﻿WEBVTT

00:00:00.648 --> 00:00:01.879
‫به نظرت پتی یه کم تیز به نظر میاد؟

00:00:01.880 --> 00:00:04.783
‫پتی داره به من ملحق میشه برای
‫سفر آینده ام به مقر پاریس

00:00:04.784 --> 00:00:06.587
‫و می خوام به هم کمک کنیم

00:00:06.588 --> 00:00:07.918
‫چرا دکتر تئو رو دعوت کردی؟

00:00:07.919 --> 00:00:09.755
‫اون دهه ها تجربه درمانی داره

00:00:09.756 --> 00:00:13.132
‫یه مرد بالغ نمی تونه بهترین زندگیشو داشته باشه

00:00:13.133 --> 00:00:15.267
‫تو یه متل ارزون قیمت

00:00:15.291 --> 00:00:20.291
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:49.928 --> 00:00:53.569
‫لیوانت انگار داره تو دستت آب میشه

00:00:53.833 --> 00:00:56.703
‫،این لیوان ها شاید زیاد به نظر نرسن

00:00:56.704 --> 00:00:58.672
‫ولی مزایای خودشونو دارن

00:00:58.673 --> 00:01:00.036
‫گوشم با توئه
‫الف، اونا رایگانه؛

00:01:00.906 --> 00:01:02.874
‫من هر روز صبح یکی جدید از هتل می گیرم

00:01:02.875 --> 00:01:06.977
‫و دو، اونا انواع مایعات مختلف رو نگه می دارن--

00:01:06.978 --> 00:01:08.715
‫می دونی، آب، قهوه، شراب--

00:01:08.716 --> 00:01:11.223
‫،ولی اونا برای مدت محدودی وجود دارن

00:01:11.224 --> 00:01:12.653
‫و بعد تجزیه می شن

00:01:12.654 --> 00:01:16.855
‫پس، مجبوری سریع شرابت رو بخوری؟

00:01:16.856 --> 00:01:18.230
‫دقیقاً
‫جالبه

00:01:34.775 --> 00:01:37.712
‫فکر کنم یه کم بهترم

00:01:38.944 --> 00:01:40.714
‫معلومه که هستی

00:01:47.018 --> 00:01:49.360
‫فقط می خوام بگم چقدر ممنونم

00:01:49.361 --> 00:01:51.395
‫که ازم خواستی باهات بیام پاریس

00:01:51.396 --> 00:01:53.760
‫،خب، هردومون می دونیم آینده ات خیلی روشنه، پتی

00:01:53.761 --> 00:01:56.092
‫و وقتشه که آدمای مهم هم بدونن

00:01:56.093 --> 00:01:58.930
‫،تو برای چیزی بیشتر از کار برای SPMP مقدر شدی

00:01:58.931 --> 00:02:03.738
‫و می خوام مطمئن بشم که مقامات تو رو مثل من ببینن

00:02:12.076 --> 00:02:15.013
‫خوش اومدی

00:02:16.685 --> 00:02:18.081
‫خب، برنامه چیه؟

00:02:18.082 --> 00:02:21.227
‫به جز ارائه ات برای گزارش سالانه ات

00:02:21.228 --> 00:02:24.054
‫در موردش با یه لیوان شاتو پترس صحبت می کنیم

00:02:24.055 --> 00:02:27.662
‫در LOiseau Blanc رزرو غروب داریم

00:02:27.663 --> 00:02:29.961
‫این چیز جالب در مورد یه سفر کاریه

00:02:29.962 --> 00:02:33.207
‫همه اش کار نیست

00:02:36.771 --> 00:02:38.245
‫کلبه

00:02:43.415 --> 00:02:44.976
‫چی؟

00:02:47.188 --> 00:02:49.882
‫!در رو باز کن

00:02:51.148 --> 00:02:52.753
‫ببخشید، من پرفکت دیارد هستم

00:02:52.754 --> 00:02:54.689
‫افسر من، مونتکلر-ایتو چه خبره؟

00:02:54.690 --> 00:02:57.153
‫- یه مرد زنگ زد - باشه، یه نفس عمیق بکش

00:02:57.154 --> 00:02:59.430
‫دقیقاً بگو اون مرد چی گفت

00:03:09.705 --> 00:03:10.969
‫چی شده؟

00:03:10.970 --> 00:03:12.708
‫بیا با من

00:03:14.974 --> 00:03:17.041
‫،یه مرد زنگ زد درست قبل از پرواز

00:03:17.042 --> 00:03:20.352
‫ادعا کرد که هواپیما با مواد منفجره مجهز شده

00:03:20.353 --> 00:03:24.885
‫۱۸ مسافر، به علاوه خدمه پرواز روی هواپیما هستن

00:03:25.457 --> 00:03:28.053
‫پتی و دیارد توی اون هواپیما هستن

00:03:30.022 --> 00:03:32.397
‫فرودگاه کاملاً قفل شده

00:03:32.398 --> 00:03:33.794
‫الان داریم تخلیه می کنیم

00:03:33.795 --> 00:03:35.928
‫همه برگردید به ایستگاه

00:03:35.929 --> 00:03:36.797
‫،مردی که اینو گزارش داد

00:03:36.798 --> 00:03:39.734
‫تهدید کرد که همه خروجی ها و ورودی های هواپیما

00:03:39.735 --> 00:03:42.066
‫سیم کشی شده اند؛ اونا تله گذاری شده اند

00:03:42.067 --> 00:03:44.772
‫هر کسی سعی کنه سوار یا پیاده بشه

00:03:44.773 --> 00:03:45.740
‫بوم

00:03:59.425 --> 00:04:01.492
‫بئاتریس روئل؟ تو اینجا مسئولی؟

00:04:01.493 --> 00:04:02.823
‫بله مدیر عملیات

00:04:02.824 --> 00:04:05.056
‫باشه، ما به یه جدول زمانی برای اون هواپیما نیاز داریم

00:04:05.057 --> 00:04:06.299
‫کی فرود اومد، از کجا اومد

00:04:06.300 --> 00:04:11.029
‫پرواز PJ23109 دیشب ساعت 00 از پاریس رسید

00:04:11.030 --> 00:04:14.065
‫آماده شد و بعد برای پرواز بعدی سوخت گیری شد

00:04:14.066 --> 00:04:16.309
‫و بعد از اون، تمام شب بدون نظارت بود؟

00:04:16.310 --> 00:04:17.035
‫درسته

00:04:17.036 --> 00:04:18.905
‫،تهدید بمب ساعت 40 صبح رسید

00:04:18.906 --> 00:04:20.907
‫مستقیم به تلفن هواپیما

00:04:20.908 --> 00:04:23.173
‫پیام به کنترل ترافیک هوایی منتقل شد

00:04:23.174 --> 00:04:25.912
‫به محض اینکه دریافتش کردیم، پروتکل ایمنی رو شروع کردیم

00:04:25.913 --> 00:04:26.880
‫همه هواپیماها رو زمین گیر کردیم

00:04:26.881 --> 00:04:28.387
‫و تمام ترافیک هوایی رو از اینجا تغییر مسیر دادیم

00:04:28.388 --> 00:04:30.389
‫بمب گذار مستقیماً با تلفن هواپیما تماس گرفته؟

00:04:30.390 --> 00:04:32.325
‫آه، اساساً مثل یه خط ثابت کار می کنه

00:04:32.326 --> 00:04:33.359
‫وقتی هواپیما پهلو گرفته
‫پس، می تونیم اون تماس رو ردیابی کنیم؟

00:04:34.394 --> 00:04:35.328
‫شاید من لیست تماس ها رو دارم

00:04:35.329 --> 00:04:37.957
‫با اسم همه و کسایی که تو پرواز ورودی بودن

00:04:37.958 --> 00:04:39.893
‫همچنین، یه لیست از همه کسایی که

00:04:39.894 --> 00:04:43.468
‫به اون هواپیما دسترسی داشتن نیاز داریم
‫هیچ کس نباید جا بمونه، باشه؟

00:04:43.469 --> 00:04:44.469
‫قطعاً
‫مارکوس

00:04:45.834 --> 00:04:47.439
‫هنوز هیچ درخواستی داشتیم؟

00:04:47.440 --> 00:04:48.033
‫هنوز نه

00:04:48.034 --> 00:04:50.068
‫بچه های ما دارن هواپیما رو از راه دور اسکن می کنن

00:04:51.312 --> 00:04:54.171
‫واضحاً باید اینو به عنوان واقعیت در نظر بگیریم

00:04:54.172 --> 00:04:55.205
‫تا وقتی که خلافش ثابت بشه

00:04:55.206 --> 00:04:56.943
‫کسی به پتی یا دیارد زنگ زده؟

00:04:56.944 --> 00:04:58.549
‫نه ما همه تلفن های همراه

00:04:58.550 --> 00:04:59.979
‫و الکترونیک های بی سیم رو دور فرودگاه ممنوع کردیم

00:04:59.980 --> 00:05:02.586
‫فرکانس های دیگه ممکنه با دستگاه تعامل داشته باشن

00:05:02.587 --> 00:05:04.214
‫- آره - تصمیم خوبی بود

00:05:04.215 --> 00:05:05.919
‫،خب، الان تو تاریکی هستیم

00:05:05.920 --> 00:05:08.086
‫،ولی با دو نفر از خودمون تو هواپیما

00:05:08.087 --> 00:05:09.329
‫من هیچ شانسی نمی گیرم
‫لازم نیست

00:05:10.089 --> 00:05:14.433
‫اون هواپیما، تلفن داخل هواپیما، مثل یه خط ثابت می مونه

00:05:19.406 --> 00:05:22.232
‫وضعیت خدمه پرواز چطوره؟

00:05:22.233 --> 00:05:23.134
‫در کابین خلبان گیر کرده

00:05:23.135 --> 00:05:25.609
‫بمب گذار باید سیستم قفل خودکار رو دستکاری کرده باشه

00:05:25.610 --> 00:05:27.842
‫علاوه بر این، ارتباطات کابین خلبان غیرفعالن

00:05:27.843 --> 00:05:30.515
‫فکر نمی کردیم باز کردنش با زور امن باشه

00:05:30.516 --> 00:05:33.848
‫مسئول کار کاملاً تازه کاره

00:05:33.849 --> 00:05:35.521
‫من الان فرمانده ام

00:05:36.148 --> 00:05:37.621
‫،دیارد، نمی خوام بی ادب باشم

00:05:37.622 --> 00:05:41.053
‫ولی دشمنی داری که بخوای باهامون در موردش حرف بزنی؟

