﻿WEBVTT

00:00:01.400 --> 00:00:06.400
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:06.810 --> 00:00:08.289
‫کی اهمیت می ده اگه من آخر انتخاب بشم، درسته؟
‫نمی تونم باور کنم که اصلاً انتخاب شدم

00:00:09.856 --> 00:00:12.294
‫!مواظب باش، سینسیناتی

00:00:12.381 --> 00:00:14.164
‫چون من راننده بدی هستم

00:00:14.165 --> 00:00:15.993
‫جری، این تنها ویدیویی بود که تونستیم پیدا کنیم

00:00:16.167 --> 00:00:18.126
‫از راستی بوید که آگهی برای یه مسابقه ساختگی از اوهایو نبود

00:00:18.256 --> 00:00:19.474
‫هوترز
‫احمق نباش

00:00:20.867 --> 00:00:22.521
‫بازی رو تو بوبرز ببین

00:00:22.608 --> 00:00:24.262
‫این یه گل واقعی بود

00:00:24.393 --> 00:00:26.221
‫و این چیزیه که من از راستی بوید خوشم میاد

00:00:26.308 --> 00:00:29.658
‫اون فقط سرش رو پایین گذاشت و کار رو انجام داد

00:00:29.659 --> 00:00:31.181
‫و فکر می کنم به همین دلیل هیچ وقت واقعاً

00:00:31.182 --> 00:00:32.966
‫شناخته شده ای که لایقشه رو نگرفت

00:00:33.054 --> 00:00:34.445
‫فکر می کنی باید تو تالار مشاهیر باشه؟

00:00:34.446 --> 00:00:35.969
‫- می دونم باید باشه - بیا بریم

00:00:36.100 --> 00:00:38.276
‫چرا دارن این دلقک رو تو تلویزیون می ذارن؟

00:00:38.407 --> 00:00:39.408
‫آره

00:00:39.582 --> 00:00:41.409
‫من اهل تالار مشاهیر نیستم

00:00:41.410 --> 00:00:46.371
‫راستی بوید ۸۳٪ مسخره از گل های حرفه ایش رو زد

00:00:46.458 --> 00:00:48.199
‫،این به خاطر اینه که من فقط ۱۲ تا امتحان کردم

00:00:48.330 --> 00:00:50.593
‫و هر دو تا اشتباهم به صورت بچه ها خورد

00:00:50.680 --> 00:00:52.073
‫ببین، من می گم همه چی فکر می کنن
‫ما به آدم های سفیدپوست بیشتری تو سالن نیاز داریم

00:00:53.639 --> 00:00:54.727
‫جری، لعنتی
‫من رفتم

00:00:55.859 --> 00:00:57.078
‫کنترل کجاست؟

00:00:57.165 --> 00:00:58.992
‫همیشه زیر توئه بلند شو

00:00:59.080 --> 00:01:01.256
‫زیر من؟ بلند شو

00:01:01.343 --> 00:01:02.735
‫وقتی برگردیم، نشستن من رو می بینی

00:01:02.822 --> 00:01:04.954
‫با پدیده جورجیا در حال دویدن به عقب اسلکس مدیسون

00:01:04.955 --> 00:01:06.216
‫باشه

00:01:07.871 --> 00:01:09.742
‫چطور نفهمیدم؟

00:01:09.829 --> 00:01:11.179
‫صبر کن، هیچ کدوم از اینا برای تلویزیون نیستن

00:01:11.353 --> 00:01:12.571
‫نیستن؟

00:01:14.704 --> 00:01:15.792
‫پنج به چهار
‫این دفعه من بردم

00:01:26.542 --> 00:01:28.021
‫حتی یه رای برای رجی هم می تونست

00:01:28.109 --> 00:01:29.719
‫یه برد برای هر دومون باشه

00:01:29.849 --> 00:01:33.766
‫بالاخره، MRD مخفف مونیکا ریس-دینکینزه

00:01:33.897 --> 00:01:36.465
‫ولی تا اون موقع، فکر کنم به مشتری ها بگم

00:01:36.639 --> 00:01:40.077
‫که من با شهردار سابق نیویورک دیوید دینکینز ازدواج کرده بودم

00:01:40.164 --> 00:01:43.428
‫،و، بله، مجبور شدم از ورزش های بیگ فور دور بشم

00:01:43.515 --> 00:01:47.823
‫ولی با بعضی از بهترین بازیکن های هندبال صربستان قرارداد بستم

00:01:47.824 --> 00:01:50.653
‫بلا، می تونی لطفاً بری کنار؟

00:01:50.783 --> 00:01:53.045
‫اوه

00:01:53.046 --> 00:01:54.831
‫ببخشید

00:01:54.918 --> 00:01:56.746
‫داری تیک تاک می زنی؟

00:01:56.833 --> 00:01:59.704
‫باشه، فکر کردم دارم یه دختر جوون
‫،به اسم بلا استخدام می کنم که

