﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:05.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:05.773 --> 00:00:07.503
‫آنچه گذشت...‬

00:00:07.508 --> 00:00:09.638
‫- من بابتِ امروز صبح‬ پشیمون نیستم.‬
‫- ...ولی یه اشتباه بود.‬‬

00:00:09.643 --> 00:00:11.774
‫تو بدونِ هماهنگی‬
‫منو برای یه کار معرفی کردی؟‬

00:00:11.779 --> 00:00:13.276
‫نظرت در موردِ‬
‫نقلِ مکان به اینجا چیه؟‬

00:00:13.281 --> 00:00:14.377
‫ببخشید که بابتِ کارِ بیمارستان‬

00:00:14.382 --> 00:00:15.478
‫با خودت هماهنگ نکردم.‬

00:00:15.483 --> 00:00:16.512
‫باید اول از خودت می‌پرسیدم.‬

00:00:16.517 --> 00:00:18.193
‫و فکر کنم... ا... هیجان‌زده شده بودم‬

00:00:18.352 --> 00:00:20.716
‫بخاطرِ اینکه دیگه قرار نبود‬
‫رابطه‌مون از راهِ دور باشه.‬

00:00:20.721 --> 00:00:22.618
‫خواهرم زویی ۱۴ سال پیش غیبش زد.‬

00:00:22.623 --> 00:00:25.188
‫یه شب رفت به یه مهمونی،‬
‫و دیگه هیچ‌وقت برنگشت خونه.‬

00:00:25.193 --> 00:00:27.256
‫تو معاونِ کلانتری.‬
‫می‌تونی جواب‌ها رو پیدا کنی.‬

00:00:27.261 --> 00:00:29.492
‫- صندوق‌عقب رو بستی؟‬
‫- لطفاً. بهمون کمک کنید.‬

00:00:29.497 --> 00:00:31.494
‫اون با شوهرم، پیتر، بود،‬

00:00:31.499 --> 00:00:33.362
‫- و اونا توی یه بازارچه‌ی محلی بودن.
‫- می‌گن فامیلشون بارلوئه.

00:00:33.367 --> 00:00:34.730
‫روی حریمِ خصوصیشون خیلی تعصب دارن.‬

00:00:34.735 --> 00:00:36.435
‫بزرگِ خاندانشون اینوکه.‬

00:00:36.452 --> 00:00:39.168
‫- اون پدرزنش می‌شه.‬
‫- دیوید نوه‌ی اینوکه؟‬

00:00:39.173 --> 00:00:40.369
‫اینوک عقلش رو از دست داده.‬

00:00:40.374 --> 00:00:41.804
‫روت هم به همون اندازه دیوونه‌ست.‬

00:00:41.809 --> 00:00:43.706
‫ما سبزیجات می‌کاریم. گاو پرورش می‌دیم.‬

00:00:43.711 --> 00:00:45.508
‫- در موردِ اسلحه‌ها چی؟‬
‫- ما اسلحه داریم،‬

00:00:45.513 --> 00:00:46.975
‫که همه‌شون هم‬
‫قانونی تهیه شدن‬

00:00:46.980 --> 00:00:48.544
‫و فقط برای دفاع استفاده می‌شن.‬

00:00:48.549 --> 00:00:49.878
‫ما با پهپادها مشکل داریم.‬

00:00:49.883 --> 00:00:51.214
‫کی تا اینجا پهپاد می‌فرسته؟‬

00:00:51.219 --> 00:00:52.648
‫- مامورهای فدرال‌.‬
‫- من اومدم دنبالِ نوه‌م.‬

00:00:52.653 --> 00:00:54.183
‫دونالد کاوانا هستم، از اِف.بی‌.آی.‬

00:00:54.188 --> 00:00:55.551
‫آقای بارلو، شما بازداشت هستید.

00:00:55.556 --> 00:00:57.019
‫نمی‌تونید این کار رو کنید.‬

00:00:57.024 --> 00:00:58.321
‫تو باد کاشتی، کلانتر.‬

00:00:58.326 --> 00:01:00.189
‫حالا طوفان درو می‌کنی.‬

00:01:00.194 --> 00:01:02.158
‫ما فقط باید‬
‫چند ساعت اینجا نگهش داریم.‬

00:01:02.163 --> 00:01:04.773
‫یه دوجین مأمورِ فدرال در راه هستن‬.

00:01:05.633 --> 00:01:06.929
‫بخواب رو زمین!‬

00:01:06.934 --> 00:01:08.824
‫به تراویس شلیک کردن!‬

00:01:11.236 --> 00:01:14.239
‫(پنج دقیقه پیش)

00:01:17.645 --> 00:01:19.040
‫شب به‌خیر، لوئیس.‬

00:01:19.045 --> 00:01:20.265
‫شب تو هم به‌خیر.

00:01:25.786 --> 00:01:27.183
‫شب به‌خیر، لوئیس.‬

00:01:27.188 --> 00:01:28.417
‫شب به‌خیر، معاون کمپبل.‬

00:01:28.422 --> 00:01:31.142
‫- زیاد دیر وقت نمون.‬
‫- شب به‌خیر.‬

00:01:36.377 --> 00:01:37.656
‫(زویی کمپبل)

00:01:49.532 --> 00:01:51.164
‫(کلانتری اج‌واتر‬)

00:01:51.179 --> 00:01:53.389
‫امروز صبح اشتباه نبود.‬

00:01:53.747 --> 00:01:55.244
‫تنها اشتباه‬

00:01:55.249 --> 00:01:58.449
‫این بود که پنج سال پیش برای داشتنت نجنگیدم.‬

00:01:59.320 --> 00:02:01.346
‫خب، الان حاضرم برات بجنگم.‬

00:02:15.436 --> 00:02:16.771
‫عاشقتم.

00:02:18.339 --> 00:02:19.679
‫همیشه خواهم داشت.‬

00:02:20.741 --> 00:02:22.071
‫فقط بهم بگو.

00:02:38.392 --> 00:02:39.756
‫سلام، تراویس.‬

00:02:40.347 --> 00:02:41.838
‫سلام. کسیدی.‬

00:02:42.396 --> 00:02:43.759
‫اینجا چیکار می‌کنی؟‬

00:02:43.764 --> 00:02:47.330
‫من... داشتم به میکی و بون کمک می‌کردم‬

00:02:47.335 --> 00:02:49.025
‫توی یه پرونده‌ی حضانت.‬

00:02:49.303 --> 00:02:50.670
‫تو... تو روی چی کار می‌کنی؟‬

00:02:51.385 --> 00:02:52.101
‫اممم...‬

00:02:52.673 --> 00:02:55.983
‫یه کاری که خیلی وقت
‫بود پشتِ گوش می‌انداختم.‬

00:02:59.896 --> 00:03:01.216
‫چیه؟‬

00:03:01.857 --> 00:03:02.787
‫خوش‌حالی.‬

00:03:04.444 --> 00:03:05.003
‫آره.‬

00:03:05.806 --> 00:03:07.256
‫آره، فکر کنم هستم.‬

00:03:08.289 --> 00:03:11.350
‫- تا دمِ در همراهیت می‌کنم.‬
‫- باشه.‬

00:03:12.426 --> 00:03:14.857
‫نمی‌خوام به هیچ وجه‬
‫بهت فشار بیارم.‬

00:03:14.862 --> 00:03:16.772
‫فقط می‌خوام بدونی،‬

00:03:17.365 --> 00:03:20.265
‫وقتی بحثِ ما در میونه، من تا تهش هستم.‬

00:03:20.834 --> 00:03:21.629
‫من...‬

00:03:21.969 --> 00:03:24.539
‫ازت می‌خوام‬
‫بیای اینجا، نورا.‬

00:03:25.172 --> 00:03:26.535
‫می‌خوام شوهرت باشم.‬

00:03:26.540 --> 00:03:27.930
‫این دفعه واقعاً.‬

00:03:34.848 --> 00:03:36.691
‫خیلی زود نگو آره.‬

00:03:36.709 --> 00:03:37.459
‫ای بابا.‬

00:03:39.527 --> 00:03:41.800
‫(تماس شما قطع شده)

00:03:41.842 --> 00:03:45.079
‫(عدم آنتن دهی)

00:03:45.125 --> 00:03:47.490
‫- از دیدنت خیلی خوش‌حال شدم.‬
‫- مگه نه؟‬

00:03:47.495 --> 00:03:49.324
‫قرار نیست عجیب‌غریب بشه، درسته؟‬

00:03:49.329 --> 00:03:50.359
‫لازم نیست کنار هم معذب باشیم.‬

00:03:50.364 --> 00:03:52.060
‫نه، لازم نیست عجیب باشه.‬

00:03:52.065 --> 00:03:54.605
‫- داداش.‬
‫- نه، این کار رو نکن.‬

00:03:55.769 --> 00:03:57.600
‫- می‌بینمت.‬
‫- آره.‬

00:03:57.605 --> 00:03:59.789
‫اوه. چه خبره؟‬

00:04:13.053 --> 00:04:14.917
‫- تکون نخور.‬
‫- اون کجاست؟‬

00:04:14.922 --> 00:04:17.720
‫شماها پولِ برق رو ندادید؟‬

00:04:17.725 --> 00:04:19.388
‫- این چه وضعیه؟‬
‫- اسلحه‌هاتون رو بندازید.‬

00:04:19.393 --> 00:04:21.324
‫اون هیچ‌وقت نیومد بیرون. کجا بردینش؟‬

00:04:21.329 --> 00:04:22.391
‫تراویس، برو پشتِ من.‬

00:04:22.396 --> 00:04:24.197
‫ببین، پسرت اینجا نیست، روت.‬

00:04:24.202 --> 00:04:25.222
‫پسرم نه.‬

00:04:25.362 --> 00:04:26.112
‫پدرم.‬

00:04:26.133 --> 00:04:27.396
‫کدوم گوریه؟‬

00:04:27.401 --> 00:04:28.731
‫گوش کن، مجبور نیستی این کار رو بکنی.‬

00:04:28.736 --> 00:04:29.376
‫تراویس.‬

00:04:30.037 --> 00:04:32.901
‫- اینوک رو به ما بدید!‬
‫- می‌تونیم با هم حرف بزنیم.‬