00:05:41.054 --> 00:05:43.429
‫این یه لیست طولانی میشه

00:05:43.430 --> 00:05:45.365
‫چی داری پیشنهاد میدی، بازرس؟

00:05:45.366 --> 00:05:49.094
‫داره میگه این ممکنه سیاسی باشه

00:05:49.095 --> 00:05:51.536
‫،تو با گالاگر، اینترپل

00:05:51.537 --> 00:05:53.164
‫و کی می دونه کی دیگه معامله کردی

00:05:53.165 --> 00:05:55.408
‫باید همه زاویه ها رو بررسی کنیم

00:05:55.409 --> 00:05:57.036
‫چرا داری میری پاریس؟

00:05:57.037 --> 00:05:58.576
‫می تونم بهت اطمینان بدم که برنامه های سفرم

00:05:58.577 --> 00:06:01.139
‫هیچ چیز جنجالی نداره

00:06:01.140 --> 00:06:03.174
‫کسی رو داری

00:06:03.175 --> 00:06:06.584
‫که با خنثی کردن یه دستگاه انفجاری مثل این آشنا باشه؟

00:06:06.585 --> 00:06:08.916
‫اه، بله، خانم کارشناس بمب ما در راهه

00:06:08.917 --> 00:06:12.888
‫و به من اعتماد کن، ما تو رو
‫سالم از اون هواپیما پیاده می کنیم

00:06:13.284 --> 00:06:15.429
‫این خط رو باز نگه دار

00:06:17.398 --> 00:06:19.223
‫به مسافران بگیم چه خبره؟

00:06:19.224 --> 00:06:21.192
‫نه، بهتره همه چیز رو مخفی نگه داریم

00:06:21.193 --> 00:06:25.031
‫می گیم بمب، اونا وحشت می کنن شروع
‫می کنن به زنگ زدن و پیام دادن

00:06:25.032 --> 00:06:26.934
‫بعدش یه شورش داریم

00:06:26.935 --> 00:06:29.135
‫باید اوضاع رو کنترل کنیم

00:06:31.577 --> 00:06:33.105
‫می تونم توجهتون رو جلب کنم؟

00:06:33.106 --> 00:06:34.909
‫من پرفکت شارلوت دیارد هستم

00:06:34.910 --> 00:06:38.451
‫به من اطلاع دادن که یه مشکل فنی

00:06:38.452 --> 00:06:41.047
‫،با هواپیما هست پس، برای اقدامات ایمنی

00:06:41.048 --> 00:06:44.457
‫باید پرده های پنجره رو پایین بیاریم

00:06:44.458 --> 00:06:46.283
‫و خلبان می گه تلفن های همراه

00:06:46.284 --> 00:06:49.187
‫و الکترونیک شخصی ممکنه در سیستم های ناوبری دخالت کنه

00:06:49.188 --> 00:06:51.431
‫با سیستم های ناوبری

00:06:51.432 --> 00:06:52.091
‫بله، لطفاً

00:06:52.092 --> 00:06:54.632
‫،افسر مونت کلیر-ایتو همه ی وسایل شما رو جمع می کنه

00:06:54.633 --> 00:06:57.162
‫از جمله ساعت های هوشمند

00:07:04.511 --> 00:07:06.611
‫ممنون مرسی

00:07:06.612 --> 00:07:08.613
‫آقا آقا

00:07:08.614 --> 00:07:11.209
‫فکر نمی کنم الان وقتشه که دستورالعمل رو نادیده بگیری

00:07:11.210 --> 00:07:12.045
‫که گوشیت رو خاموش کنی

00:07:12.046 --> 00:07:14.586
‫باید به زنم بگم که دیر می کنم

00:07:14.587 --> 00:07:16.522
‫اوه، آقا، نمی تونم بذارم این کار رو بکنید

00:07:16.523 --> 00:07:17.281
‫این خیلی زیاده رویه

00:07:17.282 --> 00:07:19.690
‫همه مون داریم این کار رو به
‫،عنوان احتیاط ایمنی انجام می دیم

00:07:19.691 --> 00:07:21.528
‫حتی فرماندار

00:07:22.496 --> 00:07:24.156
‫البته

00:07:29.965 --> 00:07:31.296
‫ممنون

00:07:32.132 --> 00:07:34.969
‫داریم همه کسایی که تو فرودگاه بودن رو بررسی می کنیم

00:07:34.970 --> 00:07:37.004
‫همه افسران موجود رو فراخواندیم

00:07:37.005 --> 00:07:39.579
‫تا به ما کمک کنن هر داستان رو تایید کنیم

00:07:40.514 --> 00:07:41.547
‫خیلی طول می کشه

00:07:41.548 --> 00:07:43.978
‫آره خوش شانسیم که یه سلاح مخفی داریم

00:07:43.979 --> 00:07:46.684
‫هی، هیچ موفقیتی تو ردیابی منبع تماس داشتی؟

00:07:46.685 --> 00:07:48.279
‫هیچی هر کی زنگ زده

00:07:48.280 --> 00:07:50.446
‫می دونست چطور ردش رو پاک کنه

00:07:50.447 --> 00:07:53.988
‫اه، مارکوس بهم زنگ زد و وضعیت رو بهم گفت

00:07:53.989 --> 00:07:55.562
‫خوشحالم که این کار رو کرد

00:07:56.123 --> 00:07:58.289
‫باشه، این این داره دیوونم می کنه

00:07:58.290 --> 00:08:00.423
‫باید یه جایی تمرکز کنم

00:08:00.424 --> 00:08:03.030
‫!تو، بیرون

00:08:03.031 --> 00:08:04.295
‫تو، داخل

00:08:09.070 --> 00:08:12.138
‫،اگه با کسی سروکار داریم که یه بمب روی هواپیما گذاشته

00:08:12.139 --> 00:08:15.471
‫شاید بخوایم این ایده رو بررسی کنیم که ممکنه

00:08:15.472 --> 00:08:16.274
‫عقلشون رو از دست داده باشن؟

00:08:16.275 --> 00:08:20.443
‫خب، باید برای یه مقدار ناپایداری آماده باشیم

00:08:20.444 --> 00:08:21.444
‫سیمون رو پیدا کردیم
‫الان داره میره فرودگاه

00:08:22.655 --> 00:08:24.590
‫،ما یه تیم رسمی بمب گذاری نداریم

00:08:24.591 --> 00:08:27.417
‫پس از یه کارشناس تخریب محلی استفاده می کنیم

00:08:27.418 --> 00:08:29.419
‫- هیچ خواسته ای داشتن؟ - هنوز نه

00:08:29.420 --> 00:08:32.092
‫،هنوز داریم سعی می کنیم بفهمیم هدف کیه

00:08:32.093 --> 00:08:32.763
‫اگه اصلاً هدفی باشه

00:08:32.764 --> 00:08:35.293
‫،خب، بمب گذارها قطعاً تخصص من نیستن

00:08:35.294 --> 00:08:38.296
‫ولی این نوع پرونده ها معمولاً افراد رو درگیر می کنه

00:08:38.297 --> 00:08:40.430
‫با پروفایل نسبتاً معمولی

00:08:40.431 --> 00:08:41.299
‫مثل چی؟

00:08:41.300 --> 00:08:43.675
‫،احتمالاً مرد، سن 25 تا 50

00:08:43.676 --> 00:08:46.139
‫آموزش فنی یا پیشینه نظامی

00:08:46.140 --> 00:08:47.712
‫کار کردن با بمب حرکت رادیکالی یه

00:08:47.713 --> 00:08:51.584
‫خیلی پس، مظنون شما احتمالاً تمایل داره

00:08:51.585 --> 00:08:53.311
‫به فکر سخت گیرانه

00:08:53.312 --> 00:08:55.445
‫شاید کسی با یه تبر برای خرد کردن؟

00:08:55.446 --> 00:08:59.152
‫،شاید، یا یه تاریخچه احتمالی از نارضایتی ها

00:08:59.153 --> 00:09:02.056
‫انزوای اجتماعی، حس حاشیه گیری

00:09:02.057 --> 00:09:05.290
‫اغلب نشون دادن سطوح بالایی از خشم یا کینه

00:09:05.291 --> 00:09:07.666
‫نسبت به مقامات یا نهادها

00:09:07.667 --> 00:09:09.734
‫مثل فرودگاه یا شرکت هواپیمایی؟

00:09:09.735 --> 00:09:11.362
‫یا پلیس

00:09:14.498 --> 00:09:17.775
‫بمب گذارها معمولاً با افراط گرایی انگیزه دارن

00:09:17.776 --> 00:09:18.578
‫یا انتقام

00:09:18.579 --> 00:09:21.207
‫اینکه اونا یه هدف خاص رو ذکر نکردن

00:09:21.208 --> 00:09:22.538
‫یا هیچ درخواستی نداشته باشن

00:09:22.539 --> 00:09:24.650
‫نشون میده که تهدید به مرگ

00:09:24.651 --> 00:09:27.345
‫شاید هدف باشه

00:09:27.346 --> 00:09:29.413
‫اون می خواد مردم بترسن

00:09:29.414 --> 00:09:31.382
‫،پس، می تونیم فرض کنیم که یارو ما

00:09:31.383 --> 00:09:34.319
‫احتمالاً هنوز تو سن-پیر هست

00:09:34.320 --> 00:09:35.485
‫اون می خواد به اندازه کافی نزدیک باشه

00:09:35.486 --> 00:09:38.224
‫تا بتونه وحشت رو تو هوا حس کنه

00:09:38.225 --> 00:09:38.664
‫فکر کنم همینطوره

00:09:38.665 --> 00:09:42.635
‫خب، همه چیز رو پوشش می دیم، از دیارد شروع می کنیم

00:09:42.636 --> 00:09:45.330
‫،موقعیتش در دولت، رتبه اش

00:09:45.331 --> 00:09:47.640
‫زندگی شخصی اش، گذشته اش

00:09:47.641 --> 00:09:50.467
‫،و تا وقتی که بتونیم بیشتر درباره هدف احتمالی بدونیم

00:09:50.468 --> 00:09:52.304
‫جزئیات همه مسافران رو می خوام

00:09:52.305 --> 00:09:54.537
‫و رنوف، می تونی لطفاً یه لیست

00:09:54.538 --> 00:09:57.243
‫از هر کسی که به اون هواپیما دسترسی داشته برامون بیاری؟

