﻿WEBVTT

00:00:01.400 --> 00:00:05.400
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:05.460 --> 00:00:07.754
‫- قبلاً در این چیز

00:00:07.820 --> 00:00:08.922
‫- یکی رو دیدم

00:00:08.988 --> 00:00:11.666
‫- دهنتو بده، عزیزم! مم

00:00:11.699 --> 00:00:14.636
‫- به خاطر نارسیسا، کار هالیوودی ام رو از دست دادم

00:00:14.669 --> 00:00:16.429
‫و رتبه اوبر عالی ام رو

00:00:16.529 --> 00:00:18.039
‫اونا منو رتبه بندی می کنن؟

00:00:18.139 --> 00:00:19.874
‫،اگه بدون خداحافظی از لس آنجلس نرفته بودم

00:00:19.974 --> 00:00:22.043
‫نمی دونم امروز زنده بودم یا نه

00:00:22.110 --> 00:00:23.545
‫- آقای توبین، اینجا یه خانم هست؟

00:00:23.611 --> 00:00:25.480
‫!- آرتی

00:00:25.513 --> 00:00:28.249
‫- اوه، لعنتی! حالا چی؟

00:00:28.349 --> 00:00:29.250
‫- این غیرممکنه
‫نارسیسا

00:00:30.518 --> 00:00:31.319
‫نه، نه، نه، نه، نه
‫این نمی تونه اتفاق بیفته

00:00:32.720 --> 00:00:34.714
‫- پس این نارسیساست

00:00:34.781 --> 00:00:36.658
‫خیلی پیچیده به نظر میاد - مرسی

00:00:36.691 --> 00:00:39.827
‫آرتور، چه خانواده زیبایی داری

00:00:39.861 --> 00:00:41.429
‫- این حرف دیوونه کننده ایه

00:00:41.529 --> 00:00:43.031
‫- صبر کن، دعوتش کردی بیاد تو؟

00:00:43.097 --> 00:00:44.891
‫Siners رو ندیدی؟ - متاسفم

00:00:44.958 --> 00:00:45.934
‫این زن کیه؟

00:00:46.034 --> 00:00:48.102
‫- راستش، حتی نمی دونم

00:00:48.169 --> 00:00:49.771
‫من تو یه سفرم

00:00:49.837 --> 00:00:51.706
‫- چطور اصلاً منو پیدا کردی؟

00:00:51.739 --> 00:00:53.566
‫دو سال گذشته رفتم اون طرف کشور

00:00:53.633 --> 00:00:54.842
‫تو رو تو همه چیز بلاک کردم

00:00:54.876 --> 00:00:57.011
‫من همیشه تو استارباکس از یه اسم جعلی استفاده می کنم

00:00:57.045 --> 00:00:59.247
‫- خب، دنیس از گوشیت بهم زنگ زد

00:00:59.347 --> 00:01:02.951
‫تو منو بلاک کردی، ولی من هنوز تماس اضطراری تو هستم

00:01:03.051 --> 00:01:06.245
‫،و دنیس نمی خواست تو برگردی اداره پست

00:01:06.312 --> 00:01:07.956
‫،که خیلی خنده داره

00:01:08.022 --> 00:01:10.875
‫چون منم از اداره پستم ممنوع شدم

00:01:10.908 --> 00:01:12.860
‫،مثل سرنوشته

00:01:12.927 --> 00:01:16.130
‫چون تو مریلند دنبال تو بودم

00:01:16.197 --> 00:01:19.133
‫!و پیدات کردم

00:01:19.233 --> 00:01:20.335
‫- صبر کن

00:01:20.435 --> 00:01:22.061
‫تو پلتون درس می دی؟

00:01:22.095 --> 00:01:24.505
‫- آره! خیلی شرکتی شد

00:01:24.606 --> 00:01:27.642
‫بچه ها، من چهار دقیقه مردم وقتی
‫،داشتم سینه هامو درست می کردم

00:01:27.709 --> 00:01:29.711
‫و خدا یه پیرمرد سفیده

00:01:29.777 --> 00:01:31.713
‫!همینطوره باشه، بریم

00:01:31.846 --> 00:01:34.574
‫- خب، مرسی برای گوشیم - آرتی، فقط می خوام حرف بزنم