00:04:32.906 --> 00:04:34.066
‫تراویس!‬

00:04:34.508 --> 00:04:36.818
‫- حرکت کن!‬
‫- برو، برو، برو!‬

00:04:38.912 --> 00:04:40.946
‫بخواب روی زمین!‬

00:04:41.014 --> 00:04:44.104
‫باید حرکت کنیم، تراویس.‬
‫باید راه بیفتیم.‬

00:04:53.427 --> 00:04:55.807
‫- آتیش!‬
‫- به رگبار ببندیدشون!‬

00:05:02.803 --> 00:05:04.815
‫بون، کسیدی، وضعیت؟‬

00:05:04.838 --> 00:05:07.213
‫من توی رختکنم.‬

00:05:07.219 --> 00:05:09.071
‫اون بالا چه خبره؟‬

00:05:09.076 --> 00:05:10.939
‫میکی، اونا داخلِ‬ ساختمونن.‬

00:05:10.944 --> 00:05:12.708
‫میکی، به تراویس شلیک کردن.‬

00:05:12.713 --> 00:05:14.933
‫ما پشتِ درهای امنیتی هستیم.‬

00:05:14.948 --> 00:05:16.348
‫دارم می‌آم پیشتون.‬

00:05:16.550 --> 00:05:17.946
‫کارِ بارلوهاست.‬

00:05:17.951 --> 00:05:19.482
‫چهار نفرن که تفنگ دارن.‬

00:05:19.487 --> 00:05:20.983
‫یکیشون افتاد.‬
‫فکر کنم عقب‌نشینی کردن‬

00:05:20.988 --> 00:05:22.785
‫- از سمتِ ورودی.‬
‫- بیشتر از چهار نفرن.‬

00:05:22.790 --> 00:05:24.487
‫بیرونِ ساختمونن و‬
‫دارن به داخل شلیک می‌کنن.‬

00:05:24.492 --> 00:05:26.258
‫از پنجره‌ها فاصله بگیرید.‬
‫سرتونو بیارید پایین.‬

00:05:27.064 --> 00:05:28.156
‫شلیک نکنید.‬

00:05:28.161 --> 00:05:29.488
‫شلیک نکنید.‬

00:05:29.797 --> 00:05:32.795
‫شیشه‌ها ضدگلوله‌ست.‬
‫باید یه راهِ دیگه برای ورود پیدا کنیم.‬

00:05:32.800 --> 00:05:34.997
‫- تراویس چطوره؟‬
‫- به هوشه.‬

00:05:35.002 --> 00:05:39.712
‫یه گلوله، از این طرفِ‬
‫قفسه‌ی سینه‌ش رفته و از اون طرف دراومده.‬

00:05:44.545 --> 00:05:46.929
‫بون، به تراویس تیر خورده.‬

00:05:46.980 --> 00:05:49.678
‫برو اتاقِ بی‌سیم.‬
‫به آمبولانس نیاز داره.‬

00:05:49.683 --> 00:05:52.515
‫درخواستِ نیروی کمکی هم بده.‬
‫اینجا فقط خودمونیم.‬

00:05:52.520 --> 00:05:54.617
‫رختکن امنه.
‫دارم می‌آم بالا.‬

00:05:54.622 --> 00:05:57.040
‫مفهومه. ما داریم حرکت می‌کنیم.‬

00:05:57.503 --> 00:05:57.663
‫

00:06:04.632 --> 00:06:05.961
‫- گرفتمش.‬
‫- بذارش اون پشت.‬

00:06:05.966 --> 00:06:08.566
‫- یالا، یالا.‬
‫- راه بیفتید.‬

00:06:10.571 --> 00:06:12.300
‫دارم می‌رم سمتِ اتاقِ بی‌سیم.‬

00:06:12.305 --> 00:06:15.865
‫اما میکی، سیگنال‌های موبایل‬
‫هم دارن مختل می‌شن.‬

00:06:18.178 --> 00:06:19.918
‫تلفنِ ثابت هم قطع شده.‬

00:06:20.180 --> 00:06:21.343
‫کدوم گوری داری می‌ری؟‬

00:06:21.348 --> 00:06:22.678
‫باید امنیتِ اینوک رو تأمین کنیم.‬

00:06:22.683 --> 00:06:24.880
‫یه آدم داره توی ورودیِ اداره‌ی من‬
‫جون می‌ده.‬

00:06:24.885 --> 00:06:26.348
‫اولویتِ اولِ من اونه.‬

00:06:26.353 --> 00:06:28.050
‫اولویتِ اولِ تو اینه که نذاری‬
‫اینوک بارلو‬

00:06:28.055 --> 00:06:29.652
‫بیفته دستِ‬
‫تروریست‌های داخلی.‬

00:06:29.657 --> 00:06:31.119
‫اینجا مقرِ اف.‌بی‌.آی نیست.‬

00:06:31.124 --> 00:06:32.654
‫اینجا اداره‌ی کلانتریِ منه.‬

00:06:32.659 --> 00:06:36.359
‫یا بهم کمک می‌کنی‬
‫یا از سرِ راهم برو کنار.‬

00:06:38.666 --> 00:06:40.916
‫- امنه!‬
‫- با اهرم بازش کن!‬

00:06:43.904 --> 00:06:46.444
‫- یالا. با من بمون.‬
‫- تراویس.‬

00:06:51.211 --> 00:06:52.771
‫بذار زخمو ببینم.‬

00:06:53.810 --> 00:06:55.410
‫باید جلوی خونریزی رو بگیریم.‬

00:06:55.415 --> 00:06:58.279
‫توی اتاقِ استراحت یه کیفِ
‫کمک‌های اولیه هست.‬ بهش نیاز داریم.‬

00:06:58.284 --> 00:06:59.615
‫وقتی اینوک رو بازداشت کردی،‬

00:06:59.620 --> 00:07:01.249
‫گفتی یه عده دارن می‌آن اینجا؟‬

00:07:01.254 --> 00:07:02.851
‫یه دوجین مأمورِ فدرال،‬
‫تا برای جلسه‌ی دادگاه ببرنش.‬

00:07:02.856 --> 00:07:03.919
‫چقدر طول می‌کشه تا برسن؟‬

00:07:03.924 --> 00:07:05.621
‫- دو ساعت.‬
‫- دو ساعت؟‬

00:07:05.626 --> 00:07:07.189
‫خیلی خب، باید اون درها رو‬
‫ایمن کنیم.‬

00:07:07.194 --> 00:07:09.525
‫باید تا وقتی نیروی کمکی برسه،‬
‫کلانتری رو قرنطینه کنیم.‬

00:07:09.530 --> 00:07:10.926
‫فکر می‌کنی چند نفر‬
‫اومدن تو؟‬

00:07:10.931 --> 00:07:12.394
‫خیلی سریع اتفاق افتاد.‬
‫اون زنه فرار کرد بیرون.‬

00:07:12.399 --> 00:07:14.429
‫- روت بارلو بود.‬
‫- دیدمش.‬

00:07:14.434 --> 00:07:15.931
‫از درِ جلویی‬ رفت بیرون.‬

00:07:15.936 --> 00:07:17.299
‫ندیدم نفرِ آخری بره بیرون.‬

00:07:17.304 --> 00:07:19.267
‫شاید دنبالِ اون رفته باشه.‬
‫نمی‌دونم.‬

00:07:19.272 --> 00:07:20.536
‫ماسک زده بود.‬

00:07:20.541 --> 00:07:21.537
‫بون، فکر می‌کنیم‬
‫یکی از بارلوها‬

00:07:21.542 --> 00:07:22.838
‫شاید اومده باشه داخل.‬

00:07:22.843 --> 00:07:24.607
‫اگه اومده باشه،‬
‫حتماً می‌ره دنبالِ اینوک.‬

00:07:24.612 --> 00:07:26.241
‫- همین الان برو پایین‬ سمتِ بازداشتگاه.‬
‫- دریافت شد.‬

00:07:26.246 --> 00:07:28.577
‫خیلی خب، باید تراویس رو ببریم‬
‫به اتاقِ جنگ.‬

00:07:28.582 --> 00:07:29.778
‫کیفِ کمک‌های اولیه رو بیار.‬

00:07:29.783 --> 00:07:31.647
‫فکر می‌کنی‬
‫بتونی یکم راه بری؟‬

00:07:31.652 --> 00:07:33.048
‫آره. آره، آره.‬

00:07:33.053 --> 00:07:33.716
‫آره.‬

00:07:34.488 --> 00:07:36.151
‫اگه می‌خوای بارلو‬ دستِ‬

00:07:36.156 --> 00:07:38.452
‫تروریست‌های داخلی نیفته،‬
‫کمکم کن اون درها رو ایمن کنیم.‬

