﻿WEBVTT

00:00:02.960 --> 00:00:04.960
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:04.984 --> 00:00:07.820
‫بالاخره به عنوان رئیس پزشکی به اوج رسیدم

00:00:08.404 --> 00:00:10.280
‫داشتم با کارکنان ارتباط برقرار می کردم

00:00:10.281 --> 00:00:13.033
‫باشه، آقای این-یه-صبح-جدید-یه-روز-جدید

00:00:13.034 --> 00:00:14.993
‫اوه، انرژی دکتر بزرگ

00:00:14.994 --> 00:00:16.620
‫درست کردن به عنوان یه معلم

00:00:16.621 --> 00:00:18.747
‫یادت میاد وقتی بهت یاد دادم در مورد فشار آنکوتیک

00:00:18.748 --> 00:00:21.166
‫و فاصله سوم مایعات در بیماران کبد؟

00:00:21.167 --> 00:00:23.086
‫- ممنون - دارم انجامش میدم

00:00:23.711 --> 00:00:25.547
‫و حفظ روحیه پزشک !

00:00:26.589 --> 00:00:27.589
‫اوه

00:00:27.590 --> 00:00:29.549
‫یه مشت کیک و حتی تولدم هم نیست

00:00:29.550 --> 00:00:31.802
‫من اینجوری به دنیا اومدم هیچ وقت یه اسکوات هم انجام ندادم

00:00:31.803 --> 00:00:32.886
‫اوه، می دونم

00:00:32.887 --> 00:00:36.265
‫حتی ترک های سخت کوش هم نمی تونستن منو از بازی بندازن

00:00:36.266 --> 00:00:37.350
‫چی

00:00:37.892 --> 00:00:41.144
‫صبح بخیر، پیرمرد می تونی تصور کنی چقدر خوشحالم و شوکه شدم

00:00:41.145 --> 00:00:44.731
‫که هنوز اینجا رو به یه فروشگاه اسپیریت هالووین تبدیل نکردی

00:00:44.732 --> 00:00:47.401
‫آفرین به اینکه پایین ترین سطح ممکن رو رد کردی

00:00:47.402 --> 00:00:50.279
‫اینجا چیکار می کنی؟ مشکلی با من داری؟ خیلی سرم شلوغه

00:00:50.280 --> 00:00:53.282
‫ولی باشه، یه سری چیزا رو جابجا کردم الان آزادم

00:00:53.283 --> 00:00:55.742
‫اَه، پری، این مرد اذیتت می کنه؟

00:00:55.743 --> 00:00:58.287
‫نه، ولی بیشتر از ۲۵ ساله که اذیتت می کنه

00:00:58.288 --> 00:01:01.790
‫و اگه باید بدونی، من و پارک برنامه شام داریم

00:01:01.791 --> 00:01:03.125
‫،- مmm - ولی، عزیزم، آروم باش
‫می خواستیم بعدش بریم زالز

00:01:04.585 --> 00:01:06.169
‫و یه چیز خوشگل برات بگیریم

00:01:06.170 --> 00:01:10.257
‫اوه، عاشقشم چه جواهراتی داد می زنه بابا مشکل داره؟

00:01:10.258 --> 00:01:12.426
‫- نمی دونم، پارک - اوه، قطعاً یه زنجیر شکم

00:01:12.427 --> 00:01:15.053
‫خب، اگه دلت برای بابات تنگ شده، پس یه گردنبند می خوام

00:01:15.054 --> 00:01:16.680
‫اوه، یه گردنبند خیلی دوست دارم

00:01:16.681 --> 00:01:18.307
‫- بزن بریم - م م م

00:01:18.308 --> 00:01:19.392
‫پیرمرد

00:01:20.143 --> 00:01:21.935
‫نگران نباش، اون برمی گرده اون برمی گرده

00:01:21.936 --> 00:01:24.563
‫اون برمی گرده نه دستش رو گذاشت روی شونه اش

00:01:24.564 --> 00:01:26.106
‫باید بهت تبریک بگم

00:01:26.107 --> 00:01:29.234
‫رفیق، انرژی دکتر بزرگت رو احضار کن و برو

00:01:29.235 --> 00:01:30.485
‫منم همین فکر رو می کردم
‫منم همینطور

00:01:34.407 --> 00:01:37.200
‫وای، خدای من دکتر، تو واقعاً یه چیزی هستی

00:01:41.289 --> 00:01:43.290
‫ترک، برگرد

00:01:43.291 --> 00:01:47.002
‫نمی تونم من تو حالت جامیروکویی ام، عزیزم

00:01:50.882 --> 00:01:52.550
‫خیلی نرمه

00:02:07.106 --> 00:02:11.401
‫از وقتی دکتر کاکس اینجا بود، می خواستم
‫یه کم سس اضافه به دورها اضافه کنم

00:02:11.402 --> 00:02:14.279
‫خوشبختانه، دیشب روز استقلال رو دوباره دیدم

00:02:14.280 --> 00:02:15.448
‫بشریت

00:02:17.075 --> 00:02:20.077
‫اون کلمه باید برای همه مون امروز معنی بیشتری داشته باشه

00:02:21.162 --> 00:02:26.333
‫درست زدی ببینید، بچه ها، شما دیگه
‫تازه کارای بی تجربه و بی تجربه نیستید

00:02:26.334 --> 00:02:27.876
‫شما تا حالا خیلی چیزا یاد گرفتید

00:02:29.629 --> 00:02:30.796
‫دکتر دوریان راست می گه

00:02:30.797 --> 00:02:34.174
‫اینم از این فقط ۲۵ سال طول کشید

00:02:34.175 --> 00:02:36.593
‫تو خیلی بیشتر از شش ماه پیش
‫که با من شروع کردی می دونی

00:02:39.097 --> 00:02:42.391
‫شرط می بندم حس خوبی داری، درسته؟

00:02:42.392 --> 00:02:43.725
‫درسته؟

00:02:43.726 --> 00:02:47.270
‫لبخند نزن چون تو واقعاً خطرناکی

00:02:49.732 --> 00:02:52.234
‫حالا به اندازه کافی می دونی که فکر کنی همه چیز رو می دونی
‫ تو مثل اون بچه ده ساله ای هستی که پشت فرمون سوبارو نشسته