00:01:59.705 --> 00:02:02.142
‫،وقتی به گذشته نگاه می کنم، خیلی تجربه داشتم

00:02:02.143 --> 00:02:04.580
‫ولی معلوم شد یه زن خیلی پیر به اسم بلا

00:02:04.754 --> 00:02:07.496
‫که نمی دونست چطور فیلترهای زومش رو خاموش کنه

00:02:07.583 --> 00:02:10.367
‫،بعد از اینکه شوهرم مرد، به خودم گفتم

00:02:10.368 --> 00:02:13.676
‫بلا، یه دوش بگیر و برو بیرون

00:02:19.725 --> 00:02:21.945
‫معلومه که بازی جری باسمیتی

00:02:22.075 --> 00:02:23.947
‫،با رجی بی رحمانه ست

00:02:24.034 --> 00:02:27.733
‫ولی اگه راستی واقعاً وارد تالار مشاهیر بشه چی؟

00:02:27.820 --> 00:02:29.213
‫یعنی، همونطور که از اول گفتم--
‫بذار حدس بزنم

00:02:30.301 --> 00:02:31.780
‫فیلم بیرون میاد
‫متاسفم، مارتی

00:02:33.130 --> 00:02:34.784
‫جایی هست که ترجیح بدی کار کنی؟

00:02:34.914 --> 00:02:36.438
‫و شاید بخوای برگردی به فیلمبرداری

00:02:36.525 --> 00:02:38.353
‫ویدیوهای خنده دار ایمنی هواپیما با کارمندای واقعی

00:02:38.483 --> 00:02:40.964
‫که هیچ حضوری تو دوربین ندارن؟

00:02:41.138 --> 00:02:42.748
‫آره، فکرشو می کردم

00:02:42.835 --> 00:02:45.142
‫فیلم بیرون میاد

00:02:47.188 --> 00:02:49.146
‫اوه، هی

00:02:49.277 --> 00:02:50.974
‫هی، یو، اونجاست

00:02:51.148 --> 00:02:52.454
‫سلبریتی در میان ما

00:02:52.628 --> 00:02:53.976
‫!راستی بوید

00:02:53.977 --> 00:02:55.718
‫تالار مشاهیر، هان؟

00:02:55.848 --> 00:02:57.023
‫دارن یه فیلم درباره تو می سازن؟

00:02:57.154 --> 00:02:59.287
‫نه، درباره منه، معلومه

00:02:59.374 --> 00:03:00.592
‫آره اون دوراست

00:03:00.723 --> 00:03:02.290
‫من فقط بوتس هستم

00:03:02.377 --> 00:03:04.727
‫،خب، به هر حال، بذار آقای تالار مشاهیر رو اینجا پیدا کنم

00:03:04.814 --> 00:03:06.250
‫مهمون من

00:03:06.381 --> 00:03:07.990
‫باید برم پشت و چند تا برات بگیرم

00:03:07.991 --> 00:03:10.341
‫از پوند های برش حیوانات

00:03:12.343 --> 00:03:13.778
‫می دونی، امروز صبح واقعاً کلیک شد

00:03:13.779 --> 00:03:15.999
‫،این کاریه که من انجام می دادم

00:03:16.129 --> 00:03:19.044
‫فروش برش های حیوانات

00:03:19.045 --> 00:03:21.396
‫الان برمی گردم

00:03:21.483 --> 00:03:22.745
‫اوه، راستی بوید
‫اون دیوونه ست

00:03:24.225 --> 00:03:26.356
‫من نمی تونم وارد بشم، و نمی خوام

00:03:26.357 --> 00:03:27.532
‫منظورم اینه که، من حتی بوتس نیستم

00:03:27.706 --> 00:03:29.186
‫من شاید کوله پشتی ام

00:03:29.360 --> 00:03:31.753
‫و اگه این اتفاق بیفته، برات خوشحال می شم

00:03:31.754 --> 00:03:33.190
‫کوله پشتی مهمه

00:03:33.321 --> 00:03:34.973
‫توش نقشه داره

00:03:34.974 --> 00:03:36.280
‫صبر کن، شماها اون برنامه رو با هم می بینید؟

00:03:36.454 --> 00:03:38.064
‫فقط می گم این برعکس

00:03:38.195 --> 00:03:40.370
‫چیزیه که جری باسمیتی می خواد

00:03:40.371 --> 00:03:43.460
‫همه کاری که اون می کنه اینه
‫که ثابت کنه چقدر دوستی ما قویه

00:03:43.461 --> 00:03:46.421
‫!هی، راستی بوید! تو یه قفل هستی

00:03:46.508 --> 00:03:48.336
‫مثل اونی که زن سابقم روی انبار گذاشته

00:03:48.423 --> 00:03:50.076
‫!اون وسایل منه اونجا

00:03:50.207 --> 00:03:51.513
‫هی، سال حال مادرت چطوره؟

00:03:51.643 --> 00:03:53.123
‫آروم استراحت می کنه؟

00:03:54.472 --> 00:03:55.952
‫تو می تونی

00:04:01.218 --> 00:04:03.481
‫،باشه، خیلی هیجان زده نشو

00:04:03.655 --> 00:04:05.614
‫،ولی Slacks Madison دنبال یه نماینده می گرده

00:04:05.744 --> 00:04:07.790
‫و می خواد با من ملاقات کنه

00:04:07.877 --> 00:04:10.444
‫!- آره، درسته! - هی، برو مامان

00:04:10.445 --> 00:04:11.663
‫اون بچه یه هیولاست

00:04:11.837 --> 00:04:13.925
‫می گن اون بچه من جدیده

00:04:13.926 --> 00:04:15.798
‫پس مواظب باش، مونیکا

00:04:15.885 --> 00:04:18.235
‫می خواد تو ردیف آخر سینه ت رو لمس کنه

00:04:18.409 --> 00:04:20.192
‫تو Ghostbusters II

00:04:20.193 --> 00:04:21.673
‫و نگران نباش، من می دونم چیکار کنم

00:04:21.760 --> 00:04:23.109
‫،اگه کسی پرسید

00:04:23.196 --> 00:04:26.243
‫من شهردار سابق نیویورک دیوید دینکینز هستم

00:04:26.417 --> 00:04:28.332
‫باید اعتراف کنم، اولش واقعاً باورم نمی شد

00:04:28.506 --> 00:04:30.073
‫Slacks Madison پشت خط بود

00:04:30.203 --> 00:04:32.770
‫خب، همیشه باید مراقب شوخی ها باشی

00:04:32.771 --> 00:04:34.382
‫،وقتی با دکتر فریک قرار می ذاشتم

00:04:34.556 --> 00:04:36.644
‫اون منو قانع کرد که از یه چاکی حامله ام

00:04:38.864 --> 00:04:40.779
‫!ترس از بارداری

00:04:42.128 --> 00:04:43.260
‫باشه

00:04:43.391 --> 00:04:45.044
‫خب، شوخی نبود

00:04:45.175 --> 00:04:46.349
‫می دونم

00:04:46.350 --> 00:04:48.047
‫این همه زحماتت جواب داده

00:04:48.221 --> 00:04:49.527
‫دقیقاً

00:04:49.701 --> 00:04:51.224
‫،تو نماینده هیچ بازیکن فعلی فوتبال نیستی

00:04:51.355 --> 00:04:52.922
‫ولی با این حال یهویی بهت زنگ زد

00:04:53.096 --> 00:04:54.183
‫کاملاً منطقیه

00:04:54.184 --> 00:04:56.229
‫آره، مامان به خودت شک نکن

00:04:56.360 --> 00:04:58.319
‫من نبودم

00:04:58.406 --> 00:04:59.668
‫لعنتی

00:04:59.842 --> 00:05:01.625
‫،رای گیری مقدماتی فرداست

00:05:01.626 --> 00:05:05.107
‫،و طبق نظر شرکای عجیب و غریبمون در PornBet - توپ ها