00:07:38.457 --> 00:07:41.156
‫باید بیرون نگهشون داریم‬
‫که فقط بتونن تماشا کنن.‬

00:07:41.161 --> 00:07:43.122
‫- باشه.‬
‫- بریم.‬

00:07:43.131 --> 00:07:43.461
‫

00:07:48.869 --> 00:07:50.298
‫همه‌ی معاون‌ها گزارش بدن.‬

00:07:50.303 --> 00:07:51.600
‫به کلانتری حمله شده.‬

00:07:51.605 --> 00:07:53.339
‫تکرار می‌کنم، به کلانتری حمله شده.‬

00:07:54.080 --> 00:07:54.480
‫تد؟‬

00:07:55.576 --> 00:07:57.436
‫معاون چانگ، صدامو داری؟‬

00:07:58.345 --> 00:07:59.275
‫معاون چانگ.‬

00:08:00.614 --> 00:08:02.144
‫میکی، فرستنده‌ها هم‬
‫دارن مسدود می‌شن.‬

00:08:02.149 --> 00:08:03.846
‫دارن تمامِ فرکانس‌های بردِ بلند رو‬
‫مختل می‌کنن...‬

00:08:03.851 --> 00:08:05.313
‫موبایل، مرکز، گشت.‬

00:08:05.318 --> 00:08:06.949
‫نمی‌تونیم با هیچ‌کدومشون تماس بگیریم.‬

00:08:06.954 --> 00:08:09.117
‫میکی، این اتفاقی نیست.‬
‫اون فراخوانِ اضطراری...‬

00:08:09.122 --> 00:08:11.019
‫اشغالِ خیابون توی داگ‌تاون...‬

00:08:11.024 --> 00:08:13.155
‫نصف معاون‌هامون رو فرستادن دنبال نخودسیاه‬

00:08:13.160 --> 00:08:14.289
‫جایی که آنتن نمی‌ده.‬

00:08:14.294 --> 00:08:15.624
‫اینجا دست‌تنهاییم.‬

00:08:15.629 --> 00:08:16.925
‫بیاید از چیزی که داریم محافظت کنیم.‬

00:08:16.930 --> 00:08:18.894
‫برو پایین سمت بازداشتگاه‌ها.‬

00:08:18.899 --> 00:08:20.359
‫دریافت شد. دارم می‌رم.‬

00:08:20.500 --> 00:08:21.797
‫باید دکمه‌های پیرهنت رو باز کنم.‬

00:08:21.802 --> 00:08:23.131
‫باید یه نگاهی به زخمت بندازم.‬

00:08:23.136 --> 00:08:24.807
‫اوه. همین‌جا؟‬

00:08:32.179 --> 00:08:33.842
‫یکی توی سلول پیشِ بارلوئه.‬

00:08:33.847 --> 00:08:35.007
‫دارم می‌رم تو.‬

00:08:40.854 --> 00:08:42.217
‫باکنر، تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟‬

00:08:42.222 --> 00:08:43.272
‫مواظبشم.

00:08:46.193 --> 00:08:48.803
‫فکر کردی چه اتفاقی بیفته؟‬

00:08:53.165 --> 00:08:54.965
‫خب، چطور به نظر می‌رسه؟‬

00:08:56.036 --> 00:08:57.694
‫اون‌قدر خوبه، نه؟‬

00:08:58.706 --> 00:09:01.297
‫کلانتر فاکس، من روت بارلو هستم.‬

00:09:01.308 --> 00:09:02.905
‫همه‌ی خروجی‌ها رو بستیم.‬

00:09:02.910 --> 00:09:04.940
‫معاون‌هات قرار نیست نجاتت بدن.‬

00:09:04.945 --> 00:09:06.805
‫حتی صدات رو هم نمی‌شنون.‬

00:09:06.814 --> 00:09:09.334
‫هم تعدادمون بیشتره، هم اسلحه‌هامون.‬

00:09:09.516 --> 00:09:12.030
‫پدرم رو بفرست بیرون،‬

00:09:12.052 --> 00:09:13.786
‫وگرنه خودمون میایم می‌بریمش.‬

00:09:14.155 --> 00:09:14.615
‫روت.‬

00:09:15.823 --> 00:09:17.185
‫روت، عقب‌نشینی کن.‬

00:09:17.190 --> 00:09:20.440
‫روت، آدم‌هات رو بردار و از اینجا برو.‬

00:09:23.063 --> 00:09:23.870
‫روت.‬

00:09:23.920 --> 00:09:25.327
‫اون باید بره بیمارستان.‬

00:09:25.332 --> 00:09:27.132
‫فقط بارلو رو بهشون بده.‬

00:09:45.552 --> 00:09:47.415
‫میکی، دارن میان تو. تکرار می‌کنم،‬

00:09:47.420 --> 00:09:49.798
‫دارن درها رو می‌برن.

00:09:49.803 --> 00:10:01.342
‫سرزمین کلانتر
‫فصل اول قسمت دهم:
‫آزمون سخت، بخش دوم

00:10:04.705 --> 00:10:05.165
‫بون.‬

00:10:27.127 --> 00:10:28.556
‫اون در رو ایمن کن.‬

00:10:28.561 --> 00:10:29.249
‫باشه.‬

00:10:30.430 --> 00:10:32.096
‫عجله کن!‬

00:10:32.232 --> 00:10:32.812
‫لعنتی.‬

00:10:34.241 --> 00:10:34.821
‫اینوک.‬

00:10:35.502 --> 00:10:36.899
‫به آدم‌هات بگو عقب‌نشینی کنن.‬

00:10:36.904 --> 00:10:39.902
‫ما دنبال این دعوا نبودیم، کلانتر.‬

00:10:39.907 --> 00:10:41.883
‫ولی جوابش رو می‌دیم.‬

00:10:42.409 --> 00:10:44.139
‫تو نوه‌م رو ازم گرفتی.‬

00:10:44.144 --> 00:10:45.340
‫بعدش هم بهم خیانت کردی.‬

00:10:45.345 --> 00:10:46.742
‫خودت این وضع رو درست کردی.‬

00:10:46.747 --> 00:10:48.543
‫من مسئول دستگیریِ تو نیستم.‬

00:10:48.548 --> 00:10:50.445
‫حتی نمی‌دونستم فدرال‌ها دارن می‌پانت.‬

00:10:50.450 --> 00:10:53.415
‫تو ترجیح دادی در برابر ظلم هیچ کاری نکنی.‬

00:10:53.420 --> 00:10:54.850
‫همین تو رو هم‌دستشون می‌کنه.‬

00:10:54.855 --> 00:10:56.819
‫حالا اگه می‌خوای این محاصره تموم بشه،‬

00:10:56.824 --> 00:10:58.334
‫اشتباهت رو جبران کن‬

00:10:58.391 --> 00:10:59.771
‫و من رو آزاد کن.‬

00:11:00.961 --> 00:11:03.191
‫آدم‌های من برای من هر کاری می‌کنن.‬

00:11:03.196 --> 00:11:05.593
‫منم برای آدم‌هام هر کاری می‌کنم.‬

00:11:05.598 --> 00:11:08.740
‫فقط یه راه وجود داره‬

00:11:08.752 --> 00:11:12.335
‫که جلوی اتفاقی که داره
‫می‌افته رو بگیری، کلانتر فاکس.‬

00:11:13.576 --> 00:11:14.386
‫بذار برم.‬

00:11:35.595 --> 00:11:36.792
‫باید جلوی خون‌ریزی رو بگیریم.‬

00:11:36.797 --> 00:11:37.893
‫این یکم می‌سوزه.‬

00:11:37.898 --> 00:11:39.118
‫آره. آره. آره.‬

00:11:41.668 --> 00:11:43.896
‫- اوه.‬
‫- تراویس. هی.‬

00:11:43.904 --> 00:11:45.264
‫تراویس.‬

00:11:45.305 --> 00:11:48.358
‫خب، پس تو و میکی، آره؟‬

00:11:50.077 --> 00:11:51.106
‫اوه، بی‌خیال.‬

00:11:51.111 --> 00:11:52.741
‫تیر خورده تو سینه‌ات،‬

00:11:52.746 --> 00:11:55.343
‫ولی هر بار که اون از کنارت رد
‫می‌شه، مثل احمق‌ها نیشت باز می‌شه.‬

