﻿WEBVTT

00:00:01.583 --> 00:00:02.385
‫یه روانشناس فرانسوی هست

00:00:02.386 --> 00:00:04.288
‫که در مورد قتل های اصلی مشاوره می داد، دکتر تئو فوشارد

00:00:04.289 --> 00:00:06.719
‫اگه چیزی دیدی، هر چیزی

00:00:06.720 --> 00:00:08.028
‫که عجیب به نظر می رسه

00:00:08.029 --> 00:00:09.557
‫بیا پیش من

00:00:09.558 --> 00:00:11.295
‫شما دوتا بچه های فوق العاده ای بودید

00:00:11.296 --> 00:00:15.168
‫خیلی خوشحالم که می تونم با شما همکاری کنم

00:00:15.192 --> 00:00:20.192
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:43.955 --> 00:00:44.823
‫ما رو در جریان بذار

00:00:44.824 --> 00:00:47.067
‫یه دانش آموز از سنت جانز گم شده؟

00:00:47.068 --> 00:00:47.958
‫هنری سندز

00:00:47.959 --> 00:00:50.202
‫بچه ها برای تبادل فرهنگی اینجان

00:00:50.203 --> 00:00:52.105
‫دانش آموزامون چند ماه پیش تو نیوفاندلند بودن

00:00:52.106 --> 00:00:53.172
‫چند ماه پیش
‫چند وقته گم شده؟

00:00:54.636 --> 00:00:56.703
‫آه، بیشتر یا کمتر از ۴۵ دقیقه؟

00:00:56.704 --> 00:00:59.970
‫،طبق گفته راهنمای تور لوریان، هنری همین نزدیکی ها بود

00:00:59.971 --> 00:01:01.180
‫بعد پووف، ناپدید شد

00:01:01.181 --> 00:01:03.611
‫،گروه اطراف رو گشت

00:01:03.612 --> 00:01:05.283
‫،ساختمان های آزمایشگاه، دستشویی ها

00:01:05.284 --> 00:01:07.648
‫مسیرهای نزدیک هیچ نشونی ازش نبود

00:01:07.649 --> 00:01:08.583
‫این لیست شرکت کننده هاست

00:01:08.584 --> 00:01:11.850
‫همه حساب شدن به جز پدر هنری، کارلوس سندز

00:01:11.851 --> 00:01:14.292
‫،وقتی دانش آموزا و همراها برای جستجو جدا شدن

00:01:14.293 --> 00:01:16.690
‫کارلوس تنها فرار کرد از اون موقع برنگشته

00:01:16.691 --> 00:01:17.955
‫بهشون دستور صریح دادم

00:01:17.956 --> 00:01:20.760
‫که با یه رفیق بمونن اینجا می تونه خیلی خطرناک باشه

00:01:20.761 --> 00:01:21.827
‫،خب، پدر، کارلوس
‫احتمالاً اون بیرونه دنبال بچه ش می گرده

00:01:23.269 --> 00:01:25.732
‫این کاریه که من می کنم بدون توجه به هر دستوری

00:01:25.733 --> 00:01:28.669
‫!هی، کلر! از لبه دور بمون

00:01:33.180 --> 00:01:35.610
‫اون صخره ها خیلی خطرناکن

00:01:35.611 --> 00:01:37.117
‫اشتباه کردن آسونه

00:01:37.118 --> 00:01:38.679
‫رنوف، گارد ساحلی رو بفرست اونجا

00:01:38.680 --> 00:01:41.385
‫در حالی که افسرهای ما جستجو رو همه جا گسترش میدن

00:01:41.386 --> 00:01:43.783
‫،خب، هر چی می تونی درباره پدرش پیدا کن

00:01:43.784 --> 00:01:44.619
‫ببین چیزی هست یا نه

00:01:44.620 --> 00:01:47.259
‫و همه، همه اینجا باید بازجویی بشن

00:01:47.260 --> 00:01:49.130
‫هیچ جزئیاتی کوچیک نیست

00:01:50.923 --> 00:01:52.132
‫،تو هم به خوبی من می دونی

00:01:52.133 --> 00:01:54.299
‫هر ساعت این بچه هنوز گم شده

00:01:54.300 --> 00:01:57.698
‫احتمال اینکه هنوز زنده باشه به شدت کاهش پیدا می کنه