00:01:34.607 --> 00:01:36.009
‫- نه، مرسی

00:01:36.109 --> 00:01:37.885
‫!مراقب باش - صبر کن، صبر کن، صبر کن

00:01:37.952 --> 00:01:39.554
‫،این همه راه اومد

00:01:39.587 --> 00:01:41.322
‫و حتی نمی خوای حرفاشو بشنوی؟

00:01:41.389 --> 00:01:44.025
‫- پسرم ای تی، فقط به فکر خودشه

00:01:44.092 --> 00:01:46.894
‫گفت این همون زنیه که زندگیشو خراب کرد

00:01:46.928 --> 00:01:49.022
‫اون دلیلیه که حتی باید

00:01:49.088 --> 00:01:50.623
‫مستند احمقانه من

00:01:50.690 --> 00:01:53.034
‫- از مردای این خونه خسته شدم

00:01:53.134 --> 00:01:55.136
‫که به حرف زن ها گوش نمی دن! - چی کار کردم؟

00:01:55.203 --> 00:01:56.404
‫- باشه، باشه

00:01:56.504 --> 00:01:59.132
‫وقتی می گم مردا، منظورم رجی دینکینزه

00:01:59.198 --> 00:02:01.009
‫،فقط می خوام تاریخ عروسی رو تعیین کنم

00:02:01.075 --> 00:02:02.243
‫ولی داره عقب می کشه

00:02:02.377 --> 00:02:04.379
‫و نه فقط برای ایجاد استاتیک روی فرش

00:02:04.479 --> 00:02:06.047
‫تا بتونه راستی رو شوکه کنه

00:02:06.114 --> 00:02:07.315
‫- این یه تولد عالیه

00:02:09.083 --> 00:02:10.852
‫!اوه، بابا

00:02:12.453 --> 00:02:14.389
‫- پس می خوای بشینی و گوش بدی

00:02:14.489 --> 00:02:15.857
‫به این زن، آرتور

00:02:15.957 --> 00:02:18.818
‫- عاشق لباست شدم می تونم داشته باشمش؟

00:02:18.885 --> 00:02:20.887
‫- باشه، مونیکا، می دونم چطور به نظر میاد، باشه؟

00:02:20.953 --> 00:02:22.447
‫ولی باور کن، این زن--

00:02:22.480 --> 00:02:23.564
‫- دیوونه ست

00:02:23.665 --> 00:02:25.266
‫ببخشید، فقط دارم اخطار های خبری ام رو چک می کنم

00:02:25.333 --> 00:02:28.836
‫چرا FDA بهم می گه نگران سرخک پرنده نباشم؟

00:02:28.903 --> 00:02:30.671
‫دیدی فرار کرد؟

00:02:37.737 --> 00:02:40.214
‫- این زن فقط داره تمام تلاشش رو می کنه

00:02:40.281 --> 00:02:42.508
‫صداش رو ازش نگیر، آرتور

00:02:42.575 --> 00:02:44.769
‫اورسولا نباش

00:02:47.221 --> 00:02:48.890
‫- نه، نه، نه مارتی! مارتی نه، نه، نه

00:02:48.956 --> 00:02:51.150
‫همتون بمونید می خوام این رو ضبط کنم

00:02:51.184 --> 00:02:53.419
‫- برینا و آرتور واضحاً دارن با
‫،مشکلات خودشون سر و کله می زنن

00:02:53.519 --> 00:02:55.063
‫ولی من پهنای باند رو ندارم

00:02:55.163 --> 00:02:56.923
‫کل دنیا داره دیوونه می شه

00:02:57.023 --> 00:02:58.399
‫چند روز کاری شلوغ داشتم

00:02:58.499 --> 00:03:01.436
‫و اخبار رو نخوندم، و حالا--

00:03:01.536 --> 00:03:04.472
‫اونا به اقیانوس اعلام جنگ کردن؟

00:03:04.605 --> 00:03:06.140
‫- خب، داری چی فیلم می گیری؟

00:03:06.207 --> 00:03:08.367
‫،این، مثل، یه قسمت کور معکوس

00:03:08.434 --> 00:03:10.411
‫،که تو ورزش بدی

00:03:10.511 --> 00:03:12.380
‫و بعد مسابقه ها هم معکوس هستن؟

00:03:12.447 --> 00:03:14.649
‫- و همینطور سایز نسبی فرزندخوانده ها نسبت به خانواده

00:03:14.682 --> 00:03:16.350
‫می فهمم، نارسیسا

00:03:16.384 --> 00:03:18.845
‫- گوش کن، من فقط خیلی خوشحالم
‫که داری کار می کنی، باشه؟

00:03:18.878 --> 00:03:20.713
‫خیلی ناراحت شدم وقتی فهمیدم

00:03:20.780 --> 00:03:22.490
‫که از مریلند اخراج شدی

00:03:22.557 --> 00:03:24.492
‫- متاسفم مثل وقتی که به راسل کرو گفتی

00:03:24.525 --> 00:03:26.327
‫که داشتم با دوست دخترش لاس می زدم

00:03:26.461 --> 00:03:28.096
‫فقط برای اینکه ببینم چی می شه؟

00:03:28.162 --> 00:03:30.731
‫منو زد، و بعد مجبورم کرد به بندش گوش بدم

00:03:30.832 --> 00:03:33.367
‫بریم سر اصل مطلب چی می خوای؟

00:03:33.434 --> 00:03:35.870
‫- فقط می خوام بگم

00:03:35.937 --> 00:03:37.463
‫می بخشمت

00:03:37.563 --> 00:03:39.507
‫- اوه، خدای من

00:03:39.640 --> 00:03:42.009
‫بهتره یه نگاهی به شخصیتت بندازی

00:03:42.043 --> 00:03:44.011
‫قبل از اینکه شروع کنی به گیر دادن به من

00:03:44.145 --> 00:03:47.515
‫این یه شعر راسل کرو بود که باید گوش می دادم

00:03:47.648 --> 00:03:48.850
‫منو می بخشی؟

00:03:48.883 --> 00:03:50.751
‫برای چی، دقیقاً؟ چی، برای رفتن؟

00:03:50.818 --> 00:03:52.478
‫- خب، بله

00:03:52.578 --> 00:03:55.022
‫،من رفتم چون مجبور بودم، نارسیسا

00:03:55.056 --> 00:03:57.759
‫روز بعد از اخراج شدن-- به لطف تو، راستی--

00:03:57.825 --> 00:03:59.418
‫از بزرگترین شغل زندگیم

00:03:59.485 --> 00:04:01.087
‫تو وان حمومم دستبند زده بیدار شدم

00:04:01.154 --> 00:04:02.430
‫مثل اینکه تو یه فیلم اره بودم

00:04:02.497 --> 00:04:04.098
‫در حالی که تو تو تختمون خواب بودی

00:04:04.165 --> 00:04:06.058
‫با یه پسری که شبیه الویس توالت بود

00:04:06.092 --> 00:04:07.552
‫بیا تمومش کنیم

00:04:07.585 --> 00:04:10.972
‫با اون بوت های قدم به من اومدی اینجا

00:04:11.038 --> 00:04:13.207
‫چی می خوای؟ پول می خوای؟ یه بهانه؟

00:04:13.274 --> 00:04:14.542
‫- من چیزی نمی خوام

00:04:14.575 --> 00:04:17.445
‫- اگه راست می گی، ثابت کن و برو

00:04:17.545 --> 00:04:20.481
‫- می تونیم فقط، مثلاً، حرف بزنیم، می دونی؟

00:04:20.581 --> 00:04:21.949
‫بدون دوربین ها؟
‫- همتون اینو می بینید، درسته؟

00:04:23.251 --> 00:04:24.218
‫،می گه هیچی نمی خواد

00:04:24.285 --> 00:04:25.778
‫ولی حالا دیگه نمی ره

00:04:25.845 --> 00:04:26.988
‫تو دقیقاً همون زنی هستی که الهام بخش
‫آلبوم گس لایت راسل کروز بودی

