﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:21.341 --> 00:00:25.821
صبح اون روز زود بیدار شدم

00:00:27.000 --> 00:00:34.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:36.261 --> 00:00:37.741
یه فکر بزرگ حسابی ذهنم رو فشار می‌داد

00:00:42.021 --> 00:00:43.381
تصمیمم رو گرفته بودم، میدونستم چی می‌خوام

00:00:44.421 --> 00:00:47.301
و امروز می‌خواستم بهش برسم

00:00:52.661 --> 00:00:54.581
خوش‌شانسی مال آدمای شجاعه

00:00:55.781 --> 00:00:56.901
نه؟

00:01:05.981 --> 00:01:07.741
خیلی خوب پخته شده بود
هممم

00:01:09.781 --> 00:01:10.861
آقای رایدر

00:01:10.861 --> 00:01:13.381
می‌خوام نظرتون رو درباره کتابی که بهتون قرض دادم بدونم

00:01:13.381 --> 00:01:15.861
اوه، خیلی پیش نرفتم

00:01:15.861 --> 00:01:18.101
چی میخونی؟
تو نمیشناسیش

00:01:19.461 --> 00:01:21.861
برای سلیقه اون خیلی پیش پا افتاده‌ست

00:01:25.621 --> 00:01:28.141
میل دارید مربا بردارید، دوشیزه بنت؟

00:01:28.141 --> 00:01:30.461
توت‌فرنگیش رو پیشنهاد می‌کنم

00:01:30.461 --> 00:01:34.341
او، ممنون
مارمالادش عالیه

00:01:36.381 --> 00:01:40.061
آقای هی‌وارد، خوشحالم میبینم انقدر زود اومدید بیرون

00:01:40.061 --> 00:01:45.221
اونم بعد از اون… ناامیدی‌تون
با دوشیزه باکستر

00:01:45.221 --> 00:01:48.061
کل ماجرا خیلی علنی شد

00:01:48.061 --> 00:01:51.341
من بودم خودمو یه سال قایم می‌کردم

00:01:51.341 --> 00:01:53.781
حداقل، از خجالتش

00:01:55.021 --> 00:01:56.181
شما شجاعید

00:01:56.181 --> 00:01:57.661
برعکسش

00:01:57.661 --> 00:02:00.301
اتفاق برای همه‌مون ممکنه بیفته، نه؟

00:02:00.301 --> 00:02:02.621
کیپر، دوشیزه بینگلی

00:02:06.581 --> 00:02:08.061
قهوه‌جوش رو بده

00:02:08.061 --> 00:02:09.101
خالیه

00:02:14.661 --> 00:02:15.741
سخته تصور کنم

00:02:15.741 --> 00:02:17.941
که امروز بعدتر قراره دریا رو ببینیم
همم

00:02:17.941 --> 00:02:20.781
فکر کنم اولین نفر تو خانواده‌مون باشم که از کوه میره بالا

00:02:20.781 --> 00:02:22.061
فکر کنم درست میگی

00:02:22.061 --> 00:02:25.181
مایه ناامیدیت نمیشه، دوشیزه بنت، مطمئنم

00:02:26.981 --> 00:02:29.861
عجیبه که فکر کنیم

00:02:29.861 --> 00:02:33.821
قراره پا جای پای وردزورث بذاریم، اینکه می‌ایستیم جایی که اون ایستاده بود