00:05:05.108 --> 00:05:07.239
‫شانس های مورد علاقه برای تالار مشاهیر

00:05:07.240 --> 00:05:09.329
‫،کوارتربک کلارک درهمر

00:05:09.330 --> 00:05:11.462
‫،سنتر اونیل شکیل

00:05:11.549 --> 00:05:14.159
‫،و، باورنکردنی، کیکر راستی بوید

00:05:14.160 --> 00:05:15.901
‫که فقط پنج فصل تو لیگ بود

00:05:15.988 --> 00:05:18.686
‫جری فکر می کنه می تونه از
‫طریق بهترین دوستم به من برسه؟

00:05:18.687 --> 00:05:20.515
‫اون دیوونه ست

00:05:20.689 --> 00:05:23.256
‫من و راستی تا ابد با همیم

00:05:23.387 --> 00:05:25.781
‫هی، راست، بیا بریم به اون جای لیزر تگ

00:05:25.868 --> 00:05:28.391
‫که روی صندلی ها می شینی

00:05:28.392 --> 00:05:29.741
‫داری چیکار می کنی؟ - ببخشید

00:05:29.872 --> 00:05:31.829
‫این یکی خیلی تنگه، و حالا گیر کرده

00:05:31.830 --> 00:05:33.353
‫ولی چرا اونا رو داری؟

00:05:33.354 --> 00:05:34.397
‫،اگه فکر کنن ممکنه وارد تالار مشاهیر بشی
‫یه عالمه کت برات می فرستن

00:05:35.747 --> 00:05:37.314
‫از قبل تا بدونن سایزت چنده

00:05:37.401 --> 00:05:38.967
‫این داره روی دوستی مون تاثیر می ذاره

00:05:38.968 --> 00:05:40.490
‫،من از احساساتی که دارم خوشم نمیاد

00:05:40.491 --> 00:05:41.884
‫ولی نمی تونم جلوی خودمو بگیرم

00:05:42.014 --> 00:05:44.669
‫جری باسمیتی یه نابغه شیطانیه

00:05:47.106 --> 00:05:48.978
‫!اون ما رو دستکاری کرد

00:05:49.108 --> 00:05:50.414
‫،اون مثل دختر گمشده ست

00:05:50.588 --> 00:05:52.241
‫و ما فقط چند تا افلک بودیم

00:05:52.242 --> 00:05:53.983
‫چطور می تونم اینو درست کنم، رج؟

00:05:54.070 --> 00:05:55.157
‫زبان عشقت چیه؟
‫آیا این کلمات تأییده؟

00:05:56.333 --> 00:05:57.290
‫دوستت دارم

00:05:57.465 --> 00:05:58.814
‫این هدیه ست؟

00:06:00.642 --> 00:06:01.772
‫اینجاست
‫این لمسه؟ اینجاست لمسه

00:06:03.384 --> 00:06:05.254
‫!نه

00:06:05.255 --> 00:06:07.344
‫زبان عشق من اعمال خدمتیه

00:06:07.518 --> 00:06:10.041
‫به همین دلیل من و تو می
‫خوایم جری باسمیتی رو متوقف کنیم

00:06:10.042 --> 00:06:11.522
‫و دوستی مون رو نجات بدیم

00:06:11.696 --> 00:06:12.915
‫اینجاست لمسه بیشتر

00:06:18.355 --> 00:06:20.183
‫نه ببخشید، بلا

00:06:20.313 --> 00:06:21.750
‫گفتم از هیچ کدوم از مواد رجی دینکینز استفاده نمی کنم

00:06:21.880 --> 00:06:22.664
‫تو ارائه

00:06:22.794 --> 00:06:24.621
‫در سال ۲۰۲۰

00:06:24.622 --> 00:06:28.583
‫ولی تا ۲۱ سالگی به خاطر کووید مراسم خاکسپاری نداشتیم

00:06:28.757 --> 00:06:31.847
‫،می فهمم که MRD کوچیکه، ولی چیزای کوچیک می تونن عالی باشن