00:11:55.348 --> 00:11:57.980
‫هیچ‌وقت نمی‌خواستم اذیتت کنم، کس.‬

00:11:57.985 --> 00:11:59.214
‫ما فقط چند ماه با هم بودیم.‬

00:11:59.219 --> 00:12:00.983
‫منم باهات به هم زدم، یادت هست؟‬

00:12:00.988 --> 00:12:02.650
‫- آره. درسته.‬
‫- من همیشه قرار بود‬

00:12:02.655 --> 00:12:04.953
‫وسطِ هر چیزی که بین شما دوتا بود باشم.‬

00:12:04.958 --> 00:12:07.108
‫واقعاً هیچ‌وقت این رو ندیدی؟‬

00:12:08.924 --> 00:12:09.904
‫نمی‌دونم.‬

00:12:10.998 --> 00:12:15.178
‫انگار صد سال پیش بود
‫که با اسکای اینجا بودیم.‬

00:12:16.483 --> 00:12:17.413
‫اوه، اسکای.‬

00:12:20.162 --> 00:12:20.913
‫کسیدی.‬

00:12:22.642 --> 00:12:24.552
‫تو من رو زنده نگه داشتی.‬

00:12:24.778 --> 00:12:26.528
‫دست از تلاش برنداشتی.‬

00:12:27.680 --> 00:12:28.837
‫ممنونم.‬

00:12:30.428 --> 00:12:31.068
‫تراویس.‬

00:12:33.954 --> 00:12:35.804
‫من به یه نفر شلیک کردم.‬

00:12:41.661 --> 00:12:42.613
‫تراویس؟‬

00:12:43.563 --> 00:12:45.227
‫وقت زیادی نداریم.‬

00:12:45.232 --> 00:12:46.288
‫بشین.‬

00:12:49.599 --> 00:12:50.239
‫کمپبل.‬

00:12:52.505 --> 00:12:53.615
‫چی...‬

00:12:53.640 --> 00:12:55.237
‫اون بیرونِ سلولش چیکار می‌کنه؟‬

00:12:55.242 --> 00:12:56.704
‫اینجا یه بازداشتگاه فدرال نیست.‬

00:12:56.709 --> 00:12:58.373
‫سلول‌های ما فقط در همین حدن که...‬

00:12:58.378 --> 00:12:59.574
‫فقط سلولِ موقت باشن.‬

00:12:59.579 --> 00:13:01.009
‫بهترین راه برای اینکه
‫اینوک رو امن نگه داریم...‬

00:13:01.014 --> 00:13:02.677
‫اینه که جلوی چشممون نگهش داریم.‬

00:13:02.682 --> 00:13:04.579
‫فشارِ خونِ تراویس داره می‌افته.‬

00:13:04.584 --> 00:13:07.249
‫اون بیمارستان لازم داره،‬
‫نه جعبه‌ی کمک‌های اولیه.‬

00:13:07.254 --> 00:13:09.317
‫- پیشنهادت چیه؟‬
‫- معامله.‬

00:13:09.322 --> 00:13:10.566
‫بارلو رو بهشون می‌دیم،‬

00:13:10.571 --> 00:13:12.525
‫- و از اینجا می‌ریم بیرون.‬
‫- نه.‬

00:13:12.530 --> 00:13:14.456
‫عمراً. این زندانی‬
‫هیچ‌جا نمی‌ره.‬

00:13:14.461 --> 00:13:16.391
‫اون زندانیِ ما نیست.‬

00:13:16.396 --> 00:13:17.386
‫مالِ اوناست.‬

00:13:17.865 --> 00:13:19.962
‫وقتی تو بازداشتگاهِ ما بوده،‬
‫یعنی زندانیِ ماست.‬

00:13:19.967 --> 00:13:21.796
‫هیچ دلیلی نداشت‬
‫اینجا بازداشتش کنیم.‬

00:13:21.801 --> 00:13:24.566
‫حرکتِ احمقانه‌ای بود و حالا‬
‫داریم سرش کشته می‌شیم.‬

00:13:24.571 --> 00:13:27.551
‫هیچ‌کدومِ اینا به جونِ‬
‫تراویس نمی‌ارزه.‬

00:13:28.375 --> 00:13:29.835
‫میکی، بحثِ تراویسه.‬

00:13:30.577 --> 00:13:32.407
‫اینوک بارلو در‬
‫بازداشتِ فدراله.‬

00:13:32.412 --> 00:13:35.552
‫حرفِ هیچ‌کس هم‬
‫قرار نیست اینو عوض کنه.‬

00:13:35.682 --> 00:13:37.579
‫نمی‌تونیم به بارلوها اعتماد کنیم.‬

00:13:37.584 --> 00:13:39.047
‫حتی اگه با معامله موافقت کنن،‬

00:13:39.052 --> 00:13:42.417
‫جنازه‌ی یکی از آدم‌هاشون‬
‫توی ورودیِ ما افتاده.‬

00:13:42.422 --> 00:13:44.186
‫اگه راهشون بدیم تو، کاری که‬
‫شروع کردن رو تموم می‌کنن.‬

00:13:44.191 --> 00:13:47.851
‫الان فقط اینوک هست که‬
‫ما رو زنده نگه داشته.‬

00:13:50.230 --> 00:13:53.728
‫کسیدی، تراویس و اینوک رو‬
‫ببر پایین به اتاقِ تأسیسات.‬

00:13:53.733 --> 00:13:55.130
‫اونجا امن‌ترین جایِ‬
‫ کلانتری اجواتره.‬

00:13:55.135 --> 00:13:56.831
‫برو اونجا و‬
‫درها رو قفل کن.‬

00:13:56.836 --> 00:13:58.266
‫چند بار باید اینو بگم؟‬

00:13:58.271 --> 00:13:59.734
‫بارلو زندانیِ منه.‬
‫تصمیمش با منه.‬

00:13:59.739 --> 00:14:01.436
‫هی، هی، هی! توی این ساختمون،‬

00:14:01.441 --> 00:14:03.715
‫حرف، حرفِ این زنه!‬

00:14:03.720 --> 00:14:05.407
‫ما از اون دستور می‌گیریم.‬

00:14:05.412 --> 00:14:07.144
‫شیرفهم شد؟‬

00:14:08.181 --> 00:14:09.744
‫اینوک از جلوی چشمم تکون نمی‌خوره.‬

00:14:09.749 --> 00:14:12.719
‫عالیه. می‌تونی‬
‫دنبالشون بری پایین.‬

00:14:16.323 --> 00:14:17.552
‫کلانتری رو پاک‌سازی کن.‬

00:14:17.557 --> 00:14:19.521
‫اگه کسی این توئه، پیداش کن‬

00:14:19.526 --> 00:14:20.588
‫و کارشو بساز.‬

00:14:20.593 --> 00:14:21.933
‫دریافت شد، کلانتر.‬

00:14:28.335 --> 00:14:29.435
‫خودت چی؟‬

00:14:32.839 --> 00:14:34.699
‫می‌خوام با روت حرف بزنم.‬

00:14:34.841 --> 00:14:36.538
‫من خونه‌ش بودم. اون یه مادره.‬

00:14:36.543 --> 00:14:38.259
‫فکر کنم بتونم با منطق باهاش حرف بزنم.‬

00:14:38.674 --> 00:14:39.944
‫اگه نشد چی؟‬

00:14:43.316 --> 00:14:47.149
‫من و بون سعی می‌کنیم تا رسیدنِ‬
‫نیروی کمکی معطلشون کنیم.‬

00:14:47.154 --> 00:14:49.784
‫بهت توی اون اتاقِ تأسیسات نیاز دارم.‬

00:14:49.789 --> 00:14:51.823
‫تراویس رو سرِ پا نگه دار. شنیدی چی گفتم؟‬

00:14:52.584 --> 00:14:53.624
‫و یادت باشه،‬

00:14:53.639 --> 00:14:56.058
‫اونا هر چی می‌گیم رو می‌شنون،‬
‫پس حواستو جمع کن.‬

00:14:56.063 --> 00:14:58.460
‫من دو ساله که دارم‬
‫بارلوها رو تعقیب می‌کنم.‬

00:14:58.465 --> 00:14:59.861
‫تمامِ حرکاتشون رو زیرِ نظر داشتم.‬

00:14:59.866 --> 00:15:00.929
‫روت یه آدمِ متعصبه.‬

00:15:00.934 --> 00:15:02.734
‫اون به کارش ایمان داره.‬

00:15:02.802 --> 00:15:05.122
‫و برای خانواده‌ش جون می‌ده.‬

00:15:05.138 --> 00:15:06.828
‫خفه شو. راه بیفت.‬

00:15:07.774 --> 00:15:08.584
‫بزن بریم.‬

00:15:08.908 --> 00:15:10.008
‫حق با اینوکه.‬

00:15:10.210 --> 00:15:12.007
‫و هیچ کاری از دستت برنمی‌آد‬
‫که عوضش کنه.‬

00:15:12.012 --> 00:15:13.702
‫بازم باید تلاشمو بکنم.‬

00:15:18.669 --> 00:15:19.069
‫هی.‬

00:15:19.819 --> 00:15:22.748
‫صبح خیلی خوب شروع شده بود.‬

00:15:27.160 --> 00:15:28.260
‫نمیری یه وقت.‬

00:15:30.330 --> 00:15:31.550
‫تو هم همین‌طور.‬

00:15:32.265 --> 00:15:33.996
‫اگه جفتمون بریم، تنها کسی که می‌مونه‬

00:15:34.001 --> 00:15:36.101
‫تا مراقبِ اسکای باشه، وِسه.‬

00:15:36.669 --> 00:15:38.179
‫خب، پس توافق کردیم.‬

00:15:38.371 --> 00:15:39.901
‫هیچ‌کدوممون نمی‌میریم.‬

00:15:39.906 --> 00:15:41.435
‫بله، کلانتر.‬

00:15:41.908 --> 00:15:42.238
‫

00:15:59.559 --> 00:16:01.359
‫هیچ‌وقت نرفتم یوسمیتی.‬

00:16:02.229 --> 00:16:03.658
‫خواهرم سال‌ها بهم پیله کرد.‬

00:16:03.663 --> 00:16:05.727
‫می‌گفت‬ صدای آبشارها اون‌قدر زیاده‬

00:16:05.732 --> 00:16:08.063
‫که حتی نمی‌تونی‬
‫صدای فکر کردنِ خودتو بشنوی.‬

00:16:08.068 --> 00:16:09.731
‫کلاً دو ساعت راه بود. همیشه با خودم می‌گفتم‬

00:16:09.736 --> 00:16:11.166
‫وقت ندارم، و حالا...‬

00:16:11.171 --> 00:16:12.534
‫«هر که چاهی بکند،‬

00:16:12.539 --> 00:16:14.169
‫خودش در آن می‌افتد و...»‬

00:16:14.174 --> 00:16:15.603
‫«و هر که سنگی بغلتاند،‬

00:16:15.608 --> 00:16:19.148
‫به سوی خودش برمی‌گردد.»‬
‫امثال(بخش از انجیل) آیهٔ ۲۶:۲۷.‬