00:02:15.079 --> 00:02:17.718
‫افسرهای ما هیچ اثری پیدا نکردن

00:02:17.719 --> 00:02:19.049
‫از هنری یا پدرش

00:02:19.050 --> 00:02:21.018
‫تیم سگ ها در راهه

00:02:21.019 --> 00:02:22.294
‫- اون واحد سگ هاست؟ - آره

00:02:22.295 --> 00:02:25.198
‫ببخشید، چرا شماها هیچ کاری نمی کنید؟

00:02:25.199 --> 00:02:26.892
‫!یه بچه گم شده

00:02:26.893 --> 00:02:27.365
‫!مامان
‫کلر، عزیزم، الان نه، لطفاً

00:02:28.433 --> 00:02:30.060
‫،ما از نگرانی تون قدردانی می کنیم، خانم

00:02:30.061 --> 00:02:31.204
‫ولی ما می دونیم داریم چیکار می کنیم

00:02:31.205 --> 00:02:33.668
‫ما یه پروتکل داریم و قصد داریم ازش پیروی کنیم

00:02:33.669 --> 00:02:35.967
‫بیایید سعی کنیم اینجا حواسمون باشه

00:02:35.968 --> 00:02:36.671
‫حق با اونه

00:02:36.672 --> 00:02:38.805
‫کی اولین بار فهمیدی که هنری گم شده؟

00:02:38.806 --> 00:02:42.182
‫داشتیم می رفتیم آزمایشگاه و من سرشماری کردم

00:02:42.183 --> 00:02:44.811
‫و یکی رو گم کرده بودم هنری

00:02:44.812 --> 00:02:46.318
‫،کارلوس، پدر هنری

00:02:46.319 --> 00:02:49.189
‫به سختی اجازه عبور از گمرک سن-پیر رو داشت

00:02:49.190 --> 00:02:50.949
‫ببخشید، چرا چرا این بود؟

00:02:50.950 --> 00:02:52.885
‫کارلوس سابقه کیفری داره

00:02:52.886 --> 00:02:55.459
‫اگه متوجه نشدی، اونم الان رفته

00:02:55.460 --> 00:03:00.058
‫صبر کن، داری می گی کارلوس پسر خودش رو دزدیده؟

00:03:01.829 --> 00:03:03.269
‫کلر، درسته؟

00:03:03.270 --> 00:03:05.899
‫هنری دوستت بود؟

00:03:06.966 --> 00:03:08.065
‫نه واقعاً
‫،خب، مطمئنم، مثل همه ما

00:03:09.408 --> 00:03:11.101
‫منتظری که پیدا بشه

00:03:11.102 --> 00:03:15.171
‫سگ پلیس به چیزی از هنری نیاز داره تا بوش رو بگیره

00:03:15.172 --> 00:03:16.381
‫تا کمک کنه پیداش کنیم
‫ژاکتش توی اتوبوسه

00:03:17.845 --> 00:03:20.385
‫بهش گفتم سردش میشه، ولی باور نکرد

00:03:20.386 --> 00:03:22.784
‫بریم کت رو بیاریم، باشه؟

00:03:24.148 --> 00:03:25.720
‫راهنمای تور یه چیز دیگه ست

00:03:25.721 --> 00:03:29.086
‫داره میگه کارلوس، پدر، هنری رو دزدیده

00:03:29.087 --> 00:03:29.955
‫آدم ربایی والدین

00:03:29.956 --> 00:03:33.123
‫اونا بخش بزرگی از پرونده های گم
‫شدن بچه ها رو تشکیل میدن

00:03:33.124 --> 00:03:35.730
‫اسم کامل پدرش کارلوس سندزه

00:03:35.731 --> 00:03:36.500
‫اون مددکار اجتماعیه

00:03:36.501 --> 00:03:38.337
‫تو سنت جانز، نیوفاندلند زندگی می کنه

00:03:38.338 --> 00:03:38.997
‫سابقه جنایی؟

00:03:38.998 --> 00:03:40.735
‫اتهام قاچاق ماریجوانا در کانادا

00:03:40.736 --> 00:03:43.309
‫،بیش از یک دهه قدمت داره، ولی اخیراً

00:03:43.310 --> 00:03:46.279
‫کارلوس و شریکش ادوین درخواست طلاق دادن

00:03:46.280 --> 00:03:49.843
‫شوهرش، ادوین، رو سریع به تلفن بیار

00:03:49.844 --> 00:03:50.844
‫سابقه جنایی

00:03:50.845 --> 00:03:52.879
‫می تونه واقعاً دعوای حضانت رو سخت کنه

00:03:52.880 --> 00:03:55.288
‫بعضی وقتا واضح ترین جواب

00:03:55.289 --> 00:03:56.355
‫درسته

00:03:56.356 --> 00:03:58.115
‫ما یه بچه و یه پدر گم شده داریم

00:03:58.116 --> 00:04:00.987
‫می خوایم اینو به عنوان یه آدم ربایی والدین در نظر بگیریم