00:02:33.821 --> 00:02:35.781
اون ایستاده بود، دقیق‌ترش

00:02:35.781 --> 00:02:37.341
خواهرش بود که از اسکافل رفت بالا

00:02:51.581 --> 00:02:52.821
اوه
اوه

00:03:03.061 --> 00:03:05.621
و این‌طور جمع کوچیک ما
بزرگ‌تر شد

00:03:05.621 --> 00:03:06.781
بله

00:03:11.541 --> 00:03:14.861
می‌دونم گفتنش بی‌ادبانه‌ست

00:03:14.861 --> 00:03:18.141
ولی من خیلی از دوشیزه بینگلی خوشم نمیاد

00:03:19.541 --> 00:03:20.621
منم همینطور

00:03:22.021 --> 00:03:23.061
احساس می‌کنم

00:03:23.061 --> 00:03:25.261
هر لحظه ممکنه بهم بگه پالتوشو بیارم

00:03:25.261 --> 00:03:26.821
یا کفشاشو برق بندازم

00:03:27.861 --> 00:03:30.181
خب، باید سالی ده‌هزار پوند داشته باشی

00:03:30.181 --> 00:03:32.261
تا نظر کارولین بینگلی رو جلب کنی

00:03:34.101 --> 00:03:36.021
فکر می‌کنی پول مهمه، دوشیزه بنت؟

00:03:36.021 --> 00:03:39.221
میدونی، الیزابت همیشه می‌گفت

00:03:39.221 --> 00:03:41.381
وقتی چشمش به پمبرلی افتاد

00:03:41.381 --> 00:03:44.421
اون موقع فهمید
چقدر عاشق آقای دارسیه

00:03:47.221 --> 00:03:49.861
اهم ... شانس شش به یک روی اسلیم اند اسپ‌رایتلی

00:03:49.861 --> 00:03:51.781
در مسابقه ۴:۲۰ یورک سه‌شنبه آینده

00:03:52.821 --> 00:03:54.741
مسیر صافه؟
بله

00:03:54.741 --> 00:03:56.381
خب حیف شد
ای کاش تو نیومارکت بود

00:03:56.381 --> 00:03:58.221
ولی حتما باید این شانس رو قبول کنید

00:03:58.221 --> 00:03:59.901
این کار رو می‌کنم، دوشیزه بنت

00:03:59.901 --> 00:04:01.501
و شما هم باید بکنید
آره

00:04:01.501 --> 00:04:02.701
آقای هرست؟

00:04:09.581 --> 00:04:11.741
اوه، چه فکر خوبی

00:04:13.541 --> 00:04:14.621
آره

00:04:25.621 --> 00:04:26.941
اوه

00:04:26.941 --> 00:04:28.981
یه کم تلاش کن هی‌وارد

00:04:28.981 --> 00:04:30.741
به یه کم شل شدن احتیاج داری

00:04:38.141 --> 00:04:39.541
همینه

00:04:42.581 --> 00:04:47.981
تام، فکر می‌کردم شاید تو و من یه وقتی پیدا کنیم

00:04:47.981 --> 00:04:50.781
تا امروز درباره این مسئله حقوقی صحبت کنیم

00:04:50.781 --> 00:04:51.901
اوخ

00:04:53.741 --> 00:04:56.021
البته

00:04:57.541 --> 00:05:01.661
با کمال میل، بیا بریم
کوه منتظر کسی نمیمونه

00:05:02.741 --> 00:05:03.821
بریم

00:05:15.741 --> 00:05:17.101
خیلی باشکوهه

00:05:17.101 --> 00:05:18.581
دوشیزه بینگلی، آروم‌تر

00:05:18.581 --> 00:05:19.661
آروم‌تر

00:05:30.741 --> 00:05:32.381
دوشیزه بنت

00:05:32.381 --> 00:05:33.461
بفرما

00:05:34.741 --> 00:05:36.901
پیچ امین‌الدوله
آره

00:05:36.901 --> 00:05:40.181
برای سگ‌ها خیلی سمیه
ولی برای خرس‌ها نه، نه برای خرس‌ها

