﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:02.483 --> 00:00:11.483
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:47.303 --> 00:00:49.523
‫مُرده.
‫اون مُرده.

00:01:02.543 --> 00:01:05.153
‫اومدم آقای برامدِن رو
‫برای شام بیدار کنم و...

00:01:08.413 --> 00:01:10.333
.‫خانم کریس رو خبر کن

00:01:10.463 --> 00:01:11.983
.‫برانکارد رو بیار

00:01:45.063 --> 00:01:47.023
.یا خدا

00:01:56.683 --> 00:01:58.903
.دختر جدیده داره گریه می‌کنه

00:02:11.263 --> 00:02:13.393
.وای خدا

00:02:13.483 --> 00:02:15.963
.اون خودشو تیکه‌تیکه کرده

00:02:18.743 --> 00:02:22.493
.‫اگه بقیه بیمارا اینو ببین، وحشت می‌کنن

00:02:27.233 --> 00:02:28.583
.‫بیا از واحد ببریمش بیرون

00:02:30.893 --> 00:02:31.933
‫خیلی‌خب.

00:03:07.273 --> 00:03:08.663
.‫ما نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم

00:03:35.733 --> 00:03:39.083
.باید پاهاشم بشکنی

00:03:39.213 --> 00:03:41.003
‫خیلی‌خب.

00:04:28.573 --> 00:04:30.273
‫اگه خودش این بلا رو سر خودش نیاورده باشه چی؟

00:04:49.703 --> 00:04:57.003
[ قسمت اول ]

00:05:08.783 --> 00:05:10.653
‫چرا دستاش انقدر...

00:05:29.193 --> 00:05:31.853
فقط همین؟ تشک رو برعکس می‌کنی؟

00:05:31.943 --> 00:05:34.813
.فعلاً فقط در همین حد می‌تونیم انجام بدیم

00:05:34.903 --> 00:05:37.383
.‫هی، اون طرفشو بگیر

00:05:37.463 --> 00:05:38.993
‫خواهش می‌کنم.

00:06:08.193 --> 00:06:09.633
‫خیلی‌خب.
.یادت باشه، شست‌ها اینجوری

00:06:09.713 --> 00:06:12.373
.خب، دوباره شروع کن. تا تا تا

00:06:21.163 --> 00:06:22.643
.دستام عرقی شدن

00:06:22.733 --> 00:06:24.343
‫اون یه راک‌استاره، نه؟

00:06:24.473 --> 00:06:26.773
کارش چقدر خوبه؟ -
.حرف نداره -

00:06:26.863 --> 00:06:28.213
.خب، معلم توپی داره

00:06:28.343 --> 00:06:30.043
دلیلش همینه، نه؟

00:06:30.173 --> 00:06:31.873
‫برو ‫صبحانت رو تموم کن.

00:06:31.953 --> 00:06:34.043
.بزن قدش

00:06:34.043 --> 00:06:35.913
.زود تمومش کن -
.باشه -

00:06:36.003 --> 00:06:37.703
.هی با مَنی حرف زدم

00:06:37.703 --> 00:06:39.393
،‫پسرش قراره ‫یکشنبه برای یادگیری بیاد

00:06:39.483 --> 00:06:41.883
.و چندتا بچهٔ دیگه هم از ساختمون احتمالاً بیان

00:06:41.963 --> 00:06:44.403
.‫می‌دونی، می‌تونیم یه‌کم پول به جیب بزنیم

00:06:46.843 --> 00:06:50.753
‫آه، نمی‌دونم.
‫به نظرت احمقانه‌ست؟

00:06:50.843 --> 00:06:52.623
.من از مردای سخت‌کوش خوشم میاد

00:06:52.713 --> 00:06:55.633
جدی؟

00:06:55.713 --> 00:06:57.503
.یه درام‌کیتِ درست‌حسابی لازم دارم

00:06:55.713 --> 00:06:57.503
همین ابزار موسیقیش

00:06:57.593 --> 00:06:59.243
...نمیشه که از شاگردا پول بگیرم و با

00:06:59.243 --> 00:07:00.683
.جعبه و سطل بهشون آموزش بدم

00:07:00.813 --> 00:07:02.463
.این... بی‌خیال

00:07:02.553 --> 00:07:04.253
اگه ایوان بفهمه کل پس‌اندازمونو

00:07:04.333 --> 00:07:06.073
خرج یه ساز درام کردیم چی میشه؟

00:07:06.163 --> 00:07:07.943
.پس‌اندازِ ما به اون ربطی نداره

00:07:07.943 --> 00:07:10.343
.اون دیگه تو زندگیت نیست

00:07:10.433 --> 00:07:12.643
.ولی تو زندگیِ دخترش هست

00:07:12.733 --> 00:07:15.563
،و وقتی ایزابل بگه یه درام‌کیت تو آپارتمانمون داریم

00:07:15.653 --> 00:07:16.913
.اون می‌فهمه که مال توئه

00:07:17.003 --> 00:07:19.263
.و من نمی‌خوام به باباش دروغ بگه

00:07:19.353 --> 00:07:21.873
.شاید بتونه حقیقتو بگه

00:07:22.003 --> 00:07:23.963
.‫امشب بیشتر درباره‌ش حرف می‌زنیم

00:07:23.963 --> 00:07:26.663
.بله. امشب باهم راجع‌بهش می‌حرفیم

00:07:26.753 --> 00:07:28.573
‫اوه، خدای من.

00:07:28.663 --> 00:07:30.013
قراره سروصدا بیشتر بشه، نه؟

00:07:43.203 --> 00:07:45.113
.غمتون نباشه. ترتیب همه‌چی رو میدم

00:07:45.113 --> 00:07:46.593
،می‌دونم برای پاکسازیِ کامل استخدامم کردی

00:07:46.683 --> 00:07:48.243
.ولی می‌تونم به‌درد‌بخورهاشو کنار بذارم

00:07:48.253 --> 00:07:49.643
.خیلی راحت

00:07:49.733 --> 00:07:51.343
.همه‌ش آشغاله

00:07:51.473 --> 00:07:55.433
...خب، آره اکثرش آشغاله ولی

00:07:55.513 --> 00:07:57.473
احتمالاً چندتا امید و آرزوی
مخفی توشون باشه، نه؟

00:07:57.563 --> 00:08:00.953
.ممکنه خودتم غافلگیر بشی
،اگه همه‌شو بندازی آشغالی

00:08:01.043 --> 00:08:02.433
.مثل اینه که یه‌ آدم رو دور بندازی

00:08:02.563 --> 00:08:04.223
و ‫تو که نمی‌خوای این کارو بکنی.

00:08:04.223 --> 00:08:06.523
...کاری که ازت می‌خوام اینه که تمام این آشغالا رو

00:08:06.663 --> 00:08:08.873
.بندازی تو آشغال‌دونی

00:08:08.873 --> 00:08:11.013
فهمیدی؟

00:08:11.093 --> 00:08:12.533
‫بله، خانم.

00:08:12.623 --> 00:08:14.453
.و می‌خوام تا ۷ تموم شه

00:08:14.533 --> 00:08:16.533
.آره، حله. راحت تا ۶ تموم میشه کارم

00:08:46.023 --> 00:08:55.533
[ خرید درام‌کیت، قیمت: ۳۹۹۹ دلار ]

00:09:03.283 --> 00:09:05.023
‫آه.

