌خب، پس وقتی لازم داشتی
‫شنبه برسونمش بهم خبر بده

00:11:56.000 --> 00:11:57.710
‫فرار نمی‌کنم

00:11:57.800 --> 00:11:59.802
‫نمی‌تونم همینطوری کل زندگیم فرار کنم

00:12:00.470 --> 00:12:01.930
‫می‌خوام بهتون ملحق بشم

00:12:02.430 --> 00:12:03.430
‫میدی

00:12:03.510 --> 00:12:06.510
‫تو صدمه دیدی و گیج شدی
‫و عصبانی هم هستی

00:12:06.600 --> 00:12:09.120
‫عصبانیت باعث می‌شه آدرنالین خونت بزنه بالا
‫و باعث حس شجاعت می‌شه

00:12:09.380 --> 00:12:11.010
‫مگه شجاعت چشه؟

00:12:11.980 --> 00:12:13.440
‫گفتم "حس شجاعت"

00:12:13.525 --> 00:12:14.742
‫حس شجاعت با خود شجاعت فرق داره

00:12:14.906 --> 00:12:16.866
‫می‌خوام با جون صحبت کنم

00:12:19.480 --> 00:12:21.190
‫باشه، بعدا...
‫بعدا باهات تماس می‌گیرم

00:12:21.280 --> 00:12:22.610
‫جدی می‌گم

00:12:22.700 --> 00:12:24.700
‫سوار اون هواپیما نمی‌شم

00:12:25.161 --> 00:12:28.240
‫اون‌ها پدر و مادرم رو کشتن
‫و نمی‌تونم بذارم از زیرش قسر در برن

00:12:28.330 --> 00:12:31.910
‫پس اگه نذارین بهتون ملحق شم
‫یه راه دیگه واسه مبارزه پیدا می‌کنم

00:12:32.960 --> 00:12:34.540
‫بذارید با جون صحبت کنم

00:12:39.920 --> 00:12:42.470
‫وایسا، وایسا، وایسا
‫قبلا انجامش دادیم

00:12:42.550 --> 00:12:44.760
‫ولی نه با یه بچه
‫احتمالا این کار غیرقانونیه

00:12:45.098 --> 00:12:47.050
‫جون واسه انجامش یه نقشه داره

00:12:47.140 --> 00:12:49.180
‫منتظر یه دختر
‫با سن مناسب بوده که حاضر باشه...

00:12:49.260 --> 00:12:50.850
‫خب، معلومه که جون یه نقشه داره

00:12:50.930 --> 00:12:53.100
‫یعنی، اون از قبل
‫پاش توی این داستان گیره

00:12:53.180 --> 00:12:56.020
‫ولی این بچه احساساتی‌ـه
‫تازه پدر و مادرش رو از دست داده

00:12:57.020 --> 00:12:59.570
‫تازه، درک نمی‌کنه قضیه چیه

00:13:00.440 --> 00:13:01.572
‫چرا، درک می‌کنم

00:13:02.190 --> 00:13:05.910
‫وقتی توی مدرسه در مورد جنگ آمریکا مطالعه
‫می‌کردیم در مورد میدی هم یاد گرفتیم

00:13:05.990 --> 00:13:09.780
‫در ضمن، یه جوری جلوم در مورد خودم حرف نزنین
‫که انگار وجود خارجی ندارم

00:13:10.450 --> 00:13:11.950
‫بذارید کمک کنم

00:13:12.040 --> 00:13:13.660
‫چیزی برای از دست دادن ندارم

00:13:14.210 --> 00:13:15.210
‫معلومه که داری

00:13:22.090 --> 00:13:23.670
‫مید‌ونی بارور هستی یا نه؟

00:13:23.760 --> 00:13:24.920
‫بارور؟

00:13:25.513 --> 00:13:27.010
‫پریود شدی؟

00:13:29.220 --> 00:13:31.600
‫نه
‫ولی هیچکس نمی‌شه

00:13:31.680 --> 00:13:33.520
‫فقط یه نفر رو می‌شناسم که شده

00:13:58.420 --> 00:14:00.040
‫تالیا، ماری

00:14:00.130 --> 00:14:01.790
‫دیزی، سارا

00:14:01.880 --> 00:14:03.840
‫فرمانده وستون می‌خوان
‫باهاتون صحبت کنن

00:14:12.546 --> 00:14:14.346
‫خیلی بیشتر از چیزی که
‫فکرش رو می‌کردم درد داشت

00:14:14.390 --> 00:14:15.560
‫جدی؟

00:14:15.640 --> 00:14:17.980
‫اگه فکر کردی درد این زیاده
‫پس وایسا تا پاک کردنش رو ببینی

00:14:18.060 --> 00:14:19.190
‫بامزه بود

00:14:19.270 --> 00:14:22.020
‫به محض اینکه رفتی توی گیلیاد
‫با لیزر پاکش می‌کنن

00:14:22.110 --> 00:14:23.940
‫پس چرا مجبورم کردی بزنمش؟

00:14:24.030 --> 00:14:27.075
‫تا حالا یه گدا توی خیابون کویین
‫بدون این خالکوبی دیدی؟

00:14:27.360 --> 00:14:29.950
‫یکی از رابط‌های میدی
‫که برای شهر کار می‌کرد...

00:14:30.030 --> 00:14:33.160
‫برام یه کارت‌شناسایی
‫با یه فامیلی جدید جور کرده بود

00:14:33.240 --> 00:14:37.210
‫شماره "گناه" داشت
‫و حتی سوءپیشینه دزدی هم برام توش زده بود

00:14:37.269 --> 00:14:39.189
‫باید برات یه گل بابونه می‌زدیم
‫(دیزی = گل بابونه)

00:14:39.250 --> 00:14:42.670
‫اسم واقعی من مارگاریت‌ـه
‫دیزی فقط یه اسم مستعاره

00:14:43.340 --> 00:14:46.550
‫خب، گیلیاد که نمی‌دونه
‫واسه همین توی پاسپورتت می‌نویسیمش

00:14:47.170 --> 00:14:49.180
‫و حالا دیگه اسم واقعی توئه

00:14:52.430 --> 00:14:54.430
‫و گل‌های بابونه به راحتی
‫همه جا رشد می‌کنن

00:14:56.100 --> 00:14:59.060
‫قراره یادم بدی چطوری یه نفر رو
‫فقط با انگشت‌های شستم بکشم؟

00:14:59.140 --> 00:15:01.560
‫می‌دونی؟
‫یادم بدی چطوری از خودم محافظت کنم؟

00:15:01.650 --> 00:15:02.940
‫خیلی‌خب

00:15:03.020 --> 00:15:06.190
‫با پیروی کردن از قوانین اون‌ها
‫باید از خودت محافظت کنی

00:15:06.280 --> 00:15:08.440
‫و به هیچکس به جز رابط خودت اعتماد نکن

00:15:08.530 --> 00:15:11.950
‫چون بالاخره در یه مرحله‌ای
‫احساس تنهایی می‌کنی...

