﻿WEBVTT

00:00:01.748 --> 00:00:02.979
‫دنیل مک کانل، قاتل انتزاعی فرضی

00:00:02.980 --> 00:00:05.916
‫دارم حس می کنم که فکر نمی کردی مک کانل گناهکاره؟

00:00:05.917 --> 00:00:09.062
‫پروفایل مک کانل با هیچ کدوم از مجرمین شناخته شده مطابقت نداشت

00:00:09.063 --> 00:00:09.887
‫این چیزی که فکر می کنی؟

00:00:09.888 --> 00:00:11.856
‫این لپ تاپ برایان مونتگومریه؟

00:00:11.857 --> 00:00:13.660
‫،دیارد ادعا می کنه که اعتراف گرفته

00:00:13.661 --> 00:00:15.828
‫ولی هیچ کس جز خودش نشنید

00:00:15.852 --> 00:00:20.852
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:24.936 --> 00:00:26.838
‫فکر کردم گفتی که، اه

00:00:26.839 --> 00:00:27.938
‫فیتز می خواست آشپزی کنه؟

00:00:27.939 --> 00:00:31.711
‫آره، فکر کنم وقتی گفت ما، آرچ رو اشتباه فهمیدم

00:00:31.712 --> 00:00:34.648
‫پس، دوست داری من کمک کوچولوت باشم، هان؟

00:00:34.649 --> 00:00:36.848
‫خب، یه دستیار سرآشپز عالی سرآشپز رو می سازه

00:00:36.849 --> 00:00:40.852
‫بیا، چقدر سخته ریحان رو برش بزنی، جدی؟

00:00:40.853 --> 00:00:42.755
‫خب، شاید فقط می خواستم وارد بشم

00:00:42.756 --> 00:00:43.987
‫یه پی دی ای زیر رادار

00:00:43.988 --> 00:00:46.198
‫خب، مطمئن نیستم الان چقدر ظریف رفتار می کنی

00:00:46.199 --> 00:00:49.828
‫پس، به همین دلیل دوست دارم اجساد بی صاحب رو تاکسیدرمی کنم

00:00:51.270 --> 00:00:52.072
‫خوبی، فیتز؟

00:00:52.073 --> 00:00:55.801
‫اوه، آره، آره من تو دنیای خودمم آرچ

00:00:55.802 --> 00:00:56.637
‫به نظر خوشحال میاد

00:00:56.638 --> 00:00:58.804
‫آره، به نظر می رسه یه زوج دنج هستن

00:00:58.805 --> 00:01:01.004
‫من، اه، اینا رو برای همتون آوردم

00:01:01.005 --> 00:01:03.578
‫این یارو اینجا واقعاً یه نونواست

00:01:03.579 --> 00:01:05.712
‫من عاشق دسر قبل از شامم

00:01:05.713 --> 00:01:07.681
‫هی، حالا، نمی خوای اشتها رو خراب کنی

00:01:07.682 --> 00:01:10.090
‫آیا اجازه داریم قبل از شام شراب بخوریم

00:01:10.091 --> 00:01:11.619
‫یا اونم ممنوعه؟

00:01:11.620 --> 00:01:12.851
‫هیچ کس هنوز نوشیدنی نخورده؟

00:01:12.852 --> 00:01:15.359
‫!خیلی معذرت می خوام که اینقدر میزبان بدی هستم

00:01:15.360 --> 00:01:16.756
‫لطفاً، خودت بردار

00:01:17.296 --> 00:01:19.594
‫مم، این یکی خوب به نظر میاد

00:01:19.595 --> 00:01:20.133
‫مرسی

00:01:20.134 --> 00:01:21.728
‫فکر کنم شیرینی ها رو می خوام

00:01:21.729 --> 00:01:24.269
‫کسی تشنه ست؟ بفرما

00:01:25.601 --> 00:01:28.603
‫ببخشید که شب رو کوتاه کردم، ولی

00:01:28.604 --> 00:01:30.540
‫فیتز، باید بریم

00:01:37.316 --> 00:01:40.153
‫می دونیم داریم به چی می رسیم؟

00:01:40.154 --> 00:01:40.747
‫هنوز نه

00:01:40.748 --> 00:01:44.048
‫دیسپچ گفت قتل، و باید آماده بشیم

00:02:15.915 --> 00:02:17.718
‫آرچ؟

00:02:21.723 --> 00:02:25.231
‫بازرس فیتزپاتریک و معاون رئیس آرچمبو

00:02:25.232 --> 00:02:28.762
‫من تقلید کننده نیستم من قاتل انتزاعی هستم

00:02:28.763 --> 00:02:30.401
‫و برگشتم

00:02:44.680 --> 00:02:49.079
‫واقعاً داریم با قاتل انتزاعی سر و کار داریم؟

00:02:49.080 --> 00:02:50.421
‫داری به چی فکر می کنی؟

00:02:50.422 --> 00:02:52.291
‫دارم به این فکر می کنم که باید یه کم بخوابیم

00:02:52.292 --> 00:02:52.786
‫آره

00:02:52.787 --> 00:02:55.195
‫چه نامه عاشقانه ای برای شما دو نفر

00:02:55.196 --> 00:02:57.230
‫آره به جز اعلامش

00:02:57.231 --> 00:02:59.859
‫که اون قاتل انتزاعیه، همه چیز همخوانی داره؟

00:02:59.860 --> 00:03:02.763
‫،اوه، آره اندام ها برداشته شدن، رنگ بدن

00:03:02.764 --> 00:03:05.029
‫هیچ خونی روی زمین نیست؛ کل نه یارد

00:03:05.030 --> 00:03:07.240
‫برش تمیزه، دقیق

00:03:07.241 --> 00:03:09.935
‫هیچ اشتباهی نیست قاتل جراحی بوده

00:03:09.936 --> 00:03:12.905
‫احتمالاً مثل قبل از چاقوی فیله استفاده کرده

00:03:12.906 --> 00:03:15.039
‫،باشه، باید چند نمونه جمع کنیم

00:03:15.040 --> 00:03:16.480
‫همه اون رنگ ها، آزمایششون کنیم

00:03:16.481 --> 00:03:18.141
‫نمونه ها قبلاً برای تحلیل هستن

00:03:18.142 --> 00:03:22.013
‫من نمی ذارم یه تقلیدگر دیگه منو گول بزنه

00:03:22.014 --> 00:03:24.951
‫این بار هیچ جزئیاتی از دست نمیره

00:03:28.790 --> 00:03:29.427
‫لنوکس ژیرو

00:03:29.428 --> 00:03:32.023
‫اون تو پمپینگ کار می کنه

00:03:32.024 --> 00:03:33.398
‫اون بود که جسد رو پیدا کرد
‫،داریم ازش اظهارات می گیریم

00:03:34.268 --> 00:03:36.830
‫ولی از کل ماجرا خیلی شوکه شده

00:03:36.831 --> 00:03:37.864
‫می دونم چه حسی داره

00:03:37.865 --> 00:03:39.470
‫همه شاهدهای دیگه رو جمع کنید

00:03:39.471 --> 00:03:40.273
‫و هر چه زودتر پردازش شون کنید

00:03:40.274 --> 00:03:42.165
‫ما این پرونده رو تو دو جریان جداگانه بررسی می کنیم

00:03:42.166 --> 00:03:45.278
‫قربانی ما؟ هر سرنخی رو تموم کن، مثل هر قتل دیگه ای

00:03:45.279 --> 00:03:46.246
‫و روش دوم؟

00:03:46.247 --> 00:03:48.479
‫از نقطه اول شروع کن قتل های انتزاعی اصلی

00:03:48.480 --> 00:03:51.009
‫ما اون فایل ها رو توی زیرزمین ذخیره کردیم

00:03:51.010 --> 00:03:52.516
‫همه شون رو میارم بالا

00:03:52.517 --> 00:03:53.946
‫،ایده عالی هر چیزی که مرتبط باشه

00:03:53.947 --> 00:03:56.146
‫مطمئن شو که به ناتاشا هم برسه

00:03:56.147 --> 00:03:58.082
‫،شاهدها، اعضای خانواده قربانی

00:03:58.083 --> 00:04:00.953
‫هر کسی و هر کسی که هنوز زنده ست باید پیدا بشه

00:04:00.954 --> 00:04:02.824
‫و دوباره مصاحبه بشه

00:04:04.364 --> 00:04:04.957
‫چی؟

00:04:04.958 --> 00:04:07.025
‫خب، فکر می کنیم دیارد سعی می کنه ما رو متوقف کنه

00:04:07.026 --> 00:04:09.192
‫از اینکه دوباره در مورد قتل های قاتل انتزاعی تحقیق کنیم؟

00:04:09.193 --> 00:04:12.437
‫اگه سعی کرد، بهش بگو مستقیم می رم به مقر پاریس

00:04:12.438 --> 00:04:15.770
‫و به خاطر ممانعت از اجرای عدالت گزارشش می دم

00:04:15.771 --> 00:04:16.837
‫فهمیدم

00:04:16.838 --> 00:04:19.235
‫باید بگم، دوست دارم وقتی اون دندون ها رو نشون می دی

00:04:19.236 --> 00:04:21.842
‫فقط خوشحال باش که گازم به سمت تو نیست

00:04:21.843 --> 00:04:23.976
‫قاتل شما دوتا رو مشخص کرد

00:04:23.977 --> 00:04:24.911
‫این یه پیچشه
‫این چیزی نبود که انتظار داشتم

00:04:26.243 --> 00:04:29.487
‫یه لطفی بکن مواظب باش

00:04:29.488 --> 00:04:32.326
‫ما خوب می شیم آروم باش، رئیس

00:04:33.558 --> 00:04:35.054
‫گرفتی

00:04:35.791 --> 00:04:37.187
‫تو هم به اندازه من ترسیدی؟
‫- کی نمی ترسه؟ - درسته؟

00:04:38.431 --> 00:04:40.828
‫یه قاتل زنجیره ای یه پیام شخصی برامون گذاشته

00:04:40.829 --> 00:04:41.433
‫تو صحنه جرمش

00:04:41.434 --> 00:04:43.259
‫،خوبه، باشه، چون من خیلی ترسیدم

00:04:43.260 --> 00:04:44.997
‫،و نمی تونم باور کنم که می خوام اینو بگم

00:04:44.998 --> 00:04:47.934
‫ولی واقعاً خوشحالم که مریدیت داره با اوبراین ازدواج می کنه

00:04:47.935 --> 00:04:49.441
‫اون رو برام باز کن؟

00:04:49.442 --> 00:04:50.541
‫اوبراین نخست وزیریه
‫اون یه تیم امنیتی تمام وقت داره