00:04:28.347 --> 00:04:29.615
‫- خدای من، نمی ذاری بره
‫که اون شب باهاش خوابیدم

00:04:30.925 --> 00:04:32.393
‫- تا همین الان نمی دونستم

00:04:32.460 --> 00:04:34.187
‫باشه، چی لازمه تا از اینجا بیای بیرون؟

00:04:34.253 --> 00:04:36.998
‫باشه، من ۴۳ دلار دارم

00:04:37.098 --> 00:04:38.749
‫این همه چیزیه که تو دنیا دارم، به لطف تو

00:04:38.783 --> 00:04:40.301
‫لطفاً بگیرش

00:04:40.368 --> 00:04:42.170
‫- نباید اصلاً می اومدم اینجا

00:04:42.270 --> 00:04:43.805
‫- بالاخره، موافقیم

00:04:47.308 --> 00:04:49.427
‫- ما داستان دوست دختر دیوونه سابق رو مطالعه کردیم

00:04:49.460 --> 00:04:51.262
‫تو کلاس مردونه ام

00:04:51.295 --> 00:04:53.598
‫منظورم اینه، از اوفلیا تا جین ایر

00:04:53.631 --> 00:04:57.109
‫تا استیسی در دنیای وینز ۱۹۹۲

00:04:57.143 --> 00:04:58.653
‫یه جورایی کلیشه ایه

00:04:58.719 --> 00:05:00.922
‫،- خب، کارگردان متظاهر با لهجه شیک هم همینطوره

00:05:00.955 --> 00:05:03.024
‫،ولی بعدش تو زندگی واقعی یکی رو می بینی

00:05:03.124 --> 00:05:05.576
‫عاقل تر از بچه کمدی سال هاشه

00:05:07.328 --> 00:05:08.529
‫- برنامه ریز عروسی

00:05:08.629 --> 00:05:10.389
‫این نمونه های ذخیره تاریخ رو فرستاده

00:05:10.489 --> 00:05:12.391
‫فقط حس می کنم یه چیزی کم دارن

00:05:12.458 --> 00:05:14.302
‫- البته پست

00:05:14.335 --> 00:05:15.736
‫خوشحالم که تونستم کمک کنم

00:05:15.803 --> 00:05:17.505
‫- تاریخ، رجی

00:05:17.572 --> 00:05:20.174
‫کارت های ذخیره تاریخ تاریخ ندارن

00:05:20.274 --> 00:05:22.643
‫باید یه کیترینگ و یه مکان رزرو کنم

00:05:22.677 --> 00:05:24.837
‫باید بدونم چه فصلی عروسی می کنم

00:05:24.904 --> 00:05:27.782
‫تا بدونم چقدر خز بپوشم، چون هیچی نیست

00:05:27.849 --> 00:05:30.101
‫- بیا می تونیم اینو بعداً انجام بدیم، عزیزم؟

00:05:32.078 --> 00:05:33.521
‫- چطوره یه عروسی ژوئن؟

00:05:33.588 --> 00:05:35.323
‫- نمی خوام تمرکز رو از ژوئنینث بکشم بیرون

00:05:35.356 --> 00:05:37.792
‫- باشه، سپتامبر؟ - ۹/۱۱، فروش های بازگشت به مدرسه

00:05:37.825 --> 00:05:39.518
‫بیا برینا، اگه نمی خوای

00:05:39.585 --> 00:05:41.153
‫جدی باشی در مورد این-- - اکتبر

00:05:41.187 --> 00:05:42.813
‫- نمی خوام یه عروسی ترسناک داشته باشم

00:05:42.847 --> 00:05:44.799
‫- چطوره هر زمانی این زمستون؟

00:05:44.865 --> 00:05:46.601
‫- خاکستری ترین فصل ما؟

00:05:46.701 --> 00:05:48.236
‫!- این مسخره ست

00:05:48.302 --> 00:05:50.271
‫خیلی فرصت ها رو از دست دادم

00:05:50.338 --> 00:05:51.572
‫تا برندم رو پولساز کنم

00:05:51.672 --> 00:05:53.708
‫،چون فکر می کردم قراره یه عروسی برنامه ریزی کنم

00:05:53.774 --> 00:05:56.043
‫برم ماه عسل، و پولسازش کنم

00:05:56.110 --> 00:05:58.579
‫- خب، هی، نذار دعای خیرت رو مسدود کنم، عزیزم

00:05:58.679 --> 00:06:00.773
‫نمی خوام جلوی کارت رو بگیرم

00:06:00.873 --> 00:06:02.275
‫- اینجا چه خبره؟

00:06:02.375 --> 00:06:03.551
‫صد بار ازم خواستی باهات ازدواج کنم

00:06:03.651 --> 00:06:05.653
‫قبل از اینکه بگم آره

00:06:05.686 --> 00:06:07.989
‫تو ایتالیا، تو جزیره اپستینز

00:06:08.055 --> 00:06:09.590
‫- اون چیزی که فکر می کنی نیست

00:06:09.690 --> 00:06:12.285
‫دکتر اپستین چشم پزشک منه

00:06:12.351 --> 00:06:14.829
‫ازش تو CVS هم پرسیدم

00:06:14.862 --> 00:06:17.999
‫- منظورم اینه که، تو هم اینو می خواستی

00:06:18.032 --> 00:06:20.301
‫ولی اگه قرار نیست تاریخ تعیین کنی--

00:06:20.401 --> 00:06:24.739
‫- عزیزم، هیچ چیزی بیشتر از این
‫نمی خوام که باهات ازدواج کنم

00:06:24.839 --> 00:06:27.208
‫ولی تعهد عمیق من به فمینیسم

00:06:27.241 --> 00:06:31.512
‫نمی ذاره جلوی کارت رو بگیرم

00:06:33.406 --> 00:06:35.082
‫معلومه که می خوام با برینا ازدواج کنم

00:06:35.149 --> 00:06:37.418
‫می خوام بقیه عمرم رو باهاش بگذرونم

00:06:37.485 --> 00:06:41.055
‫من فقط دارم پا می کشم چون
‫،این کاریه که پسرا می کنن

00:06:41.122 --> 00:06:42.373
‫و من یه پسرم

00:06:42.406 --> 00:06:44.358
‫من عاشق دنیای تیلور شریدانم

00:06:44.458 --> 00:06:46.552
‫!و توییییییین ها

00:06:46.585 --> 00:06:48.929
‫یادت میاد؟

00:06:51.265 --> 00:06:55.169
‫- نارسیسا اوشن نیومد اینجا که دست خالی بره

00:06:57.805 --> 00:06:59.598
‫نه، اون در رو باز نکن

00:06:59.665 --> 00:07:01.100
‫خودشه برگشته

00:07:01.167 --> 00:07:04.003
‫- الان جدی می گی؟

00:07:04.103 --> 00:07:05.947
‫- خیلی متاسفم

00:07:06.013 --> 00:07:09.083
‫ماشینم روشن نمی شه، و گوشیم خاموشه

00:07:09.116 --> 00:07:11.010
‫می تونم از گوشیت استفاده کنم تا
‫به یه یدک کش زنگ بزنم؟