00:06:31.934 --> 00:06:33.370
‫مثل اون بطری های مشروب تو هواپیما

00:06:33.544 --> 00:06:34.850
‫همین کافیه

00:06:34.937 --> 00:06:36.503
‫،این فقط یعنی Slacks بیشتر از وقتم رو می گیره

00:06:36.504 --> 00:06:38.069
‫و وقت پوله

00:06:38.070 --> 00:06:39.680
‫و پول هیچ وقت نمی خوابه، پس-- دارایی انتقالی--

00:06:39.681 --> 00:06:40.943
‫زمان هیچ وقت نمی خوابه

00:06:41.030 --> 00:06:42.988
‫امروز صبح خیلی قهوه خوردم

00:06:43.075 --> 00:06:45.469
‫شاید این واقعاً داستان مونیکاست

00:06:45.556 --> 00:06:47.470
‫و بازگشت غیرمنتظره اش به اوج

00:06:47.471 --> 00:06:49.473
‫ولی همچنین، هنوز هم درباره راستی

00:06:49.560 --> 00:06:51.257
‫و صعود غیرمنتظره اش به شکوه

00:06:51.344 --> 00:06:53.477
‫،اوه، و بعد برینا

00:06:53.608 --> 00:06:56.437
‫که کارش واقعاً شروع به خوندن کرده

00:06:56.567 --> 00:06:57.873
‫نمی دونم

00:06:57.960 --> 00:07:00.005
‫فکر کنم می تونم تیتراژ پایانی رو مثل--

00:07:14.106 --> 00:07:15.934
‫باشه، پس می دونم چطور بس ماتی رو متوقف کنم

00:07:16.065 --> 00:07:17.195
‫بهش زنگ می زنم

00:07:17.196 --> 00:07:18.894
‫صدامو تغییر می دم می گم--

00:07:18.981 --> 00:07:21.810
‫اوه، سلام منم، جف بزوس

00:07:21.897 --> 00:07:24.247
‫دوست داری بری فضا، نه؟

00:07:24.334 --> 00:07:25.727
‫ولی بعدش موشک می سازیم

00:07:25.857 --> 00:07:26.858
‫نه، مرد

00:07:26.945 --> 00:07:28.904
‫ما واقعاً لازم نیست جری رو متوقف کنیم

00:07:28.991 --> 00:07:31.515
‫فقط باید تو رو غیرقابل انتخاب کنیم

00:07:31.602 --> 00:07:33.691
‫ولی اون یه مرد سفیدپوست استریت تو ۲۰۲۶ هست

00:07:33.778 --> 00:07:35.258
‫خیلی سخت تره براشون که به دردسر بیفتن

00:07:35.345 --> 00:07:36.738
‫از قبل - آره

00:07:36.868 --> 00:07:38.522
‫که خیلی چیزا رو میگه، چون همیشه سخت بوده

00:07:38.653 --> 00:07:40.088
‫آماده ناهار، رج؟

00:07:40.089 --> 00:07:42.047
‫به خاطر شکمت، گفتم یکی درست کنه بدون هیچ--

00:07:42.134 --> 00:07:45.006
‫!خردل

00:07:45.007 --> 00:07:46.574
‫می دونم چطور نابودت کنم

00:07:47.923 --> 00:07:50.315
‫مدیریت ورزشی MRD یه برند جهانیه

00:07:50.316 --> 00:07:53.363
‫با مشتری ها در ده ها کشور فعلی و سابق

00:07:53.537 --> 00:07:56.278
‫از صربستان تا قرقیزستان تا جنوویا

00:07:56.279 --> 00:07:59.108
‫مشتری های MRD در اوج کارشون هستن

00:07:59.195 --> 00:08:00.717
‫اوه

00:08:00.718 --> 00:08:03.373
‫ببخشید اینا نوه های من هستن

00:08:03.504 --> 00:08:05.853
‫ولی به اون صورت ها نگاه کن

00:08:05.854 --> 00:08:07.637
‫آره، میگم خودمون رو نگه داریم

00:08:10.293 --> 00:08:13.339
‫مونیکا، یادت میاد دستیارم، شین رو

00:08:13.426 --> 00:08:16.125
‫آقای هو منو برد خرید

00:08:16.212 --> 00:08:18.301
‫فکر کنم اومدی شهر تا Slacks Madison رو معرفی کنی

00:08:18.431 --> 00:08:19.693
‫خب، تعجب می کنی بدونی--
‫داری باهاش ملاقات می کنی؟

00:08:20.999 --> 00:08:22.826
‫چی؟ ها؟

00:08:22.827 --> 00:08:24.133
‫تو؟ ولی چطوری؟

00:08:24.263 --> 00:08:26.570
‫روانی تظاهر کردن

00:08:26.657 --> 00:08:29.311
‫شل کردن مدیسون حتی نمی دونست تو
‫کی هستی تا وقتی بهش گفتم

00:08:29.312 --> 00:08:30.313
‫این حرکت منه

00:08:30.443 --> 00:08:31.880
‫،قبل از اینکه با کسی قرار بذارم

00:08:31.967 --> 00:08:34.273
‫یه پسری رو استخدام می کنم که
‫تو سکس افتضاحه تا باهاش بخوابه

00:08:34.360 --> 00:08:37.233
‫بعد می رم اونجا، و اونا، مثل، قدردان می شن

00:08:37.320 --> 00:08:39.191
‫چقدر اون پسره تو تخت بده؟

00:08:39.278 --> 00:08:40.888
‫باور نمی کنی

00:08:40.889 --> 00:08:42.194
‫خیلی بد

00:08:42.325 --> 00:08:44.456
‫و این کاریه که می خوای برام بکنی--

00:08:44.457 --> 00:08:45.981
‫منو فوق العاده نشون بده

00:08:46.068 --> 00:08:48.766
‫منظورم اینه که، حتی نمی تونی درباره معروف ترین مشتریت حرف بزنی

00:08:48.853 --> 00:08:51.115
‫این خیلی باحاله

00:08:51.116 --> 00:08:53.466
‫شین، چی رو پوشش ندادیم؟

00:08:53.554 --> 00:08:55.816
‫اوه ام، ببینیم

00:08:55.817 --> 00:08:58.906
‫اوه، بهش گفتی که ما فقط اومدیم اینجا

00:08:58.907 --> 00:09:01.170
‫تا تو سرش دخالت کنیم تا کاملاً پیشنهادش رو تقویت کنه؟

00:09:01.300 --> 00:09:02.214
‫نه

00:09:02.345 --> 00:09:03.737
‫مرسی، شین
‫مونیکا، من فقط اومدم اینجا--

00:09:05.174 --> 00:09:06.305
‫شنیدمش

00:09:06.392 --> 00:09:07.916
‫فقط گمشو از اینجا

00:09:08.003 --> 00:09:10.745
‫به هر حال می خواستم برم اونجا

00:09:12.747 --> 00:09:14.183
‫خیلی خوشحال شدم دیدمت

00:09:14.313 --> 00:09:15.749
‫خداحافظ

00:09:15.750 --> 00:09:17.577
‫چه زوج بامزه ای

00:09:19.275 --> 00:09:22.234
‫راستی، راهت به سمت کانتونز یه داستان واقعی سیندرلو بود