00:05:40.181 --> 00:05:42.221
برای سگ‌ها و آدم‌ها
همم

00:05:42.221 --> 00:05:43.941
جالبه، با اینکه اسمش پیچ عسله

00:05:43.941 --> 00:05:45.701
ولی اگه توت‌هاشو بمکی

00:05:45.701 --> 00:05:48.021
حالت رو بد میکنه

00:05:48.021 --> 00:05:52.901
جالبه
یعنی… منظورم این بود که ممنونم

00:05:52.901 --> 00:05:54.061
باعث خوشحالیمه

00:05:59.141 --> 00:06:00.221
دوشیزه بنت

00:06:01.941 --> 00:06:03.581
اوه، اینو برای شما چیدم

00:06:03.581 --> 00:06:05.581
اوه

00:06:05.581 --> 00:06:08.541
پرایمرُز، دو تا پرایمرُز آخر فصلن

00:06:08.541 --> 00:06:10.461
یکی برای شما و یکی برای دوشیزه بینگلی

00:06:10.461 --> 00:06:11.981
اوه

00:06:11.981 --> 00:06:13.421
خیلی بافکر بودین

00:06:13.421 --> 00:06:15.821
حتما یه نکته درباره پرایمرُز داری، دوشیزه بنت

00:06:15.821 --> 00:06:18.141
اوه، آها! باید فکر کنم

00:06:18.141 --> 00:06:21.941
اهم ... میگن اولین کسی که پرایمرُز بخوره

00:06:21.941 --> 00:06:23.661
اولین کسیه که ازدواج می‌کنه

00:06:31.661 --> 00:06:33.421
می‌تونی تصور کنی

00:06:33.421 --> 00:06:34.461
خنده‌داره

00:06:37.141 --> 00:06:39.021
اوه، پشت برگ‌هاشون پرز داره

00:06:39.021 --> 00:06:40.901
ببخشید؟

00:06:40.901 --> 00:06:42.501
برگ‌های پرایمرُز

00:06:42.501 --> 00:06:44.461
متوجه شدم

00:06:44.461 --> 00:06:46.701
اوه، یه چیزهایی هم هست
در مورد پری‌ها

00:06:46.701 --> 00:06:49.181
من باید با اون شروع می‌کردم، حتما

00:06:49.181 --> 00:06:52.581
دوشیزه بنت، شما همیشه باعث میشید، دنیا رو یه جور دیگه ببینم

00:06:54.901 --> 00:06:56.021
اوه

00:06:58.821 --> 00:06:59.901
بریم؟

00:07:07.541 --> 00:07:08.861
خیلی شیبه

00:07:11.821 --> 00:07:12.901
وای

00:07:14.701 --> 00:07:16.661
مدفوع گوسفند، چه عالی

00:07:24.221 --> 00:07:25.261
ممنون

00:07:30.141 --> 00:07:31.221
بیشتر، بیشتر

00:07:38.101 --> 00:07:40.381
امیدوارم هرست‌ها
براشون خیلی سخت نباشه

00:07:40.381 --> 00:07:42.461
آها، بله

00:07:42.461 --> 00:07:45.021
وقتی از رود رد شدیم

00:07:45.021 --> 00:07:46.901
بازوم رو به دوشیزه هرست تعارف کردم ولی خیلی تند پس زد

00:07:48.101 --> 00:07:51.661
کاملا پیداست
همون جذابیت لطیف خواهرش رو داره

00:07:53.301 --> 00:07:54.461
ببین اینو

00:07:56.781 --> 00:07:58.381
بی‌نظیره، نه؟

00:07:58.381 --> 00:07:59.821
واقعا، واقعا همینطوره

00:08:01.061 --> 00:08:04.101
فکر کنم باید هرست‌ها رو برگردونیم پایین

00:08:04.101 --> 00:08:07.381
واقعا؟
اونا اصلا

00:08:07.381 --> 00:08:10.701
تمایلی به ادامه ندارن
ولی متاسفانه هیچ خاطره‌ای از مسیری که اومدیم ندارن

00:08:10.701 --> 00:08:13.661
خب نمی‌تونن
فقط رو به پایین برن؟

00:08:13.661 --> 00:08:16.861
خب، مسافرخونه
بعدازظهر خیلی خلوت میشه

00:08:18.261 --> 00:08:19.581
همه بیرونن

00:08:20.781 --> 00:08:21.861
بسیار خوب

00:08:23.861 --> 00:08:26.261
نباید ریسک کنیم
که هرست‌ها گم بشن، نه

00:08:27.341 --> 00:08:29.101
ماری، تو راحتی بدون ما ادامه بدی؟

00:08:29.101 --> 00:08:30.181
البته

00:08:30.181 --> 00:08:33.781
می‌خوام وقتی برگشتی
برام کامل از منظره بگی

00:08:33.781 --> 00:08:35.741
و خوب مراقبش باشی
باشه؟

00:08:35.741 --> 00:08:36.821
مراقبم

00:08:38.901 --> 00:08:40.821
با هم مسابقه میدیم ببینیم کی زودتر برسه پایین
قبوله

00:08:41.981 --> 00:08:44.141
خب، این هم معلوم شد

00:08:44.141 --> 00:08:45.341
به راهمون ادامه بدیم

00:08:47.821 --> 00:08:49.741
ممنون

00:08:49.741 --> 00:08:50.781
اوه

00:08:53.461 --> 00:08:54.941
اوه، اه

00:08:56.741 --> 00:08:58.661
آقای رایدر، شاید دوشیزه بینگلی

00:08:58.661 --> 00:09:00.861
بیشتر از شما به کمک نیاز داشته باشه

00:09:10.000 --> 00:09:17.000
آوا‌مــووی

00:09:29.341 --> 00:09:34.781
صبر کن برسم از این طرف میرسه به خور سولوی و بعد اسکاتلند