00:07:11.110 --> 00:07:12.053
‫!- نه! برو

00:07:12.119 --> 00:07:14.747
‫- البته بیا تو

00:07:14.780 --> 00:07:17.583
‫به حرفش گوش نده هر چقدر لازم داری بمون

00:07:17.616 --> 00:07:19.727
‫!- این همه ش یه حقه ست

00:07:19.794 --> 00:07:21.128
‫- یه حقه، بهت می گم

00:07:31.973 --> 00:07:34.241
‫باورم می کنی، درسته؟

00:07:34.375 --> 00:07:35.409
‫!مارتی

00:07:35.476 --> 00:07:37.211
‫- اوه، اسمتون مارتیه؟

00:07:37.278 --> 00:07:38.938
‫اوه، خیلی خنده داره

00:07:38.971 --> 00:07:41.599
‫،اگه پسر بودم، اسمم رو رندال می ذاشتم

00:07:41.632 --> 00:07:43.517
‫که همون رنگ مارتیه

00:07:43.584 --> 00:07:46.554
‫- چی؟ همتون شنیدید، درسته؟

00:07:46.654 --> 00:07:48.406
‫من دیوونه نیستم

00:07:51.717 --> 00:07:53.611
‫- باشه، فقط باید هزینه ی بکسل رو تقسیم کنم

00:07:53.644 --> 00:07:55.363
‫روی سه کارت اعتباری مختلف

00:07:55.429 --> 00:07:57.932
‫!زیر سه اسم مختلف - آرتور توبین

00:07:57.999 --> 00:07:59.800
‫چقدر طول می کشه تا یه مستند

00:07:59.900 --> 00:08:02.161
‫نظر همه رو درباره کسی عوض کنه؟

00:08:02.261 --> 00:08:03.971
‫- چی؟ رجی، بزرگترین اشتباهی که تو زندگیم کردم

00:08:04.071 --> 00:08:06.073
‫اینجاست تو این خونه

00:08:06.140 --> 00:08:07.575
‫- ولی من ریش رو دوست دارم - نارسیسا
‫مطمئناً، تو از همه بیشتر می فهمی

00:08:09.101 --> 00:08:11.078
‫چه حسی داره که گذشته ات برگرده دنبالت

00:08:11.145 --> 00:08:13.239
‫،- و به همین دلیل باید این مستند رو الان منتشر کنیم

00:08:13.305 --> 00:08:15.750
‫مثلاً، امروز یا، اگه ممکنه، دیروز

00:08:15.816 --> 00:08:18.185
‫- نه، رجی، ما اصلاً فیلمبرداری رو تموم نکردیم

00:08:18.285 --> 00:08:20.179
‫تدوین ماه ها طول می کشه، و من حتی شروع نکردم

00:08:20.279 --> 00:08:21.747
‫تا به یه فونت برای عنوان فکر کنم

00:08:21.781 --> 00:08:23.624
‫- فرانکلین گوتیک با سایه قطره ای

00:08:23.691 --> 00:08:27.086
‫،بازیابی تالار مشاهیرم باید الان انجام بشه

00:08:27.153 --> 00:08:29.964
‫پس انجامش بده، وگرنه از هوش مصنوعی استفاده می کنم

00:08:30.031 --> 00:08:32.133
‫آلن آیورسون دوست خوبیه

00:08:32.199 --> 00:08:34.118
‫!اون جادوی فیلم رو بلده

00:08:34.185 --> 00:08:36.037
‫- نه، رفته

00:08:36.103 --> 00:08:37.621
‫کجا رفته؟

00:08:41.467 --> 00:08:44.979
‫- زندگی واقعی دونکی کونگ، گوریل با بشکه آدم می کشه

00:08:45.046 --> 00:08:48.182
‫الگوریتم من چی شده؟ - الان دیگه دنیا اینجوریه

00:08:48.282 --> 00:08:51.886
‫من فقط از گوشیم برای عکس و دوئولینگو استفاده می کنم

00:08:51.952 --> 00:08:53.112
‫سلام

00:08:53.179 --> 00:08:55.156
‫دارم انگلیسی یاد می گیرم

00:08:55.256 --> 00:08:57.007
‫- هی، رجی

00:08:57.041 --> 00:08:58.993
‫می دونم نمی خوای جلوی کارمو بگیری

00:08:59.093 --> 00:09:01.454
‫در حالی که داری تاریخ عروسی رو
‫تعیین می کنی، پس خبر خوب