00:02:52.235 --> 00:02:54.361
‫می تونی پاهات به پدال ها برسه؟ خب، حتماً

00:02:54.362 --> 00:02:57.781
‫باید واقعاً وسیله نقلیه رو کنترل کنی؟ تحت هیچ شرایطی

00:02:57.782 --> 00:03:01.952
‫و درست مثل اون بچه ده ساله، همتون قاتل های بالقوه اید

00:03:01.953 --> 00:03:04.705
‫- اه، دکتر کاکس، من نیاز دارم که - درسته، قاتل ها

00:03:04.706 --> 00:03:09.751
‫،قاتل ها جیغ می زنن وقتی جلوی یه رستوران رو می ترکونی

00:03:09.752 --> 00:03:11.545
‫تقریباً یه خانواده بی گناه رو می کشی

00:03:11.546 --> 00:03:13.755
‫- سیب زمینی های پنیرشون رو می
‫شکنی - احساس می کنم نمی شنوی

00:03:13.756 --> 00:03:14.840
‫و نوشیدنی های شیرین

00:03:16.968 --> 00:03:19.679
‫اون کارمند نیست من بی قدرتم نگران نباش، سیبی
‫- من نیاز دارم که به من گوش بده

00:03:20.221 --> 00:03:26.309
‫من باید دکتر کاکس رو بذارم تو تابلوی تاریک جان داوریان

00:03:26.310 --> 00:03:30.647
‫10فقط این فیلتر رو بیار، باشه؟

00:03:30.648 --> 00:03:33.066
‫امروز روز خیلی چالشی داریم

00:03:33.067 --> 00:03:37.237
‫تنها چیزی که می خواستم این بود
‫،که کارآموزام جلوی دکتر کاکس بدرخشن امروز

00:03:37.238 --> 00:03:39.781
‫ولی متاسفانه، شانس ها علیه ما بود

00:03:39.782 --> 00:03:42.869
‫نمی تونی از قانون سوم ها هیپوکرات قایم بشی

00:03:43.828 --> 00:03:46.621
‫،یک سوم بیماران خیلی مریض هر کاری بکنی می میرن

00:03:46.622 --> 00:03:51.669
‫یک سوم به خاطر کاری که تو می کنی
‫می میرن و یک سوم خودشون بهتر می شن

00:03:52.336 --> 00:03:54.338
‫ما هر کاری که بتونیم برات انجام می دیم

00:03:56.632 --> 00:03:58.717
‫تاش، آزمایش های بیماران برگشت او هیپوناتریمیک است

00:03:58.718 --> 00:04:01.011
‫- پس جایگزین سدیم وریدی رو شروع کن - گرفتم

00:04:01.012 --> 00:04:03.346
‫خوبه و بذار حضور دکتر کاکس تو سرت فرو بره

00:04:03.347 --> 00:04:05.307
‫اوه نمی کنم فکر می کنم خیلی بامزه ست

00:04:05.308 --> 00:04:09.186
‫،هر وقت شروع می کنه به غر زدن
‫ضبطش می کنم و همیشه وایرال می شه

00:04:09.187 --> 00:04:11.646
‫تو خیلی سالم تر از من باهاش کنار میای

00:04:11.647 --> 00:04:13.607
‫پنج بار به خودم ضربه زدم

00:04:13.608 --> 00:04:16.401
‫اوه، خدای من! خیلی معذرت می خوام

00:04:16.402 --> 00:04:19.821
‫می خواستم پری بدونه چقدر خوب جاشو پر می کنم

00:04:19.822 --> 00:04:24.451
‫پس کلید آموزش به کارآموزام این بوده
‫که به شدت قابل دسترس باشم

00:04:24.452 --> 00:04:26.870
‫اول از همه، هیچ سوال احمقانه ای نیست

00:04:26.871 --> 00:04:29.498
‫می فهمم پس فقط حرفای احمقانه مثل این؟

00:04:29.499 --> 00:04:32.834
‫من اونو نادیده می گیرم دوم اینکه، من
‫هیچ وقت کت سفیدم رو نمی پوشم

00:04:32.835 --> 00:04:37.005
‫احساس می کنم وقتی مثل یه کارآموز لباس می
‫پوشم، می گه، من درست مثل شماها هستم

00:04:37.006 --> 00:04:38.632
‫یه ابرقهرمان بدون شنل

00:04:38.633 --> 00:04:40.801
‫خب، می خوای از آسمون بیای پایین

00:04:40.802 --> 00:04:42.010
‫و به همتای اونجا کمک کنی

00:04:42.011 --> 00:04:45.347
‫هر چی که دنبالش می گرده رو
‫توی سطل زباله پزشکی پیدا کنه

00:04:45.348 --> 00:04:47.599
‫،فلمینگ، قبلاً بهت گفتم

00:04:47.600 --> 00:04:50.560
‫اگه اینویسالاینت اونجا باشه، برای همیشه رفته

00:04:50.561 --> 00:04:52.605
‫حالا برو برو، برو

00:04:53.231 --> 00:04:54.898
‫فلمینگ احمق و زیربغضش

00:04:54.899 --> 00:04:57.943
‫کجان همه کارآموزایی که گفتم بیان و چیزای خوب درباره من بگن؟

00:04:57.944 --> 00:05:00.195
‫دکتر دوریان، یه بار دیگه، آموزش درخشان
‫شما یه زندگی رو نجات داد

00:05:00.196 --> 00:05:02.364
‫،- ادامه بده - بیمار من برای ترخیص مرخص شد

00:05:02.365 --> 00:05:03.490
‫ولی یه چیزی درست نبود

00:05:03.491 --> 00:05:06.243
‫پس چند تا کشت خون انجام دادم و اون عفونی شد

00:05:06.244 --> 00:05:09.287
‫اگه این هفته علائم رو با ما
‫بررسی نکرده بودی، متوجه نمی شدم

00:05:09.288 --> 00:05:12.541
‫و اونجا بود، پیچیدگی چهره ای که دکتر کاکس انجام داد