00:04:18.873 --> 00:04:20.511
‫آزمایشگاه دریایی دوربین داره

00:04:20.512 --> 00:04:21.413
‫پتی داره فیلم می گیره

00:04:21.414 --> 00:04:24.317
‫،می خواد ببینه چیزی از هنری، پدرش

00:04:24.318 --> 00:04:25.780
‫یا هر کس دیگه ای هست یا نه

00:04:25.781 --> 00:04:28.453
‫یعنی، بیش از ۷۰٪ از پرونده های بچه های گمشده

00:04:28.454 --> 00:04:29.850
‫در نهایت فراری ها هستن
‫خب، این بهترین گزینه ست

00:04:31.215 --> 00:04:32.457
‫،مشکل تو ازدواج، می دونی

00:04:32.458 --> 00:04:35.086
‫می تونه واقعاً روی یه بچه تاثیر بذاره

00:04:35.087 --> 00:04:36.923
‫خدا می دونه که می خواستم ناپدید بشم

00:04:36.924 --> 00:04:38.827
‫وقتی هم سن هنری بودم

00:04:39.366 --> 00:04:41.532
‫،می تونیم یه هشدار دزدی اعلام کنیم

00:04:41.533 --> 00:04:42.335
‫،هشدار امبر شما

00:04:42.336 --> 00:04:45.768
‫تا وقتی که مطمئن بشیم هنری به زور دزدیده شده

00:04:46.472 --> 00:04:47.802
‫خب، عکسش اون بیرونه

00:04:47.803 --> 00:04:51.036
‫،همه پورت های ورود و خروجی رسمی رو داریم

00:04:51.037 --> 00:04:52.478
‫اونا در حالت آماده باش بالا هستن

00:04:52.907 --> 00:04:55.942
‫سوال اصلی اینه که، اگه کسی که هنری رو دزدیده

00:04:55.943 --> 00:04:59.045
‫هیچ قصدی برای ترک سن-پیر نداشته باشه چی؟

00:04:59.947 --> 00:05:02.454
‫!ادوین، گوشی رو بردار! مهمه

00:05:02.455 --> 00:05:04.555
‫!پسرمون گم شده! سریع بهم زنگ بزن

00:05:04.556 --> 00:05:07.283
‫آقای سندز؟ همه جا دنبالتون گشتیم

00:05:07.284 --> 00:05:10.825
‫من-من یه کم گیج شدم وقتی دنبال پسرم می گشتم

00:05:10.826 --> 00:05:11.463
‫پیداش کردید؟

00:05:11.464 --> 00:05:14.092
‫ما گروه های جستجو رو همه جا فرستادیم

00:05:14.093 --> 00:05:14.961
‫دنبالش می گردن
‫لطفاً دیگه نرو

00:05:15.864 --> 00:05:17.997
‫ببخشید، می خواید همینجا بمونم؟

00:05:17.998 --> 00:05:19.229
‫،ما غریزه رو می فهمیم

00:05:19.230 --> 00:05:21.165
‫،ولی وقتی تو اینجا گیج بودی

00:05:21.166 --> 00:05:24.069
‫ما داشتیم منابع ارزشمند رو برای پیدا کردن تو هدر می دادیم

00:05:24.070 --> 00:05:26.236
‫وقتی باید روی هنری تمرکز می کردیم

00:05:26.237 --> 00:05:27.611
‫آخرین بار کی پسرت رو دیدی؟

00:05:27.612 --> 00:05:32.451
‫اه، داشتیم به تور گوش می دادیم و حواسم پرت شد

00:05:32.452 --> 00:05:34.046
‫خیلی مشغول عکس گرفتن بودم

00:05:34.047 --> 00:05:35.949
‫حواسم نبود

00:05:35.950 --> 00:05:37.951
‫درسته هنری موبایل داره؟

00:05:37.952 --> 00:05:40.888
‫سعی کردم زنگ بزنم فقط زنگ خورد و بعد خاموش شد

00:05:40.889 --> 00:05:43.319
‫و نمی تونم با شریکم ادوین تماس بگیرم

00:05:43.320 --> 00:05:43.990
‫برگردیم به سنت جان

00:05:43.991 --> 00:05:46.960
‫آدمای ما هم نتونستن پیداش کنن

00:05:46.961 --> 00:05:48.632
‫ادوین خیلی وقت ها دست نیافتنیه؟

00:05:48.633 --> 00:05:51.932
‫یه رستوران داره که خیلی مشغولش می کنه

00:05:51.933 --> 00:05:54.000
‫تو بهترین زمان ها هم خوب جواب نمی ده

00:05:54.001 --> 00:05:57.267
‫درباره هنری بگو هر چیزی می تونه کمک کنه

00:05:57.268 --> 00:06:00.271
‫اون یه پسر ۱۴ ساله عادیه

00:06:00.975 --> 00:06:03.108
‫اون بداخلاق و بامزه ست

00:06:03.109 --> 00:06:05.418
‫اون خیلی می خوابه، خیلی بازی می کنه

00:06:05.419 --> 00:06:06.485
‫اون فقط

00:06:06.486 --> 00:06:08.982
‫،اون پسر کاملیه، و اون بیرونه

00:06:08.983 --> 00:06:11.655
‫و احتمالاً از ترس مرده

00:06:11.656 --> 00:06:13.316
‫می تونی به دلیلی فکر کنی

00:06:13.317 --> 00:06:15.527
‫که ممکنه باعث شده هنری فرار کنه؟

00:06:15.528 --> 00:06:17.463
‫تو؟ نه، این مسخره ست

00:06:17.464 --> 00:06:19.564
‫،این یه سوال ناخوشاینده، قطعاً

00:06:19.565 --> 00:06:20.961
‫ولی قطعاً مسخره نیست

00:06:20.962 --> 00:06:23.931
‫ما می دونیم تو و ادوین دارید طلاق می گیرید

00:06:23.932 --> 00:06:26.472
‫بله، ولی نه، اینطوری نیست

00:06:26.473 --> 00:06:28.441
‫کسی رو تو سن-پیر می شناسه؟

00:06:28.442 --> 00:06:29.937
‫- جایی که ممکنه بره؟ - نه

00:06:29.938 --> 00:06:31.609
‫تا حالا همچین کاری کرده؟

00:06:31.610 --> 00:06:34.370
‫ببین، هنری گم شده، باشه؟ کارتون رو انجام بدید

00:06:34.371 --> 00:06:37.945
‫!هلیکوپترها و هر چی دارید بردارید و پسرم رو پیدا کنید