00:09:09.543 --> 00:09:12.073
<i>کاره چطور بود؟</i>

00:09:12.163 --> 00:09:13.983
.کل زندگیِ یه مرد رو انداختم آشغالی

00:09:14.073 --> 00:09:16.423
.برای دخترشم اصلاً مهم نبود
.بیا راجع‌بهش حرف نزنیم

00:09:16.513 --> 00:09:17.943
.‫خیلی غم‌انگیزه

00:09:18.073 --> 00:09:19.773
<i>.آره، خیلی حس بدیه</i>

00:09:19.773 --> 00:09:21.423
<i>.نمی‌دونم مردم چطوری انقدر سنگدلن</i>

00:09:21.433 --> 00:09:23.043
<i>،مثلاً خونهٔ مامانم پر خرت‌وپرته</i>

00:09:23.123 --> 00:09:24.953
<i>.ولی حداقل اونجا رو تمیز نگه می‌داره</i>

00:09:25.043 --> 00:09:26.433
<i>خدایا، حتی نمی‌خوام تصورشو بکنم که</i>

00:09:26.563 --> 00:09:28.353
<i>.اگه این کارو نمی‌کرد، چی میشد</i>

00:09:28.433 --> 00:09:31.353
<i>.و راستی، مامان زنگ زد</i>

00:09:31.443 --> 00:09:34.093
<i>باز پیله کرده که برای دیدنش
.پرواز کنم برم اورلاندو</i>

00:09:34.183 --> 00:09:36.143
<i>،‫بهش گفتم که در موردش فکر می‌کنم</i>

00:09:36.223 --> 00:09:38.883
<i>.ولی ایزابل مدرسه داره
.منم که سر کارم</i>

00:09:37.363 --> 00:09:44.083
سلام، ممکنه اصلا منو یادت نباشه که عیبی هم
نداره، ولی گفتم شاید بخوای بدونی که مادرم آنتوانت
.فوت کرده. اگه بیای باهم حرف بزنیم عالی میشه
:می‌تونی با شماره زیر باهام تماس بگیری
0917 183 9833

00:09:38.883 --> 00:09:41.663
<i>.به آخر هفته هم که راضی نمیشه</i>

00:09:41.753 --> 00:09:44.013
پپر؟

00:09:44.013 --> 00:09:45.013
<i>‫پپر، می‌شنوی؟</i>

00:09:45.153 --> 00:09:47.973
‫آره. آره. آه...

00:09:48.063 --> 00:09:49.933
<i>...می‌دونم وقتی می‌خوای درام بخری</i>

00:09:50.023 --> 00:09:52.243
<i>.مسخره‌ست که به فکر پول بلیط هواپیما باشیم</i>

00:09:52.373 --> 00:09:55.423
<i>...ولی به نظرم خوب میشه اگه تو حراجی یه چیزی پیدا کنی</i>

00:09:55.503 --> 00:09:57.903
‫گوش کن، من، آه...

00:09:57.983 --> 00:10:00.163
.من درام‌کیت رو خریدم

00:10:00.253 --> 00:10:02.213
<i>‫- چی؟</i>
‫- آره، خریدمش.

00:10:02.343 --> 00:10:05.213
.همونی که می‌خواستمو تو تخفیف پیدا کردم و خریدم

00:10:05.303 --> 00:10:08.783
<i>خب، هزینه‌ش چقدر شد؟</i>

00:10:08.863 --> 00:10:13.303
.آم، حدوداً ۴ هزارتا

00:10:13.303 --> 00:10:15.573
<i>‫چهار هزار دلار؟!</i>

00:10:15.653 --> 00:10:18.273
<i>!این با تخفیفش بود؟</i>

00:10:18.353 --> 00:10:20.273
<i>‫قرار بود
‫امشب در موردش صحبت کنیم، پپر.</i>

00:10:20.273 --> 00:10:22.013
.ببین تو ۳ ماه جبرانش می‌کنم

00:10:22.103 --> 00:10:23.923
‫باشه؟
.‫کلی اسباب‌کشی قبول می‌کنم

00:10:23.923 --> 00:10:25.583
.شاگرد گیرم میاد، یکی قراره یکشنبه بیاد

00:10:25.663 --> 00:10:27.453
‫باشه، قول میدم.

00:10:27.583 --> 00:10:29.103
<i>...اون تمام پس‌اندازمون بـ</i>

00:10:29.233 --> 00:10:31.153
.‫ماریسول، نگران نباش

00:10:31.233 --> 00:10:34.323
‫- باشه؟ بهم اعتماد کن.
<i>‫- اینجا چیکار می‌کنی؟</i>

00:10:34.413 --> 00:10:36.063
چی؟

00:10:34.413 --> 00:10:36.063
.می‌خواستم ایزابل رو سوپرایز کنم<i></i>

00:10:36.073 --> 00:10:37.553
ماریسول؟

00:10:36.073 --> 00:10:37.553
<i>.خب این که سوپرایز نیست</i>

00:10:37.633 --> 00:10:38.893
<i>‫از دیدنم خوشحالی،
‫مگه نه عزیزم؟</i>

00:10:39.023 --> 00:10:40.943
<i>‫با اون حرف نزن.
‫با من حرف بزن.</i>

00:10:40.943 --> 00:10:42.513
ماریسول؟

00:10:40.943 --> 00:10:42.513
<i>کِی انقدر جسور شدی؟</i>

00:10:42.513 --> 00:10:44.553
<i>‫از وقتی که جدا شدم--</i>

00:10:46.293 --> 00:10:48.343
.‫جلوی دخترم اینجوری با من حرف نزن

00:10:48.433 --> 00:10:49.733
.دوست ندارم اینجوری یهو پیدات بشه

00:10:49.863 --> 00:10:51.473
.باید قبلش زنگ بزنی

00:10:51.563 --> 00:10:53.433
.نمیشه هروقت خواستی بیای

00:10:53.523 --> 00:10:55.953
‫زنگ زدم، جواب ندادی.
.تقصیر خودته که جواب ندادی

00:10:56.043 --> 00:10:58.313
!تماسامو نادیده نگیر
!دوباره منو نادیده نگیری

00:10:58.393 --> 00:11:00.133
‫پپر، صبر کن!

00:11:01.483 --> 00:11:03.223
‫- پپر!
!به تو ربطی نداره عوضی -

00:11:03.313 --> 00:11:05.273
!الان ربط پیدا می‌کنه -
!پپر، بس کن! بس کن -

00:11:05.403 --> 00:11:07.273
‫تو لیاقت اونو نداری.

00:11:07.363 --> 00:11:08.923
.‫تو لیاقت اون دختربچه رو نداری

00:11:08.923 --> 00:11:10.533
‫خواهش می‌کنم! بس کن!

00:11:10.673 --> 00:11:11.713
‫هی! هی! هی!

00:11:11.843 --> 00:11:13.153
‫هی، هی.

00:11:18.463 --> 00:11:20.283
!ولش کنین

00:11:23.113 --> 00:11:25.033
‫پپر، بس کن!
‫یالا!

00:11:27.073 --> 00:11:29.553
‫پپر، اونا پلیسن!

00:11:29.643 --> 00:11:31.383
‫پلیس‌های لعنتی.

00:11:31.473 --> 00:11:34.083
.این دلقک رو دستبند بزن

00:11:34.173 --> 00:11:37.003
!ولم کنین

00:11:37.083 --> 00:11:39.003
.صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین -
.خفه شو -

00:11:39.133 --> 00:11:41.303
!ماریسول -
.سرت تو کار خودت باشه -

00:11:41.393 --> 00:11:43.053
!ماریسول -
!خفه شو -

00:12:08.903 --> 00:12:11.643
‫حرومزاده.

00:12:11.733 --> 00:12:14.513
‫می‌دونی ماریسول چند بار
‫بخاطر اون یارو به پلیس زنگ زده؟

00:12:14.603 --> 00:12:16.303
.نُه بار

00:12:16.383 --> 00:12:18.433
‫می‌دونی چند بار
‫پلیس‌ها اومدن کمک؟ ها؟

00:12:18.523 --> 00:12:21.213
.حدس بزن -
.ولمون کن باو -

00:12:26.743 --> 00:12:28.443
ببین نمیشه با حرف حلش کنیم؟

00:12:28.533 --> 00:12:30.923
‫خیلی‌خب، من گند زدم،
‫باشه؟

00:12:38.103 --> 00:12:41.843
‫هی. هیویی، دیویی و لویی.
صدامو نمی‌شنوین؟

00:12:41.933 --> 00:12:43.283
‫ما رو چی صدا کردی؟

00:12:43.373 --> 00:12:45.803
خدایی تو تا حالا
‫«قصه‌های اردک» رو ندیدی؟

00:12:53.993 --> 00:12:56.643
‫عالیه. طرفدار متالی؟

00:12:56.733 --> 00:12:59.213
‫این حرف‌های دوستانه
.جواب نمیده، پس بیخیال شو

00:12:59.303 --> 00:13:02.393
هی، حوزهٔ قضایی
‫ده بلوک عقب‌تره.