00:16:19.746 --> 00:16:21.846
‫کی این بازی رو شروع کرد؟‬

00:16:24.951 --> 00:16:29.441
‫بون، یه ردِ خون هست که‬
‫از راه‌پله دور می‌شه.‬

00:16:30.590 --> 00:16:31.860
‫ما تنها نیستیم.‬

00:16:32.225 --> 00:16:34.385
‫تکرار می‌کنم، ما تنها نیستیم.‬

00:16:36.529 --> 00:16:37.716
‫دریافت شد.‬

00:16:41.868 --> 00:16:42.198
‫

00:16:46.787 --> 00:16:47.827
‫کجایی؟‬

00:16:56.409 --> 00:16:57.099
‫خوبی؟‬

00:16:57.550 --> 00:16:58.664
‫تو...‬

00:16:58.951 --> 00:17:00.748
‫- تراویسی، درسته؟‬
‫- آره.‬

00:17:00.753 --> 00:17:02.373
‫آره، بذار کمکت کنم.‬

00:17:10.097 --> 00:17:12.477
‫روت، می‌دونم صدامو می‌شنوی.‬

00:17:15.186 --> 00:17:15.646
‫روت.‬

00:17:16.303 --> 00:17:17.965
‫لازم نیست این قضیه بیشتر از این‬
‫کش پیدا کنه.‬

00:17:17.970 --> 00:17:19.073
‫عقب نشینی کن.

00:17:19.306 --> 00:17:21.307
‫برو خونه قبل از اینکه یه نفر دیگه‬
‫کشته بشه.‬

00:17:22.044 --> 00:17:23.036
‫نه.‬

00:17:23.076 --> 00:17:26.156
‫نه، ما داریم می‌آیم تو‬
‫تا بابامو ببریم.‬

00:17:27.347 --> 00:17:28.910
‫روت، هیچ راهی وجود نداره‬

00:17:28.915 --> 00:17:30.945
‫که بتونی با بابات از اینجا‬
‫بری بیرون.‬

00:17:30.950 --> 00:17:33.415
‫مامورای فدرال‬
‫که خیلی کم‌طاقت‌تر از منن‬

00:17:33.420 --> 00:17:35.150
‫با اسلحه تو راهن.‬

00:17:35.155 --> 00:17:39.055
‫لازم نیست این قضیه اون‌طوری که‬
‫فکر می‌کنی تموم بشه.‬

00:17:43.930 --> 00:17:45.260
‫به دیوید فکر کن.‬

00:17:46.299 --> 00:17:49.189
‫اصلاً دلت می‌خواد‬
‫دوباره پسرتو ببینی؟‬

00:17:52.116 --> 00:17:52.636
‫میکی.‬

00:17:53.806 --> 00:17:55.856
‫استحکامات دووم نمیارن.‬

00:17:59.045 --> 00:18:01.598
‫باید یه راه دیگه‬
‫برای جنگیدن پیدا کنیم.‬

00:18:01.633 --> 00:18:01.963
‫

00:18:07.642 --> 00:18:08.935
‫اونجا.‬

00:18:18.931 --> 00:18:19.261
‫

00:18:26.005 --> 00:18:27.235
‫این نجاتت نمی‌ده.‬

00:18:27.240 --> 00:18:29.320
‫نه با اون چیزی که تو راهه.‬

00:18:31.511 --> 00:18:33.979
‫تو شکار کردن رو دوست داری، تراویس، مگه نه؟‬

00:18:34.310 --> 00:18:34.950
‫تراویس.‬

00:18:37.924 --> 00:18:38.564
‫تراویس!‬

00:18:39.686 --> 00:18:41.680
‫تراویس! تراویس!‬

00:18:47.860 --> 00:18:49.457
‫اینا کل چیزاییه که تونستم بردارم.‬

00:18:49.462 --> 00:18:52.126
‫چندتا نارنجک صوتی،‬
‫نه‌تایی، فشنگ ساچمه‌زنی.‬

00:18:52.131 --> 00:18:53.795
‫همینم غنیمته.‬
‫وقت نداریم.‬

00:18:53.800 --> 00:18:55.497
‫خیلی خب، بیا کمکم کن.‬

00:18:55.502 --> 00:18:57.252
‫وقتشه چندتا تله بذاریم.‬

00:18:58.029 --> 00:18:58.899
‫مواظب باش.‬

00:18:58.905 --> 00:19:00.535
‫مواظب باش. مواظب باش.‬

00:19:02.509 --> 00:19:05.369
‫خب، می‌تونی چندتا‬
‫پارچه برام بیاری؟‬

00:19:06.879 --> 00:19:07.973
‫کسیدی.‬

00:19:08.215 --> 00:19:09.085
‫چیزی نیست.‬

00:19:10.217 --> 00:19:11.279
‫حالت خوب می‌شه.‬

00:19:11.284 --> 00:19:12.580
‫این دستبندها رو باز کن.‬

00:19:12.585 --> 00:19:13.881
‫- من می‌تونم نجاتش بدم.‬
‫- حرف نزن.‬

00:19:13.886 --> 00:19:15.156
‫خفه شو.‬

00:19:17.657 --> 00:19:19.887
‫من توی اولین جنگ خلیج‌فارس‬
‫پزشک رزمی بودم.‬

00:19:19.892 --> 00:19:20.582
‫خفه شو.‬

00:19:23.763 --> 00:19:25.273
‫حالت خوب می‌شه.‬

00:19:25.398 --> 00:19:27.529
‫فقط استراحت کن، تراویس، باشه؟‬

00:19:27.534 --> 00:19:29.831
‫- از کجا بدونم می‌تونم بهت اعتماد کنم؟‬
‫- نمی‌تونی.‬

00:19:29.836 --> 00:19:31.499
‫به هیچ وجه‬
‫این دستبندها باز نمی‌شن.‬

00:19:31.504 --> 00:19:33.601
‫«اگه دشمنت گرسنه است،‬
‫بهش غذا بده.‬

00:19:33.606 --> 00:19:35.503
‫اگه تشنه است،‬
‫بهش آب بده تا بنوشه.»‬

00:19:35.508 --> 00:19:36.871
‫موعظه بسه دیگه!‬

00:19:36.876 --> 00:19:39.006
‫آدمِ خودت بهش شلیک کرد.‬
‫می‌خوای کمک کنی؟‬

00:19:39.011 --> 00:19:40.808
‫- بگو چطوری نجاتش بدم.‬
‫- آیا اینا‬

00:19:40.813 --> 00:19:42.377
‫ارزش این همه خونی که‬
‫ریخته می‌شه رو داره؟!‬

00:19:42.382 --> 00:19:44.779
‫یکی از آدمای منم‬
‫اون بالا کشته شد.‬

00:19:44.784 --> 00:19:46.648
‫می‌خوای خونِ یه نفر دیگه هم‬
‫گردنت باشه؟‬

00:19:46.653 --> 00:19:49.150
‫حالا این دستبندها رو باز کن‬
‫و بذار نجاتش بدم!‬

00:19:49.155 --> 00:19:51.415
‫لطفاً فقط بگو چیکار کنم!‬

00:19:54.026 --> 00:19:55.457
‫گلوله ریه‌ش رو سوراخ کرده.‬

00:19:55.462 --> 00:19:57.425
‫با هر نفسی که می‌کشه،‬
‫هوای بیشتری حبس می‌شه،‬

00:19:57.430 --> 00:19:58.793
‫و سینه‌ش رو پر می‌کنه.‬

00:19:58.798 --> 00:20:01.263
‫داره از درون خفه می‌شه.‬

00:20:01.268 --> 00:20:03.598
‫به خاطر فشار‬
‫نمی‌تونه نفس بکشه،‬

00:20:03.603 --> 00:20:07.623
‫اما قبل از اینکه ریه‌هاش از کار بیفتن،‬
‫قلبش وایمیسته.‬

00:20:09.175 --> 00:20:10.638
‫خب باید چیکار کنم؟‬

00:20:10.643 --> 00:20:11.701
‫اوه...‬

00:20:12.144 --> 00:20:14.276
‫یه سوزن زیرپوستی بیار.‬
‫یه بزرگش رو.‬

00:20:14.281 --> 00:20:16.566
‫یا یه چاقوی خیلی تیز.‬

00:20:17.584 --> 00:20:20.444
‫نمی‌تونم نفس بکشم.‬
‫نمی‌تونم نفس بکشم.‬

00:20:21.454 --> 00:20:22.617
‫مواظبش باش.‬

00:20:22.622 --> 00:20:23.885
‫من می‌رم بالا وسایل بیارم.‬

00:20:23.890 --> 00:20:25.853
‫- طاقت بیار.‬
‫- هی. روی زخم رو نپوشون.‬

00:20:25.858 --> 00:20:29.748
‫فقط باعث می‌شی هوا اون تو‬
‫حبس بشه. و معاون...‬

00:20:32.599 --> 00:20:35.159
‫...یه چیزی برای تسکین دردش بیار.‬

00:20:39.138 --> 00:20:41.068
‫فکر کنم یه عذرخواهی‬
‫به وِسلی فاکس بدهکارم.‬

00:20:41.073 --> 00:20:43.571
‫داشتنِ یه پدرِ قاچاقچی و یاغی‬

00:20:43.576 --> 00:20:45.072
‫قطعاً مزایای خودش رو داره.‬

00:20:45.077 --> 00:20:46.641
‫- اون اینو یادت داده؟‬
‫- پسر، نگو.‬

00:20:46.646 --> 00:20:48.843
‫پرورش‌دهنده‌های قدیمی‬
‫واقعاً دیوونه‌ان.‬

00:20:48.848 --> 00:20:52.528
‫یکی از همسایه‌هامون‬
‫دورِ محصولش گودال کنده بود...‬