00:05:12.542 --> 00:05:14.876
‫وقتی داشت تلاش می کرد یه تعریف رو قورت بده

00:05:14.877 --> 00:05:17.254
‫به شما، آقا

00:05:17.255 --> 00:05:18.713
‫می تونم ببوسمت

00:05:18.714 --> 00:05:22.008
‫دکتر دوریان، می فهمم که چیز بریتانیایی خیلی جذابه

00:05:22.009 --> 00:05:26.221
‫باعث می شه هم عجیب و هم امن
‫به نظر بیاد، ولی نمی تونی ببوسیش

00:05:26.222 --> 00:05:28.849
‫نه، این فقط یه اصطلاحه من نمی خواستم-- نمی خواستم ببوسمش

00:05:28.850 --> 00:05:30.600
‫،نه من هم نمی خواستم ببوسمش

00:05:30.601 --> 00:05:32.102
‫- ولی اینجاییم - می تونم برم؟

00:05:32.103 --> 00:05:33.396
‫- بله، لطفاً برو - برو اتاقت

00:05:34.522 --> 00:05:36.606
‫،به خاطر خبر خوب با بیمار آشر

00:05:36.607 --> 00:05:39.401
‫شانس ها داشت به نفع ما می رفت

00:05:39.402 --> 00:05:42.779
‫و مجبور شدم به پارک بدم، اون
‫با بیمار بلیک سر و کار داشت

00:05:42.780 --> 00:05:46.241
‫!سه هفته ست مریضم دارم می سوزم احساس مرگ می کنم

00:05:46.242 --> 00:05:47.909
‫می تونم آنتی بیوتیک بگیرم؟

00:05:47.910 --> 00:05:51.414
‫اینه که آنتی بیوتیک ها برای عفونت
‫ویروسی ات چی کار می کنن، هیچی

00:05:52.415 --> 00:05:53.416
‫ممم

00:05:54.166 --> 00:05:55.458
‫خوشحال شدم دیدمت
‫وای

00:05:56.836 --> 00:05:59.547
‫اگه کارت نظر می ذاری، اسمش دکتر پارکه

00:06:00.172 --> 00:06:01.923
‫ولی در مورد آنتی بیوتیک ها درست می گه

00:06:01.924 --> 00:06:05.678
‫باشه ولی اگه اشتباه کنه، از هر دوتون شکایت می کنم

00:06:06.262 --> 00:06:07.263
‫باحاله

00:06:10.182 --> 00:06:11.474
‫عفونت کریس زود تشخیص داده شد

00:06:11.475 --> 00:06:13.351
‫و انتظار داریم به درمان خوب پاسخ بده

00:06:13.352 --> 00:06:14.644
‫فقط منتظر یه آزمایش دیگه ام
‫خیلی ممنون، دکتر

00:06:16.063 --> 00:06:17.231
‫شماها می تونید برید داخل

00:06:17.815 --> 00:06:19.650
‫- سلام، بابا حالت بهتره؟ - سلام، بابا

00:06:20.860 --> 00:06:23.403
‫من عاشق اون صدای کوچیکی ام که وقتی
‫با خانواده ها حرف می زنی می زنی

00:06:23.404 --> 00:06:25.864
‫خب، من فقط دارم هر کاری که
‫می تونم براشون انجام می دم

00:06:25.865 --> 00:06:27.616
‫بریم به کمد تدارکات همین الان

00:06:27.617 --> 00:06:29.326
‫باشه، من عاشق تدارکاتم

00:06:29.327 --> 00:06:30.952
‫اینم نتایج بیمار سپسیست

00:06:30.953 --> 00:06:32.204
‫از این خوشت نمیاد

00:06:33.164 --> 00:06:37.418
‫سی تی نشون می ده که یه آبسه عمیق
‫گردن داره فکر کنم نیاز به جراحی داره

00:06:40.421 --> 00:06:43.632
‫این همه پچ پچ چیه؟ می دونستم چی می خوام

00:06:43.633 --> 00:06:45.884
‫،تا وقتی که تموم شد، نمی خواستم چیزی بگم

00:06:45.885 --> 00:06:48.178
‫ولی من و جِیدی رو برای مسابقه شگفت انگیز معرفی کردم

00:06:48.179 --> 00:06:50.305
‫فکر می کنی می تونی یه ماه جاشو بگیری؟

00:06:50.306 --> 00:06:52.891
‫خب، فقط پدر پزشکی می تونه جاشو بگیره

00:06:52.892 --> 00:06:56.061
‫- و اونم خوبه - خوشگله

00:06:56.062 --> 00:06:57.479
‫مرسی

00:06:57.480 --> 00:06:59.230
‫کی می خوای دست از نیاز به تاییدش برداری؟

00:06:59.231 --> 00:07:02.192
‫نمی دونم، ترک کی می خوای دست از دوست داشتن کارلا برداری؟

00:07:02.193 --> 00:07:03.818
‫جیدی، این مقایسه مناسبی نیست

00:07:03.819 --> 00:07:06.279
‫،چیزی که نمی فهمم اینه که، اگه کاکس فقط برای شام اینجاست

00:07:06.280 --> 00:07:08.406
‫چرا تمام روز تو بیمارستان می چرخه؟

00:07:08.407 --> 00:07:10.659
‫فکر می کنی داره اطلاعات می گیره
‫درباره کار من به عنوان رئیس؟

00:07:10.660 --> 00:07:12.744
‫کی اهمیت می ده؟ همه فکر می
‫کنن داری کار عالی انجام می دی

00:07:12.745 --> 00:07:15.747
‫فقط به اون آهنگ روانسازی که هر روز
‫صبح تو دفترت می خونی ادامه بده

00:07:15.748 --> 00:07:17.207
‫اوه، نمی دونستم می تونی بشنوی

00:07:17.208 --> 00:07:19.835
‫ولی برام مهم نیست، چون، عزیزم، من یه آتیش بازی ام

00:07:24.965 --> 00:07:28.176
‫دکتر رید، من محلول نمک هایپرتونیک رو برای تینا بولوس کردم

00:07:28.177 --> 00:07:29.387
‫صبر کن، چی کار کردی؟

00:07:35.935 --> 00:07:36.977
‫!اوه، خدای من

00:07:38.521 --> 00:07:41.731
‫نمی تونی سالین هایپرتونیک بولوس کنی باید کمبود سدیم رو محاسبه کنی