00:06:43.314 --> 00:06:46.987
‫- چی شده؟ - تیم K9 این رو پیدا کرده

00:06:46.988 --> 00:06:49.429
‫بند درز پاره شده

00:06:49.430 --> 00:06:50.958
‫این خونه؟

00:06:50.959 --> 00:06:52.598
‫این کوله پشتی هنری هست

00:06:54.501 --> 00:06:56.128
‫هنری

00:06:56.129 --> 00:06:58.394
‫داروهاش

00:06:58.395 --> 00:06:59.868
‫باشه، اگه این خون اونه--
‫هنری هموفیلی داره

00:07:01.332 --> 00:07:04.268
‫اگه داره خونریزی می کنه وای خدای من

00:07:07.173 --> 00:07:10.978
‫اسید آمینوکاپروئیک به لخته شدن خون کمک می کنه

00:07:10.979 --> 00:07:12.485
‫وضعیت چقدر جدیه؟

00:07:12.486 --> 00:07:13.618
‫،اگه هنری هموفیلی داشته باشه

00:07:13.619 --> 00:07:16.016
‫چیزی به سادگی خونریزی بینی می تونه کشنده باشه

00:07:16.017 --> 00:07:18.491
‫ما نمونه هایی از خونی که روی کیسه پیدا شد گرفتیم

00:07:18.492 --> 00:07:19.657
‫تا ببینیم اصلاً خون هنری هست یا نه

00:07:19.658 --> 00:07:23.287
‫،تقریباً دو ساعت گذشته از وقتی که هنری ناپدید شده

00:07:23.288 --> 00:07:24.321
‫و احتمالاً مجروح شده

00:07:24.322 --> 00:07:27.357
‫،کیف خیلی دورتر از لبه صخره پیدا شده

00:07:27.358 --> 00:07:29.095
‫که احتمالاً احتمالش رو رد می کنه

00:07:29.096 --> 00:07:30.536
‫که تو دریا لیز خورده باشه

00:07:30.537 --> 00:07:33.198
‫والدین کارلوس و ادوین سندز

00:07:33.199 --> 00:07:34.507
‫ادوین هنوز در دسترس نیست

00:07:34.508 --> 00:07:37.433
‫و چی می دونیم درباره طلاق این زوج؟

00:07:37.434 --> 00:07:38.236
‫شلوغ بود؟

00:07:38.237 --> 00:07:40.370
‫یه طلاق نشونم بده که شلوغ نباشه

00:07:40.371 --> 00:07:41.239
‫یه سرنخ پیدا کردیم

00:07:41.240 --> 00:07:44.748
‫ما یه جستجوی تصویری از فیلم های امنیتی آزمایشگاه دریایی انجام دادیم

00:07:44.749 --> 00:07:47.652
‫با استفاده از یه سلفی از هنری

00:07:47.653 --> 00:07:49.083
‫نگاه کن

00:07:49.985 --> 00:07:50.754
‫هنری داره تعقیب میشه

00:07:50.755 --> 00:07:54.252
‫چرا باید اینقدر سریع از پدرش فرار کنه؟

00:07:54.253 --> 00:07:55.627
‫اون کارلوس نیست
‫،لباس ها همه اشتباهه

00:07:56.695 --> 00:07:58.498
‫و، اه، هیکل هم فرق داره

00:07:58.499 --> 00:08:00.731
‫پتی، میشه یه کم برگردونیش

00:08:00.732 --> 00:08:04.229
‫قبل از اینکه اون مرد با هودی وارد قاب بشه؟

00:08:05.429 --> 00:08:07.265
‫به لبخند روی صورت هنری نگاه کن

00:08:07.266 --> 00:08:09.366
‫انگار می دونه داره با کی حرف می زنه

00:08:09.367 --> 00:08:12.402
‫آره، ما زاویه ای نداریم که صورت شخص رو بگیره

00:08:12.403 --> 00:08:14.404
‫آره، ولی بر اساس این، حالا می دونیم

00:08:14.405 --> 00:08:16.275
‫ما با یه آدم ربایی طرفیم

00:08:20.587 --> 00:08:23.281
‫،هنری سندز یه هودی زرد پوشیده بود

00:08:23.282 --> 00:08:26.284
‫تی شرت مشکی، شلوار جین آبی، و کفش های اسکیت سایز ۷

00:08:26.285 --> 00:08:28.418
‫،ما دلیل خوبی داریم که باور کنیم پیاده است

00:08:28.419 --> 00:08:30.596
‫احتمالاً در شعاع ۵ کیلومتری

00:08:30.597 --> 00:08:34.226
‫با فرودگاه، کشتی ها، خدمات ماشین ها ارتباط برقرار کنید

00:08:34.227 --> 00:08:36.426
‫همه قایق ها رو بگردید

00:08:36.427 --> 00:08:38.703
‫زندگی یه بچه در خطره

00:08:38.704 --> 00:08:41.068
‫بریم هنری سندز رو پیدا کنیم

00:08:41.069 --> 00:08:42.300
‫چیکار می تونم بکنم؟
‫ما یه رویه داریم که باید دنبال کنیم

00:08:43.368 --> 00:08:46.304
‫باید اینجا بمونی اگه هنری برگشت

00:08:46.305 --> 00:08:48.042
‫- اون می خواد تو رو ببینه، درسته؟ - بله

00:08:48.043 --> 00:08:49.681
‫در واقع، یه کار دیگه هم می تونی بکنی

00:08:49.682 --> 00:08:53.047
‫می تونی لطفاً سعی کنی شوهرت ادوین رو بیاری اینجا؟

00:08:53.048 --> 00:08:54.785
‫اه، به والدینش زنگ زدم، به خواهر و برادراش

00:08:54.786 --> 00:08:55.555
‫همه نگرانن

00:08:55.556 --> 00:08:57.722
‫حتی برادرم رو فرستادم رستوران

00:08:57.723 --> 00:08:58.448
‫بسته بود

00:08:58.449 --> 00:09:00.791
‫با هیچ کدوم از کارکنانش چک کردی؟

00:09:00.792 --> 00:09:02.056
‫چقدر احمقم
‫اه، به سرآشپزش، جوناس، زنگ می زنم

00:09:03.487 --> 00:09:05.598
‫باید از اول بهش زنگ می زدم

00:09:05.599 --> 00:09:07.292
‫عالی میشه مرسی

00:09:10.494 --> 00:09:14.200
‫هی، کارلوس، الان اوضاع برای من دیوونه کننده ست چه خبر؟