00:15:12.030 --> 00:15:13.370
‫و تمایل به دوست پیدا کردن طبیعیه

00:15:13.450 --> 00:15:14.910
‫کی؟

00:15:14.990 --> 00:15:18.370
‫یعنی، محض رضای خدا
‫اون دخترها فکر می‌کنن زمین تخته...

00:15:18.450 --> 00:15:20.040
‫و حتی ضرب بلد نیستن

00:15:20.120 --> 00:15:21.920
‫هیچ‌وقت اون‌ها رو دست کم نگیر

00:15:22.000 --> 00:15:23.540
‫هیچ‌وقت!

00:15:23.630 --> 00:15:26.750
‫کل زندگی‌شون به شیوه‌ای گوش به زنگ بودن
‫که تو هرگز نبودی

00:15:26.833 --> 00:15:29.433
‫واسه همین اگه با این ذهنیت وارد بشی
‫که فکر کنی از اون‌ها باهوش‌تری

00:15:29.458 --> 00:15:30.538
‫قطعا می‌میری

00:15:31.510 --> 00:15:32.840
‫فهمیدی چی گفتم؟!

00:15:33.260 --> 00:15:34.350
‫باشه
‫آره

00:15:54.370 --> 00:15:56.370
‫می‌تونی بشینی

00:16:02.420 --> 00:16:04.290
‫اسمت دیزی بود؟ درسته؟

00:16:06.000 --> 00:16:07.550
‫بله، قربان

00:16:07.630 --> 00:16:10.300
‫یه لیوان آب می‌خوای؟
‫لازم نیست نگران چیزی باشی

00:16:10.380 --> 00:16:12.058
‫فقط باید چند تا سوال ازت بپرسم

00:16:12.083 --> 00:16:15.003
‫هر وقت هر کس می‌گه
‫"لازم نیست نگران چیزی باشی"

00:16:15.219 --> 00:16:16.559
‫اون شخص داره دروغ می‌گه

00:16:16.720 --> 00:16:19.323
‫ای کاش یاد گرفته بودم مردم رو
‫با شست‌هام بکشم

00:16:19.348 --> 00:16:21.038
‫وقتی حمله رخ داد
‫تو توی اتوبوس مدرسه بودی

00:16:21.063 --> 00:16:22.230
‫حتما خیلی ترسناک بوده

00:16:22.310 --> 00:16:23.390
‫بله

00:16:23.480 --> 00:16:24.730
‫ترسناک بود

00:16:24.810 --> 00:16:27.430
‫اون روز متوجه چیز عجیبی نشدی؟

00:16:27.455 --> 00:16:28.529
‫قبلش چیزی ندیدی؟

00:16:28.730 --> 00:16:30.900
‫کسی متفاوت رفتار نمی‌کرد؟

00:16:33.150 --> 00:16:35.030
‫نه، قربان

00:16:35.110 --> 00:16:38.490
‫شنیدم توی بحران
‫خیلی خوب عمل کردی

00:16:40.040 --> 00:16:41.580
‫اخیرا اومدی اینجا
‫درسته؟

00:16:42.580 --> 00:16:44.540
‫در مورد خانواده‌ت برام بگو

00:16:44.620 --> 00:16:46.040
‫خانواده‌ت توی تورنتو

00:16:50.493 --> 00:16:52.010
‫من توی شهر ویندزر به دنیا اومدم

00:16:52.630 --> 00:16:54.722
‫بابام برای یه شرکت تولید موبایل کار می‌کرد

00:16:54.747 --> 00:16:57.007
‫و اون یکی بابام هم مغازه‌دار بود

00:16:57.800 --> 00:16:59.841
‫خیلی‌خب، توی کدوم مدرسه درس می‌خوندی؟

00:16:59.866 --> 00:17:01.062
‫ابی کنیون

00:17:01.520 --> 00:17:02.850
‫ولی کلاس ششم ترک تحصیل کردم...

00:17:02.930 --> 00:17:04.850
‫تا با دوست پسرم
‫آروم آروم بریم تورنتو

00:17:05.358 --> 00:17:06.358
‫خوبه

00:17:06.940 --> 00:17:08.730
‫همه این مردها خیلی عجیب‌غریبن

00:17:08.810 --> 00:17:10.190
‫خیلی‌خب، تمرکز کن

00:17:10.270 --> 00:17:12.740
‫ازت بازجویی می‌کنن
‫بیشتر از یک بار

00:17:12.820 --> 00:17:14.325
‫قبلا این‌ها رو دوره کردیم

00:17:14.949 --> 00:17:16.459
‫می‌دونی؟
‫من دانش‌آموز خوبی بودم

00:17:16.740 --> 00:17:18.280
‫می‌خوام برم دانشگاه

00:17:18.370 --> 00:17:20.950
‫خب، گمونم وقتی برگشتم این کار رو می‌کنم

00:17:22.040 --> 00:17:24.290
‫از توی جاسوس بودن
‫انشای خیلی خوبی در میاد

00:17:24.370 --> 00:17:28.130
‫کلمه "جاسوس" رو از مغزت بیرون کن
‫تو صرفا مثل یه اسفنج می‌مونی

00:17:28.210 --> 00:17:31.800
‫اونجایی که اطلاعات رو به خودت جذب کنی
‫و به رابطت منتقلشون کنی

00:17:34.260 --> 00:17:37.470
‫وقتی لیندا گفت
‫پای جون توی این ماجرا گیره منظورش چی بود؟

00:17:38.220 --> 00:17:39.890
‫لازم نیست بدونی

00:17:45.480 --> 00:17:47.100
‫جون یه دختر داره

00:17:47.190 --> 00:17:48.560
‫توی گیلیاد

00:17:48.650 --> 00:17:50.060
‫حدودا هم‌سن توئه

00:17:52.150 --> 00:17:53.150
‫چه مزخرف

00:18:05.000 --> 00:18:08.790
‫قبل از گیلیاد این یارو توی کار رمزارز بوده
‫حالا فرمانده شده؟

00:18:12.383 --> 00:18:14.300
‫و به خاطر خشونت خانگی هم...