00:13:02.473 --> 00:13:04.743
.عیبی نداره من کارای اضافی‌شو انجام میدم

00:13:04.823 --> 00:13:08.223
.من که وقت ندارم -
تو چی، دیویی؟ -

00:13:10.313 --> 00:13:12.963
.برام فرقی نداره

00:13:14.313 --> 00:13:16.443
‫باشه، من...
‫من از کنترل خارج شدم.

00:13:16.573 --> 00:13:18.713
‫آره،
‫از کنترل خارج شدی،

00:13:18.713 --> 00:13:20.453
.درسته، ولی دیگه خیلی دیره

00:13:20.533 --> 00:13:22.493
.بیخیال... برگردین، من کاراشو می‌کنم

00:13:22.583 --> 00:13:24.233
.اوه چه فکر بکری
تو سر کار بمونی

00:13:24.363 --> 00:13:27.023
.و ما بریم خونه
بعد بقیه چی فکر می‌کنن؟

00:13:27.113 --> 00:13:30.463
.نه، بیاین یه لطفی به این بابا بکنیم

00:13:57.663 --> 00:14:01.583
‫- اینجا بیمارستانه؟
‫- اوه، یه جورایی.

00:14:01.663 --> 00:14:03.713
‫فکر کنم شاید بهتر باشه
‫ببریمش ایستگاه.

00:14:03.793 --> 00:14:07.013
.آره، اینجا کمکش نمی‌کنن -
نمیشه با عذرخواهی جمعش کنیم؟ -

00:14:07.023 --> 00:14:10.503
‫اگه ما کاری که لویی می‌خواد رو انجام بدیم
‫و تو رو به ایستگاه ببریم،

00:14:10.633 --> 00:14:12.503
.بهت برگهٔ احضاریهٔ برای دادگاه نمیدن

00:14:12.633 --> 00:14:15.373
.وقتی به ۳ تا پلیس حمله کنی، برات پرونده‌سازی میشه

00:14:15.463 --> 00:14:18.373
و فکر کردی کسی که به پلیس حمله کنه
می‌تونه وثیقه بذاره؟

00:14:18.373 --> 00:14:20.863
.احتمالاً نه -
.بله درسته -

00:14:20.993 --> 00:14:24.513
‫این از زندان بهتره.
.‫قول میدم

00:14:24.603 --> 00:14:26.293
...به‌علاوه

00:14:26.303 --> 00:14:29.473
‫تو آدم سرسختی هستی.
.‫چیزیت نمیشه

00:15:07.903 --> 00:15:09.953
ا ـ اینجا کجاست؟

00:15:10.033 --> 00:15:12.563
نمی‌دونی کجایی؟

00:15:12.693 --> 00:15:15.263
.‫تو توی جنگلی، جیگر

00:15:15.393 --> 00:15:18.303
‫دُری، ساکت باش.

00:15:18.393 --> 00:15:20.653
‫همین الان ده قدم برو عقب.

00:15:20.743 --> 00:15:23.613
.الان آخر شیفتمه

00:15:23.703 --> 00:15:25.353
‫ما هم همینطور، رفیق.
...ولی می‌دونی که

00:15:25.353 --> 00:15:27.013
الان آخر شیفت همه‌ست، درسته؟

00:15:27.013 --> 00:15:28.793
‫من روز سختی داشتم.
‫تو هم روز سختی داشتی.

00:15:28.883 --> 00:15:30.843
.اینا و اون خانومم قطعاً روز سختی داشتن

00:15:30.933 --> 00:15:33.323
چرا سخت‌ترش کنیم، ها؟
.فقط بذارین برم خونه

00:15:33.413 --> 00:15:35.193
.وقتی ما بیاریمت، مجبورن قبولت کنن

00:15:35.323 --> 00:15:38.593
می‌فهمی؟ این قانونه، درسته؟

00:15:38.723 --> 00:15:42.593
.‫متأسفانه، درسته

00:15:42.683 --> 00:15:45.293
.نه، نه این درست نیست
.نمی‌تونین این کارو بکنین

00:15:45.423 --> 00:15:47.813
.لطفاً. بی‌خیال

00:15:47.903 --> 00:15:51.163
‫خواهش می‌کنم!
‫این درست نیست.

00:15:51.163 --> 00:15:53.773
‫این درست نیست.
.حق ندارین این کارو بکنین

00:15:53.903 --> 00:15:55.693
‫خواهش می‌کنم.

00:15:55.693 --> 00:15:58.133
‫خواهش می‌کنم!

00:16:17.893 --> 00:16:20.023
.من دکتر آنند هستم

00:16:20.023 --> 00:16:22.983
‫برای اطلاع،
.‫امروز ۱۲ اکتبر‌ـه

00:16:23.063 --> 00:16:25.853
.‫به بیمارستان نیو هاید خوش اومدی

00:16:25.853 --> 00:16:31.513
‫این ساختمان،
.‫این واحد، واحد شمال‌غربی‌ـه

00:16:31.593 --> 00:16:34.943
.اینایی که پشت‌سر منن تیم پذیرشمن

00:16:34.953 --> 00:16:39.383
.بذار واضح بگم. تو اینجا زندانی نیستی

00:16:39.383 --> 00:16:43.043
‫ام، دکتر؟

00:16:43.133 --> 00:16:45.483
‫خب.

00:16:49.393 --> 00:16:52.883
.پذیرش جدید داریم. پلیس آوردتش

00:16:53.013 --> 00:16:55.103
تازه یه روزه که
.‫آقای برامدِن رو از دست دادیم

00:16:57.583 --> 00:17:00.673
‫به نظرت عجیب نیست؟

00:17:00.803 --> 00:17:05.323
‫آقای برامدِن می‌میره
و روز بعدش یه مرد جدید میاد؟

00:17:05.453 --> 00:17:08.113
.برو پی کارت، دُری

00:17:16.643 --> 00:17:18.473
.‫نیو هاید گرسنه‌ست

00:17:30.743 --> 00:17:33.223
.پیتر -
.پپر صدام کنین -

00:17:33.223 --> 00:17:35.833
.‫همه بهم میگن پپر

00:17:35.923 --> 00:17:39.053
اون‌وقت چرا؟ -
.پپر باحال‌تره -

00:17:39.183 --> 00:17:41.403
یه‌کم پپر می‌ریزی و بوم. گرفتی؟

00:17:39.183 --> 00:17:41.403
فلفل

00:17:43.063 --> 00:17:45.283
‫فکر می‌کنی چرا
‫اینجایی، پپر؟

00:17:53.683 --> 00:17:55.983
پپر؟ نه؟

00:17:55.983 --> 00:17:59.463
‫پپر، چرا فکر می‌کنی
‫اینجایی؟

00:17:59.603 --> 00:18:02.953
.‫من از مردم محافظت کردم
.از دوست‌دخترم و بچه‌ش

00:18:02.953 --> 00:18:05.123
‫حمله و ضرب و شتم.
‫مقاومت در برابر دستگیری.

00:18:05.213 --> 00:18:07.783
‫حمله به سه
‫افسر پلیس. هنوزم بگم؟

00:18:07.863 --> 00:18:09.783
‫این سه نفر، از ماشین پیاده شدن و بهم حمله کردن.