00:09:14.201 --> 00:09:15.201
‫جوناس، ادوین رو دیدی؟

00:09:15.202 --> 00:09:17.434
‫نمی تونم باهاش تماس بگیرم و فوریه

00:09:17.435 --> 00:09:18.578
‫باید از تو بپرسم
‫چند روزه ازش خبری ندارم

00:09:19.745 --> 00:09:23.715
‫اصلاً می دونی الان با چی طرفم؟

00:09:23.716 --> 00:09:24.243
‫جوناس؟

00:09:24.244 --> 00:09:27.752
‫این معاون رئیس آرچامبو از پلیس سن-پیر هست

00:09:27.753 --> 00:09:29.479
‫آخرین باری که ادوین رو دیدی کی بود؟

00:09:29.480 --> 00:09:31.514
‫کارلوس، چرا با پلیسی؟

00:09:31.515 --> 00:09:33.791
‫ادوین تو دردسر افتاده؟

00:09:33.792 --> 00:09:35.188
‫هنری گم شده
‫وای خدای من

00:09:36.190 --> 00:09:37.597
‫باشه، اه یه کم وقت بده

00:09:37.598 --> 00:09:40.732
‫ببینم می تونم ادوین رو پیدا کنم

00:09:40.733 --> 00:09:41.458
‫با افسر اوکوین برو

00:09:41.459 --> 00:09:44.495
‫ما شما رو با اطلاعات جدید در جریان می ذاریم

00:09:46.673 --> 00:09:50.808
‫منظورم اینه که، بچه نمی تونسته همینجوری غیب بشه

00:09:50.809 --> 00:09:52.436
‫کیف توی بوته ها پیدا شد

00:09:52.437 --> 00:09:54.438
‫در سمت غربی آزمایشگاه دریایی

00:09:54.439 --> 00:09:56.649
‫درسته و دوربین امنیتی

00:09:56.650 --> 00:09:59.850
‫هنری رو سوار کرد که داشت به سمت شمال غربی می رفت

00:09:59.851 --> 00:10:02.788
‫به سمت مسیر Le Grand Colombier

00:10:03.514 --> 00:10:05.351
‫!هی! اینجا

00:10:05.516 --> 00:10:09.322
‫سگ ها بوی هنری رو یه جایی این اطراف گرفتن

00:10:11.192 --> 00:10:12.633
‫شناسایی کردیم

00:10:14.668 --> 00:10:16.461
‫مال هنریه

00:10:17.330 --> 00:10:18.595
‫از این طرف اومد

00:10:21.367 --> 00:10:22.676
‫اون کیه؟

00:10:23.776 --> 00:10:26.470
‫تکه بلیط از Musee Héritage

00:10:31.608 --> 00:10:35.578
‫این بسته بندی از نانوایی Le Girardin هست

00:10:37.889 --> 00:10:39.549
‫،موزه، نونوایی

00:10:39.550 --> 00:10:41.155
‫همه چیز تو برنامه تورشون هست

00:10:41.156 --> 00:10:43.796
‫هنری داشت برامون خرده نون می ذاشت

00:10:45.358 --> 00:10:48.294
‫باید بفهمیم صاحب این ملک کیه

00:10:52.530 --> 00:10:53.839
‫آرچ

00:10:55.566 --> 00:10:56.566
‫جنگل شبح

00:10:56.567 --> 00:10:58.601
‫این یه بازی ویدیویی بچه هام بازی می کنن

00:10:58.602 --> 00:11:00.603
‫کارلوس گفت هنری گیمره

00:11:00.604 --> 00:11:01.813
‫شرط می بندم این گوشی اونه

00:11:01.814 --> 00:11:03.573
‫آدم ربا باید اونو انداخته باشه

00:11:03.574 --> 00:11:06.312
‫پس نتونستیم ردیابیش کنیم

00:11:06.313 --> 00:11:08.512
‫باتریش تموم شد

00:11:08.513 --> 00:11:10.646
‫رنف جلوتر منتظرمونه

00:11:14.354 --> 00:11:16.289
‫صاحبش اوون جنینگز هست

00:11:16.290 --> 00:11:17.587
‫اشتغالی ثبت نشده
‫اوه، تنها زندگی می کنه

00:11:18.589 --> 00:11:21.867
‫خیلی دورافتاده ست جای خوبی برای دور از دید

00:11:23.264 --> 00:11:24.737
‫هی، آرچ، آروم باش

00:11:24.738 --> 00:11:26.662
‫این ردپاها رو می بینی؟

00:11:30.634 --> 00:11:33.306
‫کفش های هنری سایز ۷ بودن

00:11:33.307 --> 00:11:35.473
‫این کوچیک ها، می تونن مال اون باشن

00:11:35.474 --> 00:11:38.817
‫و بعد یه ست بزرگتر کنارش هست

00:11:38.818 --> 00:11:42.480
‫به نظر میاد سایز 10 یا 11 باشه؟

00:11:42.481 --> 00:11:46.319
‫راه رفتنش مثل اینه که هنری برای یه لحظه جدا شد

00:11:46.320 --> 00:11:47.893
‫یه درگیری بود

00:11:48.619 --> 00:11:50.763
‫رنف، یه تیم بیار اینجا

00:12:02.666 --> 00:12:03.776
‫اوون جنینگز؟

00:12:03.777 --> 00:12:05.845
‫باید حرف بزنیم

00:12:07.407 --> 00:12:09.474
‫ام، این همه ماجرا چیه؟

00:12:09.475 --> 00:12:12.246
‫هشدار فرد گمشده رو نگرفتی؟

00:12:12.247 --> 00:12:12.983
‫معلومه که کردم، آره