00:04:52.038 --> 00:04:53.808
‫مردیث، بچه ها، اونا در امان خواهند بود

00:04:53.809 --> 00:04:56.416
‫اوه، ببین چطور نکات مثبت رو پیدا می کنی

00:04:58.451 --> 00:05:01.079
‫قاتل واقعی انتزاعی هیچ پیامی نذاشت

00:05:01.080 --> 00:05:02.520
‫فقط تقلیدکننده گذاشت

00:05:02.521 --> 00:05:04.555
‫ما روی اون پرونده کار کردیم، بستیمش

00:05:04.556 --> 00:05:05.281
‫حالا از دستمون عصبانیه؟

00:05:05.282 --> 00:05:08.823
‫چون باور داشتیم اون پشت قتل های تقلیدکننده ست؟

00:05:08.824 --> 00:05:13.224
‫خب، شاید قاتل واقعی انتزاعی رو بیدار کردیم

00:05:16.502 --> 00:05:19.372
‫صبر کن، داری ما رو می بری خونه دوست پسرم؟

00:05:19.373 --> 00:05:23.343
‫ما سوال داریم، دکتر تئو جواب داره

00:05:23.344 --> 00:05:24.003
‫مگر اینکه

00:05:24.004 --> 00:05:26.544
‫صبر کن، تئو دیشب خونه تو موند؟

00:05:26.545 --> 00:05:28.348
‫نه، ما تمام شب نبودیم اون خونه ست

00:05:28.349 --> 00:05:32.176
‫خوبه، چون من یافته های اولیه مون رو به خونه ش فرستادم

00:05:32.177 --> 00:05:34.487
‫تا بتونه در جریان باشه

00:05:38.392 --> 00:05:42.054
‫هنوز شناسایی قربانی مون نشده

00:05:42.055 --> 00:05:43.121
‫سرت شلوغ بوده
‫،آره، یه تخته براش درست کردم

00:05:44.431 --> 00:05:46.960
‫و یکی برای قربانی های اصلی

00:05:50.965 --> 00:05:54.407
‫اون واقعاً دوست نداره ما همه اینا رو باز کنیم، داره؟

00:05:54.408 --> 00:05:56.035
‫خب، اگه ثابت کنیم قاتل انتزاعی

00:05:56.036 --> 00:05:58.873
‫هنوز اون بیرونه، شهرت دیارد به فنا میره

00:05:58.874 --> 00:06:00.875
‫درسته، ولی گرفتن

00:06:00.876 --> 00:06:03.449
‫قاتل واقعی انتزاعی اینو شکست می ده؟

00:06:03.450 --> 00:06:05.077
‫امیدوارم اینطور باشه

00:06:49.188 --> 00:06:51.959
‫اون تو رو به اسم برده، جنویو

00:06:51.960 --> 00:06:54.028
‫منم به اسم اومدم، ولی

00:06:54.259 --> 00:06:55.963
‫فکر می کنی یه جور هشداره؟

00:06:55.964 --> 00:06:59.637
‫در واقع، بیشتر به عنوان یه پیام در نظر می گیرمش

00:06:59.638 --> 00:07:01.265
‫فکر می کنی داره با ما بازی می کنه؟

00:07:01.266 --> 00:07:02.035
‫یا داره به چالش می کشدت

00:07:02.036 --> 00:07:04.367
‫تو باور داشتی که قاتل انتزاعی می تونه پشت

00:07:04.368 --> 00:07:05.544
‫قتل برایان مونتگومری باشه

00:07:05.545 --> 00:07:07.073
‫،با توجه به نحوه کشتنش

00:07:07.074 --> 00:07:09.207
‫اون موقع فکر منطقی ای بود

00:07:09.208 --> 00:07:12.584
‫،این مرد، هر کی که هست

00:07:12.585 --> 00:07:15.147
‫من تشخیص نمی دم که منطقی باشه

00:07:15.148 --> 00:07:17.248
‫شاید غرورش رو جریحه دار کردیم

00:07:17.249 --> 00:07:18.524
‫و با این حال

00:07:18.525 --> 00:07:21.021
‫نمی تونیم با قطعیت بگیم که این قاتل

00:07:21.022 --> 00:07:22.628
‫اصل مقاله است

00:07:23.090 --> 00:07:25.498
‫می تونیم همه مظنون های اصلی رو رد کنیم

00:07:25.499 --> 00:07:28.094
‫دنیل مک کانل، سال هاست که مرده

00:07:28.095 --> 00:07:31.064
‫کلود جکمن، آنتوان، هر دو تو زندانن

00:07:31.065 --> 00:07:35.134
‫احتمالش چقدره که داریم به یه تقلیدگر دیگه نگاه می کنیم؟

00:07:35.135 --> 00:07:36.333
‫خیلی ممکنه

00:07:36.334 --> 00:07:38.071
‫اونایی که از قاتل های بدنام تقلید می کنن

00:07:38.072 --> 00:07:40.612
‫اغلب تمایلات خشونت آمیز از قبل دارن

00:07:40.613 --> 00:07:41.646
‫اونا به شناخت نیاز دارن

00:07:41.647 --> 00:07:44.979
‫درسته، ولی کلود جکمن، اون برایان مونتگومری رو کشت

00:07:44.980 --> 00:07:47.113
‫به یه دلیل کاملاً متفاوت

00:07:47.114 --> 00:07:47.586
‫درسته
‫احتمالش چقدره؟

00:07:48.654 --> 00:07:51.524
‫منظورم اینه، دو قاتل تقلیدی در سن-پیر

00:07:51.525 --> 00:07:53.119
‫به نظر غیرممکن میاد

00:07:53.120 --> 00:07:55.418
‫بله، ولی غیرممکن نیست

00:07:55.419 --> 00:07:57.695
‫تطبیق شخصیت قاتل انتزاعی

00:07:57.696 --> 00:08:01.732
‫،می تونه به قاتل ما یه نوع فاصله ی روانی بده

00:08:01.733 --> 00:08:03.536
‫،که کمک می کنه محدودیت های نرمال رو پایین بیاره

00:08:03.537 --> 00:08:06.132
‫که بهش اجازه می ده چنین اعمالی رو ادامه بده

00:08:06.133 --> 00:08:08.002
‫خب، تو پرونده رو بهتر از بقیه می دونی

00:08:08.003 --> 00:08:10.609
‫تا حالا الگوی قربانی رو مشخص کردی؟

00:08:10.610 --> 00:08:12.677
‫دلیلی که چرا افرادی که انتخاب کرده رو انتخاب کرده؟