00:18:09.913 --> 00:18:11.263
.و بهم نگفتن پلیسن

00:18:11.393 --> 00:18:12.833
.و من داشتم با یه نفر دعوا می‌کردم

00:18:12.913 --> 00:18:14.263
.که از قضا یه شوهر سابقِ بدرفتار بود

00:18:14.263 --> 00:18:16.053
.اینم حتماً یادداشت کنین

00:18:16.053 --> 00:18:17.483
.و بعد چهارتایی ریختن سرم

00:18:17.573 --> 00:18:19.353
.و به نظرم برای جونم می‌جنگیدم

00:18:19.483 --> 00:18:21.273
،و حالا منو آوردن به بیمارستان روانی

00:18:21.363 --> 00:18:22.793
.و تازه میگن بهم لطف کردن

00:18:22.793 --> 00:18:24.843
این چیش قانونیه؟ چیش درسته؟

00:18:27.413 --> 00:18:29.023
زیاد دعوا می‌کنی؟

00:18:29.023 --> 00:18:31.983
‫- فقط همینو داری بگی؟
‫- این یه سواله.

00:18:32.063 --> 00:18:35.413
‫من به مردم کمک می‌کنم،
.این کاریه که انجام میدم

00:18:35.503 --> 00:18:37.153
‫با توجه به اینکه
،‫امشب اینجوری شد

00:18:37.243 --> 00:18:39.073
.به گمونم ‫الان کمک کردن هم جرم شده

00:18:39.073 --> 00:18:41.513
‫و چرا فکر می‌کنی
‫مردم نیاز دارن که نجاتشون بدی؟

00:18:41.643 --> 00:18:42.993
‫یه جوری میگی انگار
‫چیز بدیه.

00:18:43.123 --> 00:18:44.813
‫انگار باید نادیده بگیرمشون

00:18:44.903 --> 00:18:46.253
...و مثل امثال شماها باشم

00:18:46.343 --> 00:18:48.083
.که ندیده آدمو قضاوت می‌کنین

00:18:48.173 --> 00:18:49.993
.گور باباتون. این روش من نیست

00:19:02.223 --> 00:19:04.493
آها! امشب کی سر شیفته؟

00:19:06.363 --> 00:19:08.933
‫منم.
‫من اینجام، دکتر.

00:19:09.013 --> 00:19:10.543
.آروم. آروم. آروم

00:19:10.673 --> 00:19:14.243
.می‌خوری زمین
.این آقایون دارن میرن

00:19:29.903 --> 00:19:33.863
.جوزفین. این مرد عصبی و بی‌قراره

00:19:33.953 --> 00:19:36.133
.محض احتیاط، یه دوز آماده کن

00:20:04.873 --> 00:20:08.083
سلام، ممکنه اصلا منو یادت نباشه که عیبی هم
نداره، ولی گفتم شاید بخوای بدونی که مادرم آنتوانت
.فوت کرده. اگه بیای باهم حرف بزنیم عالی میشه
:می‌تونی با شماره زیر باهام تماس بگیری
0917 183 9833

00:20:08.163 --> 00:20:09.863
.تسلیت میگم

00:20:12.643 --> 00:20:16.513
آنتوانت چیکارَت میشه؟

00:20:16.513 --> 00:20:18.563
.می‌تونه همین دلیل استرس باشه

00:20:18.693 --> 00:20:20.823
.درک می‌کنم اگه باعث اضطرابت بشه

00:20:20.953 --> 00:20:22.563
.و کاری کنه که عصبانی بشی

00:20:25.313 --> 00:20:27.873
‫می‌خوای در موردش حرف بزنیم؟

00:20:28.923 --> 00:20:31.923
.‫نه، اینجا از این غلطا نمی‌کنی

00:20:32.013 --> 00:20:35.233
‫اشکالی نداره، اشکالی نداره،
.‫چیزی نیست

00:20:35.363 --> 00:20:37.883
.خب اینم از علامت من. موفق باشین

00:20:45.633 --> 00:20:49.163
.‫می‌خوام برای اتفاقات آینده آماده‌ت کنم

00:20:49.243 --> 00:20:53.943
.ولی ازت می‌خوام که آرامشتو حفظ کنی

00:20:54.033 --> 00:20:55.423
می‌تونی آروم بمونی؟

00:21:01.393 --> 00:21:04.043
.‫باشه، تو به عنوان یه پذیرفته‌شدهٔ موقت دسته‌بندی میشی

00:21:04.133 --> 00:21:08.263
.و به مدت ۷۲ ساعت در بازداشت ما خواهی بود

00:21:08.393 --> 00:21:11.663
سه روز؟ -
،اگه از قوانین پیروی کنی -

00:21:11.743 --> 00:21:15.493
.‫دوشنبه آزاد میشی

00:21:15.493 --> 00:21:17.053
‫دوشنبه.

00:21:17.143 --> 00:21:19.273
.کارای پذیرش سر میز پرستار تموم میشه

00:21:32.293 --> 00:21:34.853
.در رو پشت‌سرم قفل کن

00:21:34.943 --> 00:21:36.683
.لطفاً اینو از من دور نگه دارین

00:21:36.773 --> 00:21:38.813
.‫اوه، دُری بی‌آزاره

00:21:38.903 --> 00:21:42.083
.اونو به عنوان راهنمای تور محلی‌مون در نظر بگیر

00:21:43.693 --> 00:21:47.173
،فقط قوانین رو رعایت کن
.چیزیت نمیشه

00:21:47.263 --> 00:21:49.613
.شاید حتی یه چیز خوبی هم از اینجا گیرت اومد

00:21:49.693 --> 00:21:53.183
.چون اینجا برای کمک ساخته شده

00:21:54.613 --> 00:21:59.793
‫دُری، شاید بتونی
‫پپر رو تا ایستگاه پرستاری همراهی کنی.

00:22:08.503 --> 00:22:11.333
‫روز سختیه.

00:22:11.413 --> 00:22:15.813
‫متاسفم رفیق،
ولی اگه حالتو بهتر می‌کنه باید بگم که

00:22:15.813 --> 00:22:18.033
‫واقعاً چاره‌ای نداشتی.

00:22:18.113 --> 00:22:20.383
.اون پلیس‌ها و دکتر هم چاره‌ای نداشتن

00:22:23.603 --> 00:22:26.603
.هیچ‌کدومش تصادفی نبوده

00:22:33.043 --> 00:22:35.393
تو ‫احضار شدی.

00:22:39.663 --> 00:22:43.403
‫همه اینجا
‫مثل تو یه تخته‌شون کمه؟

00:22:43.403 --> 00:22:46.583
‫من کاملاً می‌فهمم
.که چرا اون تو رو انتخاب کرده

00:22:46.663 --> 00:22:49.323
.تو برای دووم آوردن ساخته شدی

00:22:49.453 --> 00:22:51.413
از اون شیطونایی، نه؟

00:22:54.023 --> 00:22:55.943
.عالی شد

00:22:57.813 --> 00:22:59.633
‫می‌دونی،
‫وقتی من به نیو هاید اومدم،

00:22:59.633 --> 00:23:03.383
.‫فکر کردم فقط یه ویزیت با چشم پزشکم دارم

00:23:03.513 --> 00:23:06.213
‫شوهرم، رالف،
.اینجا رو رزرو کرد

00:23:06.293 --> 00:23:09.473
اون حتی قبل از اینکه خودم متوجه بشم
.فهمید که مشکل دارم

00:23:09.563 --> 00:23:11.733
...‫گفت از سر کار اومده خونه

00:23:11.823 --> 00:23:14.693
.‫و هر شب منو در حال گریه می‌دیده

00:23:14.783 --> 00:23:16.873
...و منم مجبور بودم حرفشو قبول کنم چون

00:23:16.963 --> 00:23:22.053
.اصلاً یادم نبود که اینجوری بوده باشم

00:23:26.313 --> 00:23:29.273
اون موقع بود که با
‫دکتر والتر آشنا شدم.