00:18:14.380 --> 00:18:15.840
‫چند تا حکم منع تردد داره

00:18:15.920 --> 00:18:17.630
‫صرفا صورت‌هاشون رو حفظ کن

00:18:18.220 --> 00:18:20.340
‫وقتی زیاد در موردشون اطلاعات نداشته باشی
‫راحت‌تر می‌شه

00:18:24.180 --> 00:18:27.140
‫هی، بعد از اینکه رفتی تورنتو چی شد؟

00:18:29.020 --> 00:18:32.860
‫من و دوست پسرم از هم جدا شدیم
‫یکم واسه خودم ول چرخیدم

00:18:34.070 --> 00:18:36.891
‫یکم توی دردسر افتادم و...

00:18:37.860 --> 00:18:39.860
‫در نهایت سر از کوچه خیابون در آوردم

00:18:41.780 --> 00:18:43.080
‫عجب داستانی

00:18:43.490 --> 00:18:45.290
‫بله، قربان

00:18:47.040 --> 00:18:48.870
‫برنامه دخترهای مرواریدی
‫جون من رو نجات داد

00:18:50.210 --> 00:18:51.630
‫این حقیقت نداره

00:18:51.710 --> 00:18:54.590
‫نفس بکش، سلیطه احمق
‫نفس بکش

00:18:56.170 --> 00:18:57.760
‫خدا جونت رو نجات داد

00:19:04.680 --> 00:19:05.680
‫بله

00:19:06.810 --> 00:19:08.140
‫مبارک باد رحمت او

00:19:10.190 --> 00:19:11.190
‫خب...

00:19:12.020 --> 00:19:14.150
‫برات آرزوی موفقیت دارم

00:19:15.570 --> 00:19:16.820
‫می‌تونی بری

00:19:16.900 --> 00:19:17.940
‫زیر سایه او

00:19:18.030 --> 00:19:19.320
‫زیر سایه او

00:19:48.060 --> 00:19:49.520
‫وای، چی شده؟

00:19:53.480 --> 00:19:54.560
‫هیچی

00:19:56.940 --> 00:19:58.190
‫خوبم

00:20:03.070 --> 00:20:05.410
‫چشم‌ها ازم سوال کردن

00:20:05.910 --> 00:20:07.370
‫خیلی‌خب

00:20:08.080 --> 00:20:09.160
‫با همه‌مون صحبت کردند

00:20:11.160 --> 00:20:12.710
‫منظورم دخترهای مرواریدی‌ـه

00:20:12.790 --> 00:20:14.500
‫اینجان تا ازمون محافظت کنن

00:20:14.580 --> 00:20:15.840
‫تا از تو محافظت کنن

00:20:17.630 --> 00:20:19.880
‫کسایی که بهمون صدمه می‌زنن رو پیدا می‌کنن

00:20:20.510 --> 00:20:21.880
‫می‌دونم

00:20:21.970 --> 00:20:22.970
‫ولی...

00:20:25.050 --> 00:20:28.060
‫یه جوری یه کاری می‌کنن که حس کنی
‫یه کاری رو اشتباه انجام دادی

00:20:28.720 --> 00:20:30.140
‫کارشون همینه

00:20:33.140 --> 00:20:36.860
‫متوجه شدم که...
‫با تمام این قضایای ازدواج...

00:20:36.940 --> 00:20:39.900
‫یه جورایی تو رو
‫توی هضم همه چیز تنها گذاشتم

00:20:41.115 --> 00:20:42.950
‫من باید راهنمای تو باشم

00:20:43.030 --> 00:20:44.410
‫درست همونطور که عمه لیدیا گفت

00:20:45.320 --> 00:20:48.530
‫خب، امروز می‌خوای بیای خونه ما؟

00:20:48.620 --> 00:20:50.024
‫بعد از مدرسه؟

00:20:51.500 --> 00:20:55.290
‫ازت نمی‌خوام به خاطر دستوری که عمه لیدیا
‫بهت داد، دلت به حالم بسوزه

00:20:55.713 --> 00:20:57.500
‫من دلم به حالت نمی‌سوزه

00:20:57.882 --> 00:20:59.250
‫من تحسینت می‌کنم

00:21:00.250 --> 00:21:01.800
‫تو واقعا شجاعی

00:21:01.880 --> 00:21:03.380
‫که خودت با پای خودت اومدی اینجا

00:21:04.340 --> 00:21:06.430
‫یعنی، اگه جامون با هم عوض می‌شد

00:21:06.510 --> 00:21:08.510
‫و من مثل تو توی...

00:21:08.600 --> 00:21:10.180
‫... یه شرایط وحشتناک بودم

00:21:10.260 --> 00:21:12.600
‫آیا من قدرت این رو داشتم که
‫کاری که تو کردی رو انجام بدم؟

00:21:14.230 --> 00:21:15.770
‫فکر نکنم این کار رو می‌کردم

00:21:33.330 --> 00:21:35.120
‫آره، روز خوبی داشته باشی
‫اینجا جات امنه

00:21:36.750 --> 00:21:38.460
‫سلام
‫یکی می‌خوای؟

00:21:39.840 --> 00:21:41.500
‫- بفرما
‫- ممنون

00:21:46.000 --> 00:21:53.000
آوا‌مــووی

00:21:57.310 --> 00:21:59.770
‫می‌شه یه بطری آب
‫به من بدید؟

00:22:02.110 --> 00:22:03.730
‫می‌دونستی خدا دوستت داره؟

00:22:05.110 --> 00:22:06.820
‫برو گمشو، جنده عجیب‌غریب

00:22:08.160 --> 00:22:11.240
‫ریتا بهم هشدار داده بود
‫که زیادی مشتاق رفتار نکنم