00:08:12.678 --> 00:08:16.109
‫غیر از اینکه شب ها تنها بیرون باشه؟

00:08:16.110 --> 00:08:18.716
‫نه، چیزی که اینقدر واضح باشه

00:08:18.717 --> 00:08:21.213
‫یادداشت های قدیمی و پرونده هام رو می گردم

00:08:21.214 --> 00:08:23.688
‫و اگه چیزی جدید پیدا شد بهت زنگ می زنم

00:08:29.156 --> 00:08:30.596
‫،ام پتی

00:08:30.597 --> 00:08:34.391
‫می خواد بریم خونت ببینیمش

00:08:34.392 --> 00:08:35.634
‫باشه

00:08:39.672 --> 00:08:42.234
‫باید دور از دیارد می دیدمت

00:08:42.235 --> 00:08:44.709
‫باشه، پتی، توجه ما رو جلب کردی

00:08:44.710 --> 00:08:45.677
‫چرا اینجاییم؟

00:08:45.678 --> 00:08:47.646
‫دیارد مدارک رو پنهان کرده

00:08:47.647 --> 00:08:49.549
‫در مورد قتل های انتزاعی

00:08:49.550 --> 00:08:51.474
‫دنیل مک کانل قاتل نبود

00:08:51.475 --> 00:08:53.443
‫و اون از اول می دونست

00:08:53.444 --> 00:08:55.049
‫چطور اینو می دونی؟

00:08:55.050 --> 00:08:57.348
‫برایان مونتگومری باور داشت که مدرکی داره

00:08:57.349 --> 00:08:59.284
‫،درباره اینکه قاتل واقعی کیه

00:08:59.285 --> 00:08:59.988
‫ولی وقتی نرم افزار رمزنگاری رو

00:08:59.989 --> 00:09:01.825
‫از لپ تاپش برداشتم

00:09:01.826 --> 00:09:03.563
‫هیچ ربطی به پرونده نداشت؟

00:09:03.564 --> 00:09:06.599
‫ولی این چه ربطی به دیارد داره؟

00:09:06.600 --> 00:09:08.458
‫!- کامپیوترش رو هک کردم - پتی

00:09:08.459 --> 00:09:10.229
‫،می دونم، می دونم ریسک بود

00:09:10.230 --> 00:09:13.397
‫ولی دستگیری دیارد از دنیل مک کانل قانونی نبود

00:09:13.398 --> 00:09:15.576
‫و اون آدم اشتباهی رو کشت

00:09:16.533 --> 00:09:18.172
‫نگاه کن به این

00:09:19.107 --> 00:09:21.504
‫به پلیس گفتم، دیارد، دنیل با من بود

00:09:21.505 --> 00:09:23.781
‫شبی که یکی از زن ها کشته شد

00:09:23.782 --> 00:09:25.475
‫دنیل مک کانل؟ بله

00:09:25.476 --> 00:09:27.147
‫بهش زنگ زدم، ولی اون به من هشدار داد

00:09:27.148 --> 00:09:29.413
‫که از تحقیقات دور بمونم

00:09:29.414 --> 00:09:30.348
‫من باهاش بودم

00:09:30.349 --> 00:09:32.383
‫اون نمی تونست اون زن رو بکشه

00:09:32.384 --> 00:09:34.088
‫صدای مردانه برایان مونتگومری بود

00:09:34.089 --> 00:09:36.695
‫تونست اوایل امسال تو فلوریدا پیداش کنه

00:09:36.696 --> 00:09:39.357
‫آیا چیزی اونجا بود که به شواهدی اشاره کنه

00:09:39.358 --> 00:09:41.095
‫که قاتل واقعی کی می تونه باشه؟

00:09:41.096 --> 00:09:43.131
‫نه، فقط مصاحبه لوشکا

00:09:53.812 --> 00:09:54.812
‫چقدر می دونی؟

00:09:54.813 --> 00:09:57.650
‫می دونم که مدارک مهم رو پنهان کردی

00:09:57.651 --> 00:09:59.652
‫تو یه پرونده قاتل سریالی ۱۵ ساله

00:09:59.653 --> 00:10:01.819
‫،که تا جایی که به من مربوطه

00:10:01.820 --> 00:10:03.249
‫هیچ وقت حل نشده
‫ما نوار تانیا لوشکا رو دیدیم

00:10:04.251 --> 00:10:07.627
‫لوشکا سابقه جنایی به اندازه پای من داشت

00:10:07.628 --> 00:10:10.190
‫داشت دروغ می گفت تا مک کانل رو پوشش بده

00:10:10.191 --> 00:10:12.192
‫حرفاش کاملاً مزخرف بود

00:10:12.193 --> 00:10:13.523
‫،حتی اگه درست بود
‫حرفاش رو دفن کردی

00:10:14.393 --> 00:10:17.263
‫حالا یکی دیگه احتمالاً به خاطر کارای تو مرده

00:10:17.264 --> 00:10:18.330
‫اونا روزها مست بودن

00:10:18.331 --> 00:10:21.773
‫لوشکا نمی تونست نصف وقتش رو با وضوح توضیح بده

00:10:21.774 --> 00:10:23.676
‫!داستانش پر از سوراخ بود

00:10:23.677 --> 00:10:24.809
‫این از بین نمیره

00:10:24.810 --> 00:10:27.306
‫!مک کانل به قتل ها اعتراف کرد

00:10:27.307 --> 00:10:30.211
‫!سعی کرد منو بکشه، مارکوس

00:10:30.409 --> 00:10:32.476
‫و بله، یه لحظه فکر کردم شاید

00:10:32.477 --> 00:10:34.820
‫بیانیه تانیا لوشکا می تونست

00:10:36.822 --> 00:10:39.384
‫،ولی وقتی مک کانل افتاد

00:10:39.385 --> 00:10:41.452
‫قتل ها متوقف شد

00:10:41.453 --> 00:10:44.290
‫و هیچ کس منو مجبور نکرد بیشتر تحقیق کنم

00:10:44.291 --> 00:10:46.226
‫خب، بهتره به جهنم امیدوار باشی که ما

00:10:46.227 --> 00:10:49.834
‫قاتل واقعی انتزاعی رو پیدا کنیم قبل از اینکه دوباره بکشه

00:10:49.835 --> 00:10:51.902
‫چون اگه نه

00:10:51.903 --> 00:10:54.806
‫نوبت شماست، خانم رئیس

00:11:01.209 --> 00:11:03.815
‫پرونده های قاتل انتزاعی رسماً دوباره باز می شن

00:11:03.816 --> 00:11:07.313
‫یعنی، دیگه نمی خوام اسم دنیل مک کانل رو بشنوم

00:11:07.314 --> 00:11:11.614
‫مگر اینکه ویدیویی از مردی که مردم
‫رو تیکه تیکه می کنه داشته باشی

00:11:11.615 --> 00:11:13.221
‫فهمیدی؟

00:11:15.190 --> 00:11:17.554
‫حداقل حالا حقیقت رو می دونیم

00:11:17.555 --> 00:11:19.292
‫مرسی از تو، پتی آفرین

00:11:19.293 --> 00:11:21.558
‫!فقط خوشحالم که حالا می تونیم

00:11:21.559 --> 00:11:22.658
‫به ته و توی این قضیه برسیم
‫افراد گمشده گزارش شده--

00:11:23.770 --> 00:11:26.365
‫راج دارا چند شب پیش خونه نیومد

00:11:26.366 --> 00:11:27.498
‫زنش گزارش داد

00:11:27.499 --> 00:11:29.742
‫قطعاً خودشه

00:11:29.743 --> 00:11:31.634
‫همه، لطفاً گوش کنید

00:11:31.635 --> 00:11:34.274
‫اسم قربانی ما راج داراست

00:11:34.275 --> 00:11:36.881
‫حالا، شروع می کنیم با این که، راج کیه؟

00:11:36.882 --> 00:11:38.883
‫آیا با کسی درگیری داشت؟

00:11:38.884 --> 00:11:39.950
‫آیا قاتل رو می شناخت؟

00:11:39.951 --> 00:11:41.919
‫آیا قاتل اونو انتخاب کرد، و چرا؟

00:11:41.920 --> 00:11:44.317
‫اگه اون دلیل رو پیدا کنیم، لینک رو پیدا می کنیم

00:11:44.318 --> 00:11:46.616
‫به قتل های انتزاعی اصلی

00:11:46.617 --> 00:11:48.684
‫با انگیزه، فرصت شروع کن

00:11:48.685 --> 00:11:50.862
‫قاتل ما قربانی رو یه جایی آورد

00:11:50.863 --> 00:11:53.766
‫اونجا آماده کرد و کشتش، نه جایی که پیداش کردیم

00:11:53.767 --> 00:11:55.768
‫،اون کف کشتار، هر جا که هست

00:11:55.769 --> 00:11:58.463
‫پر از DNA، پاشیدن خون

00:11:58.464 --> 00:12:01.697
‫جسد باید اینجا منتقل می شد و صحنه سازی می شد

00:12:01.698 --> 00:12:02.368
‫تا ما پیداش کنیم

00:12:02.369 --> 00:12:04.568
‫با همه اطراف پمپینگ صحبت کن، باشه؟

00:12:04.569 --> 00:12:07.945
‫می خوایم درباره ناهنجاری ها و ناسازگاری ها بشنویم

00:12:07.946 --> 00:12:10.244
‫یه نفر اونجا بود که معمولاً

00:12:10.245 --> 00:12:11.575
‫سگش رو شب ها نمی بره بیرون

00:12:11.576 --> 00:12:13.280
‫یه صدای بلند، یه حس درونی

00:12:13.281 --> 00:12:13.918
‫هیچی کوچیک نیست

00:12:13.919 --> 00:12:18.648
‫هر جزئیاتی رو از پرونده های قدیمی ۱۵ سال پیش جدا کن

00:12:18.649 --> 00:12:19.759
‫همه چیز عادلانه ست
‫همه اطلاعات جمع آوری شده

00:12:21.256 --> 00:12:24.324
‫برمی گرده اینجا به این تیم

00:12:24.325 --> 00:12:25.391
‫موافقید؟
‫!ما می تونیم این کار رو انجام بدیم بریم

00:12:26.800 --> 00:12:29.802
‫رنوف، زن قربانی رو اسکورت کن تا جسد رو شناسایی کنه

00:12:29.803 --> 00:12:33.003
‫اونجا می بینیمت می خوام باهاش حرف بزنم

00:12:41.045 --> 00:12:45.741
‫اولیویا، می تونی تایید کنی که این شوهرت هست؟

00:12:45.742 --> 00:12:46.786
‫راجه

00:12:48.415 --> 00:12:50.956
‫آیا حقیقت داره که جسدش

00:12:51.484 --> 00:12:54.520
‫با بدنش، داخلش چیکار کرده؟

00:12:55.961 --> 00:12:58.831
‫کی می تونه این کار رو باهاش بکنه؟ با کسی؟

00:12:58.832 --> 00:13:01.625
‫این چیزی هست که می خوایم نظر شما رو بدونیم

00:13:01.626 --> 00:13:03.297
‫آیا شوهرت دشمن داشت؟

00:13:03.298 --> 00:13:06.366
‫کسی که ممکنه ازش بدش بیاد؟

00:13:07.500 --> 00:13:10.040
‫اشکالی نداره، نگران نباش بعداً دوباره حرف می زنیم

00:13:10.041 --> 00:13:13.737
‫اگه چیزی به ذهنت رسید، فقط فقط تماس بگیر

00:13:14.573 --> 00:13:15.848
‫،ببخشید، ام، قبل از اینکه بری

00:13:15.849 --> 00:13:20.512
‫می تونم بپرسم، راج تغییر زبون داشته؟

00:13:20.513 --> 00:13:21.447
‫چی؟

00:13:21.448 --> 00:13:24.681
‫زبونش آسیب دیده

00:13:24.682 --> 00:13:28.487
‫فقط می خواستم تشخیص بدم که آیا
‫از قبل وجود داشته یا نه

00:13:28.488 --> 00:13:31.359
‫نه اون چیزی شبیه به این نداشت

00:13:33.328 --> 00:13:34.097
‫چی داری می گی؟

00:13:34.098 --> 00:13:36.099
‫،خب، هنوز کامل معاینه اش نکردم

00:13:36.100 --> 00:13:37.695
‫ولی به این نگاه کن

00:13:39.334 --> 00:13:42.534
‫یه برش کوچیک روی نوک زبون

00:13:42.535 --> 00:13:44.041
‫دقیق برش تمیز

00:13:44.042 --> 00:13:46.879
‫می خواستم رد کنم که راج داره

00:13:46.880 --> 00:13:49.443
‫یه شکاف عمدی رو تجربه می کنه

00:13:50.741 --> 00:13:52.611
‫یه شکاف مارمولکی

00:13:53.744 --> 00:13:54.480
‫این یه چیزه

00:13:54.481 --> 00:13:57.120
‫ولی یه هفته یا دو هفته طول می کشه تا خوب بشه

00:13:57.121 --> 00:13:58.352
‫این خیلی تازه به نظر میاد

00:13:58.353 --> 00:14:00.321
‫درست مثل بریدگی شکمش

00:14:00.322 --> 00:14:01.751
‫احتمالاً همون تیغه ست
‫آیا هیچ کدوم از قربانی های دیگه

00:14:02.962 --> 00:14:04.457
‫زبونشون اینطوری پاره شده بود؟

00:14:04.458 --> 00:14:07.362
‫خب، مطمئنم که می فهمم

00:14:09.661 --> 00:14:12.631
‫اوه، اون می خواست دوباره با شما صحبت کنه

00:14:14.600 --> 00:14:17.437
‫خیلی متاسفیم که مجبور شدید اینو ببینید، خانم دارا

00:14:17.438 --> 00:14:20.770
‫سوال پزشک قانونی شما درباره زبون راج منو به فکر انداخت

00:14:20.771 --> 00:14:23.740
‫تهدیدی که لنوکس ژیرو درباره شوهرم کرده بود

00:14:23.741 --> 00:14:24.884
‫چه نوع تهدیدی؟

00:14:24.885 --> 00:14:27.744
‫گفت که زبون راج رو می بره

00:14:27.745 --> 00:14:29.515
‫ببخشید، کی بود؟

00:14:29.516 --> 00:14:30.120
‫یه ماه پیش

00:14:30.121 --> 00:14:32.749
‫اونا یه کسب و کار با هم داشتن؛ خراب شد

00:14:32.750 --> 00:14:33.926
‫،راج از دست لنکس عصبانی بود

00:14:33.927 --> 00:14:36.522
‫و از اینکه به کی گفته بود خجالت نمی کشید

00:14:36.523 --> 00:14:38.821
‫لنکس گفت، بس کن درباره من چرت و پرت نگو

00:14:38.822 --> 00:14:40.394
‫وگرنه زبونتو می برم

00:14:40.395 --> 00:14:42.132
‫اون تنها کسیه که به ذهنم می رسه

00:14:42.133 --> 00:14:44.695
‫که بخواد به راج آسیب بزنه

00:14:44.696 --> 00:14:46.906
‫مطمئن شو که می رسه خونه، باشه؟

00:14:46.907 --> 00:14:48.535
‫مرسی

00:14:49.943 --> 00:14:52.736
‫آدرس لنوکس ژیرو رو پیدا کردیم

00:14:52.737 --> 00:14:54.706
‫همین بالاست

00:15:02.989 --> 00:15:04.715
‫فکر می کنی یه قاتل سریالی

00:15:04.716 --> 00:15:08.422
‫می تونه یه قربانی احتمالی رو اینقدر آشکار تهدید کنه؟