00:23:29.363 --> 00:23:31.753
.اون مدت‌هاست که مُرده

00:23:33.543 --> 00:23:35.413
.شنیدی که چی گفت

00:23:35.543 --> 00:23:39.503
‫فقط اطاعت کن.
.فقط خوب رفتار کن

00:23:39.593 --> 00:23:41.373
.فقط همینو ازت می‌خوان

00:23:59.873 --> 00:24:01.613
اون چیه؟

00:24:04.223 --> 00:24:07.883
.‫به زودی متوجه میشی

00:24:20.243 --> 00:24:22.983
‫متاسفم. خیلی متاسفم.

00:24:23.073 --> 00:24:24.503
.نمی دونم کجا ممکنه گمشون کرده باشم

00:24:24.593 --> 00:24:27.113
.چون همیشه مثل خرگوش درحال دویدنی

00:24:27.243 --> 00:24:29.383
‫عجله نکن.
‫حواست رو جمع کن.

00:24:29.463 --> 00:24:32.253
.‫برای کلیدهای جدید ازت پول می‌گیرن

00:24:32.343 --> 00:24:33.823
.از فیش حقوقیت کم می‌کنن

00:24:36.123 --> 00:24:38.653
.‫هالوپریدول‌ـه
‫20 میلی‌گرم.

00:24:38.733 --> 00:24:41.483
برای منه؟

00:24:41.563 --> 00:24:43.093
.قطعاً برای من که نیست

00:24:43.223 --> 00:24:46.873
.اوه، من با قرص حال نمی‌کنم

00:24:46.963 --> 00:24:50.013
،دکتر آنند دوشنبه اینو کامل بررسی می‌کنه

00:24:50.143 --> 00:24:52.053
...اگه می‌خوای ترخیص بشی

00:24:52.143 --> 00:24:56.973
.‫اون باید حرف C رو جلوی تک‌تک وعده‌ها ببینه

00:24:57.063 --> 00:24:59.413
،‫و اگه NC ببینه

00:24:59.493 --> 00:25:03.713
یعنی «عدم همکاری» که اگه حتی
...یه‌بار ببینتش

00:25:03.853 --> 00:25:05.803
.باعث میشه بیشتر اینجا بمونی

00:25:05.893 --> 00:25:07.333
‫خانم،
‫من نمی‌تونم اینجا بمونم.

00:25:07.413 --> 00:25:08.813
.من زن و زندگی دارم

00:25:08.943 --> 00:25:10.773
.اونا منتظرمن

00:25:10.853 --> 00:25:15.203
.اگه مي خوای بری خونه، از دستورات دکتر اطاعت کن

00:25:15.293 --> 00:25:17.213
.‫ساده‌ست

00:25:26.003 --> 00:25:27.823
.زیر زبونشو چک کن

00:25:27.833 --> 00:25:30.483
.لطفاً دهنتون رو باز کنین

00:25:30.573 --> 00:25:32.353
.زبونتو ببر بالا

00:25:47.723 --> 00:25:50.413
‫خوبه.
.‫سالن مردانه اون طرفه

00:25:50.503 --> 00:25:52.073
.عجله کن

00:25:52.153 --> 00:25:54.853
.‫اون قرص مثل یه خرس می‌خوابونت

00:25:54.853 --> 00:25:58.033
‫چی، اون قرص فسقلی؟

00:25:58.123 --> 00:26:00.123
‫اتاق ۲۱۷.

00:25:58.123 --> 00:26:00.123
.ساکا: همون شماره اتاقیه که اول کار ازش مُرده بیرون آوردن

00:26:00.213 --> 00:26:01.733
.تو با کافی هم‌اتاقی‌ای

00:26:04.993 --> 00:26:06.433
با کی؟

00:26:51.213 --> 00:26:53.093
.خیلی‌خب. خیلی‌خب

00:26:55.093 --> 00:26:58.313
‫خیلی‌خب. خوبه.

00:26:58.393 --> 00:27:00.833
‫باشه.

00:27:00.923 --> 00:27:02.573
‫صبر کن.

00:27:15.243 --> 00:27:17.543
.برو داخل

00:27:17.633 --> 00:27:20.903
.بذار برقو روشن کنم

00:27:20.983 --> 00:27:23.593
.خب، تقریباً رسیدیم

00:27:23.593 --> 00:27:25.473
‫آره.

00:27:25.553 --> 00:27:27.823
.رسیدی

00:28:27.533 --> 00:28:28.793
.نه

00:28:35.233 --> 00:28:38.803
تو ‫احضار شدی.

00:28:38.933 --> 00:28:41.373
ولی کی تو رو احضار کرده؟

00:28:56.563 --> 00:28:57.913
.یه سکه ۲۵ سنتی بهم قرض بده

00:29:02.653 --> 00:29:03.913
‫اوه.

00:29:10.003 --> 00:29:12.753
.خیلی‌خب

00:29:15.753 --> 00:29:19.843
اوکی، تو باید کافی باشی، درسته؟

00:29:15.753 --> 00:29:19.843
قهوه

00:29:19.933 --> 00:29:22.023
.یه سکه بهم قرض بده

00:29:22.103 --> 00:29:25.713
.فنجون قهوهٔ عجیبی هستی

00:29:37.163 --> 00:29:38.773
.‫پرستارا اون کارو کردن

00:29:41.083 --> 00:29:44.133
خب، حالا بهم سکه میدی یا نه، هم‌اتاقی؟

00:29:46.783 --> 00:29:48.433
‫من باید از اینجا برم.

00:29:50.133 --> 00:29:51.963
.همه‌مون همینو می‌خوایم، برادر

00:29:54.963 --> 00:29:56.833
.‫دیر کردین

00:29:56.923 --> 00:29:58.793
.چه عجب بالاخره بیدار شدی

00:29:58.883 --> 00:30:00.923
.‫برای گروه دیرتون شده

00:30:01.013 --> 00:30:03.843
...من باید -
،فقط یه کار هست که باید بکنی، مرد گنده -

00:30:03.933 --> 00:30:05.893
.و اونم پیوستن به گروهه

00:30:05.973 --> 00:30:07.843
.کافی، تو که بلدی

00:30:07.843 --> 00:30:10.413
.راهو بهش نشون بده

00:30:10.413 --> 00:30:12.673
مشکل این یارو چی بود؟

00:30:12.683 --> 00:30:14.903
.اسکاتچ تیپ

00:30:12.683 --> 00:30:14.903
یعنی چسب نواری

00:30:14.983 --> 00:30:16.773
مشکلش چسب نواریه؟

00:30:16.773 --> 00:30:20.423
.ما اینطوری صداش می‌کنیم
.اون همه‌چیزو سرپا نگه می‌داره

00:30:20.553 --> 00:30:22.643
.و چیزای خراب شده رو درست می‌کنه

00:30:25.083 --> 00:30:26.823
.که کم هم نیستن

00:30:42.013 --> 00:30:44.273
،‫وقتی تو دانشگاه اجتماعی ناساو سخنرانی می‌کنم

00:30:44.403 --> 00:30:47.493
.شاگردام زود می‌رسن

00:30:47.583 --> 00:30:50.063
من تو رو یادمه، تو... تو یه دکتری؟

00:30:50.193 --> 00:30:52.893
.آره -
...آم -

00:30:52.983 --> 00:30:56.983
‫خب، دیشب،
‫یه چیزی یا یه کسی رو دیدم،

00:30:57.073 --> 00:31:00.163
.و واقعاً داغون بود

00:31:00.243 --> 00:31:04.163
،و یه صدایی از سقف می‌شنوم

00:31:04.293 --> 00:31:05.953
.‫مثل ‫صدای خش‌خش یا خراش

00:31:06.033 --> 00:31:08.383
.اینجا نیویورکه دیگه

00:31:08.513 --> 00:31:10.733
.موش‌ها مالکشن و ما فقط رهگذریم

00:31:12.613 --> 00:31:15.913
،خب ببین، می‌دونم ممکنه عجیب به نظر بیاد

00:31:15.913 --> 00:31:17.743
...ولی -
...من، من -

00:31:17.833 --> 00:31:19.653
.دوست ندارم اسکاتچ تیپ رو صدا کنم

00:31:19.663 --> 00:31:21.143
‫مجبورم نکن همچین کاری بکنم.