00:20:53.620 --> 00:20:56.150
‫...و توش رو پر از‬
‫مارهای زنگیِ زنده کرده بود.‬

00:20:56.155 --> 00:21:00.688
‫یکی دیگه هم قلاب‌های ماهیگیری رو‬
‫هم‌سطحِ چشم از درختا آویزون کرده بود.‬

00:21:00.693 --> 00:21:02.990
‫فعلاً قلاب ماهیگیری‬
‫و مار زنگی نداریم.‬

00:21:02.995 --> 00:21:04.856
‫آره، همین کارمون رو راه می‌ندازه.‬

00:21:05.394 --> 00:21:05.974
‫ممنون.‬

00:21:05.998 --> 00:21:07.988
‫مواظب اون نارنجک صوتی باش.‬

00:21:08.768 --> 00:21:09.675
‫باشه.‬

00:21:17.344 --> 00:21:19.173
‫- آماده‌ای؟‬
‫- آماده‌م.‬

00:21:19.178 --> 00:21:22.608
‫خیلی خب. این اونا رو مستقیم‬
‫می‌فرسته سمت ما.‬

00:21:24.000 --> 00:21:30.000
آوا‌مــووی

00:21:31.157 --> 00:21:32.720
‫نمی‌تونیم جلوی‬
‫اومدنشون رو بگیریم،‬

00:21:32.725 --> 00:21:34.389
‫اما شاید اگه بتونیم‬
‫تو یه گلوگاه نگهشون داریم‬

00:21:34.394 --> 00:21:35.957
‫و مهماتمون رو حفظ کنیم،‬

00:21:35.962 --> 00:21:39.032
‫بتونیم تا رسیدنِ فدرال‌ها‬
‫مقاومت کنیم.‬

00:21:40.166 --> 00:21:42.730
‫نمی‌خوام امشب کسِ دیگه‌ای‬
‫آسیب ببینه،‬

00:21:42.735 --> 00:21:45.367
‫اما اونا دارن می‌آن‬
‫توی خونه‌ی ما تا بهمون صدمه بزنن.‬

00:21:45.372 --> 00:21:49.332
‫هر کاری لازم باشه می‌کنیم‬
‫تا از مردممون محافظت کنیم.‬

00:21:50.215 --> 00:21:51.255
‫با کمال میل.‬

00:21:59.652 --> 00:22:02.078
‫- داری چیکار...‬
‫- من...‬

00:22:02.689 --> 00:22:04.552
‫نمی‌خوام نورا نگران بشه. من...‬

00:22:04.557 --> 00:22:06.319
‫امیدوارم ارسال بشه‬

00:22:06.325 --> 00:22:09.156
‫به محض اینکه پارازیت انداختن‬
‫روی سیگنالمون رو قطع کنن.‬

00:22:09.161 --> 00:22:10.483
‫من فقط...‬

00:22:10.522 --> 00:22:16.025
‫ببخشید تماسم قطع شد. سرِ کار دستم بند شد.
‫بی صبرانه منتظرم ببینمت. رسیدم خونه زنگت می‌زنم.

00:22:24.577 --> 00:22:27.197
‫همه‌ش دارم به امروز صبح فکر می‌کنم.‬

00:22:28.448 --> 00:22:30.945
‫فقط تماشا کردم که چطوری
‫از «میت‌آپ» زد بیرون و...‬

00:22:30.950 --> 00:22:34.015
‫حتی درست‌وحسابی هم خداحافظی نکردیم و اون...‬

00:22:34.020 --> 00:22:35.583
‫الان احتمالاً منتظرِ تماسه،‬

00:22:35.588 --> 00:22:38.052
‫با خودش فکر می‌کنه چرا بهش زنگ نزدم و...‬

00:22:38.057 --> 00:22:39.687
‫یعنی، نمی‌دونم. می‌دونی...‬

00:22:39.692 --> 00:22:40.922
‫- من...‬
‫- هی.‬

00:22:40.927 --> 00:22:42.317
‫بون. بهم نگاه کن.‬

00:22:44.263 --> 00:22:46.971
‫همه‌مون امشب می‌ریم خونه. باشه؟‬

00:22:47.033 --> 00:22:49.527
‫- آره.‬
‫- باشه؟‬

00:22:51.938 --> 00:22:53.668
‫- باشه.‬
‫- بیا سنگر بگیریم.

00:23:05.151 --> 00:23:08.164
‫کسیدی، گزارش وضعیت. تراویس چطوره؟‬

00:23:08.921 --> 00:23:11.453
‫دارم می‌رم طبقه بالا دنبال تجهیزات.‬

00:23:11.458 --> 00:23:12.620
‫کسیدی، شبه‌نظامی‌های مسلح‬

00:23:12.625 --> 00:23:13.955
‫دارن درها رو می‌شکنن و میان تو.‬

00:23:13.960 --> 00:23:15.757
‫بی‌دلیل نفرستادمت طبقه پایین.‬

00:23:15.762 --> 00:23:17.859
‫همون‌جا بمون. تجهیزات می‌تونه منتظر بمونه.‬

00:23:17.864 --> 00:23:19.761
‫میکی، به خاطر تراویسه.‬

00:23:19.766 --> 00:23:21.816
‫نفس کشیدن براش سخت شده.‬

00:23:38.485 --> 00:23:39.362
‫دریافت شد.

00:23:43.573 --> 00:23:44.395
‫لعنتی.‬

00:23:44.423 --> 00:23:46.583
‫از درِ بیرونی رد شدن.‬

00:23:47.560 --> 00:23:50.710
‫آره، وصلش کن پسر!‬

00:23:51.030 --> 00:23:52.226
‫خیلی خب، ردیفه.‬

00:23:52.231 --> 00:23:53.861
‫- بزن بریم.‬
‫- شلیِ طناب رو بگیر.‬

00:23:53.866 --> 00:23:55.343
‫خیلی زیاده.‬

00:23:58.237 --> 00:23:59.277
‫خیلی زیاده.‬

00:23:59.371 --> 00:24:01.268
‫- میکی.‬
‫- خیلی زیاد...‬

00:24:01.273 --> 00:24:03.204
‫- خیلی زیاده. خیلی زیاده.‬
‫- میکی.‬

00:24:03.209 --> 00:24:04.872
‫خیلی زیاده، خیلی زیاده.‬

00:24:04.877 --> 00:24:06.574
‫- خیلی زیاده، خیلی زیاده.‬
‫- میکی، میکی، هی، هی،‬

00:24:06.579 --> 00:24:08.474
‫- هی، هی.‬
‫- نمی‌تونیم.‬

00:24:08.479 --> 00:24:09.995
‫هی، میکی. هی.‬

00:24:11.681 --> 00:24:12.551
‫من اینجام.‬

00:24:13.085 --> 00:24:14.075
‫ما اینجاییم.‬

00:24:15.287 --> 00:24:17.197
‫ما با هم تو این وضعیتیم.‬

00:24:17.757 --> 00:24:21.050
‫از پسش برمی‌آیم، باشه؟‬
‫انجامش می‌دیم.‬

00:24:22.140 --> 00:24:22.942
‫اومدن تو.‬

00:24:22.947 --> 00:24:24.827
‫یالا! بشکنینش!‬

00:24:26.733 --> 00:24:31.033
‫تا شلیک نکنیم ما رو نمی‌بینن،
‫پس سرت رو پایین نگه دار.‬

00:24:34.206 --> 00:24:35.696
‫هدف گرفتم، هدف گرفتم.‬

00:24:38.845 --> 00:24:41.205
‫- خیلی خب، شروع کن!‬
‫- برو!‬

00:24:45.852 --> 00:24:47.014
‫- صبر کن.‬
‫- خیلی خب، یالا!‬

00:24:47.019 --> 00:24:48.146
‫بزن بریم!‬

00:24:50.923 --> 00:24:54.233
‫صبر کن. منتظر بمون‬
‫تا نارنجک صوتی عمل کنه.‬

00:24:54.527 --> 00:24:56.044
‫حالا!‬

00:25:27.266 --> 00:25:27.966
‫پدربزرگ؟‬

00:25:51.083 --> 00:25:53.313
‫در حال پرتاب.‬

00:26:07.634 --> 00:26:09.854
‫دارن میان توی راهرو.‬

00:26:18.811 --> 00:26:22.334
‫- پخش بشین.‬
‫- بازداشتگاه‌ها رو پیدا کنین.‬

00:26:22.348 --> 00:26:26.938
‫سه نفر اومدن تو، به اضافه‌ی چهار نفر دیگه.‬
‫یکی رفت سمت راست.‬