00:15:08.423 --> 00:15:09.621
‫نمی دونم

00:15:09.622 --> 00:15:13.064
‫ولی حس خوبی نسبت به اینجا ندارم

00:15:13.065 --> 00:15:15.561
‫نه

00:15:15.562 --> 00:15:17.937
‫احتمال قتل در اتاق قتل؟

00:15:23.108 --> 00:15:25.835
‫!خودشه! ژیرو داره اون کامیون رو می رونه

00:15:33.877 --> 00:15:35.515
‫جیروکس سابقه گسترده ای داره

00:15:35.516 --> 00:15:38.518
‫بیشتر به خاطر مواد مخدر، ولی قربانی ما در حال

00:15:38.519 --> 00:15:40.685
‫گرفتن حکم منع جلوش بود

00:15:40.686 --> 00:15:43.820
‫می تونی حمله به یک افسر پلیس رو به اتهاماتش اضافه کنی

00:15:43.821 --> 00:15:44.997
‫باید پیداش کنیم

00:15:44.998 --> 00:15:47.396
‫شاید بخوای اینو ببینی

00:15:49.728 --> 00:15:52.664
‫یادم رفته بود علف لنوکس رو

00:15:52.665 --> 00:15:54.832
‫اون علف های خوب رو پرورش می داد

00:15:55.536 --> 00:15:57.043
‫و تو از کجا می دونی؟

00:15:57.868 --> 00:16:00.111
‫اون، اه

00:16:00.112 --> 00:16:02.443
‫قبل از اینکه تو نیروی انتظامی باشم

00:16:02.444 --> 00:16:02.938
‫اوهوم

00:16:02.939 --> 00:16:04.742
‫پزشکی قانونی باید اینجا رو هم تمیز کنه

00:16:04.743 --> 00:16:07.613
‫باید بدونیم کسی اینجا کشته شده یا نه

00:16:07.614 --> 00:16:09.747
‫ناتاشا می خواد با ما صحبت کنه

00:16:12.993 --> 00:16:16.028
‫آره خیلی وقت پیش بود

00:16:17.459 --> 00:16:17.788
‫هوم

00:16:17.789 --> 00:16:19.889
‫همه عکس های قربانی های اصلی رو دیدم

00:16:19.890 --> 00:16:22.001
‫و کلوزآپ زبون ها رو بزرگ کردم

00:16:22.002 --> 00:16:23.530
‫نگاه کن

00:16:23.531 --> 00:16:24.960
‫،همه قربانی های اصلی

00:16:24.961 --> 00:16:26.764
‫همشون زبونشون بریده شده بود؟

00:16:26.765 --> 00:16:27.765
‫هر بریدگی یکیه

00:16:27.766 --> 00:16:31.142
‫چرا این هیچ وقت تو هیچ کدوم
‫از گزارش ها ذکر نشده بود؟

00:16:31.143 --> 00:16:34.673
‫،۱۵ سال پیش، پزشک قانونی خیلی کار کرده بود

00:16:34.674 --> 00:16:38.182
‫احتمالاً حواسش پرت شده بود از کل برداشتن اعضای بدن

00:16:38.183 --> 00:16:39.975
‫یعنی، شاید از دستش داده باشم

00:16:39.976 --> 00:16:41.581
‫درسته خب، ندادی

00:16:41.582 --> 00:16:43.484
‫چه اهمیتی داره، نمی دونم؟

00:16:43.485 --> 00:16:45.915
‫خدا می دونه، ولی به نظر می رسه یه ارتباطی بین

00:16:45.916 --> 00:16:48.786
‫قربانی های اصلی انتزاعی و این یارو

00:16:48.787 --> 00:16:51.591
‫،پس، گزارش سم شناسی راج

00:16:51.592 --> 00:16:53.528
‫ممکنه یه لینک دیگه هم باشه

00:16:54.166 --> 00:16:56.761
‫گاما هیدروکسی بوتیرات

00:16:56.762 --> 00:16:58.928
‫پس، GHB یه نفر رو ناتوان می کنه

00:16:58.929 --> 00:17:01.535
‫اونا بیدارن ولی نمی تونن بجنگن

00:17:01.536 --> 00:17:05.044
‫یعنی این بنده خدا بیدار بود وقتی
‫که داشت شکمش پاره می شد؟

00:17:05.045 --> 00:17:07.211
‫آره، و دو قربانی دیگه

00:17:07.212 --> 00:17:10.676
‫پس، هلن برای و کالین نوئل

00:17:10.677 --> 00:17:12.051
‫جیمز مونتگومری چی؟

00:17:12.052 --> 00:17:14.450
‫نه، تو گزارش نیست نه

00:17:14.648 --> 00:17:17.012
‫پس، همونطور که گفتم، نمی ذارم چیزی از دستم در بره

00:17:17.013 --> 00:17:19.916
‫گوشیم روشنه؛ اگه چیزی لازم داشتی بهم زنگ بزن

00:17:19.917 --> 00:17:21.192
‫کار عالی

00:17:23.855 --> 00:17:25.658
‫همه دنبال ژیرو هستن

00:17:25.659 --> 00:17:26.890
‫کل جزیره قرنطینه شده

00:17:26.891 --> 00:17:30.234
‫تونستیم تقریباً هر شاهدی رو از ۱۵ سال پیش پیدا کنیم

00:17:30.235 --> 00:17:34.205
‫هر کسی که هنوز زنده باشه به جز

00:17:34.206 --> 00:17:34.997
‫به جز چی؟

00:17:34.998 --> 00:17:38.275
‫ما یه شاهد خیالی یا دو تا داریم

00:17:38.276 --> 00:17:39.540
‫رنوف
‫من اذیت می شم؟

00:17:40.740 --> 00:17:41.311
‫نه نه، نه

00:17:41.312 --> 00:17:43.148
‫،در قتل های هلن برای و کالین نوئل

00:17:43.149 --> 00:17:46.712
‫دو مرد، سفیدپوست، ۳۰ ساله بودن که نمی تونیم پیدا کنیم

00:17:46.713 --> 00:17:49.550
‫،هیچ کدوم به عنوان ساکنین سنت-پیر ثبت نشده بودن

00:17:49.551 --> 00:17:53.191
‫و هیچ شاهد دیگه ای نمی تونه بگه که اونا کی هستن

00:17:53.192 --> 00:17:55.193
‫داری می گی که اونا همون شخص هستن؟

00:17:55.194 --> 00:17:59.197
‫اه، اسم های مختلف، ولی توصیفات فیزیکی یکسان

00:17:59.198 --> 00:18:00.726
‫ارزش بررسی داره

00:18:00.727 --> 00:18:02.102
‫Tout de suite

00:18:05.336 --> 00:18:07.700
‫James

00:18:07.701 --> 00:18:10.142
‫هیچ انسانی نمی تونه زبون رو رام کنه

00:18:10.143 --> 00:18:12.243
‫،این یه شیطان بی قراره

00:18:12.244 --> 00:18:13.838
‫پر از سم کشنده

00:18:13.839 --> 00:18:14.674
‫تو کتاب مقدس رو می دونی

00:18:14.675 --> 00:18:16.742
‫تعجب می کنم که می دونی داری پیشنهاد می دی

00:18:16.743 --> 00:18:19.041
‫قاتل انتزاعی داره دروغگوها رو شکار می کنه؟

00:18:19.042 --> 00:18:21.582
‫اه، زبون بریده شده

00:18:21.583 --> 00:18:24.288
‫از هر دو طرف دهنت حرف می زنی

00:18:24.289 --> 00:18:25.256
‫می تونه منطقی باشه

00:18:25.257 --> 00:18:26.851
‫باید به زندگی قربانی هامون نگاه کنیم

00:18:26.852 --> 00:18:29.656
‫پس، می خوای ثابت کنی که قربانی هامون فریبکارن؟

00:18:29.657 --> 00:18:32.891
‫یا تاریخچه ای دارن که می تونه اینطوری تفسیر بشه

00:18:33.595 --> 00:18:35.233
‫لنوکس ژیرو نقاشه

00:18:35.234 --> 00:18:37.631
‫اون ۱۶ سال پیش کلاس هنر داشت

00:18:37.632 --> 00:18:38.863
‫،مای اسپیسش تعطیل شده بود

00:18:38.864 --> 00:18:40.931
‫ولی من تونستم به فالووراش دسترسی پیدا کنم

00:18:40.932 --> 00:18:43.175
‫اسم های راج و هلن برای تو لیسته

00:18:43.176 --> 00:18:46.068
‫دو تا از قربانی هامون به لنوکس ژیرو وصله

00:18:47.939 --> 00:18:50.073
‫یکی تلویزیون رو روشن کنه، لطفاً

00:18:50.711 --> 00:18:52.151
‫ممنون از همه که اومدید

00:18:52.152 --> 00:18:54.615
‫این آخرین وظیفه من به عنوان فرماندار

00:18:54.616 --> 00:18:55.781
‫سن-پیر-و-میکلون خواهد بود
‫اون داره چیکار می کنه؟

00:18:56.387 --> 00:18:58.322
‫اگرچه من به ادعای خودم پایبندم که

00:18:58.323 --> 00:19:00.115
‫قبل از اینکه هل داده بشه، می پره

00:19:00.116 --> 00:19:02.821
‫حالا می دونم که دنیل مک کانل

00:19:02.822 --> 00:19:04.020
‫قاتل انتزاعی نبود

00:19:04.021 --> 00:19:08.233
‫من با اجازه دادن به تعصب خودم مانع پرونده شدم

00:19:08.234 --> 00:19:11.863
‫ولی واقعاً باور داشتم که مک کانل مقصره

00:19:13.404 --> 00:19:14.635
‫اشتباه می کردم
‫،به رفتارم افتخار نمی کنم

00:19:15.802 --> 00:19:17.836
‫و باید با این زندگی کنم

00:19:17.837 --> 00:19:19.805
‫تا آخر عمرم

00:19:19.806 --> 00:19:23.908
‫،ولی از الان، تمرکزمون روی آخرین قربانیه

00:19:23.909 --> 00:19:25.041
‫راج دارا

00:19:26.318 --> 00:19:28.716
‫قاتل انتزاعی برگشته

00:19:30.080 --> 00:19:32.356
‫عقلت رو از دست دادی؟

00:19:35.360 --> 00:19:37.087
‫اون ژیروئه

00:19:44.798 --> 00:19:45.864
‫!هی

00:19:45.865 --> 00:19:48.207
‫دست ها بالا برگرد

00:19:48.208 --> 00:19:49.098
‫همینه
‫برو کنار دیوار

00:19:49.902 --> 00:19:52.773
‫لنکس ژیرو، تو با ما میای

00:19:54.071 --> 00:19:56.413
‫نمی دونم چی از این یارو بسازم

00:19:56.414 --> 00:19:59.109
‫گیج شدم ترسیدم

00:19:59.945 --> 00:20:02.749
‫دیارد داشت یادداشت های صوتی برای خودش ضبط می کرد

00:20:02.750 --> 00:20:03.684
‫درباره قاتل انتزاعی

00:20:03.685 --> 00:20:05.422
‫بیشترشون چیز زیادی ندارن، ولی این یکی

00:20:05.423 --> 00:20:08.854
‫من هیچ وقت واقعاً باور نکردم که
‫مک کانل این کار رو کرده