00:09:36.661 --> 00:09:38.341
و بعدش چی؟

00:09:38.341 --> 00:09:39.381
بعد از اون

00:09:40.341 --> 00:09:41.381
دریاست

00:09:58.101 --> 00:09:59.381
مادرت الان چی می‌گفت

00:10:02.061 --> 00:10:03.221
اگه می‌تونست ببینتت؟

00:10:07.141 --> 00:10:09.941
احتمالا می‌گفت باد موهامو خراب کرده

00:10:14.581 --> 00:10:16.501
این وسعتی که می‌بینیم

00:10:18.061 --> 00:10:19.261
تقریباً آدمو از پا درمیاره

00:10:21.541 --> 00:10:22.661
همینه

00:10:24.621 --> 00:10:28.981
یادآور اینه که چقدر کوچیکیم
و چقدر بی‌اهمیتیم

00:10:28.981 --> 00:10:31.021
اینکه تو یه چشم‌برهم‌زدن، ما

00:10:31.021 --> 00:10:33.141
و هرچی ساختیم
همه‌ش از بین میره

00:10:38.821 --> 00:10:41.061
فکر می‌کنید اینجا درسی وجود داره، دوشیزه بنت؟

00:10:42.861 --> 00:10:45.581
اینکه تو این زمان کوتاهی که روی زمین داریم باید شجاع باشیم؟

00:10:47.741 --> 00:10:48.781
دنبال قلبمون بریم؟

00:10:52.421 --> 00:10:53.501
شاید همینطوره

00:10:56.901 --> 00:10:59.421
شاید الان وقت خوبیه
که ادامه‌ حرف دیروز تو قایق رو

00:10:59.421 --> 00:11:00.901
پی بگیریم

00:11:00.901 --> 00:11:02.061
خب، من

00:11:03.301 --> 00:11:04.381
بله
بله

00:11:07.261 --> 00:11:08.301
البته که

00:11:10.141 --> 00:11:12.181
اوهوم

00:11:19.261 --> 00:11:21.541
با اینکه بیشتر عمرم رو غرق شعر بودم

00:11:21.541 --> 00:11:23.421
وقتی به احساسات خودم میرسه

00:11:25.781 --> 00:11:26.861
خب

00:11:28.221 --> 00:11:30.861
همیشه آسون نیست
بدونم از کجا شروع کنم

00:11:32.261 --> 00:11:34.061
منم همینطوره، بله

00:11:37.781 --> 00:11:38.861
دوشیزه بنت

00:11:43.461 --> 00:11:44.581
مِری

00:11:49.861 --> 00:11:52.341
خیلی خوشحالم که تونستیم این منظره رو ببینیم

00:11:53.581 --> 00:11:54.861
که با هم اینجا باشیم

00:11:57.541 --> 00:11:58.621
منم همینطور

00:12:00.341 --> 00:12:02.621
میدونی که خیلی
بهت علاقه‌مند شدم

00:12:04.021 --> 00:12:06.061
تو این مدتی که با هم بودیم، خیلی بهت علاقه‌مند شدم

00:12:08.621 --> 00:12:10.301
و من هم، آره

00:12:12.581 --> 00:12:15.141
هیچ‌کس نیست که به اندازه تو دلم بخواد باهاش حرف بزنم