00:22:17.870 --> 00:22:19.405
‫تو رو این اطراف دیدم

00:22:20.210 --> 00:22:22.091
‫یه مدته که اینجایی

00:22:22.670 --> 00:22:24.710
‫ما توی یه هتل این نزدیکی می‌مونیم

00:22:24.800 --> 00:22:26.920
‫می‌تونی بیای و یه دوش آب گرم بگیری

00:22:29.180 --> 00:22:31.350
‫می‌تونم یه غذای بهتر از اون برات جور کنم

00:22:33.850 --> 00:22:35.560
‫ماکارونی دوست داری؟

00:22:35.706 --> 00:22:37.464
‫نکته منفی کار کجاست؟

00:22:38.100 --> 00:22:41.560
‫نکته‌ای در کار نیست. ما فقط اینجاییم
‫تا نشونت بدیم تو هم یکی از فرزندان خدا هستی

00:22:42.610 --> 00:22:45.030
‫اونجا رختشورخونه هم داره
‫می‌تونی لباس‌هات رو بشوری

00:22:45.530 --> 00:22:48.360
‫می‌خواین من رو زیر دوش نگاه کنین؟

00:22:49.360 --> 00:22:51.740
‫شما مذهبی‌ها
‫همیشه یه فتیش‌های خاصی دارین

00:22:59.483 --> 00:23:01.323
‫فکری در مورد آینده‌ت کردی؟

00:23:01.605 --> 00:23:03.741
‫توی منوی هتل، بستنی دیدم

00:23:04.250 --> 00:23:06.300
‫به این فکرم که اون
‫توی آینده نزدیکم باشه

00:23:06.380 --> 00:23:09.090
‫منظورم اینه که به نظرت داری
‫از نهایت پتانسیل خودت استفاده می‌کنی؟

00:23:09.220 --> 00:23:12.050
‫تقصیر تو نیست
‫جامعه تو رو دور انداخته

00:23:12.140 --> 00:23:13.550
‫مجبورت کرده از خودت دفاع کنی

00:23:13.893 --> 00:23:16.890
‫توی گیلیاد، زنان ارزشمند هستن
‫و گرامی داشته می‌شن

00:23:17.600 --> 00:23:19.100
‫بهشون احترام می‌ذارن

00:23:19.180 --> 00:23:20.399
‫شنیدم...

00:23:20.813 --> 00:23:22.376
‫... از زن‌ها
‫به عنوان برده جنسی استفاده می‌کنین

00:23:22.400 --> 00:23:24.650
‫و اینجا چی؟
‫با زنان چه برخوردی دارن؟

00:23:24.730 --> 00:23:26.480
‫به این فکر کن که چرا
‫این حرف رو بهت زدن

00:23:26.832 --> 00:23:29.900
‫اگه زنان اینجا می‌دونستن که
‫توی گیلیاد باهاشون مثل طلا رفتار می‌شه

00:23:29.990 --> 00:23:31.670
‫همه‌شون دلشون می‌خواست
‫اونجا زندگی کنن

00:23:35.155 --> 00:23:36.280
‫ایول!

00:23:43.540 --> 00:23:46.050
‫دوست ندارن وضع فعلی رو زیر سوال ببری

00:24:01.205 --> 00:24:03.915
‫به نظرت لایق بیشتر از
‫رفتاری که دریافت می‌کنی نیستی؟

00:24:03.940 --> 00:24:06.480
‫هیس! یه لحظه وایسا
‫می‌خوام ببینم چی می‌شه

00:24:06.570 --> 00:24:08.150
‫پرنده با دینامیت اون رو می‌ترکونه

00:24:09.260 --> 00:24:10.939
‫فکر می‌کردم اجازه ندارید تلویزیون ببینید

00:24:11.030 --> 00:24:12.200
‫از دستش نمی‌دم

00:24:12.869 --> 00:24:13.925
‫وقتی همه چیزهایی که...

00:24:13.950 --> 00:24:16.490
‫باعث تلف شدن وقتت می‌شن رو رها کنی...

00:24:16.515 --> 00:24:18.183
‫باورت نمی‌شه چقدر سریع
‫احساس رضایت می‌کنی

00:24:18.318 --> 00:24:20.540
‫خب، می‌بینمتون

00:24:20.620 --> 00:24:21.660
‫وایسا
‫یه لحظه صبر کن

00:24:21.750 --> 00:24:24.250
‫می‌دونستم
‫می‌دونستم یه مشکلی پیش میاد

00:24:24.330 --> 00:24:26.880
‫می‌تونی هر وقت دلت خواست بری

00:24:26.960 --> 00:24:28.710
‫فقط دوست داریم برات یه دعا بخونیم

00:24:32.130 --> 00:24:35.849
‫پروردگارا
‫لطفا از این فرزند با ارزشت محافظت کن

00:24:36.180 --> 00:24:38.560
‫و بذار بدونه که دوستش داری

00:24:39.310 --> 00:24:41.980
‫بذار درک کنه که سزاوار عشقه

00:24:42.060 --> 00:24:43.980
‫نه فقط عشق بقیه

00:24:44.060 --> 00:24:45.350
‫بلکه عشق خودش

00:24:45.440 --> 00:24:47.690
‫بذار بدونه که اون تنها نیست

00:24:47.770 --> 00:24:49.150
‫هیچ‌وقت تنها نبوده

00:24:49.230 --> 00:24:50.860
‫و هیچ‌وقت هم تنها نمی‌مونه

00:24:53.950 --> 00:24:55.761
‫اون عکس‌ها رو دیدین که اولش...

00:24:55.825 --> 00:24:58.699
‫یا یه پیرزن می‌بینین یا یه خانم زیبا؟

00:24:59.133 --> 00:25:02.263
‫و بعدش یکی حقه‌ش رو نشونتون می‌ده
‫و می‌تونین جفتش رو ببینین

00:25:02.450 --> 00:25:04.960
‫بعد از اون می‌تونین
‫هر دو سمت ماجرا رو ببینین

00:25:05.040 --> 00:25:07.040
‫ولی دیگه می‌دونین که هر دو حالت وجود داره

00:25:07.130 --> 00:25:09.340
‫نمی‌تونین اون یکی تصویر رو نادیده بگیرید

00:25:09.866 --> 00:25:11.666
‫مهم نیست چقدر سخت تلاش کنید

00:25:15.090 --> 00:25:17.180
‫این خونه عروسکی خیلی خفنه

00:25:18.100 --> 00:25:19.680
‫وقتی نامزد کنم...