00:31:23.403 --> 00:31:26.233
‫فقط بشین.

00:31:39.593 --> 00:31:44.253
،همونطور که داشتم می‌گفتم
.به انجمن کتاب خوش اومدین

00:31:46.203 --> 00:31:47.943
‫خوشحالم که
‫خیلی از شما رو اینجا می‌بینم.

00:31:48.083 --> 00:31:51.733
‫دکتر آنند مارو مجبور می‌کنه
.که در جلسات شما شرکت کنیم

00:31:51.823 --> 00:31:56.343
‫اگه این کارو نکنیم،
.تیک عدم همکاری می‌خوریم

00:31:56.343 --> 00:32:00.263
‫آقای مک،
.مثل ‫همیشه درخشش کلاسی

00:32:04.443 --> 00:32:06.273
‫ببین، فکر می‌کنه اینجا
.‫کلاس درس‌ـه

00:32:08.403 --> 00:32:11.493
‫هیس! هیس!

00:32:11.583 --> 00:32:13.273
‫آره، پس، آه...

00:32:13.413 --> 00:32:15.583
...می‌ذارن اینجا زنگ بزنم؟ چون

00:32:15.583 --> 00:32:20.413
،هرگاه می‌بینم که در اطراف دهانم حالتی تیره و عبوس پیدا می‌کنم»

00:32:20.413 --> 00:32:25.553
،هرگاه نوامبرِ مرطوب و نمناک در روح من حکم‌فرما می‌شود

00:32:25.553 --> 00:32:29.123
هرگاه بی‌اختیار می‌ایستم و مکث می‌کنم

00:32:29.203 --> 00:32:31.813
،در برابر انبارهای تابوت‌سازی

00:32:31.813 --> 00:32:36.823
،و در انتهای هر تشییع جنازه‌ای که می‌بینم قدم برمی‌دارم

00:32:36.823 --> 00:32:41.173
و به‌ویژه هرگاه غم‌های سنگینم چنان بر من چیره می‌شوند

00:32:41.173 --> 00:32:46.003
...که آه، نیاز به نیرویی سخت از اصول اخلاقی دارد

00:32:46.093 --> 00:32:48.883
تا مرا از آن بازدارد که عمداً به میان خیابان قدم بگذارم

00:32:48.963 --> 00:32:52.013
،و به‌طور حساب‌شده کلاه مردم را از سرشان نیندازم

00:32:52.103 --> 00:32:54.053
...سپس

00:32:54.183 --> 00:32:59.543
«.در آن هنگام است که عاقلانه می‌دانم هرچه زودتر به دل دریا بزنم

00:32:59.633 --> 00:33:06.853
.مردم فکر می‌کنن این داستانِ یه نهنگه، ولی اینطور نیست

00:33:06.943 --> 00:33:10.853
،این ‫داستانی دربارهٔ آمریکاست

00:33:10.943 --> 00:33:14.343
‫خدمه‌ای از افراد بسیار متفاوت
که در یک کشتی تو دریا گیر افتادن

00:33:14.423 --> 00:33:16.643
.و در تلاشن تا یه نهنگ رو بکشن

00:33:16.773 --> 00:33:18.563
...یا

00:33:18.643 --> 00:33:22.563
نهنگ در تلاشه تا اونا رو بکشه؟

00:33:22.653 --> 00:33:25.483
‫دشمن واقعی کیه؟

00:33:25.483 --> 00:33:29.523
اصلاً می‌دونن کی داره سرنوشتشون رو کنترل می‌کنه؟

00:33:52.503 --> 00:33:55.423
‫تو درست جایی هستی که بهش تعلق داری.

00:34:09.653 --> 00:34:13.833
.هی، واو، واو، واو

00:34:13.963 --> 00:34:16.223
.خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:34:19.273 --> 00:34:20.713
‫حالت خوبه؟

00:34:27.453 --> 00:34:29.113
‫پرستار!

00:34:29.193 --> 00:34:31.543
.‫نه، لطفاً خبرش نکن
.خواهش می‌کنم خبرش نکن

00:34:31.633 --> 00:34:33.633
.نه، نه -
!پرستار -

00:34:33.633 --> 00:34:36.113
.نه، خواهش می‌کنم صداش نکن

00:34:36.203 --> 00:34:37.943
‫خواهش می‌کنم. چون...
‫چون باید برم.

00:34:38.073 --> 00:34:39.943
‫من نمی‌تونم اینجا بمونم
.‫من باید دوشنبه برم

00:34:39.943 --> 00:34:41.473
...من نباید

00:34:41.603 --> 00:34:43.993
.‫امروز سه‌شنبه‌ست

00:34:49.343 --> 00:34:51.263
‫- پرستار!
‫- گفتی دوشنبه!

00:34:51.353 --> 00:34:52.523
‫پرستار!

00:34:52.613 --> 00:34:54.443
!تو گفتی دوشنبه -
.باشه، آروم باش -

00:34:54.523 --> 00:34:56.703
!‫چهار روز منو بیهوش کردی، لعنتی

00:34:56.793 --> 00:34:59.483
.آروم باش. آروم باش -
کسی اینجا کار می‌کنه؟ -

00:34:59.573 --> 00:35:02.493
!جای من اینجا نیست، من می‌خوام برم -
.می‌فهمم. می‌فهمم -

00:35:02.573 --> 00:35:04.663
‫می‌خوام برم، می‌شنوی؟
‫می‌خوام برم!

00:35:04.753 --> 00:35:07.193
‫- هی، هی، هی، هی، هی!
‫- چی؟

00:35:07.193 --> 00:35:09.283
‫هی، هی، تو!

00:35:09.413 --> 00:35:11.363
‫تو پایین بمون.

00:35:11.373 --> 00:35:12.673
!‫از من دور شین

00:35:12.763 --> 00:35:15.723
!ولم کنین! تو بهم دروغ گفتی حرومزاده

00:35:15.803 --> 00:35:17.853
‫نه، نه، نه!

00:35:17.943 --> 00:35:19.853
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه،
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن!

00:35:19.943 --> 00:35:21.723
‫نه!

00:35:55.153 --> 00:36:00.283
‫هی. تاریخچهٔ بوفالوی آمریکایی رو می‌دونی؟

00:36:36.153 --> 00:36:37.843
.‫من به تصادف اعتقادی ندارم

00:36:37.933 --> 00:36:39.583
.‫هر اتفاقی به دلیلی رخ میده

00:36:39.673 --> 00:36:41.413
،اگه ما سروکله‌مون پیدا نمیشد

00:36:41.503 --> 00:36:43.333
:فردا ممکن بود تو توی تیتر روزنامه بنویسن

00:36:43.413 --> 00:36:47.163
‫«دکتری که ‫توسط یک بیمار روانی خشن کشته شد.»

00:36:47.163 --> 00:36:48.813
.می‌تونستن سه سوته یه چیزی سرهم کنن

00:36:48.943 --> 00:36:50.553
«.دکترنما به سزاش می‌رسه»

00:36:50.683 --> 00:36:54.423
.هه هه، ولی اوضاع اینطور پیش نرفت

00:36:54.513 --> 00:36:56.433
‫و من می‌خوام
.‫که دلیلش رو بفهمین

00:36:56.513 --> 00:36:59.473
‫چون دوستات تو پلیس نیویورک
‫اینجا بودن تا ازت محافظت کنن.