00:12:16.421 --> 00:12:17.501
هیچ‌کس

00:12:19.141 --> 00:12:22.141
هیچ‌کس نیست که باعث بشه بیشتر خودِ خودم باشم

00:12:24.901 --> 00:12:27.021
اگه اصلا معنی بده
میده، میده

00:12:27.021 --> 00:12:30.941
بله، نه، کاملاً معنی میده

00:12:35.101 --> 00:12:36.861
فکر می‌کردم شاید تو
تام

00:12:36.861 --> 00:12:38.021
آه

00:12:38.021 --> 00:12:40.181
اگر… اگر می‌تونم؟

00:12:40.181 --> 00:12:42.021
تام، لطفاً یه کلمه باهات کار دارم

00:12:42.021 --> 00:12:43.381
ویلیام، لطفاً یه لحظه بهمون فرصت بده

00:12:43.381 --> 00:12:45.621
ما دقیقا وسط حرفیم

00:12:45.621 --> 00:12:47.901
بله، متأسفم، اما واقعا مجبورم

00:12:47.901 --> 00:12:49.181
اصرار کنم
مختصر میگم

00:12:50.301 --> 00:12:51.661
موضوع خیلی مهمیه

00:12:52.901 --> 00:12:54.341
ادامه ش رو خواهیم گفت

00:13:00.781 --> 00:13:02.901
حالا، تام، باید درباره

00:13:02.901 --> 00:13:05.101
مسائل مالی من حرف بزنیم

00:13:05.101 --> 00:13:06.141
ببین

00:13:23.421 --> 00:13:24.941
می‌دونی موضوع حقوقی‌ای که

00:13:24.941 --> 00:13:27.821
آقای رایدر اینقدر فوری
می‌خواست با آقای هی‌وارد حرف بزنه چی بود؟

00:13:28.981 --> 00:13:31.901
یه چیزایی مربوط به عمه‌ش
لیدی کاترین د بُرگ

00:13:33.701 --> 00:13:35.261
این نمی‌تونست صبر کنه؟

00:13:35.261 --> 00:13:36.381
ظاهراً نه

00:13:45.421 --> 00:13:46.501
ببخشید ما رو

00:13:47.541 --> 00:13:49.461
متأسفانه صحبت کاریه

00:13:49.461 --> 00:13:50.741
و مسئله حل شد؟

00:13:52.061 --> 00:13:53.541
بله

00:13:53.541 --> 00:13:54.941
بله، می‌تونم بگم حل شده

00:14:01.461 --> 00:14:04.261
بشین

00:14:04.261 --> 00:14:05.581
تخم‌مرغ می‌خوای؟

00:14:13.741 --> 00:14:14.941
آه

00:14:16.221 --> 00:14:17.661
آه! خب

00:14:19.141 --> 00:14:20.501
کجا بودیم؟ ام

00:14:24.021 --> 00:14:27.221
آقای هی‌وارد، چی داشتین می‌گفتین ، وقتی آقای رایدر اومد؟