00:10:02.117 --> 00:10:03.381
‫تماس گیرنده ادعا کرده که دستگاه

00:10:03.382 --> 00:10:05.383
‫به سیستم الکتریکی وصل شده

00:10:05.384 --> 00:10:08.452
‫اگه این درسته، باید یه امضای حرارتی بده

00:10:08.453 --> 00:10:10.289
‫می تونم ردیابی کنم

00:10:10.290 --> 00:10:11.862
‫می تونیم بریم تو

00:10:11.863 --> 00:10:13.358
‫این دریچه سیم کشی نیست

00:10:13.359 --> 00:10:14.898
‫مطمئنی؟

00:10:14.899 --> 00:10:16.262
‫مطمئنم

00:10:16.263 --> 00:10:18.528
‫ولی محض احتیاط، شاید بخوای بری

00:10:18.529 --> 00:10:19.903
‫من جایی نمی رم

00:10:19.904 --> 00:10:23.204
‫!خب، همه برگردید داخل فرودگاه

00:10:34.578 --> 00:10:36.415
‫یه چیزی پیدا کردم

00:10:41.618 --> 00:10:43.223
‫اوه، لعنتی

00:10:44.522 --> 00:10:45.555
‫واقعیه؟

00:10:45.556 --> 00:10:49.900
‫ما یه چیزی داریم که بهش میگن خبر بد، وضعیت خبر بد

00:10:49.901 --> 00:10:51.363
‫اولین خبر بد چیه؟

00:10:51.364 --> 00:10:53.706
‫خب، یه بمب هست

00:10:53.707 --> 00:10:54.707
‫یای
‫و دومی؟

00:10:56.204 --> 00:10:58.601
‫بمب تایمر داره

00:10:58.602 --> 00:11:00.845
‫و ما کمتر از چهار ساعت وقت داریم

00:11:07.952 --> 00:11:10.646
‫سیمون بهم میگه این تلفن ماهواره ای برای استفاده امنه

00:11:10.647 --> 00:11:13.693
‫پس، داری به ما میگی چی؟ ما چهار ساعت وقت داریم؟

00:11:13.694 --> 00:11:14.793
‫یه کم کمتر

00:11:14.794 --> 00:11:17.895
‫سیمون، مطمئنی می تونی از پسش بر بیای؟

00:11:17.896 --> 00:11:20.194
‫منظورم اینه تمام تلاشم رو می کنم

00:11:20.195 --> 00:11:23.462
‫یه کم بیشتر اطمینان می خوام

00:11:24.364 --> 00:11:28.334
‫بمب های منفجره یه کم شبیه بازی رولت روسی هستن

00:11:28.335 --> 00:11:32.404
‫تنها کسی که دقیقاً می دونه با چی طرفیم

00:11:32.405 --> 00:11:34.604
‫اون روانی ایه که ساختش

00:11:34.605 --> 00:11:37.211
‫به نظر میاد تو و من قراره یه کم بازی کنیم

00:11:37.212 --> 00:11:38.817
‫رولت روسی، پس

00:11:43.614 --> 00:11:48.222
‫این ها بهترین شرایط برای دیدن هم نیستن

00:11:48.223 --> 00:11:49.223
‫قطعاً

00:11:49.224 --> 00:11:51.896
‫با این حال، از بینش شما قدردانی کردیم

00:11:51.897 --> 00:11:53.491
‫این یارو رو دست کم نگیرید

00:11:53.492 --> 00:11:57.462
‫هر کی که هست، حالش خوب نیست، غیرقابل پیش بینیه

00:12:09.343 --> 00:12:11.982
‫آیا شما هم به اندازه من نگران پتی و دیارد هستید؟

00:12:11.983 --> 00:12:15.249
‫خب، البته، ولی ما این قضیه رو حل می کنیم

00:12:15.250 --> 00:12:18.516
‫در کمتر از سه ساعت و ۴۲ دقیقه

00:12:18.517 --> 00:12:20.793
‫من و پتی، ما خیلی

00:12:20.794 --> 00:12:22.289
‫،این اواخر دیوونه بودیم، ولی، فیتز

00:12:22.290 --> 00:12:26.425
‫قسم می خورم اگه اتفاقی براش بیفته

00:12:26.426 --> 00:12:29.461
‫تیم ها رو فرستادم که لاگ های امنیتی فرودگاه رو بگردن

00:12:29.462 --> 00:12:31.002
‫یکی به چشم اومد

00:12:31.937 --> 00:12:33.267
‫مالکوم دافی؟

00:12:33.268 --> 00:12:34.873
‫مسئول چمدون فرودگاه

00:12:34.874 --> 00:12:36.974
‫،کارت دسترسی امنیتیش رو اسکن کرد

00:12:36.975 --> 00:12:39.537
‫ساعت00 صبح رفت سر کار

00:12:39.538 --> 00:12:40.274
‫بذار حدس بزنم

00:12:40.275 --> 00:12:42.276
‫هیچ کس بعد از ورودش ندیدش

00:12:42.277 --> 00:12:44.982
‫آدم ها رو فرستادم خونش خبری ازش نیست

00:12:44.983 --> 00:12:45.785
‫ودا؟

00:12:45.786 --> 00:12:48.678
‫فرض می کنم داریم ماشینش رو ردیابی می کنیم؟

00:12:48.679 --> 00:12:49.954
‫هشدارها همه جا هستن

00:12:49.955 --> 00:12:52.990
‫اه، ویدا، من یه شماره موبایل براش دارم

00:12:52.991 --> 00:12:54.651
‫اوه، عالیه

00:12:54.652 --> 00:12:55.421
‫باشه

00:12:55.422 --> 00:12:58.028
‫،خب، اگه این یارو آنتن داره

00:12:58.029 --> 00:13:00.492
‫نمی گم چطور، ولی پیداش می کنم

00:13:00.493 --> 00:13:01.835
‫چقدر مونده؟

00:13:03.298 --> 00:13:04.595
‫الان چطوره؟

00:13:04.596 --> 00:13:06.400
‫اون تو ساحله

00:13:19.952 --> 00:13:22.052
‫هی، وایسا، وایسا-- چی؟

00:13:22.053 --> 00:13:23.086
‫مالکوم دافی؟

00:13:23.087 --> 00:13:24.956
‫جعبه رو بذار زمین

00:13:24.957 --> 00:13:26.717
‫و همونجا بمون

00:13:27.828 --> 00:13:29.423
‫چی؟

00:13:30.864 --> 00:13:33.789
‫سخته، نتونی هیچ کاری بکنی

00:13:33.790 --> 00:13:35.967
‫خودمم دارم خیلی بی قرار می شم

00:13:35.968 --> 00:13:38.695
‫دیدم با چند تا از مسافرا حرف زدی

00:13:38.696 --> 00:13:39.531
‫چیزی به درد بخوره؟

00:13:39.532 --> 00:13:41.533
‫به جز اینکه همه استرس دارن

00:13:41.534 --> 00:13:44.041
‫از اینکه نمی دونن چه خبره

00:13:44.042 --> 00:13:45.438
‫نه واقعاً

00:13:45.439 --> 00:13:48.606
‫باید بگم، سخته بفهمی چطور هر کدوم از این آدما

00:13:48.607 --> 00:13:49.376
‫می تونن هدف باشن

00:13:49.377 --> 00:13:51.983
‫پس، با فیتزپاتریک موافقی؟

00:13:51.984 --> 00:13:53.677
‫فکر می کنی منم؟

00:13:53.678 --> 00:13:54.645
‫تو فرمانداری

00:13:54.646 --> 00:13:58.088
‫همونطور که آرچ گفت، تهدیدهای بمب گذاری اغلب سیاسی هستن

00:13:58.089 --> 00:14:01.487
‫شهروندان ناراضی بخشی از کاره

00:14:01.488 --> 00:14:03.721
‫مردم همیشه ازت خوششون نمیاد

00:14:04.128 --> 00:14:06.657
‫الان درس بگیر، پتی

00:14:06.658 --> 00:14:08.461
‫،اگه می خوای رهبر باشی

00:14:08.462 --> 00:14:10.397
‫باید تصمیمات سختی بگیری

00:14:10.398 --> 00:14:12.762
‫نمی تونی دوست همه باشی

00:14:12.763 --> 00:14:15.369
‫ام، ما یه مشکل جدی داریم

00:14:15.370 --> 00:14:16.040
‫اه، من دکترم

00:14:16.041 --> 00:14:18.768
‫هم صندلیم، درد داره که از دستش بالا می ره

00:14:18.769 --> 00:14:21.606
‫و تپش قلب داره

00:14:24.049 --> 00:14:26.919
‫ثبت شده که از کارت دسترسی فرودگاهت استفاده کردی

00:14:26.920 --> 00:14:27.546
‫امروز صبح

00:14:27.547 --> 00:14:29.119
‫داری چی می گی؟ من

00:14:29.120 --> 00:14:31.055
‫چرا امروز از سر کار فرار کردی؟

00:14:31.056 --> 00:14:33.124
‫امروز روز تعطیلمه

00:14:34.059 --> 00:14:34.960
‫کارت امنیتی ات کجاست؟

00:14:34.961 --> 00:14:38.821
‫اه، توی جعبه دستکشم هست مثل همیشه

00:14:38.822 --> 00:14:40.460
‫،رفیق، ماشینت رو گشتیم

00:14:40.461 --> 00:14:41.967
‫و فقط یه سری تجهیزات ماهیگیری پیدا کردیم

00:14:41.968 --> 00:14:44.563
‫کسی دیگه به ماشینت دسترسی داره؟

00:14:44.564 --> 00:14:47.038
‫اه، ن-نه نه

00:14:47.039 --> 00:14:49.073
‫و هنوز دزدیده نشده، پس من

00:14:49.074 --> 00:14:51.834
‫- کسی دیگه کلید داره؟ - نه

00:14:51.835 --> 00:14:53.440
‫چرا کسی باید کارت امنیتی منو بدزده؟

00:14:53.441 --> 00:14:55.981
‫خب، باید کمکمون کنی اینو بفهمیم، آقای دافی

00:14:55.982 --> 00:15:00.480
‫بچه ها، بیاریدش به بازداشتگاه تا برگردیم

00:15:00.481 --> 00:15:01.085
‫چی؟ چرا؟

00:15:01.086 --> 00:15:05.452
‫ما به تو نیاز داریم تا داستانت رو تایید کنیم

00:15:10.755 --> 00:15:14.032
‫بگو بمب گذار ما کارت امنیتی دافی رو دزدیده

00:15:14.033 --> 00:15:15.726
‫احتمالاً یعنی اون واقعاً

00:15:15.727 --> 00:15:16.859
‫کارمند فرودگاه نیست

00:15:16.860 --> 00:15:19.631
‫ولی اون می دونست دافی کجا نگهش می داره

00:15:19.632 --> 00:15:20.533
‫اوه، اینو ببین

00:15:20.534 --> 00:15:23.206
‫،خب، دوربین های فرودگاه چیزی به ما نگفتن کنار هواپیما