00:36:59.563 --> 00:37:01.303
‫اگه اون مرد رو نمی‌آوردیم اینجا

00:37:01.303 --> 00:37:03.093
.کسی نبود که به دکتر حمله کنه

00:37:03.173 --> 00:37:04.783
.ولی ثابت کرد که جاش همینجاست

00:37:04.873 --> 00:37:08.093
.نه، اینطور نیست -
.ما ازت مراقبت کردیم -

00:37:08.183 --> 00:37:10.273
.کاش تو هم همین لطف رو نشونمون می‌دادی

00:37:10.353 --> 00:37:12.623
تو به مافوق‌های من شکایت فرستادی

00:37:12.623 --> 00:37:15.453
چون اون مرد وحشی رو آوردیم؟
.امروز سه‌شنبه‌ست

00:37:15.533 --> 00:37:17.193
‫چرا دیروز آزاد نشده؟

00:37:17.273 --> 00:37:18.933
.‫فکر می‌کردم قرارمون دوشنبه‌ بود

00:37:19.013 --> 00:37:21.763
...‫خب، آم

00:37:21.843 --> 00:37:24.543
‫داروهاش رو نخورده بود.

00:37:24.543 --> 00:37:26.933
‫دوزهای صبحگاهی، بله، اما...

00:37:26.943 --> 00:37:30.203
‫ناهار و شام،
.عدم همکاری خورده

00:37:30.293 --> 00:37:32.033
یعنی نمی‌خورده؟

00:37:34.203 --> 00:37:36.823
.آم، اون... خواب بوده

00:37:36.903 --> 00:37:39.083
فکر نمی‌کنی به‌خاطر دوزهای

00:37:39.083 --> 00:37:40.863
صبح خوابش می‌برده؟

00:37:40.953 --> 00:37:43.303
.‫اون به مصرف داروهای روانپزشکی عادت نداره

00:37:43.303 --> 00:37:45.133
‫باشه، ببین،
،‫مافوق‌های من

00:37:45.213 --> 00:37:47.353
‫تنها چیزی که براشون مهمه
‫نمودارهاست.

00:37:47.353 --> 00:37:50.263
‫نمودارها تعیین می‌کنن
.که آیا ما زنده می‌مونیم یا می‌میریم

00:37:50.353 --> 00:37:53.353
‫این واحد آخرین واحدیه

00:37:53.353 --> 00:37:56.013
.که تو کل این مجموعه هنوز فعاله

00:37:56.103 --> 00:37:58.663
.‫و ما ‫هر روز در معرض خطر بسته شدنیم

00:37:58.753 --> 00:38:01.673
.شاید اینجوری بهتر باشه -
...اوه، اینو میگی ولی -

00:38:01.753 --> 00:38:03.583
برای خودت حاشیه درست نکن
.و شغلتو نگه دار

00:38:03.673 --> 00:38:06.233
،نه، فقط شغل من نیست. بحث کل خدمه‌مونه

00:38:06.243 --> 00:38:08.543
.همه اینجا در تلاشن تا به این مردم کمک کنن

00:38:08.543 --> 00:38:10.413
‫واقعاً فکر می‌کنی داری
‫کمک می‌کنی؟

00:38:10.503 --> 00:38:12.023
‫اوه، فکر می‌کنی
‫اینجا اوضاع خرابه؟

00:38:12.023 --> 00:38:15.203
روحتم خبر نداره پاشون برسه
.تو خیابون چی میشه

00:38:19.213 --> 00:38:21.733
<i>‫هی، من ماریسول هستم.
.دلت برام تنگ شده بود</i>

00:38:21.823 --> 00:38:23.863
<i>.پیام بذار. جواب میدم</i>

00:38:23.863 --> 00:38:26.393
‫کاش واقعاً برمی‌داشتی.

00:38:26.393 --> 00:38:29.263
‫اممم، منم.

00:38:29.393 --> 00:38:32.003
‫امم، من دستگیر شدم.

00:38:32.093 --> 00:38:34.663
.‫اوه، این بخشو می دونستی

00:38:34.793 --> 00:38:36.743
...آم

00:38:36.883 --> 00:38:40.923
‫گوش کن، پلیس‌ها، اونا...
.‫اونا آوردن یه جایی

00:38:43.583 --> 00:38:47.543
‫به کمکت نیاز دارم.
‫اممم...

00:38:47.543 --> 00:38:50.633
‫گوش کن، ماریسول، در
‫مورد اون شب...

00:38:50.763 --> 00:38:52.193
،می‌دونم پریدم سر ایوان

00:38:52.283 --> 00:38:54.023
،ولی وقتی دیدم دست روت بلند کرده

00:38:54.113 --> 00:38:57.163
.یهو... رد دادم و اونا منو گرفتن

00:38:57.293 --> 00:38:59.113
‫و...

00:38:59.203 --> 00:39:00.993
.‫و من... من نگرانتم

00:39:01.073 --> 00:39:03.643
.نگران ایزابلم

00:39:03.733 --> 00:39:06.123
حالش... حالش خوبه؟

00:39:10.433 --> 00:39:12.133
...مـ

00:39:12.213 --> 00:39:14.783
میشه بیای دنبالم؟

00:39:14.783 --> 00:39:17.313
...من توی... آه

00:39:23.403 --> 00:39:27.013
‫خب حالا چیکارش می‌کنین؟

00:39:27.103 --> 00:39:31.103
‫خب، حمله به یکی از کارکنان

00:39:31.193 --> 00:39:34.803
،‫تخلف بزرگی‌ـه

00:39:34.803 --> 00:39:39.463
.و اون برای مدت طولانی‌تری تحت نظر خواهد بود

00:39:39.593 --> 00:39:42.423
چه مدت؟ -
.دو هفته -

00:39:42.423 --> 00:39:44.203
.خدایا

00:39:50.473 --> 00:39:53.393
‫خب، شاید
.‫واقعاً یه مرگیش هست

00:39:53.523 --> 00:39:56.483
...دیدین که چطوری کنترلشو از دست داد، شاید

00:39:56.563 --> 00:39:59.223
شاید آوردنش به اینجا
تصمیم درستی بوده؟

00:39:59.313 --> 00:40:01.353
‫آره. آره.

00:40:01.353 --> 00:40:04.833
...‫بعضی‌ها تمام عمرشون نمی‌فهمن که ممکنه

00:40:04.833 --> 00:40:07.093
.به کمک مراقبت‌های روان‌پزشکی نیاز داشته باشن

00:40:07.103 --> 00:40:09.233
‫ببخشید، من... من...
‫من احمقم؟

00:40:11.363 --> 00:40:14.843
.آخه ما کارمون کمک به مردمه

00:40:14.933 --> 00:40:17.063
.شماها فقط دارین به خودتون کمک می‌کنین

00:40:20.543 --> 00:40:23.243
.این شغل شما نیست

00:40:23.333 --> 00:40:25.773
.نمی‌تونه باشه

00:40:32.253 --> 00:40:35.043
!‫هی، یکی منو ببره بیرون

00:40:45.443 --> 00:40:48.093
‫اون کیه؟

00:40:48.183 --> 00:40:50.883
‫اوه، ایشون...
‫ایشون دکتر والتر هستن.

00:40:50.973 --> 00:40:54.103
اون عملاً
.‫این مکان رو ساخته

00:40:54.193 --> 00:40:57.583
.و به چیزی که امروز می‌بینینش تبدیل کرده

00:40:57.673 --> 00:40:59.933
‫اون ترسناکه.

00:41:05.593 --> 00:41:08.423
‫ممکنه یه مشکل بزرگتری
‫با این یارو برامون پیش بیاد.

00:41:08.503 --> 00:41:10.293
‫باشه، هر چی بیشتر بمونه،
‫احتمالش بیشتره

00:41:10.383 --> 00:41:12.293
.که یکی بیاد دنبالش

00:41:16.343 --> 00:41:18.783
.‫هیچ‌کس دنبال این افراد نمیاد

00:41:25.873 --> 00:41:28.833
‫شاید من به اینجا تعلق دارم.