00:09:01.487 --> 00:09:02.855
‫یادت میاد اکس منو

00:09:02.955 --> 00:09:04.899
‫- همون شوخی که تو رو گول زد که بری ارتش؟

00:09:04.965 --> 00:09:06.200
‫!خیلی بامزه ست

00:09:06.300 --> 00:09:08.394
‫- نه، اون نه فرانسوا

00:09:08.494 --> 00:09:10.521
‫- بزرگترین مشکل دنیا

00:09:10.554 --> 00:09:13.507
‫اینه که لذت زن ها اولویت نداشته باشه

00:09:13.607 --> 00:09:14.900
‫همچنین هسته ها
‫- اوه، اون

00:09:16.243 --> 00:09:18.829
‫پسر، تو یه تیپ خاص داری

00:09:18.896 --> 00:09:21.173
‫- خب، فرانسوا همیشه منو اذیت می کرد

00:09:21.240 --> 00:09:23.642
‫که باهاش بره تو اون برنامه Ex Peninsula

00:09:23.709 --> 00:09:27.680
‫- ده جفت اکس سکسی یه شبه جزیره استوایی

00:09:27.746 --> 00:09:29.023
‫تنها قانون؟

00:09:29.089 --> 00:09:31.926
‫همه شون الان با آدمای دیگه نامزد کردن

00:09:31.992 --> 00:09:34.995
‫من Tug Chase هستم، و این Ex Peninsula هست

00:09:35.062 --> 00:09:37.431
‫- برای برندم خیلی معروف می شه

00:09:37.498 --> 00:09:41.969
‫البته، اگه درگیری پیش رو داشتم نمی رفتم

00:09:42.036 --> 00:09:44.864
‫- من هیچ وقت جلوی برندت رو نمی گیرم

00:09:44.930 --> 00:09:46.357
‫برو جلو، عزیزم

00:09:46.423 --> 00:09:48.692
‫- مرسی، عزیزم

00:09:50.478 --> 00:09:52.880
‫- داداش، نمی تونی بذاری اون برنامه رو اجرا کنه

00:09:52.980 --> 00:09:56.367
‫این آشغال شهوتیه، و من همه قسمت ها رو دیدم

00:09:57.843 --> 00:10:00.087
‫- داری بالا چیکار می کنی؟

00:10:00.154 --> 00:10:01.747
‫این خونه تو نیست

00:10:01.847 --> 00:10:03.858
‫،- برینا بهم گفت می تونم راحت باشم

00:10:03.924 --> 00:10:05.751
‫،پس یه دوش کوچیک گرفتم

00:10:05.851 --> 00:10:07.853
‫و حالا می خوام برم چای درست کنم

00:10:07.920 --> 00:10:09.897
‫هنوزم با شیر و لیمو می خوری؟

00:10:09.964 --> 00:10:11.565
‫!- هیچ وقت نخوردم این دیوونگیه

00:10:11.632 --> 00:10:12.867
‫شیر خشک می شه

00:10:12.933 --> 00:10:14.702
‫می دونم داری یه کاری می کنی

00:10:14.768 --> 00:10:17.238
‫،- اوه، و تو آقای معصومی

00:10:17.304 --> 00:10:20.174
‫که اون چشمای آبی رو آوردی اینجا؟

00:10:20.241 --> 00:10:23.469
‫- می دونی که این انتخاب نیست

00:10:23.536 --> 00:10:24.912
‫!- آها

00:10:24.979 --> 00:10:26.747
‫!پس این نقشه ته، شیطون

00:10:26.847 --> 00:10:28.716
‫اومدی منو برگردونی توی تارت

00:10:28.782 --> 00:10:30.151
‫!از جنون جنسی
‫خب، دوباره نه

00:10:31.443 --> 00:10:33.721
‫- ولی چرا باید تو رو برگردونم؟

00:10:33.787 --> 00:10:36.081
‫- بالاخره، آرتی

00:10:36.148 --> 00:10:37.550
‫ازدواج کردیم

00:10:39.418 --> 00:10:40.794
‫- من دوست پسر سابقت نیستم

00:10:40.895 --> 00:10:42.821
‫من واقعاً

00:10:42.922 --> 00:10:44.899
‫!نامزدت هستم

00:10:44.932 --> 00:10:48.802
‫- صبر کن، دوست پسر سابق جما و نامزدش دوقلو هستن؟

00:10:48.869 --> 00:10:50.596
‫- نه، اونا سه قلوها هستن

00:10:50.663 --> 00:10:52.072
‫رجی، این برنامه ساخته شده

00:10:52.139 --> 00:10:53.924
‫تا دوست پسرای سابق رو به هم نزدیک کنه

00:10:53.991 --> 00:10:55.543
‫- برینا هیچ وقت به من خیانت نمی کنه

00:10:55.609 --> 00:10:57.344
‫فقط می خواد منو حسود کنه

00:10:57.444 --> 00:10:58.612
‫پس تاریخ عروسی رو تعیین می کنم
‫- صبر کن، چرا نمی کنی؟

00:11:00.080 --> 00:11:01.974
‫- اگه منو بشناسی، خیلی واضحه

00:11:04.944 --> 00:11:06.604
‫- هی، باید یه کاری بکنیم، درسته؟

00:11:06.670 --> 00:11:09.348
‫- آره باید بیشتر در مورد این برنامه بدونیم

00:11:09.448 --> 00:11:11.692
‫- قبلاً در Ex Peninsula

00:11:11.792 --> 00:11:13.852
‫- نائومی طوری رفتار می کنه که انگار اولین نفریه

00:11:13.953 --> 00:11:16.497
‫که تو Ex Peninsula غرق شده

00:11:16.564 --> 00:11:19.258
‫- ازدواج کرده البته - آره

00:11:19.325 --> 00:11:20.734
‫- ببخشید

00:11:20.801 --> 00:11:22.970
‫فقط برای یه لحظه، عزیزم؟ - آره

00:11:23.037 --> 00:11:25.306
‫- نارسیسا دستش رو زیادی بازی داده، که همینه

00:11:25.372 --> 00:11:27.441
‫همیشه وقتی خیلی تو دردسر می افته این کار رو می کنه

00:11:27.474 --> 00:11:29.969
‫یه بار، به عنوان مترجم زبان اشاره کار گرفت

00:11:30.035 --> 00:11:31.812
‫اون زبان اشاره بلد نیست

00:11:31.879 --> 00:11:35.149
‫،- هردومون خاطرات خوبی از مصر داریم

00:11:35.216 --> 00:11:39.119
‫و یادآوری آخرین بازدیدمون ما رو به گذشته کشونده

00:11:39.186 --> 00:11:40.671
‫،- وقتی نمی خواستن بهش پول بدن

00:11:40.704 --> 00:11:42.423
‫به جای اینکه بره، شکایت کرد

00:11:42.456 --> 00:11:44.283
‫تحت قانون آمریکایی های معلول

00:11:44.316 --> 00:11:46.218
‫،- نه، من سوال رو نمی فهمم

00:11:46.318 --> 00:11:47.987
‫چون نمی تونم چیزی بشنوم

00:11:48.053 --> 00:11:50.064
‫- هرچی که کلاهبرداریش بود، اشتباه کرد

00:11:51.632 --> 00:11:54.059
‫،- آقای رجی، من فرانسوا هستم

00:11:54.126 --> 00:11:56.337
‫۲۰۲۶ قهرمان سکس اروپا

00:11:56.403 --> 00:11:58.497
‫متاسفم، کفش هامو درآوردم

00:11:58.530 --> 00:12:01.675
‫ولی اینجا هم یه خونه بدون پیراهن هست؟

00:12:01.742 --> 00:12:03.035
‫- چی؟ نه

00:12:03.135 --> 00:12:05.012
‫!می بینی که همه مون پیراهن پوشیدیم

00:12:05.079 --> 00:12:06.547
‫اینجا چیکار می کنه؟

00:12:06.647 --> 00:12:08.649
‫- اومده تا نوار ارسال ما رو ضبط کنه

00:12:08.716 --> 00:12:10.384
‫برای Ex Peninsula

00:12:10.484 --> 00:12:12.786
‫- این خیلی خیلی باحاله از طرف تو

00:12:12.820 --> 00:12:15.689
‫،باید خیلی اعتماد کنی، چطور می گی

00:12:15.756 --> 00:12:17.658
‫!زنی که می خوای باهاش ازدواج کنی - نامزد

00:12:17.725 --> 00:12:20.486
‫،- ما این کلمه رو نداریم، چون تو فرانسه

00:12:20.519 --> 00:12:22.129
‫ازدواج یه شوخیه

00:12:22.196 --> 00:12:24.523
‫- برینا می خواد منو حسود کنه؟

00:12:24.590 --> 00:12:25.691
‫- من فرانسوا هستم
‫- و من برینا هستم

00:12:27.201 --> 00:12:30.437
‫- و ما دوست داریم، همونطور که می گیم از کجا اومدم

00:12:37.878 --> 00:12:39.179
‫- آره

00:12:39.246 --> 00:12:41.173
‫- شاید حسودش کنم

00:12:41.240 --> 00:12:44.118
‫ببین، من می دونم چی دوست دارم

00:12:44.184 --> 00:12:45.386
‫باسن ها

00:12:45.486 --> 00:12:49.423
‫و به عنوان یک فمینیست، فکر می کنم مردان و زنان برابرند