00:15:23.207 --> 00:15:24.438
‫،ولی در دروازه خدمات

00:15:24.439 --> 00:15:27.837
‫،یه کامیون تعمیرات وارد شد ساعت 34 صبح

00:15:27.838 --> 00:15:29.839
‫ثبت شده به نام استر کورمیر

00:15:29.840 --> 00:15:32.446
‫،اون سیستم های تصفیه آب رو سرویس می ده

00:15:32.447 --> 00:15:33.711
‫دقیقاً همونایی که تو هواپیماها هستن

00:15:33.712 --> 00:15:36.912
‫باشه، خب، اینم یه راه برای دسترسی کامل به هواپیماست

00:15:36.913 --> 00:15:38.452
‫خب، بیشتر هم هست نگاه کن

00:15:39.454 --> 00:15:41.719
‫ایمیل ها بین کورمیر و دیارد؟

00:15:41.720 --> 00:15:42.687
‫اوهوم
‫چطوری اینا رو داری؟

00:15:43.656 --> 00:15:46.460
‫اه، من سرور ایمیل دیارد رو هک کردم

00:15:46.461 --> 00:15:48.858
‫می دونی، فقط برای چک کردن تهدیدها یا هر چیزی

00:15:48.859 --> 00:15:52.631
‫که ممکنه پینگ بشه، ولی معلوم شد کورمیر و دیارد

00:15:52.632 --> 00:15:54.633
‫تو یه دعوای خیلی تنش زا بودن

00:15:54.634 --> 00:15:57.108
‫سر مسائل مربوط به زمین های کورمیر

00:15:57.109 --> 00:15:57.933
‫کورمیر دیارد رو مقصر می دونه

00:15:57.934 --> 00:16:02.641
‫که به نفع همسایه اش روی هکتارها زمین حکم داده

00:16:02.642 --> 00:16:05.611
‫کورمیر ادعا می کنه یه ارتباط شخصی وجود داره

00:16:05.612 --> 00:16:06.909
‫و دیارد در تضاده

00:16:06.910 --> 00:16:10.649
‫بمب گذاشتن روی هواپیما روی یه زمین؟

00:16:10.650 --> 00:16:13.685
‫خیلی زیاده، ولی ارزش بررسی داره

00:16:13.686 --> 00:16:14.917
‫بیا بریم

00:16:14.918 --> 00:16:18.097
‫هوم مزاحم ها تیر می خورن

00:16:19.131 --> 00:16:21.033
‫از مهمونا خوشش نمیاد، می بینم

00:16:21.034 --> 00:16:23.827
‫خب، هنوز ما رو ندیده

00:16:23.828 --> 00:16:25.862
‫ما خیلی جذابیم

00:16:32.639 --> 00:16:33.870
‫!وای

00:16:33.871 --> 00:16:35.675
‫اون یه فلش بنگ بود؟

00:16:36.247 --> 00:16:38.116
‫!اسلحه ها روی زمین

00:16:38.117 --> 00:16:39.117
‫!حالا

00:16:45.784 --> 00:16:48.555
‫تو یه کمان داری؛ ما دو تا تفنگ داریم

00:16:48.556 --> 00:16:49.061
‫حساب کن

00:16:49.062 --> 00:16:51.723
‫داری تو ملک من چیکار می کنی؟

00:16:51.724 --> 00:16:53.098
‫ما پلیسیم

00:16:55.629 --> 00:16:58.037
‫!- بذار زمین! - زانو بزن

00:16:58.038 --> 00:16:59.863
‫دست ها پشت سرت

00:17:05.573 --> 00:17:06.937
‫!بندازش

00:17:12.085 --> 00:17:13.052
‫آره، از دیارد متنفرم

00:17:13.053 --> 00:17:15.549
‫فکر می کنم فاسده و یه آشغاله

00:17:15.550 --> 00:17:18.255
‫اون و همسایه ام سعی کردن نصف زمینم رو بدزدن

00:17:18.256 --> 00:17:19.850
‫مدرکی داری؟

00:17:19.851 --> 00:17:20.950
‫،نه، چون اگه داشتم

00:17:20.951 --> 00:17:22.952
‫اون وقت پرونده رو نمی باختم

00:17:22.953 --> 00:17:24.690
‫تو فیلترهای آب رو عوض کردی

00:17:24.691 --> 00:17:25.922
‫امروز صبح تو هواپیما

00:17:25.923 --> 00:17:29.134
‫ولی سوابق نشون می ده که نیاز به سرویس داشتن

00:17:29.135 --> 00:17:29.959
‫تا ماه بعد

00:17:29.960 --> 00:17:31.598
‫خب، دیشب دیر وقت یه تماس گرفتم

00:17:31.599 --> 00:17:33.699
‫که می گفت باید سریعاً سرویس بشن

00:17:33.700 --> 00:17:34.865
‫،خب، خیلی احمقانه به نظر می رسید

00:17:34.866 --> 00:17:36.768
‫ولی چرا باید سعی کنم با چیزی بجنگم

00:17:36.769 --> 00:17:38.176
‫که برام اضافه کاری میاره؟

00:17:38.177 --> 00:17:40.904
‫کی بهت زنگ زد؟ اداره فرودگاه؟

00:17:42.005 --> 00:17:42.840
‫تکون نخور
‫مرسی

00:17:43.941 --> 00:17:46.778
‫آره، حدس می زنم کی دیگه می تونست باشه؟

00:17:46.779 --> 00:17:48.010
‫کدوم شماره؟

00:17:48.011 --> 00:17:50.584
‫آخرین شماره روی گوشیمه

00:17:50.585 --> 00:17:52.685
‫دقیقاً بگو صبح چی شد

00:17:52.686 --> 00:17:54.093
‫آنتن نمیده؛ وصل نمیشه

00:17:54.094 --> 00:17:56.590
‫احتمالاً همون گوشی یکبار مصرفه که به هواپیما زنگ زد

00:17:56.591 --> 00:17:59.923
‫حدود ساعت 30 رسیدم و فیلترها رو عوض کردم

00:17:59.924 --> 00:18:03.267
‫و بعد یه ری استارت سخت روی سیستم الکتریکی انجام دادم

00:18:03.268 --> 00:18:05.137
‫خودت هواپیما رو باز کردی؟

00:18:05.138 --> 00:18:07.062
‫،نه، یه خدمه زمینی بازش کرد

00:18:07.063 --> 00:18:09.273
‫و گفت که وقتی ری استارت تموم بشه می بنده

00:18:10.869 --> 00:18:13.937
‫پس، وقتی رفتی باز بود؟

00:18:13.938 --> 00:18:14.641
‫آره
‫اون یارو خدمه زمینی رو می شناسی؟

00:18:16.006 --> 00:18:18.678
‫منظورم اینه که، می شناسمش اسمش رو نمی دونم

00:18:18.679 --> 00:18:21.153
‫مدتی بود ندیده بودمش

00:18:21.154 --> 00:18:22.385
‫داری با ما میای

00:18:22.386 --> 00:18:25.355
‫تا چند تا عکس ببینیم تا بتونیم تایید کنیم

00:18:25.356 --> 00:18:26.620
‫چی داری بهمون می گی
‫یه نقشه کوچیک بکش

00:18:27.292 --> 00:18:29.293
‫تا هیچ سورپرایزی برای افسرهامون نباشه

00:18:29.294 --> 00:18:31.790
‫وقتی میان اینجا رو بگردن

00:18:35.300 --> 00:18:37.862
‫کورمیر عضو خدمه زمینی رو شناسایی کرد

00:18:37.863 --> 00:18:41.030
‫:که امروز صبح اونو به عنوان این مرد راه داد

00:18:41.031 --> 00:18:41.866
‫ژان باربو

00:18:41.867 --> 00:18:43.901
‫باربو از فرودگاه اخراج شد

00:18:43.902 --> 00:18:44.902
‫چند ماه پیش

00:18:44.903 --> 00:18:47.069
‫من لاگ های همه رو چک کردم

00:18:47.070 --> 00:18:48.906
‫و به ایستگاه برگردوندم

00:18:48.907 --> 00:18:49.907
‫باربو توش نیست

00:18:49.908 --> 00:18:52.316
‫درسته، ولی می تونست راحت فرار کنه

00:18:52.317 --> 00:18:54.318
‫وقتی داشتیم فرودگاه رو تخلیه می کردیم

00:18:54.319 --> 00:18:55.077
‫ما جستجو کردیم

00:18:55.078 --> 00:18:57.915
‫هیچ سابقه ای از باربو برای داشتن وسیله نقلیه نیست؛ ازدواج نکرده

00:18:57.916 --> 00:18:59.191
‫مدرک مهندسی داره

00:18:59.192 --> 00:19:02.359
‫،تو شرکت دینامی-کیو، یه شرکت رباتیک کار می کرد

00:19:02.360 --> 00:19:03.393
‫قبل از اینکه تو فرودگاه کار کنه

00:19:03.394 --> 00:19:06.891
‫کی یه شرکت رباتیک رو ترک می
‫کنه تا تو فرودگاه کار کنه؟