00:07:41.732 --> 00:07:45.026
‫!یه پرستار بیارید! بگید DDAVP و D5W رو بیارن

00:07:45.027 --> 00:07:46.611
‫نمی دونستم حالش خوب میشه؟ یا--

00:07:46.612 --> 00:07:48.614
‫نمی دونم، دکتر توش برو کنار

00:07:49.323 --> 00:07:50.324
‫فقط از اتاق برو بیرون

00:07:52.326 --> 00:07:54.285
‫هی، عکس قفسه سینه دنی رو دیدی؟

00:07:54.286 --> 00:07:57.706
‫بذار حدس بزنم، با احتمال ناپاکی غیر قطعی

00:07:57.707 --> 00:07:59.165
‫اوه، باید بهش آنتی بیوتیک بدیم

00:07:59.166 --> 00:08:01.251
‫ممکنه یه ذات الریه ویروسی با عفونت باکتریایی باشه

00:08:01.252 --> 00:08:04.421
‫چیزی که هست اینه که یه رادیولوژیست داره پشتش رو می پوشونه

00:08:04.422 --> 00:08:07.257
‫اگه بگن قطعی نیست، پس مسئول نیستن

00:08:07.258 --> 00:08:11.845
‫با احتمال 00001% که ذات الریه باشه

00:08:11.846 --> 00:08:13.513
‫آره، ولی اگه هست، گیر می افتیم

00:08:13.514 --> 00:08:16.224
‫واقعاً می ذاری بیمارت بهت بگه چطور باهاش رفتار کنی؟

00:08:16.225 --> 00:08:19.602
‫،حس و حال یه دوم تاپ رو داری
‫ولی مثل یه ساب باتم دکتر می شی

00:08:19.603 --> 00:08:21.981
‫من تو یه بار همجنس گراها بارمن
‫بودم پس می دونم یعنی چی

00:08:22.648 --> 00:08:25.275
‫،و اگه ساب باتم بودن یعنی شکایت نکردن یا بدتر

00:08:25.276 --> 00:08:26.527
‫پس بده به من، بابا

00:08:30.197 --> 00:08:31.197
‫حال بیمارم چطوره؟

00:08:31.198 --> 00:08:33.950
‫1باید ببینیم بعد از ریکاوری چطور عمل می کنه

00:08:33.951 --> 00:08:36.119
‫2نمی فهمم من همه چیز رو درست انجام دادم

00:08:36.120 --> 00:08:38.706
‫3زود عفونت رو گرفتم، ولی هنوز بدتر شد

00:08:39.498 --> 00:08:42.501
‫4بچه، باید یه راهی پیدا کنی که با استرس کنار بیای

00:08:43.252 --> 00:08:47.548
‫5می دونی چیه؟ یه روش دارم که
‫می تونم استفاده کنم دنبالم بیا

00:08:48.632 --> 00:08:50.341
‫6خیلی خب، قوانین بازی ساده ست

00:08:50.342 --> 00:08:52.552
‫7باید از ترامپولین فیزیوتراپی بپری پایین

00:08:52.553 --> 00:08:55.597
‫و بعد سر مانکن ها رو بندازی تو سطل زباله فهمیدی؟

00:08:55.598 --> 00:08:57.807
‫- فکر کنم بتونم بزنمش - شاید، شاید هم نه

00:08:57.808 --> 00:09:00.685
‫10ولی وقتی دخترم تو NICU بود، تنها کاری که
‫می تونستم بکنم این بود که صبر کنم

00:09:00.686 --> 00:09:01.771
‫و این جونم رو نجات داد

00:09:03.022 --> 00:09:05.315
‫انعام حرفه ای، آرنج ها داخل، نوک انگشت ها روی پلک ها

00:09:05.316 --> 00:09:06.524
‫بزن بریم
‫تو می تونی

00:09:14.658 --> 00:09:17.952
‫حتی اگه زنده بمونه، ممکنه نقص عصبی
‫داشته باشه یا تو کما باشه

00:09:17.953 --> 00:09:19.204
‫توش، نمی تونی خودتو سرزنش کنی

00:09:19.205 --> 00:09:21.915
‫- اگه کسی رو بکشم؟ - خب، وقتی اینجوری می گی

00:09:21.916 --> 00:09:25.460
‫باشه، ولی هیچ کدوم از اینا اتفاق نیفتاده امیدوارم خوب بشه

00:09:25.461 --> 00:09:28.379
‫لحظاتی مثل این برای همیشه با کارآموزها می مونه

00:09:28.380 --> 00:09:32.300
‫وقتی یه بیمار قربانی اشتباه می شه، دکترها قربانی دوم می شن

00:09:32.301 --> 00:09:35.011
‫تاش، می دونم که فقط نگران اون بیمار هستی

00:09:35.012 --> 00:09:36.931
‫ولی کار من اینه که نگران تو باشم

00:09:37.556 --> 00:09:39.266
‫می خوام همین الان بری پیش یه مشاور

00:09:41.644 --> 00:09:43.561
‫راستش، تنها نکته مثبت الان

00:09:43.562 --> 00:09:46.649
‫اینه که مربی من اینجا نبود تا همه
‫چیز رو ببینه که از هم می پاشه

00:09:48.567 --> 00:09:51.569
‫می دونستم که سفیدپوست ها تو این کار
‫بد هستن، ولی سفیدپوست های بریتانیایی بدترینن

00:09:51.570 --> 00:09:52.779
‫نمی تونم این انتظار رو تحمل کنم

00:09:52.780 --> 00:09:54.906
‫باید یه کار دیگه ای باشه که بتونیم برای بیمار انجام بدیم

00:09:54.907 --> 00:09:57.826
‫بچه، هیچ کاری نیست هر دو هر
‫کاری که می تونستیم انجام دادیم

00:09:57.827 --> 00:10:01.037
‫پس الان وقتشه که بی خیالش بشیم
‫یا به خدا یا جهان بسپاریمش

00:10:01.038 --> 00:10:02.247
‫یا هرچی که بهش اعتقاد داری

00:10:02.248 --> 00:10:03.998
‫خب، این هیچ وقت برای من جواب نداد

00:10:03.999 --> 00:10:07.710
‫ولی باشه، من باور دارم اگه اون سبد
‫رو درست کنی، بیمارمون خوب می شه