00:12:49.523 --> 00:12:53.293
‫پس ببینیم نارسیسا این باسن رو چطور دوست داره

00:12:53.360 --> 00:12:54.795
‫مال من

00:12:58.148 --> 00:13:01.568
‫- جما، یورگوس تو رو به کمد برهنگی دعوت کرده

00:13:01.635 --> 00:13:03.704
‫!- اوه! صورتش

00:13:03.737 --> 00:13:05.764
‫نمی تونم باور کنم که دعوتش رو قبول کرد

00:13:05.798 --> 00:13:07.308
‫!به هفت ساعت در بهشت

00:13:07.374 --> 00:13:09.510
‫- ولی فقط برای کسب یه توکن حسادت فیبلتیک

00:13:09.576 --> 00:13:10.769
‫- آره

00:13:10.803 --> 00:13:13.147
‫- چه پیچشی حالا که حرف پیچش شد

00:13:16.208 --> 00:13:17.551
‫!- ها، دفتر خاطراتم

00:13:17.584 --> 00:13:20.287
‫،خب، قبلاً به دفتر منشی های شهرستان لس آنجلس زنگ زدم

00:13:20.387 --> 00:13:21.722
‫و حدس بزن چی شده

00:13:21.789 --> 00:13:23.724
‫هیچ سابقه ای از نارسیسا لوئیز اوشن ندارن

00:13:23.824 --> 00:13:25.926
‫که با آرتور اس توبین ازدواج کرده، پس

00:13:25.959 --> 00:13:27.961
‫- اس مخفف چیه؟

00:13:28.062 --> 00:13:29.421
‫- استینگ، مارتی

00:13:29.488 --> 00:13:31.598
‫پدر و مادرم تو دستشویی کنسرت پلیس با هم آشنا شدن

00:13:31.632 --> 00:13:32.566
‫خوشحالی؟
‫و اینا ثابت می کنن

00:13:34.068 --> 00:13:36.603
‫که من و نارسیسا هیچ وقت لس آنجلس رو ترک نکردیم

00:13:36.670 --> 00:13:38.305
‫ما تو یه بازی لیکرز با هم آشنا شدیم

00:13:38.405 --> 00:13:41.233
‫اون اونجا بود تا بچه اش رو روی اسکاتی پیپن جونیور بذاره

00:13:41.300 --> 00:13:43.977
‫و بعد رابطه تموم شد

00:13:44.011 --> 00:13:46.980
‫،روز بعد از اینکه از پروفسور اسکیز اخراج شدم

00:13:47.014 --> 00:13:49.808
‫که بود

00:13:51.819 --> 00:13:54.938
‫ولی من هیچ وقت به وگاس نرفتم

00:14:00.018 --> 00:14:03.030
‫- اوه فکر کنم من پسر بدی هستم

00:14:08.268 --> 00:14:11.764
‫،تنها مشکل برنامه ام اینه که چقدر زمین فاصله داره

00:14:11.830 --> 00:14:14.475
‫ولی یه راه حل دارم

00:14:17.444 --> 00:14:18.704
‫لعنتی

00:14:18.804 --> 00:14:21.782
‫امروز خیلی دست و پا چلفتی ام

00:14:21.849 --> 00:14:24.251
‫- می فهمم اینجا چه خبره

00:14:24.318 --> 00:14:26.278
‫پیر شدن می تونه ترسناک باشه

00:14:26.345 --> 00:14:28.455
‫باید برای رجی سخت باشه که قبول کنه به کمک نیاز داره

00:14:28.555 --> 00:14:30.057
‫از پرستارش، برینا

00:14:31.884 --> 00:14:34.052
‫!- اوه، دوباره نه

00:14:34.119 --> 00:14:37.197
‫پنجه ام هم افتاد

00:14:37.231 --> 00:14:39.057
‫خیلی داغه، نه؟

00:14:39.124 --> 00:14:41.168
‫،- می دونم فقط می خواد منو حسود کنه

00:14:41.268 --> 00:14:43.270
‫همه اون ژامبون ها رو نشون می ده

00:14:43.303 --> 00:14:46.607
‫ولی نمی فهمم چرا تسلیم نمی شه

00:14:46.640 --> 00:14:49.777
‫حالا باید ببرمش به سطح بعدی

00:14:49.810 --> 00:14:54.640
‫،من این بازی مرغ رو شروع کردم
‫و همه مرغ ها رو دارم

00:14:54.706 --> 00:14:57.484
‫تا حالا مرغ بازی نکردم چیه؟

00:14:57.518 --> 00:14:59.711
‫- نارسیسا

00:15:01.980 --> 00:15:05.425
‫می دونستم تو ۲۰۲۴ خیلی تصمیمات بد گرفتم

00:15:05.526 --> 00:15:08.629
‫فقط فکر می کردم همه شون رو یادم مونده

00:15:08.662 --> 00:15:11.089
‫- داری درباره وگاس حرف می زنی، نه؟

00:15:11.156 --> 00:15:13.867
‫- اوه، درباره وگاس حرف نزن

00:15:13.901 --> 00:15:16.703
‫چون من هیچ وقت نرفتم، و دارم از خودم درمیارم

00:15:16.737 --> 00:15:18.997
‫- یه کم تحقیق کردم، ولی بالاخره فهمیدم

00:15:19.064 --> 00:15:22.109
‫بعد از اینکه اخراج شدم واقعاً چی شد

00:15:22.209 --> 00:15:24.036
‫- عزیزم، مطمئنی می خوای این کار رو بکنی؟

00:15:24.102 --> 00:15:26.480
‫- باید این کار رو بکنیم اگه ازدواج
‫کرده بودیم، نمی تونستی علیه من شهادت بدی