00:19:06.892 --> 00:19:09.663
‫،تنزل رتبه، از دست دادن شغل

00:19:09.664 --> 00:19:12.831
‫عصبانی که اخراج شده، احساس حاشیه شدن

00:19:12.832 --> 00:19:16.033
‫داره یه کم شبیه دکتر تئو حرف می زنه

00:19:16.176 --> 00:19:17.902
‫باربو راهشو بلد بود

00:19:17.903 --> 00:19:20.179
‫تکنولوژی پیچیده و مکانیک

00:19:20.180 --> 00:19:21.939
‫بریم بگیریمش

00:19:21.940 --> 00:19:25.107
‫این یارو در حال حاضر تنها سرنخی هست که داریم

00:19:28.045 --> 00:19:29.914
‫بله، رئیس؟ خبری هست؟

00:19:29.915 --> 00:19:31.751
‫،سیمون داره تشخیص می ده

00:19:31.752 --> 00:19:33.423
‫ولی این فرآیند حذف هست

00:19:33.424 --> 00:19:36.789
‫ممکنه یکی از ۱۰۰ نوع مختلف باشه

00:19:36.790 --> 00:19:38.362
‫من فقط اشعه ایکس گرفتم

00:19:38.363 --> 00:19:40.826
‫پوکه به نظر پلاستیکی میاد

00:19:40.827 --> 00:19:44.093
‫ولی فقط از اندازه و پیکربندی

00:19:44.094 --> 00:19:46.337
‫می گم این یکی قویه

00:19:46.338 --> 00:19:47.965
‫چقدر قوی؟

00:19:52.707 --> 00:19:55.775
‫به اندازه ای قوی که هواپیما رو بزنه

00:20:03.223 --> 00:20:05.114
‫و نصف فرودگاه رو

00:20:11.462 --> 00:20:12.330
‫نفس های آهسته رو امتحان کن

00:20:12.331 --> 00:20:14.464
‫نفس های آهسته، آره باشه، عالیه

00:20:14.465 --> 00:20:17.962
‫پس، می خوام بهت اکسیژن بدم

00:20:17.963 --> 00:20:19.029
‫باشه، خوبه
‫نفس های عمیق و آهسته

00:20:21.406 --> 00:20:23.374
‫می تونی مراقبش باشی؟

00:20:26.037 --> 00:20:28.038
‫من انکولوژیستم، نه کاردیولوژیست

00:20:28.039 --> 00:20:30.348
‫به پزشک نیاز داریم وگرنه این مرد می میره

00:20:30.349 --> 00:20:32.746
‫پزشک ها نمی تونن سوار بشن

00:20:32.747 --> 00:20:33.780
‫ببخشید؟
‫باید بهشون بگیم

00:20:40.216 --> 00:20:42.393
‫سلام باشه

00:20:44.429 --> 00:20:46.364
‫،خانم ها و آقایان

00:20:46.365 --> 00:20:48.498
‫می ترسم بگم که فهمیدیم

00:20:48.499 --> 00:20:51.193
‫که یه تهدید بمب گذاری معتبر داریم

00:20:57.508 --> 00:20:58.442
‫دوباره؟

00:20:58.443 --> 00:21:00.774
‫داریم همه خروجی ها رو پوشش می دیم

00:21:15.218 --> 00:21:15.888
‫هیچی

00:21:15.889 --> 00:21:17.923
‫چیزی پیدا نکردی که داد بزنه

00:21:17.924 --> 00:21:19.859
‫مواد ساخت بمب؟

00:21:19.860 --> 00:21:21.157
‫اوه، نگاه کن

00:21:21.158 --> 00:21:22.928
‫اون طرفدار لیوان های کاغذیه

00:21:22.929 --> 00:21:23.500
‫مثل تو

00:21:23.501 --> 00:21:26.096
‫هیچ کس طرفدار لیوان های کاغذی نیست، آرچ

00:21:26.097 --> 00:21:28.967
‫اونا فقط محصول شرایط هستن

00:21:31.344 --> 00:21:33.477
‫اینا بیشتر اسناد پزشکی هستن

00:21:33.478 --> 00:21:36.843
‫و مقالاتی که از اینترنت چاپ شدن

00:21:48.185 --> 00:21:49.823
‫رنوف

00:21:49.824 --> 00:21:52.826
‫ببین می تونی روی این یکی شناسایی کنی

00:21:52.827 --> 00:21:54.400
‫اوهوم

00:21:54.961 --> 00:21:56.500
‫باشه

00:21:56.501 --> 00:21:58.898
‫اوه، و من-من برای، اه، ودا می فرستم

00:21:58.899 --> 00:22:02.540
‫خنده داره، غریزه ام این بود که برای پتی بفرستم، ولی

00:22:03.904 --> 00:22:07.236
‫امیدوارم حالش خوب بشه

00:22:07.237 --> 00:22:08.171
‫حالش خوب میشه

00:22:08.172 --> 00:22:09.975
‫ما همه اینا رو حل می کنیم

00:22:09.976 --> 00:22:12.582
‫و از اونجا میاریمش بیرون

00:22:12.583 --> 00:22:15.420
‫چه ارتباطی بین این دوتا هست؟

00:22:15.421 --> 00:22:17.312
‫باربو، اون ازدواج نکرده

00:22:17.313 --> 00:22:19.886
‫قطعاً اینجا زندگی نمی کنه

00:22:19.887 --> 00:22:23.428
‫مطمئن نیستم که اصلاً زندگی کنه

00:22:23.429 --> 00:22:25.188
‫اون یه بیمار سرطانیه

00:22:25.189 --> 00:22:27.323
‫تحقیقات پزشکی

00:22:28.863 --> 00:22:29.599
‫این همونه

00:22:29.600 --> 00:22:32.294
‫یه برنامه پرواز، و

00:22:32.295 --> 00:22:33.900
‫این یه عکس از دکتریه

00:22:33.901 --> 00:22:35.539
‫که بیشتر این مقالات رو نوشته

00:22:35.540 --> 00:22:37.971
‫به نظرت آشناست؟

00:22:38.609 --> 00:22:41.413
‫لیست مسافران رو تو گوشیت داری؟

00:22:41.414 --> 00:22:43.107
‫می تونی بیاریش بالا؟

00:22:46.243 --> 00:22:49.048
‫2D، دکتر توری گودین

00:22:49.455 --> 00:22:51.555
‫این زن تو اون هواپیماست

00:22:55.593 --> 00:22:58.496
‫می دونیم این موضوع چیه؟

00:22:58.497 --> 00:22:59.893
‫همه عصبی هستن

00:22:59.894 --> 00:23:02.093
‫داریم هر کاری که می تونیم انجام می دیم

00:23:02.094 --> 00:23:04.359
‫می ترسم آقای ولپه تو دردسر افتاده باشه

00:23:04.360 --> 00:23:05.129
‫نمی تونم به اندازه کافی استرس بگیرم--

00:23:05.130 --> 00:23:08.363
‫به من اعتماد کن، ما هم به اندازه هر
‫کسی می خوایم از این هواپیما بریم بیرون

00:23:10.641 --> 00:23:12.544
‫!دکتر، سریع بیا

00:23:14.139 --> 00:23:15.942
‫آقای ولپه

00:23:15.943 --> 00:23:17.648
‫!آقای ولپه

00:23:18.517 --> 00:23:19.209
‫قلبش ایستاد

00:23:19.210 --> 00:23:21.552
‫!باشه، همه برید عقب! بهشون فضا بدید

00:23:21.553 --> 00:23:22.487
‫دفیبریلاتور رو بیارید

00:23:22.488 --> 00:23:24.456
‫باشه، یه پتو و چند تا بالش می خوام

00:23:24.457 --> 00:23:28.020
‫می خوایم بیاریمش اینجا روی زمین، باشه؟

00:23:28.021 --> 00:23:29.285
‫باشه

00:23:31.629 --> 00:23:34.224
‫حالا، باید تو کار رو ادامه بدی، باشه؟

00:23:34.225 --> 00:23:35.599
‫همون ریتم

00:23:35.600 --> 00:23:37.260
‫تا وقتی که اینو آماده کنم

00:23:37.261 --> 00:23:39.328
‫دستگاه شوک رو بده

00:23:39.329 --> 00:23:43.640
‫حالا، وقتی زنگ زدم، دست بردار، تماس ممنوع

00:23:43.641 --> 00:23:45.511
‫گرفتم

00:23:45.643 --> 00:23:48.370
‫باشه

00:23:48.371 --> 00:23:51.340
‫!باشه، آماده

00:23:55.455 --> 00:23:57.215
‫ادامه بده

00:23:58.524 --> 00:23:59.348
‫!آماده

00:24:03.419 --> 00:24:05.662
‫تا نگفتم دست بردار

00:24:05.663 --> 00:24:06.630
‫بیا، بیا

00:24:06.631 --> 00:24:08.357
‫!پاکه

00:24:10.393 --> 00:24:13.671
‫!نبض داریم

00:24:19.512 --> 00:24:21.579
‫،قلبش هر لحظه ممکنه دوباره وایسه

00:24:21.580 --> 00:24:24.516
‫و بعید می دونم دفعه بعد اینقدر خوش شانس باشیم

00:24:24.517 --> 00:24:26.177
‫به تیم خبر می دم

00:24:26.178 --> 00:24:29.489
‫مطمئنم که تا جایی که می تونن سریع کار می کنن

00:24:32.085 --> 00:24:34.724
‫دکتر توری گودین یه محقق برجسته است

00:24:34.725 --> 00:24:36.759
‫در درمان های آزمایشی سرطان

00:24:36.760 --> 00:24:38.453
‫اون تو کارش خیلی معروفه

00:24:38.454 --> 00:24:41.258
‫دو تا اسم تو اجاره نامه خونه بود

00:24:41.259 --> 00:24:42.501
‫که باربو قبلاً توش زندگی می کرد، باشه؟

00:24:42.502 --> 00:24:47.132
‫باربو و یه کارول لفور، یه زیست شناس دریایی، طلاق گرفتن