00:12:12.984 --> 00:12:15.513
‫فقط نمی دونم چطور می تونم کمک کنم

00:12:15.514 --> 00:12:18.648
‫امروز داشتی این پهپاد رو پرواز می دادی؟

00:12:18.649 --> 00:12:19.352
‫اه، آره، داشتم

00:12:19.353 --> 00:12:21.684
‫ولی، اه، فقط داشتم چند تا عکس منظره می گرفتم

00:12:21.685 --> 00:12:23.257
‫آره، ما به اون فیلم نیاز داریم

00:12:23.258 --> 00:12:24.830
‫اوه، نه، نه، نه تو نمی فهمی

00:12:24.831 --> 00:12:25.655
‫این خصوصیه من نمی فهمم

00:12:25.656 --> 00:12:27.767
‫اوون، یه پسر ۱۴ ساله گم شده اون بیرون

00:12:27.768 --> 00:12:30.869
‫تنها جوابت باید این باشه، هر چی نیاز داری

00:12:30.870 --> 00:12:32.464
‫مگر اینکه چیزی روش باشه

00:12:32.465 --> 00:12:33.905
‫نمی خوای ما ببینیم
‫آرچ؟

00:12:36.271 --> 00:12:38.404
‫اوون، سایز کفشت چنده؟

00:12:38.405 --> 00:12:40.472
‫اه، 10 چرا؟

00:12:40.473 --> 00:12:42.507
‫باید با ما بیای

00:12:49.614 --> 00:12:50.955
‫بیش از سه ساعت گذشته

00:12:50.956 --> 00:12:52.792
‫،و پلیس داره تمام تلاشش رو می کنه

00:12:52.793 --> 00:12:54.651
‫ولی پسرم هنوز گم شده

00:12:54.652 --> 00:12:56.521
‫به کمک همه نیاز دارم، لطفاً

00:12:56.522 --> 00:12:57.896
‫و هنری

00:12:57.897 --> 00:12:59.689
‫اگه داری اینو می شنوی

00:12:59.690 --> 00:13:00.459
‫خیلی دوستت دارم

00:13:00.460 --> 00:13:02.835
‫بچه ها، باید برگردیم به ایستگاه

00:13:02.836 --> 00:13:05.299
‫- اون مرد کیه؟ - آقای سندز، لطفاً

00:13:05.300 --> 00:13:07.070
‫!- پسرم رو برد؟ - برو عقب

00:13:07.071 --> 00:13:08.467
‫!- پسرم کجاست؟! - هی

00:13:08.468 --> 00:13:09.974
‫!اگه بهش آسیب بزنی می کشمت

00:13:09.975 --> 00:13:12.812
‫!می فهمی؟! می کشمت

00:13:34.659 --> 00:13:36.836
‫واقعاً به فکر شکایت کردن نیستم

00:13:36.837 --> 00:13:38.398
‫روی کارلوس، مگه نه؟

00:13:38.399 --> 00:13:39.795
‫نیازی بهش نمی بینم

00:13:39.796 --> 00:13:41.335
‫پسر مرد گم شده

00:13:41.336 --> 00:13:42.941
‫می تونی به یه تصمیم بد نسبتش بدی

00:13:42.942 --> 00:13:44.943
‫اومده اینجا تا خنک بشه قبل از اینکه آزادش کنیم

00:13:44.944 --> 00:13:47.979
‫داشتم فیلم های پهپاد اوون رو بررسی می کردم

00:13:49.014 --> 00:13:51.851
‫،قطعاً تو گروه مدرسه موند

00:13:51.852 --> 00:13:53.853
‫انگار داشت اونا رو نگاه می کرد

00:13:53.854 --> 00:13:57.748
‫خب، هنری خیلی به پهپاد علاقه داره

00:13:58.386 --> 00:14:01.421
‫و اوون واقعاً به هنری علاقه داره

00:14:05.756 --> 00:14:07.460
‫چی شده؟

00:14:07.461 --> 00:14:09.363
‫کارت SD دوباره استفاده شده

00:14:09.364 --> 00:14:11.068
‫اه، تحریف شده

00:14:11.069 --> 00:14:12.630
‫یه جورایی مهمه

00:14:12.631 --> 00:14:14.534
‫آره، دارم روش کار می کنم

00:14:15.832 --> 00:14:17.503
‫هنری یه گیمره

00:14:17.504 --> 00:14:19.737
‫اون عاشق اون چیزای پهپادی می شد

00:14:20.375 --> 00:14:21.947
‫شاید اون طعمه اوون بود

00:14:21.948 --> 00:14:24.642
‫راهش برای اینکه پسره دنبالش کنه

00:14:24.643 --> 00:14:27.612
‫یه خبر خوب دارم و یه خبر نه چندان خوب

00:14:27.613 --> 00:14:29.482
‫1خون از کوله پشتی؟

00:14:29.483 --> 00:14:30.748
‫2مال هنری نیست

00:14:31.518 --> 00:14:33.519
‫3چطور اینقدر سریع نتایج رو داریم؟

00:14:33.520 --> 00:14:34.927
‫4می تونن گروه خونی رو شناسایی کنن AB هست

00:14:34.928 --> 00:14:36.929
‫5با پدرش چک کردم؛ هنری O هست

00:14:36.930 --> 00:14:40.758
‫6اگه خون مال هنری نیست، ممکنه مال آدم ربا باشه

00:14:41.099 --> 00:14:42.726
‫7و خبر خوبی نیست؟

00:14:42.727 --> 00:14:48.502
‫اوون سابقه کیفری داره و جزئیاتش خوب نیست

00:14:50.669 --> 00:14:51.944
‫9باید قبول کنی

00:14:51.945 --> 00:14:55.013