00:09:22.365 --> 00:09:23.932
‫این سیندرلا برای پسراست

00:09:24.062 --> 00:09:25.194
‫مرسی، برت
‫فقط اومدم یه چیز بگم

00:09:28.545 --> 00:09:31.548
‫کندریک لامار، باهات مشکل دارم

00:09:31.635 --> 00:09:33.724
‫قدت کوتاهه، و گوشات بیرون زده

00:09:33.811 --> 00:09:35.944
‫و بامزه نیست

00:09:36.074 --> 00:09:37.902
‫و برای هیپ هاپ بدی

00:09:37.989 --> 00:09:40.644
‫من بهتر از تو رپ می کنم، می بینی؟

00:09:40.731 --> 00:09:41.993
‫اونا مثل ما نیستن

00:09:42.124 --> 00:09:43.691
‫خب، تو از من خوشت نمیاد

00:09:43.778 --> 00:09:45.431
‫بیا جلو، مرد

00:09:45.518 --> 00:09:48.391
‫جرات داری، و بذار اینترنت برنده رو انتخاب کنه

00:09:51.307 --> 00:09:52.743
‫اوه، خدا اون افتاد

00:09:52.830 --> 00:09:54.178
‫کندریک قبلاً افتاد

00:09:54.179 --> 00:09:56.138
‫بابا

00:10:20.902 --> 00:10:22.947
‫،راستی

00:10:23.078 --> 00:10:24.688
‫،دوستت دارم

00:10:24.819 --> 00:10:26.907
‫و از خودم متنفرم که اینجوری حس می کنم

00:10:26.908 --> 00:10:29.345
‫ولی دیگه نمی تونم تو خونه ت زندگی کنم

00:10:30.999 --> 00:10:32.653
‫غذامو جمع کن و برو مریضم

00:10:38.441 --> 00:10:41.400
‫مونیکا، خیلی بد به نظر می رسی

00:10:41.531 --> 00:10:43.228
‫سکسیستیه که بهت نگم

00:10:43.402 --> 00:10:45.012
‫این اتفاقیه که می افته، بری

00:10:45.013 --> 00:10:46.796
‫،می رم تو اون اتاق، و وقتی بیرون بیام

00:10:46.797 --> 00:10:48.668
‫می شم نماینده Slacks Madison

00:10:48.669 --> 00:10:50.409
‫اوه، باشه

00:10:50.583 --> 00:10:53.977
‫و من ۶۴ سالمه، و این کلاه گیس نیست

00:10:53.978 --> 00:10:57.503
‫اینقدر دیوونه به نظر می رسی

00:10:57.590 --> 00:10:59.288
‫،اگه واقعاً بتونه این کار رو انجام بده

00:10:59.375 --> 00:11:01.638
‫اون لحظه ی رودی ماست

00:11:01.812 --> 00:11:04.466
‫نه به معنای واقعی کلمه چون فیلم رودی یه دروغه

00:11:04.467 --> 00:11:06.121
‫به شوخی از زمین بردنش بیرون

00:11:06.208 --> 00:11:08.036
‫نگاه کن

00:11:08.123 --> 00:11:10.864
‫اوه، مونیکا، مونیکا اوه، چطور پیش رفت؟

00:11:10.865 --> 00:11:11.996
‫همه رو اونجا گذاشتم
‫عالی خوش به حالت

00:11:13.389 --> 00:11:15.217
‫نه، همه وسایلم رو اونجا گذاشتم

00:11:15.304 --> 00:11:16.784
‫خیلی خراب کردم

00:11:16.871 --> 00:11:18.219
‫کامپیوترم و کیفم رو جا گذاشتم
‫گوشیم و کیف پولم توشه

00:11:19.482 --> 00:11:20.918
‫قهوه ریختم رو خودم

00:11:21.049 --> 00:11:22.702
‫برام مهم نیست سرمو می تراشم

00:11:22.703 --> 00:11:24.705
‫از اول شروع کن

00:11:26.881 --> 00:11:30.057
‫باشه، شاید مستند درباره اینه که من نمی دونم

00:11:30.058 --> 00:11:32.190
‫مستند درباره چیه

00:11:32.277 --> 00:11:33.539
‫هوم؟

00:11:42.113 --> 00:11:44.246
‫چی می خوای، بسمیتی؟

00:11:44.376 --> 00:11:46.073
‫تلاش خوبی با کندریک بود

00:11:46.074 --> 00:11:48.467
‫شنیدم شروع کرده به پوشیدن پیراهن تو توی تور

00:11:48.598 --> 00:11:50.077
‫رجی باید خیلی خوشحال باشه برات

00:11:50.078 --> 00:11:52.471
‫هست برام بادکنک آورده

00:11:52.645 --> 00:11:55.039
‫اوه، من عاشق بادکنک هام بذار ببینمشون

00:11:55.170 --> 00:11:56.866
‫،من همه هلیومشون رو مکیدم

00:11:56.867 --> 00:11:58.173
‫پس از دستش دادی

00:11:58.260 --> 00:11:59.957
‫و هنوزم می تونم جلوی اینو بگیرم

00:12:00.044 --> 00:12:01.523
‫می دونی که لیاقتش رو ندارم
‫چرا نه؟ تو شرایط رو داری

00:12:03.004 --> 00:12:04.570
‫تو پنج ساله بازنشسته شدی

00:12:04.657 --> 00:12:06.354
‫،و یه افتخار بعد از فصل گرفتی

00:12:06.355 --> 00:12:08.183
‫Pro Bowl 2004

00:12:08.313 --> 00:12:09.966
‫فقط به خاطر اینکه همه کیکر های دیگه

00:12:09.967 --> 00:12:12.316
‫تو یه مهمونی جکوزی که دعوت نشدم، قارچ پا گرفتم

00:12:12.317 --> 00:12:14.406
‫ببخشید کتاب قوانین رو بخون

00:12:14.493 --> 00:12:16.147
‫لعنتی

00:12:24.808 --> 00:12:26.941
‫اوه، کتاب قوانین رو می خونم، جری

00:12:32.555 --> 00:12:34.557
‫حالت خوبه، رج؟

00:12:34.731 --> 00:12:36.602
‫،برینا، هر کاری می کنی

00:12:36.733 --> 00:12:38.604
‫فوتبال حرفه ای بازی نکن

00:12:38.735 --> 00:12:41.693
‫و فقط خوب باش و بعد وارد تالار مشاهیر شو

00:12:41.694 --> 00:12:44.436
‫چون ممکنه بین ما بیاد

00:12:44.567 --> 00:12:46.351
‫سعی می کنم خودمو محدود نکنم

00:12:46.525 --> 00:12:49.746
‫ولی باشه، عزیزم

00:12:49.877 --> 00:12:51.182
‫حق با تو بود، برینا
‫شوخی کردم

00:12:52.618 --> 00:12:53.489
‫اوه، نه چاکی بود؟
‫ای کاش

00:12:54.707 --> 00:12:57.536
‫اون یه بری هو بود

00:12:57.623 --> 00:13:00.496
‫،همش درباره رسیدن به سطح بعدی حرف می زنم

00:13:00.583 --> 00:13:02.759
‫ولی شاید این سطح منه

00:13:02.890 --> 00:13:05.457
‫آدمایی مثل بری برنده می شن چون بی رحم هستن

00:13:05.544 --> 00:13:07.633
‫حتی نمی تونم رجی دینکینز رو ول کنم

00:13:07.764 --> 00:13:09.460
‫خداروشکر که نکردی

00:13:09.461 --> 00:13:11.507
‫بدون تو، رجی احتمالاً یکی از اون آدم ها می شد

00:13:11.594 --> 00:13:13.291
‫که تو راهروش تو صندلی چمن می شینه

00:13:13.465 --> 00:13:15.119
‫،و نظرات می ده

00:13:15.206 --> 00:13:17.905
‫و من نمی خوام با یه پسر
‫صندلی چمن تو راهرو ازدواج کنم