00:15:26.547 --> 00:15:27.881
‫برای دزدیدن اون تفنگ پلیس
‫!من یه نابغه ام

00:15:30.751 --> 00:15:32.711
‫!عجله کن، آقای پرسلی

00:15:32.778 --> 00:15:34.955
‫واقعاً فکر می کردم من قربانی ام

00:15:35.055 --> 00:15:36.448
‫من تو رو برای همه چیز مقصر می دونستم

00:15:36.515 --> 00:15:39.551
‫ولی اگه حتی یادم بیاد وگاس--

00:15:39.618 --> 00:15:42.387
‫- ما برای هم خوب نبودیم، آرتی

00:15:42.454 --> 00:15:45.732
‫منظورم اینه که، تو گذاشتی یه تتوی
‫زندان با حروف اول اسمم بزنم

00:15:45.833 --> 00:15:47.434
‫- چی؟ کی؟

00:15:47.534 --> 00:15:49.136
‫کجا؟

00:15:49.203 --> 00:15:52.723
‫باشه، ببین، ام، می خواستی حرف بزنی، درسته؟

00:15:55.809 --> 00:15:57.878
‫- عشق سفید عجیب غریبه

00:15:59.613 --> 00:16:01.248
‫- آمریکا حرف زده، و

00:16:01.348 --> 00:16:05.919
‫!هر دو: باید بترکونی

00:16:06.019 --> 00:16:09.556
‫- رجی، باید اینو بهت بدم

00:16:09.590 --> 00:16:12.226
‫نمی تونم تو اکس پنینسولا بپوشمش

00:16:12.292 --> 00:16:14.795
‫- کل هدف این برنامه این نیست که نامزد باشی؟

00:16:14.895 --> 00:16:16.255
‫- نه

00:16:16.321 --> 00:16:19.833
‫کل هدف اینه که تو پنینسولا، نامزد نیستی

00:16:24.671 --> 00:16:26.673
‫- جدی؟ داری قبولش می کنی؟

00:16:26.773 --> 00:16:28.575
‫- هنوز تو اون برنامه هست؟

00:16:28.642 --> 00:16:30.402
‫داری بهش اجازه می دی؟ - تقصیر خودشه

00:16:30.469 --> 00:16:32.946
‫داره سعی می کنه منو با اون نرد حسود کنه

00:16:33.013 --> 00:16:34.448
‫- لعنتی

00:16:34.481 --> 00:16:36.583
‫- خب، رجی داشت به زن توبینز

00:16:36.650 --> 00:16:38.418
‫صندلی های ردیف جلو به کارخانه ژامبون می داد

00:16:38.519 --> 00:16:41.321
‫- چرا باید تو کارخانه ژامبون صندلی باشه، برینا؟

00:16:41.421 --> 00:16:43.090
‫!فکر کن

00:16:43.156 --> 00:16:45.125
‫- خب، شما دوتا دارین مثل بریکس و اسلینکی رفتار می کنین

00:16:45.158 --> 00:16:46.894
‫تو فصل ۴ از اکس پنینسولا

00:16:46.927 --> 00:16:48.795
‫اگه اون دوتا فقط رفته بودن

00:16:48.829 --> 00:16:50.455
‫به استخر اعترافات والترکس

00:16:50.522 --> 00:16:53.233
‫،و جرات داشتن با هم صادق باشن

00:16:53.300 --> 00:16:55.435
‫اونا امروز زنده بودن

00:16:55.535 --> 00:16:56.737
‫!- مونیکا، داره شروع می شه

00:16:56.770 --> 00:16:59.640
‫!اگه خلاصه رو از دست بدی، گیج می شی

00:17:06.480 --> 00:17:08.173
‫- اشتباه نمی کردی

00:17:08.206 --> 00:17:10.017
‫من اومدم اینجا چون یه چیزی ازت می خوام

00:17:10.117 --> 00:17:11.652
‫!- می دونستم! می سوزی، جادوگر

00:17:11.752 --> 00:17:12.819
‫خیلی متاسفم

00:17:12.920 --> 00:17:14.805
‫این عادت منه

00:17:16.857 --> 00:17:18.508
‫- می خوام طلاق بگیرم

00:17:18.542 --> 00:17:21.395
‫بعد از اینکه رفتی، عصبانی شدم

00:17:21.528 --> 00:17:23.530
‫اولش می خواستم یه Cape Fear بازی کنم

00:17:23.597 --> 00:17:25.182
‫- چه جوری؟

00:17:25.215 --> 00:17:27.401
‫- زیر ماشینت بچرخ و دخترت رو اغوا کن

00:17:27.534 --> 00:17:29.236
‫،ولی بعد تصمیم گرفتم مخفی بشم

00:17:29.336 --> 00:17:31.338
‫چون شاید یه روز دوباره برگردی بالا

00:17:31.405 --> 00:17:32.898
‫و من بیام و نصفشو بگیرم

00:17:33.031 --> 00:17:35.008
‫- یعنی، قبلاً اغراق نمی کردم

00:17:35.075 --> 00:17:36.410
‫من ۴۳ دلار دارم

00:17:36.543 --> 00:17:39.212
‫،- ولی خیلی روی خودم کار کردم

00:17:39.313 --> 00:17:42.015
‫و فهمیدم

00:17:42.082 --> 00:17:43.884
‫وقتشه که ادامه بدم

00:17:43.917 --> 00:17:46.186
‫درمانگر هوش مصنوعی من به من می گه واقعی ترین شکل بستن

00:17:46.286 --> 00:17:48.155
‫خشونت پاک کننده آتش است

00:17:48.221 --> 00:17:50.757
‫ولی این یه قدم اول خوبه

00:17:54.027 --> 00:17:57.089
‫- ببخشید بابت واکنشی که وقتی اولین بار اومدی داشتم

00:17:57.222 --> 00:18:00.200
‫- واضحه که هنوز تو مسیر درمانت پیشرفت نکردی

00:18:00.267 --> 00:18:03.353
‫به همین دلیل باید بهت زمان می
‫دادم تا خودت به اونجا برسی

00:18:07.257 --> 00:18:09.042
‫- خب، تو به من وقت ندادی

00:18:09.076 --> 00:18:10.861
‫ماشینت خراب شد

00:18:25.225 --> 00:18:27.252
‫- تو صفحات میمون می بینمت

00:18:34.901 --> 00:18:37.170
‫- اون ها مدارک طلاق بودن، درسته؟

00:18:37.237 --> 00:18:39.306
‫من واقعاً اونا رو نخوندم

00:18:41.742 --> 00:18:43.468
‫ولی اون تغییر کرد

00:18:43.568 --> 00:18:44.761
‫اشکالی نداره

00:18:44.795 --> 00:18:46.480
‫درسته؟

00:18:46.613 --> 00:18:48.415
‫،- این زوج باید حالا انگیزه های واقعی شون رو اعتراف کنن