00:24:47.133 --> 00:24:50.003
‫،اون بیمار کلینیک دکتر گودین بود

00:24:50.004 --> 00:24:52.742
‫ولی شش ماه پیش فوت کرد سرطان

00:24:52.743 --> 00:24:53.545
‫،خب، هر کی که بود

00:24:53.546 --> 00:24:56.548
‫اون قطعاً برای باربو مهم بود

00:24:56.549 --> 00:24:58.407
‫کارول طلاق گرفته؟

00:24:58.408 --> 00:24:59.012
‫سال ها پیش

00:24:59.013 --> 00:25:01.212
‫،بعد از جدایی فامیلیشو عوض نکرد

00:25:01.213 --> 00:25:04.523
‫ولی فامیلیش تا قبل از ازدواج دافیه

00:25:04.524 --> 00:25:06.217
‫دافی؟

00:25:06.218 --> 00:25:08.627
‫مثل مالکوم دافی؟

00:25:10.486 --> 00:25:11.354
‫من-من نمی فهمم

00:25:11.355 --> 00:25:14.566
‫چی-- این چه ربطی به خواهرم، کارول داره؟

00:25:14.567 --> 00:25:16.800
‫باید ژان باربو رو پیدا کنیم

00:25:18.263 --> 00:25:19.670
‫ژان؟
‫چرا؟ چی شده؟

00:25:21.035 --> 00:25:22.772
‫ما فکر می کنیم باربو یه بمب کار گذاشته

00:25:22.773 --> 00:25:25.303
‫تو یه هواپیما امروز صبح

00:25:26.337 --> 00:25:30.307
‫دکتر کارول، دکتر گودین، یه مسافره

00:25:30.308 --> 00:25:31.815
‫اه

00:25:32.651 --> 00:25:33.244
‫خب

00:25:33.245 --> 00:25:36.555
‫،ژان می دونست کجا کارت دسترسی ام رو نگه می دارم

00:25:36.556 --> 00:25:38.249
‫ولی بمب؟

00:25:38.250 --> 00:25:40.691
‫وقت خیلی کمی داریم تمرکز کن

00:25:40.692 --> 00:25:44.420
‫باید بدونیم آیا چیزی بین باربو

00:25:44.421 --> 00:25:45.454
‫و دکتر گودین اتفاق افتاده یا نه

00:25:45.455 --> 00:25:47.665
‫اه باشه

00:25:47.666 --> 00:25:50.767
‫خب، آره، نه، ام، جین

00:25:50.768 --> 00:25:52.131
‫جین برای کارول زندگی می کرد

00:25:52.132 --> 00:25:54.837
‫بعد از طلاقش با هم بودن

00:25:54.838 --> 00:25:57.466
‫مثل نوجوون های شاد بودن

00:25:57.467 --> 00:25:59.611
‫و بعد اون مریض شد

00:25:59.612 --> 00:26:01.404
‫پس، برای کلینیک گودین ثبت نام کردن؟

00:26:01.405 --> 00:26:04.308
‫آره، درمان های آزمایشی، گرون

00:26:04.309 --> 00:26:06.783
‫،جین کارش رو ول کرد تا با اون باشه

00:26:06.784 --> 00:26:08.114
‫پس اندازش رو خرج کرد

00:26:08.115 --> 00:26:11.282
‫من در واقع براش کار تو فرودگاه پیدا کردم

00:26:11.283 --> 00:26:14.659
‫برای یه مدت، به نظر می رسید که جواب می ده

00:26:14.660 --> 00:26:17.794
‫و بعد، جواب نداد

00:26:17.795 --> 00:26:20.259
‫و ژان بعد از اون افت کرد

00:26:21.601 --> 00:26:25.362
‫آیا باربو گودین رو مقصر مرگ کارول می دونست؟

00:26:30.533 --> 00:26:32.336
‫ببین، می دونیم که تو رباتیک کار می کرد

00:26:32.337 --> 00:26:36.373
‫می دونیم که بیشتر از این توانایی
‫داره که یه بمب مثل این بسازه

00:26:40.818 --> 00:26:43.380
‫نمی دونم کجاست قسم می خورم

00:26:43.381 --> 00:26:46.119
‫ما هیچ تدارکی تو خونه ش پیدا نکردیم

00:26:46.120 --> 00:26:50.321
‫هر جا که اون بمب رو ساخته، جای دیگه ای ساخته

00:26:50.322 --> 00:26:52.191
‫هیچ ایده ای داری کجا می تونه باشه؟

00:26:52.192 --> 00:26:53.522
‫نه

00:26:53.523 --> 00:26:56.734
‫،هیچ وسیله نقلیه ای به نامش ثبت نشده بود

00:26:56.735 --> 00:26:58.802
‫ولی این کمپینگ

00:26:58.803 --> 00:27:00.639
‫برات معنی داره؟

00:27:00.640 --> 00:27:03.840
‫اه، اون و کارول همیشه ازش استفاده می کردن

00:27:03.841 --> 00:27:06.304
‫تو خونه ش پارک نشده بود

00:27:06.305 --> 00:27:07.712
‫کجا می تونست باشه؟
‫فکر کن

00:27:08.472 --> 00:27:10.781
‫اه ازش برای شکار استفاده می کرد

00:27:10.782 --> 00:27:14.686
‫تا اینکه، اه، کارول اونو تبدیل به
‫یه پرنده بین مثل خودش کرد

00:27:14.687 --> 00:27:17.249
‫اینطوری روزای آخرش رو گذروندن

00:27:17.789 --> 00:27:20.692
‫مارکوس دنبالت می گرده فوریه

00:27:20.693 --> 00:27:23.156
‫رئیس، ما اینجاییم چی شده؟

00:27:23.157 --> 00:27:27.160
‫اسکن ها نباید چیزی رو تحت تاثیر قرار می دادن، ولی

00:27:27.161 --> 00:27:27.765
‫یه چیزی شده

00:27:27.766 --> 00:27:31.230
‫آره، تایمر جلو رفت و ما نمی دونیم چرا

00:27:31.231 --> 00:27:32.462
‫!چی؟ نه

00:27:32.463 --> 00:27:34.706
‫چقدر وقت داریم؟

00:27:34.707 --> 00:27:37.500
‫حدود ۹۰ دقیقه

00:27:38.810 --> 00:27:41.174
‫،دوست ندارم اینو بهت بگم

00:27:41.175 --> 00:27:43.374
‫،ولی اگه اینو حل نکنی

00:27:43.375 --> 00:27:44.573
‫همه می میرن

00:27:51.614 --> 00:27:53.450
‫،مردم ما دارن دنبال کمپینگ می گردن

00:27:53.451 --> 00:27:55.518
‫ولی خدا می دونه تا حالا کجا می تونه باشه

00:27:55.519 --> 00:27:56.860
‫،اگه یه جای دور پارک کرده باشه

00:27:56.861 --> 00:27:59.731
‫حدود ۹۰٪ از این جزیره است

00:27:59.732 --> 00:28:00.732
‫تئو چی می گه؟

00:28:00.733 --> 00:28:02.426
‫- الان وقتش نیست - نه، جدی می گم

00:28:02.427 --> 00:28:04.802
‫ژان باربو، اون از نظر احساسی انگیزه داره

00:28:04.803 --> 00:28:06.364
‫باشه آره، خب؟

00:28:06.365 --> 00:28:07.431
‫شاید یه جایی قایم شده

00:28:07.432 --> 00:28:09.565
‫این برای هم اون و هم کارول معنی داره

00:28:09.566 --> 00:28:11.633
‫آره، باربو چند تا کتاب نادر پرنده بینی داشت

00:28:11.634 --> 00:28:13.811
‫تو خونه ش، کتاب های سخت پیدا شدن

00:28:13.812 --> 00:28:15.307
‫که مخصوصاً روی پرنده های ساحلی تمرکز داشت

00:28:15.308 --> 00:28:18.244
‫تو از همه چیز تو خونه ش عکس گرفتی، درسته؟

00:28:18.245 --> 00:28:20.609
‫آره، و نگران نباش، داده ها خاموشه

00:28:20.610 --> 00:28:22.348
‫تو حالت هواپیماست

00:28:22.579 --> 00:28:25.482
‫هیچ ایده ای داری کجاست؟ من منطقه رو می شناسم

00:28:25.483 --> 00:28:26.549
‫باربو و کارول عاشق پرنده های ساحلی هستن

00:28:26.550 --> 00:28:29.552
‫فقط سه جا تو جزیره هست که می تونی پیداشون کنی

00:28:29.553 --> 00:28:31.928
‫کدوم یکی از این جاها دسترسی جاده ای برای یه کمپ داره؟

00:28:31.929 --> 00:28:33.963
‫اه، فقط یکی قطعاً نشونت میدم

00:28:33.964 --> 00:28:36.735
‫،باشه، یه واحد بفرست به جاهای دیگه

00:28:36.736 --> 00:28:38.463
‫فقط برای احتیاط

00:28:42.775 --> 00:28:46.239
‫،اگه تو چند ساعت آینده ببریمش بیمارستان

00:28:46.240 --> 00:28:47.636
‫یه شانسی داره

00:28:47.637 --> 00:28:49.913
‫فکر کردم رفته

00:28:49.914 --> 00:28:50.639
‫منم همینطور

00:28:50.640 --> 00:28:52.883
‫تو دانشکده پزشکی بهت میگن که بیماران در حال مرگ

00:28:52.884 --> 00:28:56.315
‫،بخشی از کاره، نمی خوام شخصی بگیرم

00:28:56.316 --> 00:28:58.956
‫ولی هر بار

00:28:59.583 --> 00:29:01.551
‫یه بخشی از تو رو می گیره

00:29:03.323 --> 00:29:04.928
‫اون گوشی کسیه؟

00:29:04.929 --> 00:29:07.591
‫همه شون باید خاموش باشن

00:30:00.083 --> 00:30:01.854
‫هیچ کس اینجا نیست

00:30:04.087 --> 00:30:06.892
‫نقشه ها، لپ تاپ

00:30:08.520 --> 00:30:10.994
‫،خب، حتی اگه باربو رو نداشته باشیم

00:30:10.995 --> 00:30:13.656
‫،اگه بتونیم بفهمیم چه بمبی ساخته

00:30:13.657 --> 00:30:15.592
‫می تونیم به سیمون کمک کنیم

00:30:15.593 --> 00:30:17.594
‫هنوز وارد شده، ولی

00:30:17.595 --> 00:30:18.760
‫از کجا شروع کنم؟
‫آرچ، نگاه کن

00:30:19.597 --> 00:30:22.874
‫همه این نقشه ها، همه شون یه آدرس وب دارن

00:30:22.875 --> 00:30:24.733
‫بذار اون سایت رو چک کنم

00:30:28.078 --> 00:30:33.083
‫شبیه دارک وب به نظر میاد اینا
‫لینک های فایل های ویدیویی هستن