‫10فیلم گرفتن از یه نوجوان درست قبل از ناپدید شدنش

00:14:55.014 --> 00:14:56.707
‫یکم مشکوکه

00:14:56.708 --> 00:14:58.445
‫حتی نمی دونستم این همون بچه ست

00:14:58.446 --> 00:15:00.414
‫که تا حالا در موردش حرف می زدی

00:15:00.415 --> 00:15:01.921
‫اسمش هنری سندزه

00:15:01.922 --> 00:15:04.847
‫تقریباً چهار ساعته که گم شده

00:15:04.848 --> 00:15:06.882
‫این یه جرم تکراریه

00:15:06.883 --> 00:15:07.993
‫سیاتل

00:15:07.994 --> 00:15:10.424
‫فیلم گرفتن از مردم بدون رضایت

00:15:10.425 --> 00:15:11.623
‫،در ایالت واشنگتن

00:15:11.624 --> 00:15:15.627
‫تماشاگری به عنوان جرم جنسی در نظر گرفته می شه

00:15:15.628 --> 00:15:16.496
‫این یه اشتباه تازه کارانه بود

00:15:16.497 --> 00:15:20.005
‫من تصادفاً پهپادم رو روی یه ملک خصوصی پرواز دادم

00:15:20.006 --> 00:15:21.105
‫ببین، جریمه رو پرداخت کردم

00:15:21.106 --> 00:15:23.734
‫شغل دوربینم رو تو ایستگاه خبری از دست دادم

00:15:23.735 --> 00:15:25.076
‫این یه نقطه خیلی پایین بود

00:15:25.077 --> 00:15:27.705
‫فقط فکر کردم اومدن اینجا یه شروع تازه بهم می ده

00:15:27.706 --> 00:15:30.544
‫و اینجاست، داره همون اشتباه رو تکرار می کنه

00:15:31.446 --> 00:15:34.580
‫ما خونت رو گشتیم، ملکت رو

00:15:34.581 --> 00:15:35.713
‫هنری کجاست؟

00:15:35.714 --> 00:15:37.485
‫نمی دونم

00:15:38.783 --> 00:15:40.454
‫ببین، همه اینا واقعیه

00:15:40.455 --> 00:15:43.754
‫من توسط یه شرکت نرم افزاری استخدام
‫شدم تا سن-پیر رو فیلمبرداری کنم

00:15:43.755 --> 00:15:45.624
‫برای پلتفرم سفر غوطه ورشون

00:15:45.625 --> 00:15:48.132
‫فقط فکر کردم داشتن بچه ها توش

00:15:48.133 --> 00:15:50.366
‫از نظر بصری جالبش می کنه

00:15:52.731 --> 00:15:54.732
‫ما به یه تماس نیاز داریم

00:15:54.733 --> 00:15:55.634
‫آره

00:15:55.635 --> 00:15:58.142
‫باید رضایت بدی برای آزمایش خون

00:15:58.143 --> 00:16:00.078
‫البته هر چی لازم باشه

00:16:00.079 --> 00:16:03.081
‫نمی خوام دوباره اون جهنم رو تجربه کنم

00:16:12.157 --> 00:16:13.025
‫خوبی؟

00:16:13.026 --> 00:16:16.226
‫آره، داشتم سعی می کردم به خونه زنگ بزنم

00:16:16.227 --> 00:16:17.161
‫می دونی، بچه ها در امانن

00:16:17.162 --> 00:16:20.230
‫اونا فقط مشغولن، فکر کنم، زندگی شون رو می کنن

00:16:20.231 --> 00:16:22.760
‫نمی خوان با پدرشون حرف بزنن

00:16:22.761 --> 00:16:25.136
‫این یه پرونده سخت برای یه والد برای کار کردنه

00:16:25.137 --> 00:16:26.765
‫این یه کابوسه

00:16:27.667 --> 00:16:29.173
‫پیداش می کنیم

00:16:29.174 --> 00:16:30.834
‫باید پیداش کنیم

00:16:30.835 --> 00:16:32.275
‫کارت SD اوون رو بردم به پشتیبانی فنی

00:16:32.276 --> 00:16:34.805
‫گفتن نباید زیاد طول بکشه تا داده ها رو بازیابی کنن

00:16:34.806 --> 00:16:37.709
‫اوه، لطفاً چک کن که اوون داره برای

00:16:37.710 --> 00:16:39.117
‫کسی که میگه هست کار می کنه
‫اوهوم

00:16:40.614 --> 00:16:42.978
‫پتی به نظرت یه کم تیز به نظر میاد؟

00:16:42.979 --> 00:16:44.189
‫اوهوم

00:16:46.191 --> 00:16:49.788
‫به نظر میاد کارلوس شوهرش رو پیدا کرده

00:16:50.591 --> 00:16:51.822
‫!آروم نمی شم

00:16:51.823 --> 00:16:53.824
‫چطور انتظار داری آروم باشم؟

00:16:53.825 --> 00:16:54.561
‫!ادوین، پسرمون گم شده

00:16:54.562 --> 00:16:58.532
‫متاسفم، باشه؟ من-- فقط احساس ناتوانی می کنم

00:16:58.533 --> 00:16:59.533
‫اون ها پلیسن؟

00:16:59.534 --> 00:17:01.139
‫کارلوس، بذار باهاشون حرف بزنم

00:17:01.140 --> 00:17:02.899
‫شوهرمه

00:17:02.900 --> 00:17:03.306
‫ادوین؟

00:17:03.307 --> 00:17:04.934
‫کارلوس گفت یه نفر رو دستگیر کردی؟

00:17:04.935 --> 00:17:08.080
‫داریم هر کاری که می تونیم می
‫کنیم تا پسرت رو پیدا کنیم