00:20:08.855 --> 00:20:10.020
‫حداقل تنها نه

00:20:10.021 --> 00:20:11.989
‫آیا قاتل انتزاعی همدست داشت؟

00:20:11.990 --> 00:20:15.234
‫یه شریک که بهش کمک کرد شکارش رو انتخاب کنه و بکشه؟

00:20:15.928 --> 00:20:18.831
‫مطمئن نیستم بتونیم به چیزی که دیارد می گه اعتماد کنیم

00:20:18.832 --> 00:20:20.030
‫در مورد این پرونده، ولی

00:20:20.031 --> 00:20:21.735
‫ولی ممکنه

00:20:21.736 --> 00:20:23.099
‫پس، فکر می کنی این مرد توئه؟

00:20:23.100 --> 00:20:24.837
‫یه ایده بهتر خواهیم داشت

00:20:24.838 --> 00:20:25.937
‫وقتی ازش بازجویی کنیم

00:20:25.938 --> 00:20:28.346
‫و باید دیارد رو برگردونیم اینجا، الان

00:20:28.347 --> 00:20:29.941
‫پیداش می کنم

00:20:41.987 --> 00:20:44.494
‫اومدم اینجا خودمو معرفی کنم

00:20:44.495 --> 00:20:46.056
‫خودتو معرفی کنی برای؟

00:20:46.057 --> 00:20:46.859
‫چی شد تو خونه من

00:20:46.860 --> 00:20:49.367
‫،اومدی خودتو معرفی کنی، ولی بعد پیدات شد

00:20:49.368 --> 00:20:52.370
‫بیرون بودی، ما رو دیدی، بعد فرار کردی؟

00:20:52.371 --> 00:20:52.832
‫چرا؟

00:20:52.833 --> 00:20:55.098
‫شنیدن حرفای رئیس دیارد درباره قاتل انتزاعی

00:20:55.099 --> 00:20:58.475
‫و به ذهنم رسید، شاید فکر کنی راج رو کشتم

00:20:58.476 --> 00:21:00.202
‫چرا باید همچین فکری کنیم؟

00:21:00.203 --> 00:21:01.203
‫ما با هم دشمنی داشتیم
‫من خوشحال نیستم که مرده، ولی

00:21:02.447 --> 00:21:05.812
‫نه، هیچ راهی نیست که اینو بندازی گردن من هیچ راهی نیست

00:21:05.813 --> 00:21:07.946
‫تو به اندازه کافی علف داشتی تو ملکت

00:21:07.947 --> 00:21:09.882
‫که کلی دردسر برات درست کنه

00:21:09.883 --> 00:21:11.884
‫ولی ما خیلی به علف علاقه نداریم

00:21:11.885 --> 00:21:15.789
‫به اندازه ای که به ارتباطت علاقه داریم

00:21:15.790 --> 00:21:19.057
‫با هل برین و کالین نوئل

00:21:19.431 --> 00:21:23.434
‫چه سبک نقاشی ای یاد می دادی، لنوکس؟

00:21:23.435 --> 00:21:26.998
‫اون کلاس ها؟ اون تقریباً ۲۰ سال پیش بود

00:21:26.999 --> 00:21:27.867
‫در واقع ۱۶ سال

00:21:27.868 --> 00:21:29.968
‫یه ماه قبل از اینکه قاتل انتزاعی ظاهر بشه

00:21:29.969 --> 00:21:33.037
‫ببین، صفحه مای اسپیس کلاس یه پوشش بود

00:21:33.038 --> 00:21:34.841
‫برای مردم که علف سفارش بدن

00:21:34.842 --> 00:21:35.908
‫از هر کسی تو سن-پیر بپرس

00:21:35.909 --> 00:21:38.812
‫من حساب رو بستم چون پلیس ها دنبال من بودن

00:21:38.813 --> 00:21:42.113
‫تو تهدید کردی که زبان راج رو می بری

00:21:44.016 --> 00:21:45.852
‫آره، ولی من واقعاً حرف نمی زدم

00:21:45.853 --> 00:21:47.920
‫این یه تهدید خیلی خاصه

00:21:47.921 --> 00:21:49.922
‫چرا زبونشو برید؟

00:21:49.923 --> 00:21:51.396
‫راج داشت چرت و پرت می گفت

00:21:51.397 --> 00:21:53.288
‫می گفت من گند زدم بهش

00:21:53.289 --> 00:21:54.498
‫همه جور حرفی می زد

00:21:54.499 --> 00:21:56.258
‫پس، فقط بهش هشدار دادم

00:21:56.259 --> 00:21:57.864
‫آیا اون هشدارها رو درست انجام دادی؟

00:21:57.865 --> 00:22:00.372
‫نمی خواستم بکشمش فقط به خاطر اینکه دروغ می گه

00:22:00.373 --> 00:22:03.101
‫ببین، دروغ های راج هیچ اثری نداشت

00:22:03.475 --> 00:22:07.874
‫هیچ کس گوش نکرد من هیچ انگیزه ای ندارم

00:22:07.875 --> 00:22:09.107
‫هیچ

00:22:10.075 --> 00:22:12.307
‫لطفاً بگو ما طرفمون رو گرفتیم

00:22:12.308 --> 00:22:14.947
‫ببخشید، رئیس، ولی ما حسش رو نداریم

00:22:14.948 --> 00:22:15.915
‫پرس و جو کردم؛

00:22:15.916 --> 00:22:17.488
‫معلوم شد کلاس نقاشی کد بود

00:22:17.489 --> 00:22:21.217
‫که از لنکس علف سفارش بده، و
‫راج معروف بود که اغراق می کرد

00:22:21.218 --> 00:22:24.396
‫،فکر نمی کنم لنکس، به خاطر کمبود کلمه بهتر

00:22:24.397 --> 00:22:26.255
‫توانایی انجام این قتل ها رو داشته باشه

00:22:26.256 --> 00:22:29.192
‫ما می دونیم مک کانل قاتل انتزاعی نبود

00:22:29.193 --> 00:22:31.293
‫قتل ها به خاطر مرگش تموم نشد

00:22:31.294 --> 00:22:33.229
‫فکر می کنی قاتل واقعی

00:22:33.230 --> 00:22:35.440
‫اونقدر پیشرفته ست که فقط متوقف شده؟

00:22:35.441 --> 00:22:37.376
‫،می دونم که این ممکنه عجیب به نظر بیاد

00:22:37.377 --> 00:22:39.543
‫ولی من یه جوری فکر کردم که این کارو کرده

00:22:39.544 --> 00:22:41.446
‫انصافاً، شاید من بهش

00:22:41.447 --> 00:22:43.481
‫،یه هوش احساسی ساختگی داده باشم

00:22:43.482 --> 00:22:45.846
‫تا بهتر بفهممش

00:22:45.847 --> 00:22:48.421
‫یا شاید بتونی چند تا کتاب بنویسی

00:22:49.081 --> 00:22:52.347
‫،ولی اگه یه کمک روانی عمیق داشت

00:22:52.348 --> 00:22:54.217
‫اگه با وجدانش ارتباط برقرار می کرد

00:22:54.218 --> 00:22:56.857
‫به هر حال، فکر می کنم باید جستجومون رو گسترش بدیم

00:22:56.858 --> 00:22:59.563
‫ببینیم آیا قتل های مشابهی خارج از سن-پیر هم بوده یا نه

00:22:59.564 --> 00:23:02.500
‫با بعضی از همتایانم در فرانسه چک می کنم

00:23:02.501 --> 00:23:03.567
‫و در مناطق فرانسه

00:23:03.568 --> 00:23:07.406
‫اگه اجازه بدید، یه مشتری دارم که به من نیاز داره

00:23:07.407 --> 00:23:09.540
‫،گذشته قربانی هامون رو بررسی کردیم

00:23:09.541 --> 00:23:11.201
‫نظریه دروغگوییمون رو آزمایش کردیم

00:23:11.202 --> 00:23:14.006
‫هلن برای معلوم شد که شایعاتی وجود داشت

00:23:14.007 --> 00:23:16.547
‫که به شوهرش خیانت می کرد

00:23:16.548 --> 00:23:17.581
‫خیلی، خیلی زیاد
‫هوم و بقیه؟

00:23:18.913 --> 00:23:21.519
‫کالین نوئل دختر کشیش

00:23:21.520 --> 00:23:24.148
‫خودش رو به عنوان نماد پرهیزکاری می فروخت

00:23:24.149 --> 00:23:26.887
‫من کالین رو می شناختم اون یه دختر مهمونی بود

00:23:26.888 --> 00:23:28.020
‫دزدی از مغازه، مواد مخدر

00:23:28.021 --> 00:23:31.188
‫چیز زیادی در موردش نبود که من بهش بگم پرهیزکار

00:23:31.189 --> 00:23:33.289
‫پس، یه دروغگوی دیگه جیمز مونتگومری چی؟

00:23:33.290 --> 00:23:35.929
‫هیچ چیز شبیه به اون چیزی که من پیدا کردم

00:23:35.930 --> 00:23:39.229
‫فکر می کنی قاتل هم از دروغ های راج دارا باخبر شده؟