00:30:34.381 --> 00:30:35.348
‫ویدا
‫دارم براش می فرستمشون

00:30:36.119 --> 00:30:40.486
‫هیچی و هیچ کس تو یه کیلومتری که می تونستم ببینم

00:30:40.959 --> 00:30:43.060
‫این جا رو بگرد، رنوف

00:30:50.936 --> 00:30:52.794
‫ویدا، اینجا چیکار می کنی؟

00:30:52.795 --> 00:30:55.567
‫یه چیزی دارم که سیمون ممکنه نیاز داشته باشه

00:30:56.667 --> 00:30:59.538
‫می فهمی این یه ریسکه؟

00:31:01.837 --> 00:31:02.507
‫آره

00:31:02.508 --> 00:31:07.678
‫سیمون، چیزی به اسم XC202 یادت میاد؟

00:31:08.382 --> 00:31:10.020
‫اوه، آره، بهش میگن سلول بلک برد

00:31:10.021 --> 00:31:13.585
‫یه IED پیچیده که بچه های توی
‫فوروم هام در موردش حرف می زنن

00:31:13.926 --> 00:31:15.927
‫امیدوارم بتونی اینو بفهمی

00:31:18.392 --> 00:31:20.460
‫ها، این همون چیزیه که نیاز دارم

00:31:20.790 --> 00:31:22.968
‫ما نقشه ها رو داریم

00:31:24.134 --> 00:31:25.662
‫من می تونم این کارو بکنم

00:31:25.663 --> 00:31:27.939
‫ویدا، باید بری

00:31:40.876 --> 00:31:43.746
‫پنج دقیقه وقت داریم

00:31:43.747 --> 00:31:46.419
‫امیدوارم برای سیمون وقت کافی باشه

00:31:50.754 --> 00:31:51.127
‫چی؟

00:31:51.128 --> 00:31:55.131
‫اه، مطمئن نیستم، ولی یه چیزی تو این ویدیو اشتباهه

00:31:55.132 --> 00:31:57.497
‫- منظورت چیه؟ - صبر کن

00:31:57.937 --> 00:32:00.566
‫- آرچ، چی؟ - نه

00:32:10.081 --> 00:32:10.806
‫آره؟

00:32:10.807 --> 00:32:13.908
‫رئیس، باید الان با سیمون حرف بزنم

00:32:13.909 --> 00:32:14.953
‫می تونه صدات رو بشنوه

00:32:14.954 --> 00:32:16.812
‫یه کم سرم شلوغه، آرچ

00:32:16.813 --> 00:32:18.187
‫سیمون، باید بس کنی

00:32:18.188 --> 00:32:22.719
‫،گوش کن، ویدیویی که باربو برای ساختن بمب مطالعه کرده

00:32:22.720 --> 00:32:24.227
‫برعکس شده

00:32:24.788 --> 00:32:25.821
‫چ-چی داری می گی؟

00:32:25.822 --> 00:32:27.658
‫،احتمالاً برای جلوگیری از فیلترهای وب

00:32:27.659 --> 00:32:31.794
‫ولی زوم کردم و اعداد روی اجزا برعکس هستن

00:32:31.795 --> 00:32:33.532
‫تصویر ویدیویی برعکس شده

00:32:35.975 --> 00:32:39.571
‫پس، یعنی باربو ممکنه کل این چیز رو سیم کشی کرده باشه

00:32:39.572 --> 00:32:40.473
‫برعکس وقتی ساختش

00:32:40.474 --> 00:32:43.641
‫،درسته، پس، هر کاری که می خواستی بکنی

00:32:43.642 --> 00:32:45.115
‫،هر کابلی که باید قطع کنی

00:32:45.116 --> 00:32:48.217
‫شاید بخوای دقیقا برعکسش رو انجام بدی

00:33:27.950 --> 00:33:29.687
‫خب، لعنتی

00:33:29.688 --> 00:33:31.095
‫سیمون؟
‫چی شده؟ چی شده؟

00:33:32.592 --> 00:33:34.923
‫ببخشید اون لعنتی خوب بود

00:33:34.924 --> 00:33:35.726
‫حق با تو بود، آرچ

00:33:35.727 --> 00:33:38.531
‫در مورد چی؟ یعنی چی؟

00:33:38.532 --> 00:33:41.832
‫تایمر متوقف شد بمب خنثی شد

00:33:47.673 --> 00:33:49.245
‫کارت خوب بود

00:34:00.752 --> 00:34:01.719
‫اوه

00:34:01.720 --> 00:34:04.953
‫همه، بمب خنثی شد

00:34:04.954 --> 00:34:05.723
‫ما امنیم

00:34:19.034 --> 00:34:21.244
‫آقای ولپه داره میره بیمارستان

00:34:21.245 --> 00:34:22.971
‫به نظر میاد حالش خوب میشه

00:34:22.972 --> 00:34:24.610
‫تایمر روی بمب

00:34:24.611 --> 00:34:26.315
‫چرا تایمر جلو پرید؟

00:34:26.316 --> 00:34:28.911
‫- چی از من می پرسی؟ - باربو هنوز بیرونه

00:34:28.912 --> 00:34:31.914
‫،تو اون ویدیوهایی که آنلاین می دیدی

00:34:31.915 --> 00:34:34.125
‫هیچ راهی نشون می داد که بتونی به

00:34:34.126 --> 00:34:36.821
‫تایمر بمب از راه دور دسترسی پیدا کنی؟

00:34:38.658 --> 00:34:40.132
‫سیمون؟

00:34:41.727 --> 00:34:42.991
‫شاید قهرمان

00:34:42.992 --> 00:34:45.664
‫ولی به هر حال، نوشیدنی ها به حساب فیتز

00:34:45.665 --> 00:34:47.061
‫چقدر باید کسی نزدیک باشه

00:34:47.062 --> 00:34:50.736
‫تا بتونه به تایمر از راه دور اون بمب دسترسی پیدا کنه؟

00:34:51.110 --> 00:34:53.068
‫باید نزدیک باشن

00:34:56.148 --> 00:34:59.976
‫اون اینجاست تمام مدت اینجا بوده

00:35:00.911 --> 00:35:01.647
‫رنوف؟

00:35:01.648 --> 00:35:03.814
‫،هر جا که ژان باربو هست

00:35:03.815 --> 00:35:05.817
‫فکر کنم مسلحه

00:35:06.290 --> 00:35:06.883
‫چطوری مسلحه؟

00:35:06.884 --> 00:35:10.689
‫شواهدی از یه دوربین تک تیرانداز با کیفیت بالا پیدا کردم

00:35:10.690 --> 00:35:13.923
‫و چند تا گلوله سنگین و دوربرد هم

00:35:16.168 --> 00:35:18.400
‫!همه، بخوابید

00:35:18.401 --> 00:35:20.238
‫!این تموم نشده

00:35:22.064 --> 00:35:23.999
‫!بخوابید، بخوابید

00:35:44.790 --> 00:35:46.197
‫!وایسا

00:35:46.198 --> 00:35:47.958
‫اینجا هم

00:35:48.893 --> 00:35:52.335
‫باید اینو برای کارول تموم کنم

00:35:52.336 --> 00:35:54.029
‫گودین اونو ازم گرفت

00:35:54.030 --> 00:35:55.206
‫نه، جین

00:35:55.207 --> 00:35:58.407
‫سرطان بود که اونو گرفت

00:35:58.408 --> 00:36:00.244
‫تو هیچی نمی دونی

00:36:00.245 --> 00:36:03.005
‫تو هیچی از این نمی دونی تو هیچ وقت نمی تونی بفهمی

00:36:03.006 --> 00:36:07.317
‫ما به اندازه کافی می فهمیم ما می
‫دونیم که کارول زندگی رو دوست داشت

00:36:07.318 --> 00:36:08.813
‫اون اینو نمی خواست

00:36:08.814 --> 00:36:10.848
‫ته دلت می دونی که این درسته

00:36:10.849 --> 00:36:13.389
‫به همین خاطر بود که یه ماشه
‫،از راه دور روی بمب داشتی

00:36:13.390 --> 00:36:14.192
‫تا بتونی نزدیک بمونی

00:36:14.193 --> 00:36:17.195
‫می تونستی مطمئن بشی که هیچ آدم بی گناهی آسیب نمی بینه

00:36:17.196 --> 00:36:20.825
‫،بمب رو گذاشتی که گودین بترسه

00:36:20.826 --> 00:36:24.158
‫،احساس کنی زندگیش در خطره

00:36:24.159 --> 00:36:25.698
‫درست مثل کارول

00:36:25.699 --> 00:36:27.997
‫رفتیم و برگشتیم با اون هواپیما

00:36:27.998 --> 00:36:31.407
‫به به اصطلاح کلینیک معجزه گودین

00:36:31.408 --> 00:36:34.135
‫اون به ما امید فروخت وقتی هیچ امیدی نبود

00:36:34.136 --> 00:36:36.214
‫باشه، هی

00:36:36.215 --> 00:36:37.380
‫،می خوام اسلحه ام رو تو غلاف بذارم

00:36:37.381 --> 00:36:41.176
‫و تو و من، فقط می خوایم حرف بزنیم، باشه؟

00:36:42.287 --> 00:36:45.487
‫از دست دادن عشق زندگیت

00:36:45.488 --> 00:36:46.147
‫وحشتناکه

00:36:46.148 --> 00:36:50.855
‫درد داره، و می خوای یه جایی پیدا
‫،کنی که همه اون درد رو بذاری

00:36:50.856 --> 00:36:52.231
‫همه اون عصبانیت رو

00:36:53.727 --> 00:36:55.992
‫بعضی وقتا فقط

00:36:55.993 --> 00:36:56.828
‫تقصیر هیچ کس نیست

00:36:56.829 --> 00:36:59.501
‫یه قدم دیگه برداری، ماشه رو می کشم

00:36:59.502 --> 00:37:01.437
‫باشه

00:37:01.438 --> 00:37:05.343
‫کارول، آخرش خیلی کوچیک بود

00:37:05.772 --> 00:37:09.346
‫بغلش کردم؛ تقریباً فکر کردم می شکنه

00:37:09.347 --> 00:37:10.974
‫الان به کارول فکر کن

00:37:10.975 --> 00:37:14.010
‫قرار بود با هم پیر بشیم

00:37:14.011 --> 00:37:16.287
‫و اون چی می گفت در مورد همه اینا

00:37:16.288 --> 00:37:20.017
‫شاید مجبور بشم به کارول جواب بدم

00:37:20.919 --> 00:37:22.425
‫وقتی دفعه بعد ببینمش

00:37:22.426 --> 00:37:25.263
‫!نه

00:37:25.264 --> 00:37:27.298
‫روی زمین! نه

00:37:27.299 --> 00:37:28.893
‫!نه

00:37:46.780 --> 00:37:48.352
‫بله، مرسی

00:37:59.958 --> 00:38:02.256
‫خیلی نگرانت بودم

00:38:02.257 --> 00:38:03.257
‫من خوبم

00:38:03.258 --> 00:38:05.963
‫پتی، کارت عالی بود

00:38:05.964 --> 00:38:08.339
‫خونسرد بودی، همه رو آروم نگه داشتی

00:38:08.340 --> 00:38:11.034
‫و جون آقای ولپه رو نجات دادی

00:38:13.972 --> 00:38:17.810
‫ببخشید که برنامه سفرت با رئیس لغو شد

00:38:17.811 --> 00:38:20.417
‫ام، من بعداً می بینمت

00:38:20.418 --> 00:38:22.584
‫رنوف نقشه رو بهم گفت

00:38:27.953 --> 00:38:28.953
‫با من میای؟

00:38:28.954 --> 00:38:32.088
‫گوشیت رو خاموش نکردی، که می تونست ما رو بکشه

00:38:32.089 --> 00:38:34.431
‫من-من گوشیت رو دیدم، پیام هات رو

00:38:34.432 --> 00:38:36.994
‫- پتی، داری چیکار می کنی-- - از من سوءاستفاده کردی