00:25:19.760 --> 00:25:21.020
‫به زودی می‌ره توی انبار

00:25:23.520 --> 00:25:25.140
‫برای دخترم نگهش می‌دارم

00:25:25.230 --> 00:25:26.230
‫به امید خدا

00:25:28.560 --> 00:25:32.530
‫این لباس برای بازدیدهام
‫با خواستگارهامه

00:25:33.190 --> 00:25:36.320
‫من هیچکس رو توی دنیای واقعی نمی‌شناسم
‫که همچین اتاق‌خوابی داشته باشه

00:25:37.240 --> 00:25:39.030
‫شبیه تابلو ایده‌های مردم می‌مونه

00:25:39.950 --> 00:25:40.950
‫چیز خوبی‌ـه؟

00:25:41.660 --> 00:25:44.710
‫عملا اتاق‌خواب رویایی تمام دختر کوچولوهاست

00:25:45.460 --> 00:25:47.960
‫من تا حالا خوابگاه
‫دخترهای مرواریدی رو ندیدم

00:25:48.040 --> 00:25:49.420
‫چرا باید دیده باشی؟

00:25:52.000 --> 00:25:53.420
‫چشم‌ها اونجا رو گشتن

00:25:54.470 --> 00:25:55.630
‫خوابگاه رو می‌گم

00:25:57.260 --> 00:25:59.099
‫خونه ما رو هم یه بار گشتن

00:25:59.550 --> 00:26:01.560
‫وقتی بچه‌تر بودم
‫و توی کلرادو بودیم اتفاق افتاد

00:26:02.260 --> 00:26:03.640
‫حتی بعضی چیزها رو هم بردند

00:26:03.720 --> 00:26:05.230
‫ولی به جایی نرسید

00:26:09.560 --> 00:26:10.650
‫اتاق‌خواب تو چطوری بود؟

00:26:11.570 --> 00:26:12.650
‫قبلا رو می‌گم

00:26:14.406 --> 00:26:15.860
‫گمونم عادی بود

00:26:16.700 --> 00:26:18.702
‫یه تخت و یه میز داشت

00:26:19.410 --> 00:26:21.620
‫روی دیوار
‫پوستر گروه‌های موسیقی مورد علاقه‌م بود

00:26:21.700 --> 00:26:23.040
‫مثلا کی؟

00:26:23.120 --> 00:26:25.290
‫ریپلیسمنتز، ساندیز

00:26:26.960 --> 00:26:28.750
‫گمونم من هیچکدومشون رو نمی‌شناسم

00:26:29.210 --> 00:26:32.540
‫اگه قصدت اینه که برات آهنگ‌هاشون رو بخونم
‫این کار رو نمی‌کنم

00:26:33.217 --> 00:26:34.426
‫می‌دونی...

00:26:34.840 --> 00:26:37.840
‫یه دختر احساسی عاشق موسیقی

00:26:38.720 --> 00:26:40.640
‫آهنگ‌هایی با موضوع عاشق شدن

00:26:40.720 --> 00:26:42.726
‫جدا شدن، پیچونده شدن

00:26:43.100 --> 00:26:44.140
‫و احساس ناراحتی بعدش

00:26:45.350 --> 00:26:46.522
‫یا مثلا...

00:26:46.980 --> 00:26:49.600
‫... یه سری سرود در مورد مجرد و خفن بودن

00:26:50.940 --> 00:26:52.770
‫خیلی دوست دارم با اون‌ها ورزش کنم

00:26:55.110 --> 00:26:56.320
‫یا بهتره بگم...
‫دوست داشتم

00:27:00.740 --> 00:27:01.740
‫چیه؟

00:27:02.120 --> 00:27:03.410
‫وحشتناک به نظر میاد

00:27:04.870 --> 00:27:06.660
‫خب، تو که هنوز اون‌ها رو نشنیدی

00:27:06.750 --> 00:27:08.750
‫منظورم آهنگ‌ها نیست
‫اونطوری زندگی کردن رو می‌گم

00:27:09.960 --> 00:27:14.840
‫یعنی، گمونم
‫اونطور که من بیانش کردم بد شد

00:27:15.380 --> 00:27:18.880
‫و آره...
‫قرار گذاشتن و اینجور کارها می‌ـونه سخت باشه

00:27:18.970 --> 00:27:21.056
‫ولی همچنین می‌تونه فوق‌العاده باشه

00:27:21.510 --> 00:27:23.390
‫البته وقتی آدم درست رو پیدا کنی

00:27:23.725 --> 00:27:25.405
‫حداقل می‌تونستیم خودمون انتخابش کنیم

00:27:26.890 --> 00:27:28.378
‫اینجا به همچین چیزی نیاز نداریم

00:27:28.494 --> 00:27:30.890
‫خیلی کمتر گیج‌کننده می‌شه

00:27:30.980 --> 00:27:33.980
‫به خاطر اینه که از قبل
‫تو رو ارزش‌گذاری کردن

00:27:34.820 --> 00:27:36.860
‫حتی نیازی نیست شخصیت داشته باشی

00:27:39.280 --> 00:27:40.700
‫وای، متاسفم

00:27:41.200 --> 00:27:44.580
‫واضحا، منطق و فکر زیادی
‫پشت راه و روش اینجا هست

00:27:46.580 --> 00:27:50.710
‫فقط... برای من خیلی تاآشناست

00:27:55.540 --> 00:27:57.960
‫این‌ها رو توی باغ پیدا کردم

00:27:58.050 --> 00:27:59.510
‫بعضی‌ها رو هم توی ساحل

00:28:07.430 --> 00:28:10.270
‫در مورد صاحب‌های قبلی‌شون
‫واسه خودم داستان درست کردم

00:28:12.100 --> 00:28:13.850
‫تو احتمالا می‌دونی چی هستن

00:28:16.020 --> 00:28:18.780
‫ولی به نظرم من، این به عنوان
‫هدیه‌ای از روی عشق رد و بدل می‌شده

00:28:19.923 --> 00:28:21.463
‫وای، پسر

00:28:22.110 --> 00:28:24.740
‫پمپ‌بنزین‌های عجیب غریب
‫واسه معتادها از این‌ها داشتن

00:28:24.820 --> 00:28:26.200
‫صرفا گل رو می‌ذارن توش...