00:41:31.533 --> 00:41:34.843
.دارم یه چیزهایی می‌بینم

00:41:34.923 --> 00:41:36.843
.‫شاید دارم عقلمو از دست میدم

00:41:36.843 --> 00:41:39.803
.تنها چیزی که اینجا ممکنه از دست بدی، روحته

00:41:46.853 --> 00:41:48.463
هی، آم نمی‌دونم
‫منو یادت میاد یا نه.

00:41:48.543 --> 00:41:50.723
.‫من از گروه ۱۴۱ سر ماموریتم

00:41:50.853 --> 00:41:53.993
‫پارسال تو کلاهبرداری یدک‌کشی کمک کردم.

00:41:54.123 --> 00:41:57.683
.‫آره. می‌دونی، من مقاله‌هات در «خبرهای روزانه» رودنبال می‌کنم

00:41:57.773 --> 00:42:00.173
.کارت حرف نداره

00:42:03.733 --> 00:42:06.823
.‫من یک مرد مُرده دیدم

00:42:06.913 --> 00:42:09.443
.گنده بود

00:42:09.523 --> 00:42:12.443
...گلوش کلاً

00:42:12.443 --> 00:42:15.663
،اون مردی بود که قبل از تو اینجا بود
.اون دوستم بود

00:42:18.053 --> 00:42:20.533
.اون اینجا گیر افتاده بود

00:42:20.623 --> 00:42:22.843
.‫و حالا تو هم گیر افتادی

00:42:28.673 --> 00:42:30.933
‫هی، دوباره
‫با این شماره با من تماس بگیر.

00:42:30.933 --> 00:42:34.683
.‫من... من یه چیز دیگه دارم برات، اوضاع بده

00:42:34.763 --> 00:42:39.333
‫خیلی بدتر از اون
.ماجرای یدک‌کش

00:42:39.333 --> 00:42:41.863
‫می‌دونی، مردم باید بدونن.
‫من می‌خوام کمک کنم.

00:42:49.043 --> 00:42:51.223
‫اینجا چه جاییه، مرد؟

00:42:56.353 --> 00:42:58.833
کدوم اول میاد؟

00:42:58.963 --> 00:43:02.403
تخم‌مرغ یا مرغ؟

00:43:02.533 --> 00:43:06.583
‫آیا اتفاقات بد تو این مکان رخ میدن
چون مکان شیطانیه؟

00:43:08.023 --> 00:43:12.193
،یا اینکه از بس کارهای بد زیادی اینجا انجام شده

00:43:12.323 --> 00:43:14.763
شر و شیطان به اینجا کشیده شدن؟

00:43:17.553 --> 00:43:19.943
‫من جواب رو نمی‌دونم.

00:43:19.943 --> 00:43:24.603
.من فقط می‌دونم الان چطوریه

00:43:43.833 --> 00:43:45.753
.هی

00:43:45.843 --> 00:43:47.403
‫هی، ببخشید.

00:43:47.493 --> 00:43:49.453
.‫هی! ببخشید

00:43:51.493 --> 00:43:53.323
‫ببخشید.

00:43:53.413 --> 00:43:57.673
‫این بیمارستان
.‫از اجساد ما سود می‌بره

00:43:57.763 --> 00:44:02.463
.یه چیز دیگه از روح‌مون تغذیه می‌کنه

00:44:04.123 --> 00:44:06.553
‫من یه دسته کلید دیدم،
،‫کلید خدمه

00:44:06.643 --> 00:44:10.643
.همون شب اولی که اینجا بودم

00:44:10.773 --> 00:44:13.523
‫فکر کنم بدونم
.‫کجا ممکنه باشه

00:44:13.603 --> 00:44:15.343
‫می‌دونی، به جای
‫شکستن یه پنجره،

00:44:15.343 --> 00:44:17.133
.می‌تونیم از در بریم بیرون

00:44:21.483 --> 00:44:23.833
‫دارم گوش میدم.

00:45:11.923 --> 00:45:14.053
گم شدی؟

00:45:28.813 --> 00:45:31.203
.‫می‌خوام برم

00:45:33.293 --> 00:45:36.163
.ناراحت به نظر میای

00:45:36.253 --> 00:45:38.693
.‫پر از خشمِ برحقی

00:45:42.033 --> 00:45:46.113
...ساکا: این همون دکتر والتره که توی تابلو عکسش بود و خیلی وقته مُرده

00:45:45.173 --> 00:45:47.393
معتقدم که می‌تونم
.در این زمینه کمکت کنم

00:45:52.093 --> 00:45:54.223
‫صورتت... صورتت.

00:45:54.233 --> 00:45:56.493
.‫دنبال راه فرار می‌گردی

00:45:56.583 --> 00:45:58.233
‫خنده داره که اینو میگی.

00:46:17.943 --> 00:46:20.733
...نه، نه

00:46:20.823 --> 00:46:23.913
.نه

00:46:23.993 --> 00:46:26.133
‫نه، خواهش می‌کنم.

00:46:29.653 --> 00:46:31.133
‫خواهش می‌کنم.

00:46:47.103 --> 00:46:49.933
‫♪ قتل برای آزادی، ‫خنجری از پشت ♪

00:46:49.933 --> 00:46:54.463
‫♪ زنان و کودکان ‫و بزدلان حمله می‌کنن ♪

00:46:54.463 --> 00:47:00.163
♪ به سمت تپه‌ها بدو ♪

00:47:00.253 --> 00:47:05.473
‫♪ برای نجات جونت فرار کن ♪

00:47:05.473 --> 00:47:10.263
♪ به سمت تپه‌ها بدو ♪

00:47:10.393 --> 00:47:14.653
‫♪برای نجات جونت... ♪

00:47:21.183 --> 00:47:23.313
<i>.اگه اون بره، می‌کشمت</i>

00:47:24.533 --> 00:47:26.493
‫پشت اون در نقره‌ای چیه؟

00:47:27.233 --> 00:47:29.413
.شیطان اونجا زندگی می‌کنه

00:47:29.543 --> 00:47:32.153
.دردسر درست می‌کنی و همکاری نمی‌کنی

00:47:32.243 --> 00:47:34.723
.‫دکتر والتر قراره ‫یه سری بهش بزنه

00:47:34.853 --> 00:47:38.203
!‫من اوکی نیستم
!هیچ‌کدوم از اینا اوکی نیست

00:47:38.293 --> 00:47:39.503
.‫بیماران مضطربن

00:47:39.593 --> 00:47:41.903
‫پنج میلی‌گرم.

00:47:41.983 --> 00:47:45.343
.نذار این مکان تو رو درهم بشکنه
.چون هدفش همینه

00:47:47.213 --> 00:47:50.523
.یه ملاقاتی داری. حتماً شخص مهمیه

00:47:50.653 --> 00:47:52.173
‫تو نباید اینجا باشی.
‫باید بری.

00:47:54.743 --> 00:47:56.393
‫قراره یه روزی
‫در مورد این مکان صحبت کنیم؟

00:47:58.393 --> 00:48:00.873
واقعاً اینجا چه خبره؟ -
.اونا فقط مارو دارن -

00:48:01.003 --> 00:48:03.883
‫می‌دونی
‫که اینجا یه جای امنه، درسته؟

00:48:04.403 --> 00:48:07.053
‫فکر می‌کنی
‫داری از ما محافظت می‌کنی.

00:48:07.143 --> 00:48:09.363
.واقعاً حال توضیح دادنشو ندارم

00:48:11.753 --> 00:48:14.193
.در مورد اون درِ نقره‌ای بهم بگو

00:48:14.513 --> 00:48:18.483
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

00:48:18.513 --> 00:48:23.483
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:48:23.513 --> 00:48:33.483
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]