00:38:36.995 --> 00:38:39.535
‫و داری سعی می کنی آرچ و فیتز رو از بین ببری

00:38:39.536 --> 00:38:42.538
‫به همین خاطر بود که منو دنبالشون
‫کردی، تا پرونده ات رو بسازی

00:38:42.539 --> 00:38:46.443
‫بهت گفتم، این کار شامل گرفتن تصمیمات سخت می شه

00:38:46.444 --> 00:38:49.138
‫من فقط دارم کاری رو می کنم
‫که فکر می کنم برای سن-پیر بهترینه

00:38:49.139 --> 00:38:50.546
‫باشه، آره، خب، من تموم کردم

00:38:50.547 --> 00:38:53.209
‫من نمی خوام بخشی ازش باشم

00:38:54.980 --> 00:38:57.520
‫فکر کنم به اندازه ای که فکر می کردم آماده نیستی

00:38:57.521 --> 00:39:01.392
‫با این حال، هنوز انتظار دارم گزارش کاملت رو ارائه بدی

00:39:01.393 --> 00:39:05.221
‫و اگه چیزی در مورد هر کدوم از این دو نفر داری

00:39:07.861 --> 00:39:10.127
‫انتظار دارم بشنوم

00:39:10.897 --> 00:39:13.295
‫آره، خب، موضوع همینه

00:39:13.933 --> 00:39:15.868
‫،من چیزی در مورد آرچ یا فیتز پیدا نکردم

00:39:15.869 --> 00:39:18.442
‫،به جز چیزی که همه به جز تو قبلاً می دونن

00:39:18.443 --> 00:39:22.875
‫که اونا بهترین پلیس هایی هستن که
‫می تونی تو SPMP داشته باشی

00:39:22.876 --> 00:39:24.416
‫موفق باشی

00:39:26.880 --> 00:39:29.552
‫اشکالی نداره امشب مدارک رو پر کنی؟

00:39:29.553 --> 00:39:31.247
‫من برنامه دارم

00:39:33.084 --> 00:39:34.986
‫آره

00:39:34.987 --> 00:39:36.053
‫قطعاً ام

00:39:36.054 --> 00:39:39.661
‫من-- من تو پر کردن کاغذبازی بهترم

00:39:39.662 --> 00:39:40.123
‫مم

00:39:40.124 --> 00:39:44.127
‫خوبه که یه کم از من بهتر باشی تو یه چیزی

00:39:44.128 --> 00:39:45.359
‫آره

00:40:15.126 --> 00:40:16.467
‫!سورپرایز

00:40:16.468 --> 00:40:19.063
‫وای چی شده؟

00:40:19.064 --> 00:40:20.394
‫با اتاقم چیکار کردی؟

00:40:20.395 --> 00:40:22.605
‫،از طرز زندگیت خسته شدم

00:40:22.606 --> 00:40:24.673
‫پس خودمون دست به کار شدیم

00:40:24.674 --> 00:40:27.973
‫،فکر کنم بالش های پرتابی زیادی هست

00:40:27.974 --> 00:40:29.645
‫ولی به هر حال خوبه

00:40:29.646 --> 00:40:33.946
‫خیلی، خیلی خوبه

00:40:33.947 --> 00:40:34.683
‫ممنون

00:40:34.684 --> 00:40:37.950
‫من باید از همه تون تشکر کنم

00:40:37.951 --> 00:40:39.490
‫امشب جشن می گیریم

00:40:39.491 --> 00:40:42.724
‫امروز نزدیک بود اعضای تیممون رو از دست بدیم، پس

00:40:42.725 --> 00:40:46.057
‫و با این حال، به هر حال، همه مون زنده موندیم

00:40:46.058 --> 00:40:47.465
‫به سلامتی

00:40:48.995 --> 00:40:50.699
‫!اوه، من عاشق این آهنگم

00:40:50.700 --> 00:40:51.359
‫!هوم

00:40:51.360 --> 00:40:53.537
‫باشه، بیا ببین

00:40:55.364 --> 00:40:56.969
‫ببین

00:40:56.970 --> 00:40:58.509
‫دیگه لیوان کاغذی برای تو نیست

00:40:58.510 --> 00:41:00.237
‫می بینم

00:41:01.612 --> 00:41:04.372
‫خیلی لطف داری

00:41:04.373 --> 00:41:07.276
‫فکر کردی ولم کردی تا کاغذبازی ها رو انجام بدم؟

00:41:07.277 --> 00:41:08.409
‫واقعاً؟

00:41:08.410 --> 00:41:11.413
‫من تا حالا اون گردنبند رو ندیدم

00:41:12.249 --> 00:41:14.591
‫آه هدیه از دکتر تئو؟

00:41:14.592 --> 00:41:17.352
‫فقط یه چیز کوچیکه

00:41:17.353 --> 00:41:19.321
‫خیلی عتیقه به نظر میاد

00:41:19.322 --> 00:41:21.664
‫میراث خانوادگی، شاید

00:41:21.665 --> 00:41:23.193
‫اوه، پسر

00:41:23.194 --> 00:41:23.567
‫چی؟

00:41:23.568 --> 00:41:27.461
‫دکتر تئو گردنبند مادرش رو بهت داد؟

00:41:32.071 --> 00:41:33.577
‫به هر حال

00:41:33.578 --> 00:41:34.336
‫!سلام

00:41:34.337 --> 00:41:37.108
‫!- چی هی - بیا، بیا، بیا

00:41:39.243 --> 00:41:41.783
‫- کجایی؟ - اومدم به پتی سر بزنم

00:41:41.784 --> 00:41:43.412
‫آرچ؟

00:41:47.020 --> 00:41:49.087
‫اینجا خوبی؟

00:41:49.088 --> 00:41:50.319
‫آره

00:41:50.320 --> 00:41:53.289
‫فقط روز بزرگیه

00:41:53.290 --> 00:41:56.534
‫هوم

00:41:56.535 --> 00:41:58.459
‫و ما چی؟

00:41:58.460 --> 00:42:00.637
‫من و تو، ما خوبیم؟

00:42:00.638 --> 00:42:03.068
‫باید یه چیزی بهت بگم

00:42:03.069 --> 00:42:04.542
‫چی شده؟

00:42:04.543 --> 00:42:07.501
‫،دیارد منو فرستاد دنبال تو و فیتز

00:42:07.502 --> 00:42:10.042
‫و فکر می کنه یه چیزی رو قایم می کنی

00:42:10.813 --> 00:42:13.111
‫می دونستم یه چیزی مشکوکه

00:42:13.112 --> 00:42:13.782
‫می خواد تو رو بیرون کنه

00:42:13.783 --> 00:42:18.447
‫و نمی دونم چرا از هر دوتون بدش میاد

00:42:19.184 --> 00:42:21.284
‫متاسفم

00:42:21.285 --> 00:42:22.693
‫می دونم

00:42:24.189 --> 00:42:25.695
‫دیارد

00:42:25.696 --> 00:42:28.797
‫کی می دونه چرا این کارا رو می کنه

00:42:28.798 --> 00:42:31.394
‫ولی تو چه حسی داری؟

00:42:32.065 --> 00:42:36.200
‫،دیدم تو و فیتز داشتین مدارک رو می سوزوندین

00:42:36.201 --> 00:42:39.534
‫و بعد گلگر اومد خونتون

00:42:40.337 --> 00:42:41.678
‫،اصلاً نمی دونم چه خبره

00:42:41.679 --> 00:42:43.504
‫و می دونم به من ربطی نداره

00:42:43.505 --> 00:42:46.078
‫فقط فقط می خوام بدونی

00:42:46.079 --> 00:42:48.785
‫من به دیارد چیزی نگفتم

00:42:51.084 --> 00:42:53.822
‫می خوای منو تا خونه همراهی کنی؟

00:42:53.823 --> 00:42:55.516
‫آره، حتماً

00:42:58.091 --> 00:43:01.764
‫یه داستان طولانی و دیوونه وار دارم

00:43:01.765 --> 00:43:05.097
‫باشه توجه منو جلب کردی

00:43:05.098 --> 00:43:07.605
‫من و فیتز آدمکش های گالاگر هستیم

00:43:07.606 --> 00:43:08.639
‫بس کن

00:43:08.640 --> 00:43:12.709
‫باشه، نه، ولی ما کل سازمان مواد مخدرش رو اداره می کنیم

00:43:12.710 --> 00:43:15.107
‫می دونی، دیارد واقعاً اینو می خره

00:43:15.108 --> 00:43:15.877
‫و می دونی چیه؟

00:43:15.878 --> 00:43:19.112
‫فکر کنم احتمالاً خیلی توش خوب باشم

00:43:20.245 --> 00:43:22.686
‫نه، ولی حرف واقعی

00:43:22.687 --> 00:43:24.215
‫ام

00:43:24.216 --> 00:43:25.656
‫پتی

00:43:25.657 --> 00:43:28.516
‫چیزی که می خوام بهت بگم اینه که

00:43:28.517 --> 00:43:31.762
‫چیزی که هیچ وقت انتظارشو نداری

00:43:32.730 --> 00:43:34.126
‫باشه

00:43:34.150 --> 00:43:39.150
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]