00:10:07.711 --> 00:10:10.713
‫من دوست ندارم این نوع فشار رو روی خودم بذارم

00:10:10.714 --> 00:10:14.884
‫و این کار رو می کنیم تا
‫ذهنمون رو ازش دور کنیم ولی باشه

00:10:14.885 --> 00:10:17.804
‫بیا، بذار نشونت بدم چطور انجامش می دیم آماده ای برای این؟

00:10:17.805 --> 00:10:20.432
‫بریم یه چیزی پیدا کردم

00:10:21.267 --> 00:10:22.267
‫ضربه به بانک بهش زنگ زدم

00:10:22.268 --> 00:10:24.018
‫!- آره! بهت گفتم! - آره آره

00:10:24.019 --> 00:10:26.856
‫ببین، دارم درباره چی حرف می زنم این همون چیزیه که

00:10:27.439 --> 00:10:31.484
‫من به خشونت کچل به کچل اعتقاد
‫ندارم، ولی تو به من انتخابی ندادی

00:10:31.485 --> 00:10:33.696
‫!بدو مواظب باش اون عصبانیه

00:10:36.490 --> 00:10:37.992
‫این چیزیه که اینجا داره

00:10:40.161 --> 00:10:43.789
‫بعضی وقتا تنها کاری که می تونی بکنی اینه که
‫رها کنی و امیدوار باشی همه چیز درست بشه

00:10:45.708 --> 00:10:47.084
‫یه خبر خوب دارم

00:10:48.294 --> 00:10:50.420
‫تینا ثابته حالش خوب میشه

00:10:50.421 --> 00:10:51.754
‫اوه، خدا رو شکر

00:10:51.755 --> 00:10:55.258
‫اشتباه بزرگی کردی و خیلی خوش شانس شدی

00:10:55.259 --> 00:10:57.261
‫و امیدوارم دیگه هیچ وقت اینقدر خوش شانس نشی

00:11:00.472 --> 00:11:01.891
‫کریس هوشیاره و حالش خوبه

00:11:03.934 --> 00:11:05.227
‫شلیک خوبی بود، دکتر ترک

00:11:09.148 --> 00:11:11.525
‫خانم جانسون، یه خبر خوب دارم

00:11:12.985 --> 00:11:16.154
‫خبر خوب اینه که من درست گفتم و شما اشتباه کردید

00:11:16.155 --> 00:11:18.907
‫تب دنی بدون آنتی بیوتیک قطع شد

00:11:18.908 --> 00:11:21.368
‫مطمئنم خبر خوب اینه که دنی حالش خوبه

00:11:23.162 --> 00:11:27.415
‫گوش کن، می دونم خودتو مقصر می دونی
‫،برای اون زنی که تو پارکینگ مرد

00:11:27.416 --> 00:11:30.377
‫ولی دکتر شدن با ترس هیچ وقت بهترین کار برای بیمارهات نیست

00:11:31.420 --> 00:11:34.589
‫و راستی، می دونستم که تو نایت گلایدرز بارمن بودی

00:11:34.590 --> 00:11:36.799
‫از همون لحظه ای که پات رو اینجا گذاشتی شناختمت

00:11:36.800 --> 00:11:40.345
‫آره؟ خب، منم تو رو یادمه تو
‫تنها کسی بودی که انعام ندادی

00:11:40.346 --> 00:11:43.098
‫آره، خب، تو تنها بارتندری بودی که با من نخوابیدی

00:11:44.934 --> 00:11:47.894
‫تبریک می گم ما سه تا بیمار خیلی مریض داشتیم

00:11:47.895 --> 00:11:49.355
‫و همه شون خوب می شن

00:11:50.064 --> 00:11:51.105
‫ما شانس رو شکست دادیم

00:11:51.106 --> 00:11:53.816
‫پس لذت ببر اینجا، این اتفاق زیاد نمی افته

00:11:53.817 --> 00:11:56.069
‫اوه دکتر کاکس

00:11:56.070 --> 00:11:58.696
‫ندیدمت اونجا می خوای یکی از اون سخنرانی های معروفت رو بدی

00:11:58.697 --> 00:12:01.157
‫من همیشه بهت ایمان داشتم؟

00:12:01.158 --> 00:12:02.451
‫نه، من

00:12:04.662 --> 00:12:06.246
‫- دکتر کاکس - اوه، خدای من

00:12:06.247 --> 00:12:08.414
‫- دارم نبضش رو چک می کنم
‫!- برو کنار حرکت کن، حرکت کن

00:12:08.415 --> 00:12:09.750
‫ما به اکسیژن نیاز داریم

00:12:13.379 --> 00:12:15.673
‫مهم نیست چند نفر رو نجات بدی

00:12:16.215 --> 00:12:18.175
‫وقتی یکی از خودت می افته، عمیقاً ضربه می خوره

00:12:19.718 --> 00:12:21.970
‫چرا نیومدی پیش من اگه حالت خوب نبود؟

00:12:21.971 --> 00:12:25.765
‫چون می دونستم اینو تبدیل می کنی به
‫یه جشن احساسات گریه ای بچه گونه

00:12:25.766 --> 00:12:29.560
‫لعنتی، تقریباً می تونم صدای موسیقی ایندی
‫موپ رو الان تو سرت بشنوم

00:12:32.147 --> 00:12:34.565
‫فقط می گم، نمی تونم باور کنم که
‫دکتر پارک رو به من ترجیح دادی

00:12:34.566 --> 00:12:37.777
‫آره، خب، احتمالاً می دونست که اینو تبدیل می کنی
‫!به یه جور احساس گریه ای بچه گونه

00:12:37.778 --> 00:12:39.779
‫- گریه ای بچه گونه-- - قبلاً گفتم

00:12:39.780 --> 00:12:43.908
‫اوه خب، خبر خوب اینه که اسکن
‫ها و نشانگرهای تومورت منفی بودن

00:12:43.909 --> 00:12:45.660
‫- پس سرطان نیست - خدا رو شکر

00:12:45.661 --> 00:12:48.538
‫هنوز منتظر نرخ های سد، ANCA و CRP بودیم

00:12:48.539 --> 00:12:49.747
‫خب بعدازظهر بیشتر می دونیم

00:12:49.748 --> 00:12:52.750
‫ممنون، دکتر پارک می خوام از اینجا
‫به بعد از پری مراقبت کنم