00:14:27.221 --> 00:14:28.261
متأسفم

00:14:30.101 --> 00:14:32.221
دیگه نمی‌تونم ادامه بدم

00:14:32.221 --> 00:14:34.061
شرایطم عوض شده

00:14:35.021 --> 00:14:36.821
چی شده؟

00:14:36.821 --> 00:14:37.981
لطفاً منو ببخشید

00:14:39.181 --> 00:14:40.221
دوشیزه بنت

00:14:45.461 --> 00:14:46.581
آقای هی‌وارد؟

00:14:54.741 --> 00:14:55.821
دوشیزه بنت

00:14:57.021 --> 00:14:58.501
بریم منظره رو تماشا کنیم

00:14:58.501 --> 00:15:01.221
ببینیم وردزورث چه الهامی
می‌تونه بهمون بده

00:15:05.261 --> 00:15:07.661
چون ابری تنها پرسه میزدم

00:15:07.661 --> 00:15:11.301
که بر فراز دره‌ها و تپه‌ها
ره می‌پیماید

00:15:11.301 --> 00:15:14.741
که ناگهان دیدم انبوهی را

00:15:14.741 --> 00:15:17.061
سپاهی از نرگس‌های زرد طلایی

00:15:18.261 --> 00:15:21.181
کنار دریاچه، زیر درخت‌ها

00:15:21.181 --> 00:15:23.621
که در باد می‌رقصیدند و می‌لرزیدند

00:15:24.781 --> 00:15:28.701
پیوسته، چون ستاره‌هایی که

00:15:28.701 --> 00:15:31.541
در کهکشان درخشانند و می‌چرخند

00:15:31.541 --> 00:15:34.581
این نرگس‌ها خطی بی‌پایان بودند

00:15:34.581 --> 00:15:37.181
در امتداد لبه‌ خلیج

00:15:44.141 --> 00:15:45.421
فکر کنم اون‌جا مسافرخونه‌ست

00:15:47.701 --> 00:15:48.781
داره تکون می‌خوره

00:15:50.421 --> 00:15:51.501
یا گوسفنده

00:15:53.741 --> 00:15:56.701
به نظر شما آقای هی‌وارد حالش خوبه؟

00:15:57.821 --> 00:16:00.061
آقای هی‌وارد؟ فکر کنم آره

00:16:00.061 --> 00:16:03.021
آقای رایدر، آقای هی‌وارد... یه لحظه

00:16:03.021 --> 00:16:04.701
یه لحظه، الان

00:16:10.021 --> 00:16:11.101
آقای هی‌وارد

00:16:12.981 --> 00:16:14.901
…تمام این منطقه این‌جوریه

00:16:16.781 --> 00:16:19.221
باید برگردیم
از کوه پایین بریم

00:16:19.221 --> 00:16:20.621
چی؟ چرا؟

00:16:21.621 --> 00:16:24.021
چی شده؟
یه طوفان داره میاد

00:16:24.021 --> 00:16:26.101
اما ما تازه رسیدیم

00:16:26.101 --> 00:16:28.981
و لازمه استراحت کنیم ،قبل از برگشتن

00:16:28.981 --> 00:16:31.981
با این حال، طوفان در راهه

00:16:31.981 --> 00:16:34.381
باید همین الان حرکت به سمت پایین رو شروع کنیم

00:16:34.381 --> 00:16:35.461
از کجا فهمیده؟

00:16:35.461 --> 00:16:37.341
میگه هوا تغییر کرده

00:16:38.461 --> 00:16:39.781
من که چیزی حس نمی‌کنم

00:16:39.781 --> 00:16:41.661
خب اون حس می‌کنه و راهنمای ماست

00:16:43.181 --> 00:16:44.461
پس باید راه بیفتیم

00:16:45.581 --> 00:16:47.181
من فقط گفتم که نمی‌تونم حس کنم ... لطفاً

00:16:47.181 --> 00:16:48.541
بیاید وسیله‌هامون رو جمع کنیم

00:16:48.541 --> 00:16:51.741
هی‌وارد، فکر نمی‌کنم لازم باشه

00:16:51.741 --> 00:16:54.981
فوراً بریم
صبح انگار طوفانی در کار بود ولی هیچ اتفاقی نیفتاد

00:16:54.981 --> 00:16:57.701
بله، و این راهنما هم باهوش‌ترین آدمی نیست

00:16:57.701 --> 00:17:00.461
پس من میگم یه کم بیشتر بمونیم

00:17:00.461 --> 00:17:03.781
اون آسمون رو می‌شناسه و این منطقه رو، دوشیزه بینگلی

00:17:06.741 --> 00:17:08.221
نظر شما چیه، دوشیزه بنت؟

00:17:09.901 --> 00:17:10.981
می‌تونی تصور کنی

00:17:10.981 --> 00:17:15.101
تجربه‌ یه طوفان رو این بالا؟

00:17:15.101 --> 00:17:16.461
اینکه تماشا کنی چطور نزدیک میشه؟

00:17:16.461 --> 00:17:18.981
بله، حتماً تجربه‌ای فراموش‌نشدنی می‌شد

00:17:18.981 --> 00:17:20.901
و مگر خودِ وردزورث نگفت

00:17:20.901 --> 00:17:23.821
هیچ مسافری نباید از کمی ناراحتی و سختی

00:17:23.821 --> 00:17:27.621
برای دیدن صحنه‌ای مثل طوفان گلایه کند؟

00:17:27.621 --> 00:17:31.981
تماشای چنین جلوه‌ای از قدرت طبیعت یه امتیازه

00:17:31.981 --> 00:17:34.901
مطمئن نیستم خیس شدن تا مغز استخوان کجاش امتیازه

00:17:34.901 --> 00:17:36.621
یه کم بارون برای من هیچ اهمیتی نداره

00:17:36.621 --> 00:17:37.901
خب، فقط شما که اینجا نیستید

00:17:37.901 --> 00:17:39.621
فکر می‌کنم باید
یه کم بیشتر بمونیم

00:17:39.621 --> 00:17:43.141
و فکر می‌کنم باید یه طوفان رو تجربه کنیم

00:17:43.141 --> 00:17:44.781
همون‌طور که وردزورث تجربه کرد، آفرین، دوشیزه بنت

00:17:44.781 --> 00:17:46.821
اما راهنمامون گفته باید بریم

00:17:46.821 --> 00:17:48.861
دوشیزه بنت
به عقل منطقی‌تون رجوع می‌کنم

00:17:50.061 --> 00:17:53.661
باشه، من همین الان میرم، و پیشنهاد می‌کنم شما هم دنبالم بیاید