00:28:26.280 --> 00:28:28.200
‫که به جرم فروختن پیپ کراک
‫توی دردسر نیفتن

00:28:28.290 --> 00:28:29.590
‫نمی‌فهمم

00:28:30.080 --> 00:28:31.080
‫توضیح بده

00:28:31.980 --> 00:28:33.380
‫اصلا از کجا شروع کنم؟

00:28:34.460 --> 00:28:36.131
‫متوجه شدم که من یه عوضی‌ام

00:28:36.710 --> 00:28:39.670
‫چرا فانتزی اون رو
‫با یه واقعیت زشت نابود کنم؟

00:28:39.760 --> 00:28:41.630
‫زندگی به طور خودکار
‫این کار رو باهاش می‌کرد

00:28:41.720 --> 00:28:43.050
‫نیازی به کمک من نبود

00:28:43.130 --> 00:28:46.016
‫آره... یعنی
‫حدودا نزدیک حدس زدی

00:28:46.850 --> 00:28:48.560
‫این مال روز ولنتاین‌ـه

00:28:52.100 --> 00:28:53.190
‫داری دروغ می‌گی

00:28:55.150 --> 00:28:56.650
‫بهم اعتماد نداری

00:28:58.190 --> 00:29:01.070
‫نه، صرفا داستانی که تو گفتی رو
‫بیشتر دوست دارم

00:29:01.990 --> 00:29:05.030
‫جایی که من ازش میام
‫چیزهای وحشتناکی هست

00:29:05.110 --> 00:29:06.200
‫و...

00:29:06.280 --> 00:29:09.700
‫و گمونم یه جورهایی
‫به دیدن‌ـشون عادت کردم

00:29:11.750 --> 00:29:14.410
‫به دیدن مردم در درد عادت کردم

00:29:14.500 --> 00:29:15.670
‫به دیدن زجر عادت کردم

00:29:16.540 --> 00:29:18.250
‫و نباید عادت می‌کردم

00:29:22.760 --> 00:29:24.760
‫گمونم من هم باید امتحانش کنم

00:29:43.990 --> 00:29:45.030
‫خواهش می‌کنم

00:29:59.330 --> 00:30:01.090
‫باعث افتخارمونه که اینجا هستید

00:30:01.670 --> 00:30:04.840
‫همیشه بر این باور بودیم که هولدای ما
‫زن جوان خاصی‌ـه

00:30:06.380 --> 00:30:11.430
‫... با ایمان، فروتن، مطیع
‫محصولی از درس‌های گیلیاد

00:30:11.510 --> 00:30:13.930
‫دختری که مورد کرامت
‫و لطف الهی قرار گرفته...

00:30:14.020 --> 00:30:16.940
‫... به زنی تبدیل شده که
‫من و خانم مکنزی...

00:30:17.020 --> 00:30:18.520
‫همیشه آرزوش رو داشتیم

00:30:19.230 --> 00:30:23.480
‫خیلی از شنیدنش خوشحالم
‫تمام ویژگی‌های مهم رو داره

00:30:24.360 --> 00:30:26.570
‫و چشم‌نواز هم هست

00:30:29.320 --> 00:30:30.700
‫مبارک‌باد نعمت‌های او

00:30:38.170 --> 00:30:40.710
‫واضحا خیلی خوب پرورش یافته

00:30:40.790 --> 00:30:42.290
‫باید تحسین‌ـتون کنم

00:30:42.380 --> 00:30:45.550
‫حتی شاید اگه بدونید
‫علی‌رغم تولد نامشروع اون...

00:30:45.630 --> 00:30:49.090
‫تبدیل به چنین دختر باایمانی تبدیل شده
‫بیشتر تحت تاثیر قرار بگیرید

00:30:51.430 --> 00:30:52.760
‫مبارک باد

00:30:57.770 --> 00:31:00.270
‫ممنون که بهمون افتخار دادید
‫و بهمون سر زدید

00:31:08.650 --> 00:31:12.200
‫برام مهم نیست که مسئول رشد اقتصادی‌ـه
‫طرف غیرقابل تحمله

00:31:12.280 --> 00:31:15.040
‫به لطف خدا
‫بقیه خواستگارها هم قراره بهمون سر بزنن

00:31:18.377 --> 00:31:20.290
‫به خونه ما خوش اومدی

00:31:20.370 --> 00:31:22.381
‫باید فرمانده چیپین صداتون کنم؟

00:31:22.580 --> 00:31:25.210
‫هنوز نه، قربان
‫هنوز رسمی نیست

00:31:25.235 --> 00:31:26.435
‫تا چند هفته دیگه نهایی می‌شه

00:31:26.460 --> 00:31:28.340
‫تو توی سربازخونه نگهبان‌ها
‫زندگی می‌کنی، درسته؟

00:31:28.368 --> 00:31:29.368
‫بله، قربان

00:31:29.880 --> 00:31:32.470
‫خب، قصد داری بعد از ازدواج
‫کجا ساکن بشی؟

00:31:32.550 --> 00:31:35.100
‫خب، ارتش گیلیاد حاضر شده
‫که یه خونه بهم بده

00:31:35.180 --> 00:31:37.600
‫متاسفانه
‫در حد خونه‌ای که دخترتون...

00:31:37.680 --> 00:31:39.180
‫... بهش عادت کرده نیست

00:31:39.270 --> 00:31:40.440
‫ولی همین نزدیکه

00:31:40.672 --> 00:31:43.632
‫می‌دونی... گفتم شاید دوست داشته باشی
‫نزدیک خانواده‌ت باشی

00:31:43.980 --> 00:31:45.190
‫و همچنین دوست‌هات

00:31:45.270 --> 00:31:46.530
‫چه باملاحظه

00:31:46.610 --> 00:31:49.110
‫بکا تنها فرزند ماست
‫اون یه هدیه از طرف خداست

00:31:49.190 --> 00:31:53.036
‫با اینکه نمی‌تونم در حال حاضر
‫از لحاظ مادی چیز زیادی فراهم کنم

00:31:53.320 --> 00:31:56.030
‫قول می‌دم تمام تلاشم رو بکنم...