00:13:17.992 --> 00:13:19.820
‫آره، این کار منه

00:13:19.907 --> 00:13:23.474
‫!من می گم، اوه، بعضی ها عجله دارن

00:13:23.475 --> 00:13:25.390
‫،باشه، معذرت می خوام، ولی مونیکا

00:13:25.521 --> 00:13:27.349
‫نباید بخوای مثل بری باشی

00:13:27.479 --> 00:13:29.438
‫اینکه رجی رو نگه داشتی

00:13:29.568 --> 00:13:31.613
‫و یه سقف فوق العاده بالای سرش نگه داشتی--

00:13:31.614 --> 00:13:33.441
‫کاش سقفم می تونست اینو بشنوه

00:13:33.442 --> 00:13:34.965
‫اون خیلی ناامنه

00:13:35.139 --> 00:13:37.707
‫یعنی تو بهتر از بری هستی

00:13:37.838 --> 00:13:39.665
‫رجی دردسر نیست، مونیکا

00:13:39.840 --> 00:13:41.666
‫اون مدرکیه که تو می تونی انجام بدی

00:13:41.667 --> 00:13:45.845
‫یعنی نباید تظاهر کنی که من وجود ندارم

00:13:45.846 --> 00:13:47.977
‫و من نباید تظاهر کنم

00:13:47.978 --> 00:13:51.329
‫که یه شهردار سابق نیویورک هستم

00:13:51.416 --> 00:13:53.114
‫دقیقاً باید افتخار کنی

00:13:53.201 --> 00:13:55.464
‫تو این وزن مرده رو بیش از ۲۰ سال سرپا نگه داشتی

00:13:55.594 --> 00:13:57.814
‫تو هم یه آشوب بودی، آرتور توبین

00:13:57.988 --> 00:13:59.989
‫آره، بودم، و مونیکا هم از من ناامید نشد

00:13:59.990 --> 00:14:02.078
‫تو اومدی و منو از ایستگاه اتوبوس آوردی

00:14:02.079 --> 00:14:03.602
‫من هیچ وقت تو یکی از اون ها نبودم

00:14:03.733 --> 00:14:04.734
‫چی می پوشی؟

00:14:04.865 --> 00:14:06.431
‫درسته

00:14:06.562 --> 00:14:09.478
‫رجی، باید کفش بپوشی

00:14:09.652 --> 00:14:13.916
‫برای تو، مونیکا

00:14:13.917 --> 00:14:15.353
‫سعی می کنم

00:14:16.789 --> 00:14:18.616
‫تو دیوونه ای، مرد

00:14:18.617 --> 00:14:20.270
‫شل و ول، صبر کن

00:14:20.271 --> 00:14:21.620
‫من واقعاً عاشق این فرصتم--
‫رجی دینکینز؟

00:14:23.013 --> 00:14:24.928
‫!یو، این رجی دینکینزه

00:14:25.015 --> 00:14:26.320
‫من یه طرفدار بزرگم
‫جدی؟

00:14:27.409 --> 00:14:28.801
‫من--منظورم اینه، معلومه

00:14:28.932 --> 00:14:31.239
‫ببین، من کل بازیم رو از تو مدل کردم

00:14:31.326 --> 00:14:33.675
‫!من همه حرکاتت رو مثل برو، تو انجام میدم

00:14:33.676 --> 00:14:34.807
‫تا حالا این کارو کردی--

00:14:34.938 --> 00:14:36.330
‫!هر دو: فوتبال منو نگیر، تو
‫آره

00:14:37.680 --> 00:14:39.290
‫،ببین، آقای دینکینز، اگه مشکلی نداری

00:14:39.377 --> 00:14:40.377
‫میشه یه سلفی بگیرم؟
‫حتماً

00:14:41.466 --> 00:14:42.554
‫هی

00:14:46.254 --> 00:14:49.213
‫،لاکچرا، فکر کنم نماینده ام رو می شناسی

00:14:49.387 --> 00:14:51.084
‫مونیکا ریس-دینکینز

00:14:51.085 --> 00:14:52.564
‫ببخشید

00:14:52.695 --> 00:14:55.219
‫،همه شامپاین ها رو تو آسانسور تموم کردم

00:14:55.350 --> 00:14:59.832
‫ولی خوشحال می شم یکی دیگه برای مشتری جدیدم باز کنم