00:12:52.751 --> 00:12:54.961
‫اونجا نمی شه، دکتر پرستار جکی

00:12:54.962 --> 00:12:58.673
‫بیا، تو به سختی می تونی با
‫بیمارهایی که از خیابون میان کنار بیای

00:12:58.674 --> 00:13:01.843
‫چطور می خوای با من بی طرف باشی؟ و
‫علاوه بر این، به خودت نگاه کن تو

00:13:01.844 --> 00:13:04.012
‫!تو الان احساسی هستی و هنوز کاری نکردی

00:13:04.013 --> 00:13:07.307
‫این درست نیست وزنت رو آپدیت کردم
‫تبریک می گم که محکم نگهش داشتی

00:13:07.308 --> 00:13:09.726
‫جِی دی، هردومون می دونیم اگه بیای تو این اتاق

00:13:09.727 --> 00:13:12.895
‫و بهم بگی که دارم می میرم، تو رو می شکنه

00:13:12.896 --> 00:13:16.107
‫نه، منو می شکنه اگه فرصت کمک به تو رو بهم ندی

00:13:16.108 --> 00:13:19.652
‫با انجام دادن همه چیزهایی که تو به من یاد دادی

00:13:19.653 --> 00:13:21.779
‫هنوز هم اتفاق نمی افته علاوه بر این، هیچ آموزشی نیست

00:13:21.780 --> 00:13:23.781
‫برای بیمار دیوانه ای که من قصد دارم باشم

00:13:23.782 --> 00:13:27.660
‫کوجو، اولد یلر، سگ هاری ت رو انتخاب
‫کن و من می خوام ازش بهتر باشم

00:13:27.661 --> 00:13:30.705
‫حالا، خودم سرمم رو درمیارم

00:13:30.706 --> 00:13:34.667
‫چون پرستارهای شما به جای D5W به من سرم نمکی معمولی دادن

00:13:36.712 --> 00:13:38.087
‫اوه، خدای من

00:13:38.088 --> 00:13:40.506
‫فکر کنم واقعاً داره گریه می کنه
‫چون تو از اولد یلر گفتی

00:13:40.507 --> 00:13:44.677
‫من گریه نمی کنم من بچه نیستم نیازی به محافظت ندارم، باشه؟

00:13:44.678 --> 00:13:46.804
‫و اگه کسی رو می خوای که تو رو ببره پشت انبار

00:13:46.805 --> 00:13:48.807
‫و بهت شلیک کنه، با این احمق برو

00:13:51.643 --> 00:13:54.812
‫،دکتر توش، راستشو بگم، بیرون از این اتاق

00:13:54.813 --> 00:13:58.066
‫من و دکتر رید از یه دوستی
‫زنانه در حال شکوفایی لذت می بریم

00:13:58.067 --> 00:14:02.528
‫ولی اینجا، اون فقط شرکت کننده A
‫و تو شرکت کننده B هستی

00:14:02.529 --> 00:14:04.614
‫شرکت کننده A، تو حرف بزن

00:14:04.615 --> 00:14:06.824
‫می دونم که امروز صبح خیلی تروماتیک بود

00:14:06.825 --> 00:14:09.495
‫و من واقعاً خوشحالم که داری در موردش حرف می زنی

00:14:10.162 --> 00:14:12.081
‫خیلی خوب بود، شرکت کننده A

00:14:12.581 --> 00:14:14.957
‫شرکت کننده B، می خوای با صدای بلند بخونی

00:14:14.958 --> 00:14:17.418
‫- شکایت رسمی ات علیه دکتر رید؟ - چی؟

00:14:17.419 --> 00:14:19.295
‫گفتی سدیم رو روی بیمارمون بالا ببرم

00:14:19.296 --> 00:14:21.005
‫ولی راهنماییم نکردی

00:14:21.006 --> 00:14:22.632
‫آره، چون باید از قبل بدونی چطور این کار رو بکنی

00:14:22.633 --> 00:14:24.467
‫گفت از اتاق برو بیرون

00:14:24.468 --> 00:14:26.219
‫نزدیک بود یکی رو بکشی

00:14:26.220 --> 00:14:29.097
‫- باشه، نمی تونی اینو بگی - اون گند زد

00:14:29.098 --> 00:14:30.807
‫تو هم نمی تونی اینو بگی

00:14:30.808 --> 00:14:33.768
‫تو باعث شدی حالم بد بشه فقط
‫باعث می شه بخوام ترک کنم

00:14:33.769 --> 00:14:35.187
‫دارم سعی می کنم بهت یاد بدم

00:14:36.021 --> 00:14:37.230
‫چی می تونم بگم؟

00:14:37.231 --> 00:14:40.149
‫خب اینو تو سمینار اجباری دو هفته ایت پوشش بده

00:14:40.150 --> 00:14:41.443
‫اوه، این خیلی احمقانه ست

00:14:44.321 --> 00:14:47.491
‫دوستی سیبی اینجاست، می شنوم، و بعداً در موردش غر می زنیم

00:14:49.451 --> 00:14:50.702
‫بیزینس سیبی، نمی تونی اینو بگی

00:14:54.998 --> 00:14:56.249
‫- اوه، بی خیال - نه نه

00:14:56.250 --> 00:14:59.794
‫تو دکتر این بیمارستان نیستی نمی تونی داروی خودت رو تغییر بدی

00:14:59.795 --> 00:15:02.213
‫این در واقع همون سطح داروهای مسکن

00:15:02.214 --> 00:15:03.840
‫،به زنی که داره سزارین می کنه می دی

00:15:03.841 --> 00:15:07.718
‫،ولی چون من و دولام قبلاً در مورد زایمان طبیعی صحبت کردیم

00:15:07.719 --> 00:15:09.679
‫قراره دوز رو پایین بیاریم

00:15:09.680 --> 00:15:13.808
‫یا می خوام این پودینگ شماره یک آمریکا رو بگیرم

00:15:13.809 --> 00:15:15.644
‫و دیوارت رو باهاش تزئین کنم

00:15:16.353 --> 00:15:18.981
‫می تونی این آشفتگی داغ رو داشته باشی مال خودته

00:15:20.149 --> 00:15:23.359
‫اوه می بینم که حکومت وحشتت رو به کارکنان هم گسترش دادی