00:23:44.543 --> 00:23:46.511
‫هیچ کس نتونسته دیارد رو پیدا کنه

00:23:46.512 --> 00:23:48.007
‫از زمان کنفرانس خبری
‫این ماشینشه

00:23:49.207 --> 00:23:52.078
‫کیف دیارد، کیفش

00:23:53.046 --> 00:23:54.310
‫و گوشیش

00:23:54.311 --> 00:23:56.279
‫همه ش تو ماشینشه

00:23:56.280 --> 00:23:59.150
‫واضحه که وسایلش رو همینجوری جا نذاشته

00:23:59.151 --> 00:24:01.185
‫و گوشیش رو اینجوری

00:24:01.186 --> 00:24:03.022
‫می تونم؟

00:24:03.023 --> 00:24:04.321
‫نگاه کن

00:24:07.192 --> 00:24:08.324
‫کلیدای دیارد
‫اینجا چی شده؟

00:24:09.700 --> 00:24:12.328
‫یه واحد فرستادم خونش

00:24:12.329 --> 00:24:14.605
‫داریم چک می کنیم

00:24:30.688 --> 00:24:32.018
‫خوابیدی؟

00:24:32.019 --> 00:24:33.954
‫حتی یه چشمک هم نزدی تو؟

00:24:33.955 --> 00:24:34.625
‫نه

00:24:34.626 --> 00:24:36.495
‫پتی و تیم خونه دیارد رو گشتن

00:24:36.496 --> 00:24:38.662
‫از کنفرانس خبریش هیچ کس ازش خبری نداره

00:24:38.663 --> 00:24:42.094
‫اعتراف کرد که درباره قتل های انتزاعی دروغ گفته

00:24:42.095 --> 00:24:45.197
‫- تو تلویزیون زنده - اگه اونو گرفته باشه چی؟

00:24:45.362 --> 00:24:47.737
‫می خواستم مطمئن بشم که روز رو درست شروع کنیم

00:24:47.738 --> 00:24:50.366
‫با تنها قهوه ای که تو شهر قابل نوشیدن هست

00:24:50.367 --> 00:24:51.235
‫مرسی

00:24:51.236 --> 00:24:53.072
‫اوه، یعنی خودت درستش کردی

00:24:53.073 --> 00:24:53.512
‫من درستش کردم

00:24:53.513 --> 00:24:56.977
‫،پس، دو شاهد گمشده از ۱۵ سال پیش

00:24:56.978 --> 00:24:58.473
‫چک و دوبار چک کردن

00:24:58.474 --> 00:25:00.442
‫دو اسمی که داده شد متعلق به افرادی بود

00:25:00.443 --> 00:25:02.477
‫که اون موقع مرده بودن

00:25:02.478 --> 00:25:03.280
‫پس
‫داشتن هویتشون رو پنهان می کردن؟

00:25:04.689 --> 00:25:07.186
‫100% باید همینطور باشه

00:25:08.088 --> 00:25:10.023
‫اونا یه نفر بودن

00:25:10.024 --> 00:25:12.223
‫قاتل ما با پلیس بازی می کرد؟

00:25:12.224 --> 00:25:14.259
‫تظاهر به شاهد بودن؟

00:25:15.326 --> 00:25:18.394
‫ما باور داشتیم این یارو جسد راج رو پیدا کرده

00:25:18.395 --> 00:25:19.131
‫تو پمپینگ

00:25:19.132 --> 00:25:22.266
‫سعی کردیم پیداش کنیم، ولی اسمی که بهمون داد

00:25:22.267 --> 00:25:22.772
‫لنس دبرو

00:25:22.773 --> 00:25:25.335
‫،هیچ کس تو سن-پیر با این اسم ثبت نشده

00:25:25.336 --> 00:25:27.040
‫و هیچ کس تو پمپینگ

00:25:27.041 --> 00:25:27.744
‫تا حالا اسم این یارو رو شنیده

00:25:27.745 --> 00:25:30.142
‫می خوای بگی که ما قاتل انتزاعی رو داشتیم

00:25:30.143 --> 00:25:32.551
‫درست جلوی چشممون و نمی دونستیم؟

00:25:32.552 --> 00:25:33.244
‫این خیلی ممکنه

00:25:33.245 --> 00:25:35.477
‫داریم تصویر رو پخش می کنیم ببینیم می تونیم

00:25:35.478 --> 00:25:36.555
‫اونو به طور قطعی شناسایی کنیم
‫شاهد مرموز رنوف

00:25:37.689 --> 00:25:40.416
‫تو هر صحنه قتل انتزاعی دیگه ای بوده

00:25:40.417 --> 00:25:41.758
‫به جز
‫جیمز مونتگومری

00:25:42.386 --> 00:25:45.454
‫عناصر زیادی در مورد مرگ جیمز وجود داره

00:25:45.455 --> 00:25:46.796
‫که متفاوتن
‫یه چیزی اشتباهه

00:25:47.424 --> 00:25:50.459
‫ما حس می کنیم که جیمز یه قتل برنامه ریزی شده نبوده

00:25:50.460 --> 00:25:53.297
‫شاید تو زمان و مکان اشتباهی بوده

00:25:53.298 --> 00:25:54.639
‫شاید قاتل رو می شناخته
‫هنوز نمی دونیم

00:25:55.333 --> 00:25:57.433
‫موفق شدی مادر مونتگومری رو پیدا کنی؟

00:25:57.434 --> 00:25:59.578
‫اون تو وقت آزادش تو بیمارستان داوطلبی می کنه

00:25:59.579 --> 00:26:01.437
‫باشه، خب، باید باهاش حرف بزنم

00:26:01.438 --> 00:26:04.781
‫ام، باشه، پس هیچ خونی یا نشانه ای از هیچ کار اشتباهی

00:26:04.782 --> 00:26:06.079
‫،تو خونه لنوکس ژیرو

00:26:06.080 --> 00:26:08.477
‫به جز علف درجه یک که تو محل داشت

00:26:08.478 --> 00:26:11.315
‫ام، رنگ استفاده شده روی راج رو هم تست کردم

00:26:11.316 --> 00:26:13.152
‫با نتایج ۱۵ سال پیش

00:26:13.153 --> 00:26:15.220
‫- همه شون مطابقت دارن؟ - بله

00:26:15.221 --> 00:26:18.191
‫ولی چیزی که جالبه اینه

00:26:19.291 --> 00:26:21.523
‫Cerulean Blue

00:26:21.524 --> 00:26:22.425
‫چی شده؟
‫۱۲ سال پیش متوقف شد

00:26:23.768 --> 00:26:25.131
‫وقتی مواد سرطان زا توش پیدا کردن

00:26:25.132 --> 00:26:27.562
‫ببینیم می تونیم هر جایی رو روی زمین پیدا کنیم

00:26:27.563 --> 00:26:29.234
‫که هنوز این چیزا رو می فروشه

00:26:29.235 --> 00:26:30.708
‫باید بیای و اینو ببینی

00:26:30.709 --> 00:26:34.140
‫یه عالمه دوربین دیگه این مرد رو دیدن
‫که داشت دیارد رو دنبال می کرد

00:26:34.141 --> 00:26:35.240
‫از کنفرانس خبری
‫داشت دنبالش می کرد

00:26:36.649 --> 00:26:38.650
‫اون شاهد مرموز ماست؟

00:26:38.651 --> 00:26:40.410
‫قاتل انتزاعی؟

00:26:40.411 --> 00:26:41.246
‫دیارد در خطره

00:26:41.247 --> 00:26:43.149
‫نمیشه گفت این یارو چقدر طول می کشه

00:26:43.150 --> 00:26:45.757
‫تا شروع کنه به آسیب زدن به قربانی هاش

00:26:46.384 --> 00:26:49.122
‫،اگه دیارد دست قاتل انتزاعی باشه

00:26:49.123 --> 00:26:51.421
‫فکر می کنی چقدر وقت داریم؟

00:26:51.422 --> 00:26:52.763
‫نمی دونم، آرچ

00:26:52.764 --> 00:26:54.490
‫منظورم اینه که هنوز مطمئن نیستم خودشه

00:26:54.491 --> 00:26:57.493
‫نظریه دروغگویی تو، یه کم دور از ذهنه

00:26:57.494 --> 00:26:59.264
‫دور از ذهنه؟ چطور؟

00:26:59.265 --> 00:27:02.498
‫می دونیم قاتل انتزاعی خیلی به غرورش حساسه

00:27:02.499 --> 00:27:05.303
‫مخصوصاً اگه ناراحت بود که من و فیتز فکر کردیم

00:27:05.304 --> 00:27:06.777
‫قاتل تقلبی خودش بود

00:27:06.778 --> 00:27:09.505
‫و دیارد همین الان تو تلویزیون زنده اعتراف کرد

00:27:09.506 --> 00:27:11.111
‫به دروغ گفتن در مورد این پرونده

00:27:11.112 --> 00:27:13.850
‫و حالا اون گم شده

00:27:13.851 --> 00:27:14.884
‫اون مرد چی؟

00:27:14.885 --> 00:27:18.723
‫اون، اه، که تظاهر می کنه شاهد قتل هاست

00:27:18.724 --> 00:27:20.725
‫فکر می کنی اون می تونه قاتل باشه؟

00:27:20.726 --> 00:27:21.825
‫،حرکت جسورانه ایه

00:27:21.826 --> 00:27:26.698
‫ولی شاید دوست داره با پلیس ها
‫درگیر بشه تا احساس برتری کنه

00:27:26.699 --> 00:27:29.129
‫می تونیم فرض کنیم که قاتل انتزاعی

00:27:29.130 --> 00:27:29.866
‫غرور شکننده ای داره

00:27:29.867 --> 00:27:31.868
‫،خطرناکه که اینطوری بیاد

00:27:31.869 --> 00:27:34.596
‫ولی یه ضربه دوپامین فوق العاده هم داره

00:27:34.597 --> 00:27:37.435
‫برات چند تا عکس ایمیل کردم

00:27:42.880 --> 00:27:46.509
‫سرعت دانلود اینجا باید جنایی باشه

00:27:46.510 --> 00:27:49.413
‫،تمام شب بیدار بودم و به پرونده فکر می کردم

00:27:49.414 --> 00:27:50.887
‫،و به نظر حرفه ای من

00:27:50.888 --> 00:27:53.857
‫این کار قاتل انتزاعی نیست

00:27:53.858 --> 00:27:56.893
‫ولی شباهت های زیادی داره

00:27:56.894 --> 00:27:58.653
‫این رنگی که روی راج دارا استفاده شده

00:27:58.654 --> 00:28:02.426
‫با چیزی که روی قربانی های اصلی استفاده شده بود مطابقت داره