00:31:56.120 --> 00:31:58.750
‫تا مطمئن بشم خدمت دخترتون
‫به خدا، همشگی باشه

00:31:59.450 --> 00:32:00.960
‫و خوشحال بمونه

00:32:01.830 --> 00:32:03.790
‫می‌تونم یه لیوان ویسکی
‫بهتون پیشنهاد بدم، فرمانده؟

00:32:04.058 --> 00:32:06.218
‫با توجه به چیزهایی که دارید
‫باهاشون سر و کله می‌زنید...

00:32:06.250 --> 00:32:08.420
‫گفتم احتمالا یه چیزی
‫قوی‌تر از چای لازم دارید

00:32:08.510 --> 00:32:10.920
‫ممنون
‫بدون یخ می‌خورم

00:32:11.010 --> 00:32:15.600
‫حتما، فرمانده مکنزی هم
‫اخیرا...

00:32:15.625 --> 00:32:17.289
‫به خاطر مشکلات توی بوستون
‫غرق کار بودند...

00:32:17.325 --> 00:32:19.705
‫من... من...
‫نمی‌خوام امروز در مورد کار حرف بزنم

00:32:21.850 --> 00:32:25.150
‫خب، ممنون

00:32:25.810 --> 00:32:28.321
‫باید اعتراف کنم، اگنس...

00:32:29.940 --> 00:32:31.070
‫خیلی شگفت‌انگیزه

00:32:32.780 --> 00:32:35.990
‫عمه لیدیا با نظم انضباط
‫خاص خودش...

00:32:36.070 --> 00:32:38.160
‫بهترین زنان جوان گیلیاد رو تربیت کرده

00:32:38.240 --> 00:32:40.910
‫خیلی حیاتیه که درست
‫طبق خواست خدا...

00:32:41.000 --> 00:32:42.694
‫معصومیت اون‌ها حفظ بشه

00:32:43.420 --> 00:32:44.750
‫شما عجب مادر خردمندی هستین

00:32:46.346 --> 00:32:47.676
‫خیلی خوش‌شانس هستی

00:32:49.880 --> 00:32:53.340
‫همیشه بابت عشق و توجهی
‫که مادرم بهم داده سپاسگزارم

00:32:56.050 --> 00:32:59.310
‫خب، اگنس
‫چیزی هست که بخوای ازم بپرسی؟

00:32:59.390 --> 00:33:02.480
‫اگنس هیچ‌وقت نمی‌خواد که...

00:33:02.560 --> 00:33:03.690
‫نه

00:33:06.610 --> 00:33:11.820
‫فقط امیدوارم که بتونم در حد انتظارات شما
‫به عنوان یه همسر باشم

00:33:13.763 --> 00:33:16.173
‫مخصوصا با توجه به اینکه
‫قبلا هم مزدوج بودید

00:33:22.290 --> 00:33:24.044
‫باز هم ویسکی میل دارید؟

00:33:24.500 --> 00:33:27.210
‫راستش، فکر کنم دیگه وقتشه که برم

00:33:28.250 --> 00:33:29.250
‫بله

00:33:45.890 --> 00:33:49.360
‫خیلی بابت مهمان‌نوازی‌تون
‫سپاسگزارم، خانم مکنزی

00:33:49.440 --> 00:33:51.315
‫افتخار از ماست
‫مبارک باد

00:33:52.610 --> 00:33:54.530
‫همسر من در حین زایمان فوت شد

00:33:56.610 --> 00:33:59.660
‫بدترین روز زندگیم بود
‫روزی که بچه‌م رو از دست دادم

00:34:01.740 --> 00:34:02.830
‫زیر سایه او

00:34:08.710 --> 00:34:12.630
‫تا نزدمت، از من خیلی خیلی فاصله بگیر

00:34:14.550 --> 00:34:16.680
‫- متاسفم...
‫- کیرم تو متاسف بودنت

00:34:17.590 --> 00:34:19.680
‫ای دختر احمق و خودخواه

00:35:20.943 --> 00:35:22.704
‫هی، می‌دونی که
‫سیگار کشیدن ممنوعه؟

00:35:23.440 --> 00:35:24.900
‫متاسفم، من فقط...

00:35:34.210 --> 00:35:36.130
‫به نظرت من شخصیت دارم؟

00:35:39.840 --> 00:35:40.840
‫چی؟

00:35:40.930 --> 00:35:43.510
‫شخصیت
‫تو به من، به چشم یه...

00:35:44.760 --> 00:35:46.470
‫- بی‌خیال
‫- آره

00:35:49.100 --> 00:35:50.310
‫داری

00:35:57.150 --> 00:35:58.230
‫می‌بینمش

00:36:01.150 --> 00:36:03.103
‫چه فرقی داره؟
‫اینجا که اهمیتی نداره

00:36:09.080 --> 00:36:10.710
‫خونه بکا بهت خوش گذشت؟

00:36:21.130 --> 00:36:22.840
‫بهتره برگردی داخل

00:36:38.410 --> 00:36:40.156
‫دخترها، زانو بزنید

00:36:44.200 --> 00:36:45.203
‫و دعا کنید

00:36:46.006 --> 00:36:48.256
‫برای روح یکی از خواهران‌ـتون دعا کنید

00:36:49.410 --> 00:36:51.750
‫چرا که اون داشته
‫ما رو گول می‌زده

00:36:53.160 --> 00:36:54.790
‫ولی خدا همه چیز رو می‌بینه

00:36:54.870 --> 00:36:56.000
‫و چشم‌ها هم می‌بینن

00:36:57.500 --> 00:36:58.750
‫اون‌ها تشخیصش دادن...

00:36:58.840 --> 00:37:00.380
‫و حالا مجازات می‌شه

00:37:11.730 --> 00:37:14.100
‫نه، نه!
‫نه، نه، نه!

00:37:14.190 --> 00:37:15.980
‫لطفا! لطفا!

00:37:16.060 --> 00:37:17.480
‫لطفا! نه!
‫عمه ویدالا!

00:37:17.560 --> 00:37:18.570
‫عمه ویدالا!
‫نه!

00:37:18.650 --> 00:37:20.320
‫نه! نه!

00:37:20.400 --> 00:37:22.820
‫عمه ویدالا! عمه ویدالا!
‫لطفا! لطفا! لطفا!