00:26:27.386 --> 00:26:28.482
‫اینوک رو پیدا کنین.‬

00:26:28.487 --> 00:26:29.937
‫پدرم رو پیدا کنین!‬

00:26:34.160 --> 00:26:37.540
‫زمین‌گیرشون کنین تا
‫بتونیم اینوک رو پیدا کنیم.‬

00:26:40.332 --> 00:26:42.242
‫یالا، یالا، یالا.‬

00:26:43.703 --> 00:26:45.256
‫یالا.‬

00:26:46.072 --> 00:26:48.672
‫یالا، یالا،‬
‫یالا، یالا.‬

00:26:49.008 --> 00:26:51.609
‫یالا، یالا، یالا.‬

00:27:08.707 --> 00:27:09.420
‫لوئیس.‬

00:27:09.428 --> 00:27:10.725
‫معاون کمپبل،‬
‫صدای تیراندازی شنیدم.‬

00:27:10.730 --> 00:27:11.993
‫جای دیگه‌ای رو بلد نبودم‬
‫قایم بشم.‬

00:27:11.998 --> 00:27:13.394
‫توی اتاق پرونده‌ها بودم.‬

00:27:13.399 --> 00:27:14.829
‫لوئیس من رو کشید اینجا.‬
‫اون نجاتم داد.‬

00:27:14.834 --> 00:27:15.934
‫کارتون خوب بود.‬

00:27:16.268 --> 00:27:17.832
‫اونا توی ساختمونن. باید چند تا چیز بردارم،‬

00:27:17.837 --> 00:27:19.934
‫ولی وقتی رفتم،‬
‫پشتِ اون در رو ببند

00:27:19.939 --> 00:27:22.439
‫و نذار هیچ‌کسِ دیگه‌ای‬
‫بیاد تو.‬

00:27:31.851 --> 00:27:33.748
‫سوزن. سوزن، سو...‬

00:27:33.753 --> 00:27:35.793
‫چطور ممکنه هیچ سوزنی نباشه؟‬

00:27:38.324 --> 00:27:39.586
‫هیچ‌کدومتون‬
‫مجوزِ تیراندازی دارین؟‬

00:27:39.591 --> 00:27:42.481
‫- من دارم.‬
‫- اون چاقو رو لازم دارم.‬

00:27:47.399 --> 00:27:49.298
‫- خوبی؟‬
‫- آره.‬

00:28:09.155 --> 00:28:10.145
‫ساعت سه!‬

00:28:13.059 --> 00:28:14.121
‫چطوری اومد پشتِ سرمون؟‬

00:28:14.126 --> 00:28:16.326
‫نمی‌دونم. باید خشاب عوض کنم.‬

00:28:22.668 --> 00:28:26.210
‫پدرم کجاست، کلانتر؟‬

00:28:26.238 --> 00:28:27.895
‫همین الان تمومش کن.‬

00:28:27.907 --> 00:28:30.938
‫اینوک رو تحویل بده، اونوقت می‌ذارم‬
‫آدم‌هات زنده بمونن.‬

00:28:30.943 --> 00:28:32.147
‫حالت خوبه؟‬

00:28:32.152 --> 00:28:33.908
‫آره، تیر از اون طرف در رفته.‬

00:28:33.913 --> 00:28:36.110
‫عمراً بذاره از اینجا‬
‫زنده بریم بیرون.‬

00:28:36.115 --> 00:28:36.815
‫می‌دونم.‬

00:28:37.416 --> 00:28:39.814
‫نمی‌تونی تا ابد قایمش کنی.‬

00:28:40.352 --> 00:28:41.749
‫همین‌طوری دارن میان.‬

00:28:41.754 --> 00:28:43.250
‫- کجاست؟‬
‫- مهماتم داره تموم می‌شه.‬

00:28:43.255 --> 00:28:46.085
‫- کجا قایمش کردین؟‬
‫- منم همین‌طور.‬

00:28:56.202 --> 00:28:56.532
‫

00:28:58.537 --> 00:29:02.103
‫شش تا روی بدنه دارم‬
‫و هر چی که توی جعبه‌ست.‬

00:29:02.108 --> 00:29:04.068
‫دو تا و نصفی خشاب دارم.‬

00:29:04.576 --> 00:29:06.107
‫- حالا چی‌کار کنیم؟‬
‫- نمی‌دونم.‬

00:29:06.112 --> 00:29:07.775
‫چانگ به اداره کلانتری
‫اجواتر. صدای منو دارین؟‬

00:29:07.780 --> 00:29:09.376
‫- تد.‬
‫- دوباره آنتن می‌ده.‬

00:29:09.381 --> 00:29:11.946
‫اون‌قدر نزدیک هست‬
‫که پارازیت‌اندازها رو دور بزنه.‬

00:29:11.951 --> 00:29:13.447
‫چانگ به اداره کلانتری اجواتر.‬

00:29:13.452 --> 00:29:14.882
‫اون گزارش توی داگ‌تاون‬
‫اعلام وضعیت کاذب بود.‬

00:29:14.887 --> 00:29:17.919
‫تکرار می‌کنم، خبری از
‫مسدود کردن خیابون نیست.‬

00:29:17.924 --> 00:29:19.420
‫تا ۱۵ دقیقه دیگه برمی‌گردم.‬

00:29:19.425 --> 00:29:21.122
‫یه سر می‌رم پیش اسموکی‬
‫یه برگر بزنم.‬

00:29:21.127 --> 00:29:22.589
‫- نه.‬
‫- اگه چیزی می‌خوای‬ بهم بگو.‬

00:29:22.594 --> 00:29:23.624
‫باید خودمون رو برسونیم‬
‫به اون فرستنده.‬

00:29:23.629 --> 00:29:25.126
‫بین ما و بارلوهاست.‬

00:29:25.131 --> 00:29:27.962
‫باید با تد تماس بگیریم.‬
‫اون می‌تونه درخواست نیروی کمکی بده.‬

00:29:27.967 --> 00:29:29.230
‫آره، نمی‌تونه‬
‫چیزی قورت بده.‬

00:29:29.235 --> 00:29:31.035
‫فقط پودر رو بهش بده.‬

00:29:31.470 --> 00:29:34.610
‫خب، حالا، حالا،‬
‫آخرین دنده‌ش رو پیدا کن.‬

00:29:38.371 --> 00:29:39.771
‫حالا، حالا، بشمار.‬

00:29:39.778 --> 00:29:43.010
‫یک، دو، سه، دنده...‬
‫آره، خودشه.‬

00:29:43.015 --> 00:29:46.495
‫باید چاقو رو فرو کنی‬
‫درست زیر استخون.‬

00:29:46.585 --> 00:29:48.149
‫- نمی‌دونم.‬
‫- وقتی نداریم.‬

00:29:48.154 --> 00:29:50.351
‫باید فشار بدی تا چاقو‬
‫وارد قفسه‌ی سینه‌ش بشه.‬

00:29:50.356 --> 00:29:52.019
‫دیگه مقاومت نمی‌کنه.‬
‫حسش می‌کنی.‬

00:29:52.024 --> 00:29:53.154
‫نـ... نمی‌دونم!‬

00:29:53.159 --> 00:29:54.488
‫فقط فشار بده‬
‫تا صدای فیش‌فیش رو بشنوی.‬

00:29:54.493 --> 00:29:57.053
‫اون صدای خارج شدن هوای حبس شده‌ست.‬

00:29:58.330 --> 00:29:59.793
‫همین الان باید انجامش بدی!‬

00:29:59.798 --> 00:30:01.162
‫- اوه، خونش داره برمی‌گرده.‬
‫- وای خدا.‬

00:30:01.167 --> 00:30:02.563
‫فـ... فشار خیلی زیاده.‬

00:30:02.568 --> 00:30:04.065
‫قـ... قلبش نمی‌زنه.‬
‫داره می‌میره.‬

00:30:04.070 --> 00:30:05.930
‫این دست‌بندها رو باز کن!‬

00:30:08.140 --> 00:30:10.187
‫نه. صبر کن!‬

00:30:12.778 --> 00:30:15.158
‫کاری نکن از این کار پشیمون بشم.‬

00:30:43.075 --> 00:30:44.295
‫حالت خوب می‌شه.‬

00:30:52.985 --> 00:30:54.648
‫باید خودمون رو برسونیم‬
‫به اون فرستنده.‬

00:30:54.653 --> 00:30:55.716
‫راهی نیست.‬

00:30:55.721 --> 00:30:57.715
‫سریع پخش بشین!‬

00:31:00.592 --> 00:31:02.323
‫چه غلطی داری می‌کنی؟‬

00:31:02.328 --> 00:31:03.790
‫این‌طوری چه کمکی می‌کنی؟‬

00:31:03.795 --> 00:31:07.345
‫دقیقاً برای بهتر شدن این اوضاع‬
‫چه غلطی کردی؟‬

00:31:08.834 --> 00:31:09.814
‫حق با توئه.‬

00:31:10.402 --> 00:31:12.432
‫هیچ غلطی نکردم.‬

00:31:14.719 --> 00:31:15.879
‫من می‌رم بالا.‬

00:31:28.720 --> 00:31:31.851
‫اون آب می‌خواد.‬

00:31:34.393 --> 00:31:37.471
‫اینو بگیر. نذار تکون بخوره.‬

00:31:48.040 --> 00:31:50.454
‫باید خودمون رو برسونیم‬
‫به اون فرستنده.‬

00:31:50.459 --> 00:31:53.107
‫اگه بتونیم با چانگ تماس بگیریم،‬
‫می‌تونیم درخواست نیرو بدیم،‬