00:15:23.360 --> 00:15:26.362
‫یه چیزی بهش دادم که با دوستاش
‫تو بیمارستان در موردش حرف بزنه

00:15:26.363 --> 00:15:29.366
‫می دونی، واقعاً از سبک تدریس تو خوشم اومده

00:15:30.325 --> 00:15:32.618
‫منظورم اینه که، نه همه اش فکر نمی کردم لازم باشه

00:15:32.619 --> 00:15:35.580
‫که منو یه فاحشه صدا کنی که
‫فقط به دلقک ها خدمت می کنه

00:15:35.581 --> 00:15:38.292
‫هنوزم بعضی وقتا تو ماشین می خندم

00:15:39.376 --> 00:15:40.501
‫هوم

00:15:40.502 --> 00:15:44.714
‫و به هر حال، خیلی باهات تند برخورد کردم

00:15:44.715 --> 00:15:46.632
‫بعضی وقتا شب ها بیدار می شینم و فکر می کنم

00:15:46.633 --> 00:15:48.718
‫واقعاً می تونستم تو رو از اینجا بیرون کنم

00:15:48.719 --> 00:15:51.888
‫و اگه این کارو می کردم، بزرگترین شکست من می شد

00:15:51.889 --> 00:15:54.057
‫و بزرگترین پشیمونیم

00:15:55.601 --> 00:15:56.977
‫قدردانم

00:15:57.853 --> 00:15:58.853
‫خدایا، بذار تنها باشم، باشه؟

00:15:58.854 --> 00:16:00.605
‫یه سری دکوراسیون دارم که باید انجام بدم

00:16:00.606 --> 00:16:04.610
‫اوه، لطفاً بذار می خوام دماغشو مثل یه سگ کثیف بمالم

00:16:07.196 --> 00:16:09.989
‫می دونی، من هیچ وقت واقعاً مجبور
‫،نبودم با یکی از اینا بخوابم

00:16:09.990 --> 00:16:12.910
‫ولی من از کنارت نمی رم تا نتایجت رو بگیریم

00:16:14.161 --> 00:16:15.621
‫جِیدی، میشه

00:16:17.080 --> 00:16:18.665
‫میشه با من دعا کنی؟

00:16:20.042 --> 00:16:21.418
‫وای، اولین پیچ

00:16:22.085 --> 00:16:23.503
‫البته

00:16:25.380 --> 00:16:26.797
‫کاکس هیچ وقت مذهبی نبود

00:16:26.798 --> 00:16:29.885
‫ولی وقتی با مرگ خودت روبرو می
‫شی، هر کاری رو امتحان می کنی

00:16:30.719 --> 00:16:33.512
‫،خدای عزیز، یا هر کسی که اون بالاست

00:16:33.513 --> 00:16:37.183
‫،می دونم که تقریباً هیچ وقت بهت رو نکردم

00:16:37.184 --> 00:16:40.102
‫ولی الان بهت نیاز دارم

00:16:40.103 --> 00:16:44.690
‫پس لطفاً، خدا، بذار اون صندلی روی
‫جیدی تا بشه و آروم خفش کن

00:16:44.691 --> 00:16:47.652
‫،تا چند لحظه آرامش داشته باشم

00:16:47.653 --> 00:16:50.488
‫اگه اینا واقعاً آخرین لحظاتم باشن مرسی، خدا

00:16:50.489 --> 00:16:53.492
‫برو جلو، شوخی هات رو بگو، ولی می دونم ترسیدی

00:16:54.618 --> 00:16:56.744
‫برای یه بار هم که شده، بذار کنارت باشم

00:16:57.913 --> 00:17:03.334
‫و اونجا بود، نتایج آزمایشش می دونستم
‫چطور می خوام این اتفاق بیفته

00:17:03.335 --> 00:17:05.753
‫!تبریک می گم

00:17:05.754 --> 00:17:09.340
‫تو میلیونمین نفری هستی که روی نتایج تست کلیک کردی

00:17:09.341 --> 00:17:13.511
‫تو ۱۰,۰۰۰ دلار بردی و یه جت اسکی نو

00:17:13.512 --> 00:17:15.554
‫اوه، نه نه تو برو گمشو

00:17:15.555 --> 00:17:17.933
‫- جیدی، بیا، رفیق - آره

00:17:18.976 --> 00:17:20.936
‫!- به دریاچه - هورا

00:17:21.937 --> 00:17:23.604
‫ولی اینجوری نیست

00:17:23.605 --> 00:17:24.730
‫برو جلو

00:17:26.024 --> 00:17:27.317
‫و شیرینش نکن

00:17:28.610 --> 00:17:30.654
‫چون می فهمم همه چیز اونجا چه معنی ای داره

00:17:38.287 --> 00:17:39.830
‫دکتر توش، یه لحظه وقت داری؟

00:17:46.169 --> 00:17:47.921
‫گفتی که باعث شدم حس کنی می خوای بری

00:17:48.964 --> 00:17:51.300
‫اگه این کارو کنی، واقعاً شکست می خورم

00:17:52.718 --> 00:17:54.468
‫ولی به عنوان معلم هم شکست می خورم

00:17:54.469 --> 00:17:57.055
‫اگه تو رو مسئول اشتباهاتت ندونم

00:17:59.308 --> 00:18:00.517
‫می دونم گند زدم

00:18:02.352 --> 00:18:04.729
‫فقط می ترسیدم که یعنی به اندازه
‫کافی خوب نیستم که اینجا باشم