00:17:53.661 --> 00:17:55.261
وگرنه به بقیه میگم

00:17:55.261 --> 00:17:57.381
باید مدت طولانی‌ای منتظر شما بمونن

00:17:57.381 --> 00:18:00.021
یعنی همین‌طوری ولمون کرد و رفت؟
فکر کنم همین‌طور بود

00:18:01.061 --> 00:18:04.261
این اصلاً شبیه تو نیست
اوه

00:18:04.261 --> 00:18:07.781
اوه ، حالا من عوض شدم؟
آره

00:18:07.781 --> 00:18:11.421
خب شاید
شاید از شخصیت قبلیم خسته شدم

00:18:11.421 --> 00:18:14.141
می‌خوام یه شخصیت جدید رو امتحان کنم
متأسفم که اینو می‌شنوم

00:18:14.141 --> 00:18:15.821
من مِری قبلی رو دوست داشتم

00:18:19.061 --> 00:18:21.061
حتماً بهش میگم

00:18:21.061 --> 00:18:23.341
چون امروز بارها از خودش پرسیده

00:18:23.341 --> 00:18:24.781
احساس واقعی تو نسبت بهش چی بوده

00:18:27.541 --> 00:18:29.421
گاهی تو زندگی باید لحظه رو غنیمت شمرد

00:18:29.421 --> 00:18:30.981
و باید

00:18:30.981 --> 00:18:32.461
کاری رو که شروع کردیم تموم کنیم

00:18:32.461 --> 00:18:34.981
بدون اینکه اجازه بدیم چیزی جلومونو بگیره

00:18:36.341 --> 00:18:38.061
متأسفم که ناامیدت کردم

00:18:47.000 --> 00:18:54.000
آ-و-ا‌-مـ-ـو-و-ی

00:19:03.381 --> 00:19:06.541
تمام شب باد با غرش می‌وزید

00:19:06.541 --> 00:19:10.061
باران سنگین آمد
و سیل‌آسا فرو ریخت

00:19:10.061 --> 00:19:11.181
واقعاً خارق‌العاده‌ست

00:19:31.461 --> 00:19:34.461
فکر کنم حالا بهتره بریم
باشکوهه

00:19:34.461 --> 00:19:37.141
با این حال فکر میکنم باید بگردیم
دوشیزه بینگلی؟

00:19:37.141 --> 00:19:39.181
مگه این فوق‌العاده‌ترین صحنه‌ای نیست

00:19:39.181 --> 00:19:41.261
که تا حالا دیدی؟

00:19:41.261 --> 00:19:43.581
آه
باید سریع حرکت کنیم

00:19:45.461 --> 00:19:47.141
بیا
الان می‌تونیم پایین بریم

00:19:55.941 --> 00:19:57.141
زنده بودن یعنی همین، نه؟

00:19:57.141 --> 00:19:58.461
اوه

00:20:01.221 --> 00:20:02.821
اوه

00:20:02.821 --> 00:20:03.941
آخ

00:20:09.821 --> 00:20:11.061
متأسفم

00:20:14.581 --> 00:20:15.861
لطفاً نزدیکم بمون

00:20:16.981 --> 00:20:18.661
به خانم گاردینر قول دادم
مراقبت باشم

00:20:18.661 --> 00:20:19.781
و قصد دارم به قولم عمل کنم

00:20:32.621 --> 00:20:35.821
خیلی لیزه
با احتیاط قدم بردار

00:20:35.821 --> 00:20:37.621
من جلو میرم تا امن‌ترین راه پایین رفتن رو پیدا کنم

00:20:37.621 --> 00:20:39.701
هی‌وارد، نگران نباش
مسیر رو بلدم

00:20:40.701 --> 00:20:41.861
اوه

00:20:45.301 --> 00:20:46.501
آه

00:20:55.261 --> 00:20:56.741
آقای رایدر

00:20:59.021 --> 00:21:00.581
آقای رایدر

00:21:05.021 --> 00:21:06.141
دوشیزه بنت

00:21:07.221 --> 00:21:08.501
دوشیزه بنت

00:21:12.141 --> 00:21:14.221
دوشیزه بینگلی؟
کمکم کن

00:21:15.221 --> 00:21:17.181
می‌تونی تکون بخوری؟
نه، فکر نکنم

00:21:19.581 --> 00:21:21.301
لطفاً برو کمک بیار

00:21:21.301 --> 00:21:24.701