00:31:53.112 --> 00:31:54.575
‫همه‌مون از اینجا زنده می‌ریم بیرون.‬

00:31:54.580 --> 00:31:56.370
‫فقط یه فرصت داریم.‬

00:31:57.397 --> 00:31:57.917
‫باشه؟‬

00:31:58.817 --> 00:32:00.953
‫صبر کن، میکی. میکی.‬

00:32:01.346 --> 00:32:01.976
‫من میرم.‬

00:32:01.988 --> 00:32:02.883
‫- چی؟‬
‫- من باید اون مسیر رو برم.‬

00:32:02.888 --> 00:32:04.051
‫- نه.‬
‫- ببین،‬

00:32:04.056 --> 00:32:06.120
‫با دست چپم نمی‌تونم‬
‫پوششت بدم.‬

00:32:06.125 --> 00:32:07.688
‫حتی اگه دستم‬
‫داغون نشده بود،‬

00:32:07.693 --> 00:32:10.124
‫تیراندازی تو ده برابر بهتر از منه.‬

00:32:10.129 --> 00:32:11.399
‫نقشه‌مون اینه.‬

00:32:11.463 --> 00:32:14.318
‫اگه تو پوششم بدی،‬
‫می‌تونم بهش برسم.‬

00:32:14.824 --> 00:32:15.896
‫باید من برم.‬

00:32:15.901 --> 00:32:18.103
‫بیا. پوششم بده.‬

00:32:29.648 --> 00:32:32.126
‫تیرم تموم شد! دارم خشاب عوض می‌کنم!‬

00:32:34.547 --> 00:32:35.297
‫خیلی خب.‬

00:32:35.446 --> 00:32:37.060
‫بجنب، آماده‌ای؟

00:32:38.224 --> 00:32:40.134
‫- خب، آماده‌ای؟‬
‫- آره.‬

00:32:43.353 --> 00:32:43.873
‫میکی.‬

00:32:44.163 --> 00:32:45.559
‫بون، حق نداری‬
‫خداحافظی کنی.‬

00:32:45.564 --> 00:32:47.394
‫- میکی، بـ... به نورا بگو...‬
‫- نه.‬

00:32:47.399 --> 00:32:49.715
‫بون، به خدا قسم.‬

00:32:50.002 --> 00:32:52.399
‫به نورا بگو عاشقشم.

00:32:52.404 --> 00:32:54.202
‫بهش بگو متأسفم.‬

00:32:54.873 --> 00:32:56.863
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم.‬

00:32:57.343 --> 00:32:58.388
‫خواهش می‌کنم.‬

00:33:05.317 --> 00:33:06.937
‫- آماده‌ای؟‬
‫- آره.‬

00:33:09.421 --> 00:33:10.950
‫داره می‌دوه!‬

00:33:15.261 --> 00:33:16.241
‫بزنیدش!‬

00:33:17.296 --> 00:33:17.756
‫برو!‬

00:33:20.032 --> 00:33:21.108
‫بزنیدش!‬

00:34:57.563 --> 00:34:59.929
‫تد، به همه خبر بده.‬

00:35:00.031 --> 00:35:02.062
‫به اداره کلانتری اجواتر حمله شده.‬

00:35:02.067 --> 00:35:04.064
‫تکرار می‌کنم، به همه خبر بده.‬

00:35:04.069 --> 00:35:09.229
‫به اداره کلانتری اجواتر حمله شده.‬
‫به اداره کلانتری اجواتر حمله شده.‬

00:35:09.241 --> 00:35:12.481
‫- مفهومه. طاقت بیارین.‬
‫- داریم میایم.‬

00:35:24.323 --> 00:35:25.852
‫من رو هول داد و فرار کرد.‬

00:35:25.857 --> 00:35:28.737
‫سعی کردم جلوشو بگیرم،‬
‫اما خیلی قوی بود.‬

00:35:29.352 --> 00:35:30.090
‫کسیدی.‬

00:35:30.095 --> 00:35:33.194
‫بون گیر افتاده و‬
‫تیرهای منم داره تموم می‌شه.‬

00:35:33.199 --> 00:35:36.297
‫فهمیدم. در ضمن میکی،‬
‫اینوک داره حرکت می‌کنه.‬

00:35:36.302 --> 00:35:38.699
‫تکرار می‌کنم، اینوک داره حرکت می‌کنه.‬

00:35:38.704 --> 00:35:39.794
‫دارم می‌آم.‬

00:35:55.454 --> 00:35:57.474
‫من رو هول داد و فرار کرد.‬

00:35:59.191 --> 00:36:00.921
‫باورم نمی‌شه گذاشتم بره.‬

00:36:00.926 --> 00:36:02.923
‫ناراحتی که اشتباه کردی؟‬

00:36:02.928 --> 00:36:04.498
‫یه کاری براش بکن.‬

00:36:23.682 --> 00:36:24.962
‫یه ایده‌ای دارم.‬

00:36:26.685 --> 00:36:27.895
‫طبق نقشه من پیش میریم.

00:36:37.863 --> 00:36:39.248
‫یالا!‬

00:36:41.767 --> 00:36:43.687
‫یالا، به حرکت ادامه بدید!‬

00:36:45.337 --> 00:36:46.677
‫باکنر، همین حالا!‬

00:36:57.816 --> 00:36:59.880
‫برید پایین! پناه بگیرید!‬

00:36:59.885 --> 00:37:00.345
‫برو!‬

00:37:00.986 --> 00:37:03.183
‫- کسیدی.‬
‫- منم از دیدنت خوش‌حالم.‬

00:37:03.188 --> 00:37:05.848
‫- تیرم تموم شد.‬
‫- بیا اینو بگیر.‬

00:37:10.161 --> 00:37:11.858
‫بون رفت سراغ فرستنده.‬

00:37:11.863 --> 00:37:14.213
‫- باید برم پیشش.‬
‫- بیا.‬

00:37:15.200 --> 00:37:16.925
‫باشه.‬

00:37:19.438 --> 00:37:21.758
‫- من پوشش می‌دم.‬
‫- آماده‌ای؟‬

00:37:28.814 --> 00:37:29.144
‫

00:37:48.233 --> 00:37:48.873
‫کلانتر؟‬

00:37:54.272 --> 00:37:56.823
‫آروم باش. آروم.‬

00:37:56.842 --> 00:37:59.052
‫شلیک نکنید! شلیک نکنید.‬

00:37:59.244 --> 00:38:01.037
‫شلیک نکنید!‬

00:38:09.821 --> 00:38:12.401
‫تو... پسره رو آوردی؟‬

00:38:12.991 --> 00:38:15.261
‫نوه‌م رو کشوندی وسط این معرکه؟‬

00:38:19.765 --> 00:38:21.428
‫همگی، اسلحه‌هاتون رو بذارید زمین.‬

00:38:21.433 --> 00:38:23.573
‫- بکشش.‬
‫- مراقب باش، روت.‬

00:38:24.803 --> 00:38:27.059
‫اینوک، تو پزشک‌یار بودی.‬

00:38:27.068 --> 00:38:28.702
‫تـ... تو رفتی جنگ،‬
‫مردمو درمان کردی.‬

00:38:28.707 --> 00:38:31.187
‫گفتی که مردِ صلحی.‬

00:38:31.443 --> 00:38:34.375
‫اینطوری می‌خوای از خانواده‌ت محافظت کنی؟‬

00:38:34.380 --> 00:38:38.111
‫این همون دنیاییه که برای نوه‌هات می‌خوای؟‬

00:38:38.116 --> 00:38:41.016
‫- پدربزرگ، چیکار کنم؟‬
‫- بهش شلیک کن.‬

00:38:42.421 --> 00:38:43.911
‫- روت.‬
‫- تکون نخور!‬

00:38:44.690 --> 00:38:48.580
‫تا وقتی دستور ندادم
‫تکون نخورید. متوجه شدید؟‬

00:38:51.740 --> 00:38:52.320
‫اینوک.‬

00:38:53.565 --> 00:38:55.015
‫اون فقط یه بچه‌ست.‬

00:38:56.668 --> 00:38:59.633
‫بهای سنگینی داره.‬
‫آینده‌ش رو تباه نکن.‬

00:38:59.638 --> 00:39:03.478
‫همین الانشم دست همه‌مون‬
‫بیش از حد به خون آلوده‌ست.‬

00:39:04.610 --> 00:39:04.770
‫

00:39:23.895 --> 00:39:25.345
‫اشکالی نداره، پسر.‬

00:39:29.200 --> 00:39:31.233
‫اشکالی نداره.

00:40:05.737 --> 00:40:08.337
‫- تراویس.‬
‫- هی، یه لحظه صبر کن.‬

00:40:09.993 --> 00:40:10.638
‫سلام.‬

00:40:12.377 --> 00:40:13.547
‫تو خوشگلی.‬

00:40:26.525 --> 00:40:29.241
‫اینم برای اینکه بدونی.‬

00:40:58.456 --> 00:41:00.256
‫باید اون تماس رو بگیرم.‬

00:41:08.900 --> 00:41:09.710
‫هی، بون.‬

00:41:13.404 --> 00:41:14.905
‫یادت نره ساعت خروج بزنی.‬

00:41:17.000 --> 00:41:17.460
‫باشه.

00:41:50.679 --> 00:41:52.784
‫بچه‌ها، فقط...‬

00:41:53.463 --> 00:41:54.333
‫برید خونه.‬

00:41:57.248 --> 00:42:00.078
‫میکی، داریم می‌ریم.‬

00:42:01.000 --> 00:42:21.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]