00:28:02.427 --> 00:28:04.659
‫،و دیگه تولید نمیشه

00:28:04.660 --> 00:28:06.530
‫پس از کجا آوردش؟

00:28:07.938 --> 00:28:09.367
‫Cerulean

00:28:09.368 --> 00:28:13.173
‫مخففش caelum: آسمان بهشتی

00:28:13.174 --> 00:28:16.308
‫آره، کنایه اش رو از دست ندادم

00:28:21.182 --> 00:28:22.886
‫مشتری هام می دونن که به خط ثابت من زنگ بزنن

00:28:22.887 --> 00:28:24.822
‫اگه گوشی مو جواب ندم

00:28:33.392 --> 00:28:35.866
‫اوه، وای، این مارتینیکه؟

00:28:44.502 --> 00:28:48.538
‫پس، این شاهد ساختگی توئه؟

00:28:48.539 --> 00:28:51.409
‫می شناسیش؟

00:28:53.544 --> 00:28:56.514
‫مطمئن نیستم من، اه

00:28:58.351 --> 00:28:59.824
‫فکر کردم می شناسم

00:29:11.265 --> 00:29:13.629
‫بذار من جواب بدم و بعدش، اه

00:29:13.630 --> 00:29:15.004
‫ناهار درست می کنم

00:29:15.005 --> 00:29:17.435
‫نه دیارد، باید پیداش کنم

00:29:17.436 --> 00:29:19.305
‫باید با فیتز ملاقات کنم

00:29:19.306 --> 00:29:20.471
‫،گفت اگه نیام

00:29:20.472 --> 00:29:24.409
‫فکر می کنه هنوز داریم مشورت می
‫کنیم و به ما ملحق می شه

00:29:27.952 --> 00:29:30.448
‫!باشه، پس

00:29:30.449 --> 00:29:31.482
‫بعداً حرف می زنیم

00:30:49.330 --> 00:30:51.398
‫آبی سرولین

00:30:52.795 --> 00:30:54.829
‫نه

00:31:02.541 --> 00:31:06.016
‫واقعاً نباید می اومدی اینجا، آرچ

00:31:12.815 --> 00:31:15.091
‫هیچ وقت فراموش نمی کنم چی کار کردی

00:31:15.092 --> 00:31:16.059
‫پیدا کردی کی برایان منو کشت

00:31:16.060 --> 00:31:19.821
‫،ما فقط خوشحالیم که تونستیم یه کم آرامش برای برایان بیاریم