نمی‌دونم رایدر یا هی‌وارد کجان

00:21:24.701 --> 00:21:26.861
اینجا، بذار من

00:21:26.861 --> 00:21:28.701
آه! مواظب باش

00:21:28.701 --> 00:21:31.141
مواظب باش
دارم سعی می‌کنم دارم سعی می‌کنم

00:21:32.661 --> 00:21:34.461
گرفتمت
در اومد

00:21:35.421 --> 00:21:37.821
دستتو بنداز دورم
خدایا شکرت

00:21:42.581 --> 00:21:44.181
پامو حس نمی‌کنم

00:21:46.021 --> 00:21:47.981
روی سنگ‌ها راه نرو
لیزن

00:21:47.981 --> 00:21:49.261
دوشیزه بنت

00:21:50.341 --> 00:21:51.381
دوشیزه بنت

00:21:52.421 --> 00:21:53.501
دوشیزه بینگلی

00:21:54.501 --> 00:21:56.341
دوشیزه بین
افتاد، افتاد زمین و آسیب دیده

00:21:58.221 --> 00:22:00.221
من می‌تونم کمک کنم
گرفتمش

00:22:02.021 --> 00:22:04.901
می‌دونی اگه بلایی سرت بیاد من چه حالی میشم؟

00:22:10.541 --> 00:22:12.461
آخ درد می‌کنه

00:22:12.461 --> 00:22:13.741
طاقت بیار دوشیزه بینگلی

00:22:26.381 --> 00:22:28.661
خیلی طول کشید
فکر می‌کنی اتفاقی افتاده؟

00:22:28.661 --> 00:22:31.581
مطمئنم حالشون خوبه
باید برم دنبالشون

00:22:34.021 --> 00:22:35.821
ایناهاشن

00:22:35.821 --> 00:22:38.101
ببخشید
تو راه پایین اومدن گمتون کردم

00:22:38.101 --> 00:22:40.861
دوشیزه بینگلی بدجور آسیب دیده

00:22:40.861 --> 00:22:43.261
باید ببریمش داخل
مجبور شدیم بغلش کنیم و از کوه بیاریم پایین

00:22:43.261 --> 00:22:44.341
اوه مری

00:22:45.581 --> 00:22:46.661
مری

00:22:47.701 --> 00:22:49.021
دوشیزه بنت
ببریدش داخل

00:22:49.021 --> 00:22:50.141
دوشیزه بنت

00:22:50.141 --> 00:22:51.741
بذار من

00:22:54.781 --> 00:22:57.621
عجله کنید
حالت خوبه دوشیزه بنت

00:22:57.621 --> 00:22:59.021
خوبی

00:23:21.741 --> 00:23:23.301
آخ! آخ

00:23:23.301 --> 00:23:24.501
ممنونم

00:24:01.861 --> 00:24:03.741
دکتر چی گفت؟

00:24:03.741 --> 00:24:04.821
تغییری کرده؟

00:24:06.381 --> 00:24:07.461
هنوز نه

00:24:08.701 --> 00:24:10.421
باید یه کم استراحت کنی تام

00:25:00.261 --> 00:25:02.501
مری؟

00:25:02.501 --> 00:25:04.541
مری بیداری؟

00:25:06.381 --> 00:25:07.981
تام

00:25:07.981 --> 00:25:10.821
تام ، بیداره؟
فکر کنم آره

00:25:10.821 --> 00:25:13.061
بذار برم دکتر رو بیارم

00:25:13.061 --> 00:25:14.501
دراز بکش

00:25:27.021 --> 00:25:30.621
حالِش خوبه
کاملاً خوب میشه

00:25:33.301 --> 00:25:34.341
ممنونم

00:26:03.341 --> 00:26:07.221
ممنونم
و این‌طور بود که آقای هی‌وارد لیکز رو ترک کرد

00:26:08.621 --> 00:26:11.701
سفری که قول خیلی چیزها رو می‌داد

00:26:11.701 --> 00:26:14.461
اما چیز زیادی نصیبش نکرد

00:26:14.461 --> 00:26:18.061
به لندن برنگشت

00:26:19.301 --> 00:26:21.261
نمیدونستم

00:26:21.261 --> 00:26:22.701
چه زمانی دوباره اون رو خواهم دید

00:26:23.000 --> 00:26:43.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]