00:37:22.900 --> 00:37:25.110
‫لطفا!
‫نه! نه!

00:37:25.200 --> 00:37:26.820
‫لطفا! نه! نه!

00:37:26.910 --> 00:37:28.660
‫نه! نه!

00:37:34.750 --> 00:37:36.370
‫خواست خدا انجام شد

00:37:37.319 --> 00:37:38.649
‫حالا برید بخوابید

00:37:57.880 --> 00:38:00.590
‫همیشه پیاده‌روی من رو آروم می‌کرده

00:38:00.820 --> 00:38:03.570
‫شبتون خوش، خانم مکنزی
‫صدای وارد شدنتون رو نشنیدم

00:38:03.650 --> 00:38:04.860
‫اگنس کجاست؟

00:38:05.490 --> 00:38:08.990
‫بالاخره آماده‌ام که به خاطر ناسپاسی کردنش
‫باهاش روبرو بشم

00:38:10.070 --> 00:38:11.620
‫فکر می‌کنم توی اتاقش باشه

00:38:11.700 --> 00:38:15.080
‫گمونم از بی‌ملاحظگی اون
‫پیش فرمانده وستون خبر داری؟

00:38:16.500 --> 00:38:19.000
‫شما مارتاها به نظر همیشه
‫وقت برای غیبت دارید

00:38:19.630 --> 00:38:21.130
‫شاید...

00:38:23.300 --> 00:38:25.920
‫فرمانده وستون انتخاب مناسبی
‫برای اگنس نباشن

00:38:27.510 --> 00:38:30.260
‫نظر دادن در جایگاه تو نیست، مگه نه؟

00:38:31.510 --> 00:38:34.970
‫عذر می‌خوام، خانم مکنزی

00:38:47.780 --> 00:38:50.240
‫عجب انقلاب کوچکی بر پا کردی

00:38:51.990 --> 00:38:54.120
‫گمونم به نظر خودت شجاعانه اومد؟

00:39:00.210 --> 00:39:01.710
‫متاسفم، مادر

00:39:05.590 --> 00:39:08.680
‫وقتی روان‌درمانگر بودم
‫با کلی دختر مثل تو سر و کله زدم

00:39:09.340 --> 00:39:11.390
‫همه‌شون درست مثل تو گمراه بودند

00:39:22.310 --> 00:39:25.360
‫ولی به نظر فرمانده وستون
‫از چالش خوشش میاد

00:39:27.900 --> 00:39:29.200
‫هنوز تو رو می‌خواد

00:39:30.070 --> 00:39:32.740
‫مردهای این مدلی
‫از شخص ستیزه‌جوی خوش‌ـشون میاد

00:39:33.370 --> 00:39:37.500
‫رام کردن اسبی که از قبل آرومه لذتی نداره

00:39:53.260 --> 00:39:54.430
‫پروردگارا

00:39:54.510 --> 00:39:56.680
‫لطفا از این فرزند با ارزشت محافظت کن

00:39:56.760 --> 00:39:58.890
‫و بذار بدونه که دوستش داری

00:39:59.680 --> 00:40:03.150
‫پروردگارا
‫لطفا از این فرزند با ارزشت محافظت کن

00:40:03.230 --> 00:40:05.400
‫و بذار بدونه که دوستش داری

00:40:05.860 --> 00:40:09.030
‫پروردگارا
‫لطفا از این فرزند با ارزشت محافظت کن

00:40:09.110 --> 00:40:11.700
‫و بذار بدونه که دوستش داری

00:40:14.740 --> 00:40:16.490
‫چیزهایی که دلت
‫براشون تنگ می‌شه عجیبن

00:40:16.580 --> 00:40:19.751
‫مثلا بیلبوردهای تبلیغاتی آبجو

00:40:19.776 --> 00:40:22.986
‫وکیل‌های مخصوص صدمات
‫و فروشگاه‌های حراجی

00:40:34.180 --> 00:40:36.300
‫توی گیلیاد، به اون‌ها رنگ سیاه می‌زنن

00:40:36.826 --> 00:40:38.823
‫مثل تخته‌سیاه خالی می‌شن

00:41:18.470 --> 00:41:19.890
‫رسیدیم

00:41:22.770 --> 00:41:24.230
‫مرز اینه؟

00:41:43.410 --> 00:41:45.670
‫بقیه راه رو این آقایون همراهی‌ـت می‌کنن

00:41:45.750 --> 00:41:46.870
‫باهام نمیاین؟

00:41:46.960 --> 00:41:48.710
‫نگران نباش
‫ازت خوب مراقبت می‌کنن

00:41:49.960 --> 00:41:51.710
‫می‌دونم خطری به نظر می‌رسه

00:41:51.800 --> 00:41:53.920
‫ولی واسه کم کردن کاغذبازی‌ـه

00:41:54.010 --> 00:41:55.800
‫توی گشت مرزی یه آشنا دارن

00:41:59.100 --> 00:42:00.470
‫زیر سایه او

00:42:02.430 --> 00:42:04.890
‫این دیزی‌ـه
‫اون یکم مضطربه

00:42:04.980 --> 00:42:07.560
‫ولی بهش گفتیم که
‫دست افراد مطمئنی‌ـه

00:42:07.650 --> 00:42:08.980
‫درسته، دیزی

00:42:10.820 --> 00:42:12.480
‫موفق باشی

00:42:16.570 --> 00:42:17.820
‫برات دعا می‌کنیم

00:42:23.620 --> 00:42:25.410
‫- هی!
‫- این قاچاقه

00:42:26.960 --> 00:42:27.960
‫یعنی...

00:42:29.648 --> 00:42:31.181
‫بهش احتیاج پیدا نمی‌کنی

00:42:53.667 --> 00:42:56.247
‫یه زمانی می‌رسه که
‫باید دست به کار شی...

00:42:56.490 --> 00:42:58.610
‫باید تقدیر خودت رو انتخاب کنی

00:42:59.820 --> 00:43:01.910
‫ما دخترهای نوجوان بودیم

00:43:01.990 --> 00:43:03.450
‫پس گور باباش

00:43:03.530 --> 00:43:04.990
‫اون زمان حالا بود

00:43:05.383 --> 00:43:25.383
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]