00:31:19.822 --> 00:31:20.459
‫حداقل

00:31:20.460 --> 00:31:22.659
‫خانم مونتگومری، می خواستیم با شما صحبت کنیم

00:31:22.660 --> 00:31:24.166
‫درباره پسر دیگه تون، جیمز

00:31:24.167 --> 00:31:28.006
‫این مرد برات آشناست؟

00:31:29.007 --> 00:31:30.799
‫اینو از کجا آوردی؟

00:31:30.800 --> 00:31:31.910
‫!آره، می شناسمش

00:31:31.911 --> 00:31:33.439
‫بهترین دوست جیمز از بچگی

00:31:33.440 --> 00:31:36.838
‫وقتی جیمز کشته شد، قلبش به اندازه من شکسته بود

00:31:39.479 --> 00:31:41.117
‫می فهمم فکر می کنی این چیه

00:31:41.118 --> 00:31:43.955
‫توضیح بده چی فکر می کنم اینه

00:31:43.956 --> 00:31:45.650
‫!و برو عقب

00:31:48.554 --> 00:31:49.422
‫منم

00:31:49.423 --> 00:31:51.721
‫فقط منم، آرچ

00:31:51.722 --> 00:31:53.162
‫!نمی دونم تو کی هستی، تئو

00:31:53.163 --> 00:31:54.790
‫همون مردی که همیشه بودم

00:31:54.791 --> 00:31:57.463
‫همون مردی که عاشقت شد

00:31:57.464 --> 00:32:00.467
‫همون مردی که تو هم دوستش داشتی

00:32:02.469 --> 00:32:03.975
‫این همون اتاقه

00:32:03.976 --> 00:32:06.110
‫که همه اون آدما رو کشتی؟

00:32:06.572 --> 00:32:08.705
‫داری اشتباه می کنی من هیچوقت--

00:32:08.706 --> 00:32:11.576
‫من هیچوقت کسی رو نکشتم من هیچوقت کسی رو نمی کشم

00:32:11.577 --> 00:32:12.742
‫!رنگ آبی

00:32:12.743 --> 00:32:14.513
‫چی شده؟

00:32:14.514 --> 00:32:15.580
‫!فقط رنگه

00:32:15.581 --> 00:32:17.648
‫به خاطر رنگ نرو تو مارپیچ

00:32:17.649 --> 00:32:19.914
‫بیا آرچ آروم باش

00:32:19.915 --> 00:32:22.224
‫نزدیک تر نیا

00:32:22.225 --> 00:32:23.720
‫دارم بهت هشدار میدم

00:32:27.725 --> 00:32:28.659
‫آرچ جواب نمیده

00:32:28.660 --> 00:32:31.002
‫اینجا، جواب بده

00:32:31.003 --> 00:32:32.400
‫مارکوسه

00:32:33.566 --> 00:32:33.972
‫مارکوس؟

00:32:33.973 --> 00:32:36.535
‫چند دقیقه پیش به هردوتون پیام دادم

00:32:36.536 --> 00:32:37.107
‫گرفتی؟

00:32:37.108 --> 00:32:38.669
‫میگه قتل های مشابهی پیدا کردی

00:32:38.670 --> 00:32:39.736
‫به پرونده های قاتل انتزاعی

00:32:39.737 --> 00:32:43.014
‫همون روش قتل ها در مارتینیک و گوادلوپ

00:32:43.015 --> 00:32:44.675
‫آرچ پیش تئو هست

00:32:44.676 --> 00:32:45.082
‫خب؟
‫تئو تو مارتینیک درس می داد

00:32:46.183 --> 00:32:47.249
‫خب، ما با دوریس مونتگومری صحبت کردیم؛

00:32:47.250 --> 00:32:49.988
‫ما دلیل داریم که باور کنیم تئو به نوعی

00:32:49.989 --> 00:32:51.022
‫به قتل های انتزاعی مرتبطه

00:32:51.023 --> 00:32:53.651
‫،همه رو بیارید پیش تئو

00:32:53.652 --> 00:32:55.950
‫!همین جا، همین الان

00:32:55.951 --> 00:32:57.557
‫می تونم توضیح بدم

00:32:58.162 --> 00:33:02.165
‫خیلی چیزها هست که می خوام بهتون توضیح بدم

00:33:02.166 --> 00:33:04.695
‫تو اونی؟

00:33:04.696 --> 00:33:06.598
‫تو قاتل انتزاعی هستی؟

00:33:06.599 --> 00:33:10.635
‫!نه

00:33:10.636 --> 00:33:11.636
‫دروغگو

00:33:17.610 --> 00:33:19.776
‫من دروغگو نیستم، آرچ

00:33:19.777 --> 00:33:22.152
‫!بله بله، هستی

00:33:22.153 --> 00:33:24.946
‫من هیچ وقت، هیچ وقت

00:33:24.947 --> 00:33:26.288
‫بهت دروغ نگفتم
‫!آخ

00:33:51.743 --> 00:33:53.151
‫برو دور بزن

00:33:54.009 --> 00:33:57.814
‫تو می فهمی اگه فقط

00:33:57.815 --> 00:33:59.321
‫به من گوش بدی

00:33:59.322 --> 00:34:01.884
‫باشه

00:34:01.885 --> 00:34:04.194
‫کمکم کن بفهمم

00:34:04.195 --> 00:34:07.165
‫فکر کردم درمانش کردم

00:34:09.233 --> 00:34:10.630
‫اون؟

00:34:13.105 --> 00:34:14.105
‫THEPeople think--

00:34:14.106 --> 00:34:17.032
‫they thought-- that he couldn't be stopped

00:34:17.934 --> 00:34:19.836
‫But I stopped him

00:34:19.837 --> 00:34:20.837
‫He was better

00:34:20.838 --> 00:34:23.609
‫See, I counselled him I sent him away

00:34:23.610 --> 00:34:25.314
‫!I made him better

00:34:25.315 --> 00:34:26.249
‫Théo

00:34:26.250 --> 00:34:28.119
‫Who are we talking about؟

00:34:28.120 --> 00:34:30.122
‫!Who did you make better؟

00:34:31.123 --> 00:34:33.850
‫You think I'm crazy

00:34:33.851 --> 00:34:34.356
‫مگه نه؟

00:34:34.357 --> 00:34:36.787
‫!وای خدای من، فکر می کنی من دیوونه ام

00:34:36.788 --> 00:34:38.987
‫نه، نه، معلومه که نه نمی کنم

00:34:38.988 --> 00:34:42.166
‫،می بینی، و این بدن جدید ظاهر می شه

00:34:42.167 --> 00:34:43.167
‫و من می دونستم اونه

00:34:43.168 --> 00:34:46.203
‫،نمی خواستم باور کنم، ولی اون بود

00:34:46.204 --> 00:34:47.204
‫و من می دونستم

00:34:47.205 --> 00:34:49.900
‫داریم درباره کی حرف می زنیم؟

00:34:51.176 --> 00:34:54.068
‫لئون کیه؟

00:34:56.874 --> 00:34:58.611
‫!THÉArgh

00:34:59.844 --> 00:35:01.647
‫!THÉArch

00:35:05.751 --> 00:35:07.224
‫!THÉStop fighting me

00:35:21.404 --> 00:35:22.734
‫!THÉJust stop

00:35:27.839 --> 00:35:29.906
‫!I didn't want to do this

00:35:29.907 --> 00:35:32.184
‫!Why did you make me do this؟

00:35:35.913 --> 00:35:37.189
‫!Hey

00:35:37.750 --> 00:35:39.916
‫Just point it at me, just for a second

00:35:39.917 --> 00:35:41.423
‫That's all I need

00:35:46.759 --> 00:35:47.660
‫Hey
‫هی، آرچ اشکالی نداره

00:35:49.058 --> 00:35:51.830
‫اشکالی نداره، اشکالی نداره اشکالی نداره

00:35:53.095 --> 00:35:55.272
‫بخواب

00:35:55.273 --> 00:35:56.933
‫!بخواب

00:36:01.906 --> 00:36:06.184
‫لئون محصول یه رابطه ایه که مادر تئو داشته

00:36:06.185 --> 00:36:09.715
‫پدرای مختلف اون برادر ناتنی تئوئه

00:36:09.716 --> 00:36:12.080
‫پس، برادرش قاتل انتزاعیه؟

00:36:12.081 --> 00:36:13.686
‫این چیزی که ما فکر می کنیم

00:36:13.687 --> 00:36:16.326
‫مادر جیمز مونتگومری همه چیز رو در موردش بهم گفت

00:36:16.327 --> 00:36:18.989
‫لئون یه راز خانوادگی بود

00:36:19.726 --> 00:36:20.693
‫آرچ

00:36:20.694 --> 00:36:22.365
‫نمی تونم بذارم اینجا بمونی

00:36:22.366 --> 00:36:23.091
‫خیلی زیاده

00:36:23.092 --> 00:36:25.467
‫نه زندگی دیارد در خطره

00:36:25.468 --> 00:36:27.931
‫ممکنه تا حالا مرده باشه

00:36:27.932 --> 00:36:30.033
‫وقت این کارا رو نداریم

00:36:32.068 --> 00:36:34.003
‫این برادرته

00:36:34.004 --> 00:36:34.707
‫لئون

00:36:34.708 --> 00:36:36.940
‫گفتی فرستادیش بره

00:36:36.941 --> 00:36:39.250
‫تو درمانش کردی

00:36:39.251 --> 00:36:40.977
‫آره بود

00:36:40.978 --> 00:36:44.486
‫نه ما کلی آدم دیگه پیدا کردیم

00:36:44.487 --> 00:36:46.114
‫که برادرت قصابی کرده

00:36:46.115 --> 00:36:50.119
‫و تیکه تیکه کرده و همه جای کارائیب رنگ کرده

00:36:51.054 --> 00:36:54.232
‫تو اون موقع لئون رو درمان نکردی

00:36:54.233 --> 00:36:56.366
‫و الان نمی تونی درمانش کنی

00:36:56.367 --> 00:36:59.403
‫ولی می تونی کمکمون کنی رئیس دیارد رو پیدا کنیم

00:37:03.165 --> 00:37:06.002
‫می دونم کجاست

00:37:06.003 --> 00:37:07.642
‫کجاست

00:37:08.071 --> 00:37:10.975
‫پس، اگه رئیس تو هنوز زنده ست

00:37:12.009 --> 00:37:14.418
‫من تنها شانست برای نجاتش هستم

00:37:16.013 --> 00:37:17.948
‫پس، منم باهات میام

00:37:25.957 --> 00:37:28.497
‫،THÉ من هیچ چیزی درباره رئیس تو نمی دونستم

00:37:28.498 --> 00:37:30.301
‫،یا اینکه لئون برگشته به سن-پیر

00:37:30.302 --> 00:37:33.469
‫تا وقتی که بهم گفتی درباره قربانی جدیدت

00:37:33.470 --> 00:37:36.165
‫می دونی، تو واقعاً ازش خوشت میاد، آرچ

00:37:36.770 --> 00:37:39.035
‫لئون، اون پسر کوچولوی خیلی مهربونیه

00:37:39.036 --> 00:37:41.906
‫،خب، پسر مهربونت، اون بهترین دوستش رو کشت

00:37:41.907 --> 00:37:42.445
‫جیمز مونتگومری

00:37:42.446 --> 00:37:46.009
‫جیمز با کالین در اسارت به لئون اومد، باشه؟

00:37:46.010 --> 00:37:48.176
‫اون خیلی ناراحت بود که مجبور شد اونو بکشه

00:37:48.177 --> 00:37:50.949
‫خون تو هم گردن توئه

00:37:51.884 --> 00:37:54.182
‫همه این مزخرفات روانی

00:37:54.183 --> 00:37:57.791
‫تو به ما گفتی که یه قاتل تقلیدی دوم داری

00:37:59.364 --> 00:38:01.399
‫تو داشتی ازش پوشش می دادی

00:38:01.894 --> 00:38:04.468
‫من همیشه از لئون محافظت کردم

00:38:05.403 --> 00:38:08.340
‫پدرم، اون خیلی با لئون بی رحم بود

00:38:08.934 --> 00:38:10.264
‫ازش متنفر بود ازش متنفر بود

00:38:10.265 --> 00:38:13.939
‫لئون همیشه یادآور خیانت مادرم بود

00:38:14.874 --> 00:38:16.578
‫،تاثیر سوءاستفاده های پدرم

00:38:16.579 --> 00:38:18.811
‫لئون رو علیه مادرمون کرد

00:38:18.812 --> 00:38:21.209
‫اون فقط می تونست اونو به عنوان یه دروغگو ببینه

00:38:21.210 --> 00:38:24.917
‫ولی اون خیلی بیشتر از یه دروغگو بود

00:38:27.084 --> 00:38:31.429
‫اون یه مراقب دوست داشتنی و یه آدم زیبا بود

00:38:35.829 --> 00:38:38.799
‫ولی لئون، دیگه نمی تونست اینو ببینه

00:38:42.198 --> 00:38:44.166
‫اون اولین کشتارش بود

00:39:04.891 --> 00:39:08.224
‫اون

00:39:08.862 --> 00:39:12.161
‫دستبندها رو باز کن لئون خوشش نمیاد

00:39:14.263 --> 00:39:16.605
‫هر پلیسی که داریم این منطقه رو محاصره کرده

00:39:16.606 --> 00:39:19.377
‫اگه کاری کردی، سعی کن برادرت رو بیرون بیاری

00:39:19.378 --> 00:39:20.873
‫اون رو می برن پایین

00:39:20.874 --> 00:39:23.073
‫و می تونی حرف من رو یادداشت کنی

00:39:23.074 --> 00:39:25.614
‫من هیچ قصدی برای فرار ندارم

00:39:25.615 --> 00:39:27.485
‫می تونم بهت اطمینان بدم

00:39:37.561 --> 00:39:40.156
‫باید خیلی خسته کننده بوده باشه

00:39:40.157 --> 00:39:42.664
‫این همه مدت دروغ هات رو نگه داشتی

00:39:42.665 --> 00:39:44.633
‫چطور گفتی؟

00:39:44.634 --> 00:39:46.438
‫مانع پرونده شدی

00:39:47.197 --> 00:39:48.538
‫ولی به زودی آزاد می شی

00:39:48.539 --> 00:39:52.234
‫از همه فریب ها، خانم پرفت

00:39:52.235 --> 00:39:55.369
‫داروهایی که بهت دادم درد رو کم می کنه

00:39:55.370 --> 00:39:57.448
‫ولی همه شو می بینی

00:39:57.449 --> 00:39:59.648
‫حقیقت کاری که می کنم

00:40:01.453 --> 00:40:02.982
‫تِلئون

00:40:04.379 --> 00:40:06.347
‫نمی تونی جلومو بگیری

00:40:06.348 --> 00:40:11.286
‫فکر می کنم همیشه یه انتخاب هست

00:40:11.287 --> 00:40:13.431
‫دوست دختر پلیست رو آوردی؟

00:40:13.432 --> 00:40:15.433
‫تِلئون، باید حرف بزنیم

00:40:15.434 --> 00:40:17.094
‫لِی دیگه حرف نمی زنم

00:40:17.095 --> 00:40:20.669
‫!ما فقط حرف می زنیم، حرف می زنیم، حرف می زنیم

00:40:20.670 --> 00:40:23.100
‫چطور می بینی این اتفاق می افته؟

00:40:23.101 --> 00:40:25.103
‫گردنبند مامان رو بهش دادی

00:40:26.104 --> 00:40:28.513
‫گفتی گمش کردی

00:40:29.239 --> 00:40:30.371
‫!قسم خوردی گمش کردی

00:40:30.372 --> 00:40:33.946
‫!و قسم خوردی که تمومش کردی

00:40:33.947 --> 00:40:36.212
‫!چیزی که می خواستی بشنوی رو شنیدی

00:40:39.216 --> 00:40:41.217
‫من این کار رو نمی کنم، لئون

00:40:45.321 --> 00:40:47.058
‫بدترش نکن

00:40:47.059 --> 00:40:48.092
‫لئون

00:40:48.093 --> 00:40:49.962
‫!بهش آسیب نزن

00:40:49.963 --> 00:40:52.536
‫چاقو رو بذار زمین الان

00:40:52.537 --> 00:40:54.065
‫تو اونا رو اینجا آوردی

00:40:54.066 --> 00:40:56.298
‫الان فقط یه راه خروج برام هست

00:40:56.299 --> 00:40:58.510
‫!دیگه نمی تونی از من محافظت کنی

00:41:00.402 --> 00:41:02.271
‫من همیشه ازت محافظت می کنم

00:41:02.272 --> 00:41:04.207
‫!تئو، برو عقب

00:41:04.208 --> 00:41:05.978
‫ببخشید، آرچ

00:41:05.979 --> 00:41:08.376
‫نمی تونم این کار رو بکنم

00:41:08.377 --> 00:41:10.015
‫اون برادر منه

00:41:10.016 --> 00:41:13.524
‫تو هم مثل بقیه ای

00:41:13.525 --> 00:41:15.119
‫!یه دروغگو

00:41:21.665 --> 00:41:22.995
‫رنوف، اینو گزارش بده

00:41:22.996 --> 00:41:26.394
‫ما به یه آمبولانس نیاز داریم که
‫فوراً به موقعیت ما فرستاده بشه

00:42:20.416 --> 00:42:25.420
‫در یک وضعیت غم انگیز

00:42:28.061 --> 00:42:31.261
‫هرگز نمی فهمم

00:42:47.443 --> 00:42:50.412
‫چی نیاز داری؟

00:42:50.413 --> 00:42:52.150
‫نمی دونم

00:42:57.596 --> 00:42:59.323
‫من خوب می شم

00:43:01.259 --> 00:43:03.195
‫لازم نیست خوب بشی

00:43:03.459 --> 00:43:06.033
‫چطور می تونستم به خودم اجازه بدم، فیتز؟

00:43:07.529 --> 00:43:09.200
‫چطور گذاشتم این اتفاق بیفته؟

00:43:09.201 --> 00:43:11.235
‫آرچ، تو نذاشتی هیچ اتفاقی بیفته

00:43:11.236 --> 00:43:13.469
‫پرچم های قرمز رو دیدم

00:43:14.437 --> 00:43:16.207
‫فکر کردم کارناوال بود

00:43:16.208 --> 00:43:17.538
‫آه، آروم باش

00:43:17.539 --> 00:43:19.210
‫می دونی که از دلقک ها متنفرم

00:43:23.853 --> 00:43:25.546
‫هی

00:43:25.547 --> 00:43:28.450
‫گرفتمت

00:43:28.451 --> 00:43:29.760
‫می دونم

00:43:31.729 --> 00:43:32.421
‫همیشه

00:43:32.445 --> 00:43:37.445
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]