00:15:01.704 --> 00:15:02.965
‫اون اینجا چیکار می کنه؟
‫،نمی دونم چی بهت گفته

00:15:04.228 --> 00:15:05.490
‫ولی این شهردار مرده نیست

00:15:05.664 --> 00:15:08.928
‫،من اینجام چون با وجود همه چیز

00:15:08.929 --> 00:15:11.105
‫مونیکا همیشه کنارم بوده

00:15:11.192 --> 00:15:12.888
‫شاید به اندازه تو موفق نباشه

00:15:12.889 --> 00:15:13.890
‫معلومه
‫به ساعت هام نگاه کن

00:15:15.283 --> 00:15:16.675
‫و می دونم که بهش یادآوری می کنم

00:15:16.762 --> 00:15:18.503
‫از همه چیزایی که اشتباه پیش رفته

00:15:18.677 --> 00:15:21.070
‫ولی هیچ وقت تقصیر رو گردن من ننداخت

00:15:21.071 --> 00:15:25.380
‫یا منو دور ننداخت مثل اینکه من یه جور--

00:15:25.467 --> 00:15:27.947
‫راستی، من چیکار کردم؟

00:15:27.948 --> 00:15:34.127
‫!پسرم رو رها کردم

00:15:34.128 --> 00:15:35.955
‫مرد، کاش می دونستم که با MRD هست

00:15:35.956 --> 00:15:37.566
‫قبل از اینکه تصمیم بگیرم

00:15:37.696 --> 00:15:39.480
‫خب، وقتی از شنیدن این پسر خسته می شی

00:15:39.481 --> 00:15:40.917
‫حرف زدن درباره اینکه چقدر میامی رو دوست داره--

00:15:41.091 --> 00:15:42.266
‫اوه، باید بری

00:15:42.440 --> 00:15:43.833
‫مهمونی ها خیلی شلوغن
‫بهم زنگ بزن

00:15:45.182 --> 00:15:46.662
‫!مونیکا

00:15:46.749 --> 00:15:48.446
‫یادم رفت تو رانندگی کردی

00:15:53.451 --> 00:15:54.365
‫!راستی

00:15:54.496 --> 00:15:57.063
‫!ببخشید، راستی

00:15:57.064 --> 00:15:58.326
‫راستی؟

00:16:02.504 --> 00:16:05.723
‫تصمیم گرفتم همه چیز رو تموم کنم

00:16:05.724 --> 00:16:07.030
‫اوه، خدا

00:16:07.204 --> 00:16:08.770
‫نه

00:16:08.771 --> 00:16:10.773
‫فکر می کنم نکته خیلی واضحه، مارتی

00:16:10.947 --> 00:16:13.950
‫،می خوام همه چیز رو تموم کنم

00:16:14.081 --> 00:16:16.126
‫اون مزخرفات با جری باسمیتی

00:16:16.213 --> 00:16:17.562
‫دیگه درباره چی حرف می زدیم؟

00:16:17.649 --> 00:16:20.435
‫!وقت ندارم برای این! باید برم همه چیز رو تموم کنم

00:16:22.176 --> 00:16:24.917
‫- آقای باسمیتی-- - عصر بخیر، دوستان

00:16:25.005 --> 00:16:27.397
‫،ببینید، نمی تونم نظر بدم که چطور می خوام اونجا رای بدم

00:16:27.398 --> 00:16:29.008
‫ولی نمی خوام شما رو ناامید کنم

00:16:29.009 --> 00:16:33.926
‫پس آهنگ دیسکو سال ۱۹۷۶ کارواش رو می خونم

00:16:39.802 --> 00:16:41.934
‫!- هی، باسمیتی

00:16:42.022 --> 00:16:43.632
‫چی--

00:16:43.719 --> 00:16:45.285
‫!- صبح کریسمس! - اوه

00:16:53.163 --> 00:16:55.644
‫،نذار عصبانیتت کورت کنه

00:16:55.731 --> 00:16:59.299
‫مبادا مثل یه حیوان وحشی بشی

00:16:59.300 --> 00:17:00.388
‫فقط اینو از خودم درآوردم
‫اشکالی نداره

00:17:01.693 --> 00:17:04.043
‫شکایت نمی کنم

00:17:04.044 --> 00:17:06.089
‫تو و دینکینز به این راحتی ها
‫از این قضیه در نمی رید

00:17:06.263 --> 00:17:07.873
‫گفتی کتاب قوانین رو بخونم

00:17:08.004 --> 00:17:11.834
‫قانون ۱۲، بخش ۲، ماده ۱۷

00:17:11.921 --> 00:17:15.706
‫استفاده از کلاه ایمنی به عنوان سلاح-- رد صلاحیت فوری

00:17:15.707 --> 00:17:18.057
‫آره، از بازی، مرد

00:17:18.058 --> 00:17:20.016
‫کجا نوشته؟

00:17:22.714 --> 00:17:24.368
‫این ممکن نیست

00:17:24.499 --> 00:17:25.935
‫فقط نوشته رد صلاحیت

00:17:26.022 --> 00:17:28.242
‫نمی گه از چی این احمقانه ست

00:17:28.416 --> 00:17:30.374
‫نباید بهم می گفتی کتاب قوانین رو بخونم، باسمیتی

00:17:32.420 --> 00:17:34.596
‫این یه مزخرفات ایر باد خالصه

00:17:35.901 --> 00:17:37.641
‫هی، با راستی حرف زدی؟

00:17:37.642 --> 00:17:39.034
‫نه
‫،خب، می دونم که اینجا تالار مشاهیر نیست

00:17:40.515 --> 00:17:43.256
‫ولی این روز خوبی برای همه مون بود

00:17:43.257 --> 00:17:44.605
‫این روحیه ست خیلی چیزا برای جشن گرفتن داریم
‫بیا بریم

00:17:45.824 --> 00:17:47.087
‫به زندگی
‫نه، نه، نه نگران نباش

00:17:48.436 --> 00:17:49.915
‫این فقط زنجبیل آله

00:17:50.002 --> 00:17:51.307
‫زندگی

00:17:51.308 --> 00:17:53.832
‫بابا، با اسلاکس مدیسون عکس گرفتی؟

00:17:53.919 --> 00:17:55.660
‫خیلی باحاله

00:17:55.791 --> 00:17:57.445
‫تو با گربه های دوجا عکس گرفتی

00:17:57.575 --> 00:17:59.315
‫دوست پسر دستیاران برند؟

00:18:00.665 --> 00:18:01.840
‫خیلی شبیه--

00:18:01.971 --> 00:18:04.015
‫بس کن

00:18:04.016 --> 00:18:05.975
‫فقط--

00:18:06.062 --> 00:18:08.412
‫کاش می تونستم از این لذت ببرم، ولی راستی--

00:18:08.586 --> 00:18:10.414
‫پشت سرته

00:18:12.373 --> 00:18:13.677
‫اینجا چیکار می کنی؟

00:18:13.678 --> 00:18:15.941
‫من اینجا زندگی می کنم چون دیگه واجد شرایط نیستم

00:18:16.072 --> 00:18:17.725
‫برای تالار مشاهیر احمقانه

00:18:17.726 --> 00:18:19.902
‫اوه البته

00:18:20.032 --> 00:18:24.124
‫این نقشه جری باسماتی بود، و تو همه چیز رو تموم کردی