00:18:48.482 --> 00:18:51.084
‫یا ریسک از دست دادن همدیگه رو برای همیشه

00:18:51.151 --> 00:18:53.286
‫!- مونیکا، پیداش کردم

00:18:53.420 --> 00:18:56.314
‫داشت صدا رو به بلندگوهای پاسیو می فرستاد

00:18:56.415 --> 00:18:58.825
‫صبر کن، این زیاد اتفاق می افته؟

00:18:58.959 --> 00:19:02.120
‫که صدای چیزهایی که دارم می بینم رو می شنوی؟

00:19:02.154 --> 00:19:03.663
‫مم

00:19:08.427 --> 00:19:11.705
‫- این یه استخر اعترافه

00:19:11.772 --> 00:19:14.474
‫و اعتراف من اینه که، دوستت دارم

00:19:14.574 --> 00:19:16.510
‫نمی خوام عروسی مون رو خراب کنم

00:19:16.576 --> 00:19:19.312
‫- نمی کنی فقط باید ایمودیومت رو برداری، عزیزم

00:19:19.346 --> 00:19:21.173
‫- فقط این نیست

00:19:21.273 --> 00:19:23.341
‫فقط می خوام کامل باشه

00:19:23.475 --> 00:19:26.920
‫کامل نمیشه اگه هر داستانی در موردش

00:19:26.953 --> 00:19:29.956
‫با فوتبالیست سابق بی آبرو شروع بشه

00:19:30.023 --> 00:19:32.617
‫ازدواج کنه و اینا

00:19:32.684 --> 00:19:34.761
‫- صبر کن همین؟

00:19:34.795 --> 00:19:37.956
‫من فرانسوا هنری رو برای این صدا زدم؟

00:19:38.023 --> 00:19:41.768
‫،رجی، اگه بلا بلا بلا براش مهم بود

00:19:41.835 --> 00:19:43.570
‫با تو ازدواج نمی کرد

00:19:43.637 --> 00:19:44.971
‫- واقعاً؟

00:19:45.005 --> 00:19:47.507
‫چون، بری، تو بلا بلا بلا هستی

00:19:47.607 --> 00:19:49.242
‫تو یه جورایی از پنجره پریدی بیرون

00:19:49.309 --> 00:19:50.977
‫در مورد این برنامه ریزی عروسی

00:19:51.078 --> 00:19:53.180
‫- تنها دلیلی که از پنجره پریدم بیرون

00:19:53.213 --> 00:19:55.082
‫،اینه که تو پاهاتو کش می دادی

00:19:55.148 --> 00:19:56.650
‫و داشت منو حس می کرد--

00:19:56.717 --> 00:19:58.218
‫اه، چی گفتی؟

00:19:58.318 --> 00:20:00.754
‫عیسی ری یه برنامه کامل HBO در موردش درست کرد

00:20:00.821 --> 00:20:02.522
‫ناامن

00:20:02.556 --> 00:20:04.191
‫ازش خوشم نیومد

00:20:04.257 --> 00:20:08.161
‫- فکر می کنی می تونم کسی بهتر از تو پیدا کنم؟

00:20:08.228 --> 00:20:10.397
‫- اوه، عزیزم

00:20:10.497 --> 00:20:13.333
‫- بیا همین الان یه تاریخ براش تعیین کنیم

00:20:13.433 --> 00:20:15.502
‫ولی من در مورد هالووین جدی بودم

00:20:15.569 --> 00:20:16.670
‫- معلومه

00:20:16.737 --> 00:20:18.572
‫من ازدواجمون رو با جن شروع نمی کنم

00:20:20.340 --> 00:20:23.376
‫،- وای الان داری تاریخ رو نگاه می کنی

00:20:23.477 --> 00:20:26.905
‫اولین نامزدی که از شبه جزیره رد شد

00:20:27.038 --> 00:20:29.516
‫- امیدوارم از باتلاق وفاداری جون سالم به در ببره

00:20:29.616 --> 00:20:32.252
‫و به سمت دریک شنا کنه - اوه

00:20:35.080 --> 00:20:36.490
‫- هی، فرانسوا
‫اوه، داری میری؟

00:20:37.924 --> 00:20:39.860
‫- کار جنسی من اینجا تموم شد - باشه

00:20:39.893 --> 00:20:41.394
‫ماشین داری، یا--

00:20:41.495 --> 00:20:43.730
‫- نه، ولی اوضاع برای من خوب پیش میره

00:20:43.797 --> 00:20:45.765
‫،من هیچ نیازی ندارم

00:20:45.832 --> 00:20:48.802
‫فقط می خوام اون برآورده بشه

00:20:51.771 --> 00:20:53.932
‫- آره حالش خوب میشه

00:20:55.675 --> 00:20:57.702
‫- اوه

00:20:57.769 --> 00:21:00.147
‫اوه، وای صبح شده

00:21:00.213 --> 00:21:01.448
‫چقدر اون پایین بودیم؟

00:21:01.581 --> 00:21:04.609
‫،- ۶ فصل، ۱۶ قسمت در هر فصل

00:21:04.743 --> 00:21:07.087
‫۴۴ دقیقه در هر قسمت--

00:21:07.120 --> 00:21:09.890
‫۷۰ ساعت - مامان، یکشنبه ست ۱۰ کلیسا رو
‫از دست دادی - خب، بهش نیاز داشتم

00:21:09.956 --> 00:21:12.584
‫You missed church - Well, I needed it

00:21:12.617 --> 00:21:15.729
‫باید مغزم رو خاموش می کردم و از دیوونگی استراحت می کردم

00:21:15.829 --> 00:21:18.698
‫حالا شارژ شدم، آماده برای روبرو شدن با دنیا

00:21:18.765 --> 00:21:21.935
‫زن ها اجازه ندارن چی کار کنن؟

00:21:22.068 --> 00:21:23.603
‫- چه اپیزودی

00:21:23.703 --> 00:21:26.406
‫،برای همه ما اینجا در اِکس پنینسولا، من تاگ چیس هستم

00:21:26.473 --> 00:21:29.109
‫و من هوش مصنوعی هستم

00:21:29.176 --> 00:21:32.229
‫- شب بخیر، همه - شب بخیر

00:21:32.253 --> 00:21:37.253
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]