00:18:04.730 --> 00:18:07.441
‫پس تو رو مقصر دونستم و واقعاً متاسفم

00:18:08.692 --> 00:18:10.193
‫بیا اینجا بیا اینجا

00:18:11.445 --> 00:18:12.571
‫اشکالی نداره

00:18:14.323 --> 00:18:16.324
‫می دونی، خیلی با اعتماد به نفس تر به نظر می رسی

00:18:16.325 --> 00:18:19.369
‫این فقط بخشی از برند منه

00:18:20.662 --> 00:18:22.747
‫خیلی چیزها هست که خودمون رو گول می زنیم

00:18:22.748 --> 00:18:24.332
‫که فکر کنیم کنترلشون رو داریم

00:18:24.333 --> 00:18:26.542
‫اگه اینو بسازم، کاکس خوب میشه اون خوب میشه

00:18:26.543 --> 00:18:29.087
‫کاکس خوب میشه بیا بریم

00:18:30.756 --> 00:18:33.091
‫همینه می خوام سرتو بکنم و این کارو باهاش بکنم

00:18:33.800 --> 00:18:35.135
‫هی، این حساب میشه

00:18:35.844 --> 00:18:36.844
‫!این حساب میشه

00:18:36.845 --> 00:18:38.471
‫- ولی حقیقت اینه که - این حساب میشه بیا اینجا

00:18:38.472 --> 00:18:40.640
‫ما هیچ وقت نمی تونیم پیش بینی کنیم چی در انتظارمونه

00:18:40.641 --> 00:18:41.892
‫تو یه مرد رو نجات دادی

00:18:42.851 --> 00:18:44.602
‫تنها کاری که می تونیم بکنیم اینه که برای همدیگه باشیم

00:18:44.603 --> 00:18:46.063
‫وقتی که شانس ها بر علیه ماست

00:18:50.233 --> 00:18:51.234
‫خیلی خوب نیست

00:18:52.778 --> 00:18:53.944
‫ولی می تونست بدتر باشه

00:18:53.945 --> 00:18:56.781
‫بدتر از اینکه بدن خودم به خودش حمله کنه؟

00:18:56.782 --> 00:18:59.201
‫این یه بیماری خودایمنیه، به خاطر خدا

00:18:59.785 --> 00:19:03.204
‫هیچ درمانی برای این نیست مسئله مدیریت بحرانه

00:19:03.205 --> 00:19:05.414
‫که قراره تو پایین نهم به سمت من پرتاب بشه

00:19:05.415 --> 00:19:08.042
‫،پری، می دونی این بیماری نرخ بقای بالایی داره

00:19:08.043 --> 00:19:09.293
‫مخصوصاً چون زود فهمیدیمش

00:19:09.294 --> 00:19:11.879
‫من تو مراحل اولیه نارسایی کلیه ام، جِی دی

00:19:11.880 --> 00:19:13.798
‫آره، ولی می تونی همه اینا رو کند کنی

00:19:13.799 --> 00:19:17.009
‫،با درمان تهاجمی و داروهای سرکوب کننده ایمنی

00:19:17.010 --> 00:19:19.845
‫پلی یانگیت میکروسکوپی می تونه به راحتی به بهبودی برسه

00:19:19.846 --> 00:19:23.308
‫واقعاً فکر کردی که این نمی تونه اتفاق بیفته؟

00:19:24.309 --> 00:19:28.104
‫فقط به خاطر اینکه اونا بیرون بودن
‫،و از همه شون مراقبت می کردن

00:19:28.105 --> 00:19:30.022
‫که یه جور مصونیت کارمی دارن

00:19:30.023 --> 00:19:32.192
‫تا ما رو از چیزی که برای همه مون میاد محافظت کنن؟

00:19:36.780 --> 00:19:37.948
‫آره

00:19:42.119 --> 00:19:48.374
‫به من قول می دی که منو
‫برای مدت طولانی زنده نگه داری؟

00:19:48.375 --> 00:19:52.336
‫چون نمی خوام مرگم چیزی باشه که تو رو بدبین کنه

00:19:52.337 --> 00:19:54.172
‫- قول می دم-- - بذار تموم کنم

00:19:55.590 --> 00:19:57.384
‫چون من اینجا نیستم که ازش لذت ببرم

00:19:59.177 --> 00:20:02.639
‫و حتی در مرگ، نمی تونم این طنز رو تحمل کنم

00:20:03.974 --> 00:20:06.350
‫تنها چیزی که می شنوم اینه که
‫می خوای بذاری من دکترت باشم

00:20:06.351 --> 00:20:09.854
‫از فکر حمام اسفنجی مون دارم مورمور می شم، آگاتا

00:20:12.482 --> 00:20:14.109
‫سعی کردم ازت در برابر این محافظت کنم

00:20:17.154 --> 00:20:18.280
‫هر چی داشتم

00:20:22.284 --> 00:20:23.618
‫ولی خیلی ترسیدم

00:20:27.998 --> 00:20:29.124
‫من یه نقشه دارم

00:20:30.667 --> 00:20:33.044
‫و برام مهم نیست اگه خوشت نیاد

00:20:33.837 --> 00:20:35.671
‫این بهترین راهه

00:20:35.672 --> 00:20:39.134
‫ترک ازم پرسید کی دیگه نیاز به تایید دکتر کاکس ندارم

00:20:40.552 --> 00:20:42.262
‫- باشه - الان بود

00:20:43.764 --> 00:20:44.680
‫چون حالا
‫و من تو رو دارم

00:20:46.475 --> 00:20:47.476
‫اون به من نیاز داشت

00:20:53.231 --> 00:20:54.523
‫ گوش کنید، شکست خورده ها

00:20:55.692 --> 00:20:58.068
‫- مواظب باش مواظب باش - به هر کسی که جرات داشت

00:20:58.069 --> 00:21:01.447
‫تا سوراخ صورت طمع کارشون رو با ساندویچ پر کنن

00:21:01.448 --> 00:21:03.949
‫،من به وضوح اسمم رو برچسب زده بودم

00:21:03.950 --> 00:21:06.994
‫،امیدوارم خوشتون اومده باشه، چون قراره بازت کنم

00:21:06.995 --> 00:21:09.747
‫،درش بیارم و دوباره بهت بدم

00:21:09.748 --> 00:21:13.794
‫ولی این دفعه، شفاهی نیست باشه؟

00:21:14.336 --> 00:21:16.921
‫ببین چقدر بازدید داری کاملاً وایرال شده

00:21:19.633 --> 00:21:21.134
‫همه این دی جی ها دارن ریمیکسش
‫می کنن مردم عاشقشن آره

00:21:22.260 --> 00:21:23.303
‫بیارش پیش من

00:21:23.327 --> 00:21:28.327
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]