00:18:24.254 --> 00:18:25.864
‫و اون چیز قرمز روی یادداشت--

00:18:26.038 --> 00:18:27.518
‫!هر دو: ژله ای بود

00:18:29.651 --> 00:18:31.827
‫اوه

00:18:32.001 --> 00:18:34.090
‫شاید لمس زبان عشق منه

00:18:35.396 --> 00:18:36.526
‫هر دو: باسماتی

00:18:36.527 --> 00:18:38.442
‫!کامیون بستنی! یعنی، باسماتی

00:18:40.531 --> 00:18:42.838
‫اون ماشینشه، ولی اون کجاست؟

00:18:42.925 --> 00:18:46.057
‫!اون تو خونته، احمق ها

00:18:46.058 --> 00:18:47.625
‫اینجا چیکار می کنی، باسمیتی؟

00:18:47.756 --> 00:18:50.541
‫پسرت نقشه منو برای بردنش به تالار خراب کرد

00:18:50.672 --> 00:18:52.151
‫ولی حدس بزن چی؟

00:18:52.152 --> 00:18:55.632
‫من آخرین خنده رو می گیرم چون هنوز امروز رای دادیم

00:18:55.633 --> 00:18:57.200
‫و تو نتونستی قبول بشی

00:18:57.287 --> 00:18:58.419
‫حتی نزدیک هم نبود
‫اوه، نگاه کن

00:18:59.855 --> 00:19:02.510
‫صفحه آخر--رجی دینکینز

00:19:02.684 --> 00:19:04.425
‫تو فقط چهار تا رای گرفتی، احمق

00:19:05.991 --> 00:19:08.297
‫!- اوه، عزیزم! - هی

00:19:08.298 --> 00:19:10.213
‫!تو رای گرفتی

00:19:10.300 --> 00:19:14.565
‫چهار تا رای؟ چهار تا

00:19:14.652 --> 00:19:16.000
‫صبر کن، این چیزی بود که گفت؟
‫نه، نه، نه نه، بس کن

00:19:17.133 --> 00:19:18.221
‫بس کن خوشحال نباش
‫می تونم چهار تا رای بگیرم؟

00:19:19.483 --> 00:19:21.181
‫!همه: چهار تا رای

00:19:21.311 --> 00:19:23.052
‫به جهنم با این شادی

00:19:24.662 --> 00:19:25.794
‫خداحافظ، آقای باسمیتی

00:19:25.881 --> 00:19:27.709
‫آقا؟

00:19:27.796 --> 00:19:30.277
‫نباید به من احترام بذاری چرا به من احترام می ذاری؟

00:19:30.451 --> 00:19:32.104
‫من--من احترام نمی ذارم

00:19:32.192 --> 00:19:35.107
‫حالا برو بیرون، آقا، و سفر خوبی داشته باش

00:19:35.195 --> 00:19:37.501
‫پسرت عجیبه، دینکینز

00:19:37.588 --> 00:19:38.981
‫!هورا

00:19:39.155 --> 00:19:40.504
‫!چهار رای

00:19:44.378 --> 00:19:46.728
‫خب که چی؟ تموم شدیم؟

00:19:46.902 --> 00:19:47.946
‫این پایان فیلمه؟

00:19:48.077 --> 00:19:49.600
‫فیلم

00:19:49.687 --> 00:19:54.257
‫و، نه، واقعاً فکر می کنم این تازه شروعشه

00:19:54.344 --> 00:19:57.304
‫فکر می کنم تمام این مدت فقط
‫داشت ما رو به اینجا می رسوند

00:19:57.434 --> 00:19:59.088
‫مونیکا، یادت میاد چی بهم گفتی

00:19:59.175 --> 00:20:00.829
‫تو ایستگاه اتوبوس؟

00:20:00.916 --> 00:20:02.787
‫این می تونه یه برد-برد-برد باشه

00:20:02.961 --> 00:20:03.962
‫خب، من واقعاً اینو باور نداشتم

00:20:04.136 --> 00:20:06.573
‫اون موقع، فقط می خواستم کارم رو پس بگیرم

00:20:06.574 --> 00:20:09.185
‫ولی حالا دارم شروع می کنم

00:20:09.316 --> 00:20:11.361
‫آره، ما اون آدم های قبلی نیستیم

00:20:11.492 --> 00:20:15.757
‫،و فکر می کنم اگه به خودمون وفادار بمونیم

00:20:15.887 --> 00:20:18.499
‫واقعاً می تونه یه برد-برد-برد باشه

00:20:18.629 --> 00:20:21.197
‫برد-برد-برد

00:20:21.328 --> 00:20:22.416
‫همه رو گرفتم؟

00:20:22.546 --> 00:20:25.114
‫نه، در واقع، نگرفتی

00:20:26.594 --> 00:20:28.725
‫پس نمی خواستیم الان متوقف بشیم

00:20:28.726 --> 00:20:30.640
‫تازه شروع کرده بودیم

00:20:30.641 --> 00:20:33.252
‫خیلی خب برگردیم عقب

00:20:33.253 --> 00:20:35.820
‫هر دو: استک، استک

00:20:35.994 --> 00:20:38.692
‫پس چطور همه کنار اومدن

00:20:38.693 --> 00:20:40.477
‫جلوی دوربین گوزیدن؟

00:20:40.651 --> 00:20:42.784
‫چون داشتم می رفتم تو جنگل

00:20:46.048 --> 00:20:48.137
‫هودی ام بوی وانیل می ده

00:20:48.224 --> 00:20:50.400
‫باید به بابام می گفتم بوی کیک پختنه

00:20:50.531 --> 00:20:52.184
‫این یه دروغ احمقانه ست اون یه تیکه می خواد

00:20:52.315 --> 00:20:53.664
‫اون می خواست

00:20:53.751 --> 00:20:55.797
‫پس مجبور شدم واقعاً یه کیک بپزم

00:20:55.927 --> 00:20:57.886
‫خیلی شور بود

00:20:58.016 --> 00:20:59.714
‫خب، بابام اون رزی که بهم دادی رو پیدا کرد

00:20:59.844 --> 00:21:01.455
‫،گفتم یه وسیله برای نمایش استعداده

00:21:01.585 --> 00:21:03.499
‫حالا دارم یه نمایش تک نفره از زیبایی و هیولا می سازم

00:21:03.500 --> 00:21:04.762
‫دارم بهش می رسم

00:21:04.849 --> 00:21:07.199
‫نه، نیستی حتماً

00:21:07.374 --> 00:21:10.159
‫دی، داری با کی حرف می زنی؟ صدای یه پسر رو شنیدم

00:21:10.246 --> 00:21:11.421
‫کجاست؟

00:21:11.508 --> 00:21:13.075
‫نه، بابا، دارم با اولیویا حرف می زنم

00:21:13.162 --> 00:21:14.336
‫پس کجا رفت؟
‫!اولیویا

00:21:15.599 --> 00:21:17.427
‫چرا اون کاناپه رو می شناسم؟

00:21:24.304 --> 00:21:26.610
‫- شب بخیر، همه - شب بخیر

00:21:26.634 --> 00:21:31.634
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]