00:17:08.081 --> 00:17:10.709
‫تو این ۲۴ ساعت گذشته از هنری خبری داری؟

00:17:10.710 --> 00:17:12.744
‫دیشب پیام دادیم از اون موقع هیچی

00:17:12.745 --> 00:17:16.550
‫کارلوس، من تو پرواز بعدی به سن-پیر هستم من--

00:17:17.783 --> 00:17:18.354
‫تماس قطع شد

00:17:18.355 --> 00:17:21.721
‫موبایلش باید خاموش شده باشه ادوین کلاسیک

00:17:22.689 --> 00:17:23.887
‫در مورد قبل
‫من متاسفم

00:17:24.394 --> 00:17:27.099
‫من آدم خشنی نیستم نمی دونم چی به سرم اومده

00:17:27.100 --> 00:17:30.564
‫امروز روز سختی برای خودت نیست

00:17:30.565 --> 00:17:32.302
‫مشکل

00:17:32.303 --> 00:17:34.106
‫،مشکل فنی که داریم

00:17:34.107 --> 00:17:36.075
‫حلش کردیم

00:17:36.076 --> 00:17:36.768
‫به زودی صحبت می کنیم

00:17:36.769 --> 00:17:38.836
‫به ما بگو اگه بهت زنگ زد

00:17:38.837 --> 00:17:40.113
‫مرسی

00:17:40.608 --> 00:17:43.907
‫پهپاد اوون برد ۶ کیلومتری داره

00:17:43.908 --> 00:17:46.251
‫نزدیک آزمایشگاه دریایی بود

00:17:47.252 --> 00:17:48.912
‫ولی اصلاً نزدیکش نبود

00:17:48.913 --> 00:17:50.782
‫،درسته، حتی اگه یه جت پک داشت

00:17:50.783 --> 00:17:54.049
‫نمی تونست به موقع برسه و هنری رو بگیره

00:17:54.050 --> 00:17:54.588
‫اوهوم

00:17:54.589 --> 00:17:56.821
‫چیز دیگه ای هم توش بود؟

00:17:56.822 --> 00:17:58.098
‫اوهوم

00:18:00.628 --> 00:18:01.364
‫،ببین، می دونستم

00:18:01.365 --> 00:18:03.333
‫می دونستم یه چیزی در موردش مشکوکه

00:18:03.334 --> 00:18:05.027
‫دختره؟ منظورت چیه؟

00:18:05.028 --> 00:18:07.601
‫کلر مادرش راهنمای توره

00:18:07.602 --> 00:18:10.109
‫،ازش پرسیدم که آیا اون و هنری دوستن

00:18:10.110 --> 00:18:13.068
‫اگه با هم صمیمی هستن، و اون گفت نه

00:18:13.069 --> 00:18:15.147
‫خیلی صمیمی به نظر می رسن

00:18:15.148 --> 00:18:17.875
‫و این چند دقیقه قبل از ناپدید شدنش بود

00:18:17.876 --> 00:18:20.285
‫بریم با لوریان و کلر حرف بزنیم

00:18:21.616 --> 00:18:22.616
‫من-من نمی فهمم

00:18:22.617 --> 00:18:24.651
‫کلیر حتی پسر رو نمی شناسه

00:18:24.652 --> 00:18:26.752
‫- نگاه کن - این چیه؟

00:18:26.753 --> 00:18:28.391
‫کلیر و هنری با هم بودن

00:18:28.392 --> 00:18:30.360
‫درست قبل از اینکه هنری ناپدید بشه

00:18:30.361 --> 00:18:32.659
‫باید با دخترت صحبت کنیم

00:18:35.960 --> 00:18:36.960
‫بله؟

00:18:36.961 --> 00:18:38.764
‫به سوابق تلفن هنری دسترسی پیدا کردم

00:18:38.765 --> 00:18:41.063
‫یه عالمه تماس و پیامک هست

00:18:41.064 --> 00:18:43.274
‫به و از یه شماره سن-پیر

00:18:43.275 --> 00:18:44.968
‫همین الان برات فرستادم

00:18:44.969 --> 00:18:46.904
‫شاید از طرف کلر؟

00:18:46.905 --> 00:18:49.071
‫باشه، پتی مرسی

00:18:50.315 --> 00:18:53.647
‫یه بخش سنت جان تو این تبادل هست، درسته؟

00:18:53.648 --> 00:18:55.220
‫چند هفته پیش بود؟

00:18:55.221 --> 00:18:55.715
‫آره

00:18:55.716 --> 00:18:58.223
‫ممکنه کلر و هنری با هم جور شده باشن؟

00:18:58.224 --> 00:18:59.191
‫شماره ها رو رد و بدل کردن؟

00:18:59.192 --> 00:19:02.921
‫دخترم اجازه نداره موبایل داشته باشه

00:19:03.086 --> 00:19:07.122
‫پس، مطمئنی کلر جواب نمیده اگه این شماره رو بگیرم؟

00:19:30.113 --> 00:19:32.950
‫می خوای توضیح بدی چرا پیام های زیادی هست

00:19:32.951 --> 00:19:37.329
‫و تماس های تلفنی بین تو و یه پسر ۱۴ ساله گمشده؟

00:19:38.363 --> 00:19:40.925
‫شاید حق با تو بود شاید

00:19:40.926 --> 00:19:44.093
‫کلر و هنری از چیزی که فکر می کردم نزدیک ترن

00:19:44.094 --> 00:19:44.434
‫مم

00:19:44.435 --> 00:19:47.339
‫می تونست به راحتی گوشیمو قرض بگیره

00:19:48.274 --> 00:19:49.472
‫صبح بخیر، عزیزم

00:19:49.473 --> 00:19:51.133
‫یادت میاد دیشب چی گفتم؟

00:19:51.134 --> 00:19:54.103
‫می تونی اینجا بمونی خیلی خاص می شه

00:19:54.104 --> 00:19:54.543
‫هوم

00:19:54.544 --> 00:19:58.383
‫اینا پیام های دخترت به هنری نیست

00:19:59.175 --> 00:20:00.714
‫کلر کجاست؟

00:20:00.715 --> 00:20:01.352
‫نمی تونی نگهش داری

00:20:01.353 --> 00:20:04.388
‫،منتظره با روانشناس مشاوره مون صحبت کنه

00:20:04.389 --> 00:20:06.259
‫دکتر فوچارد

00:20:06.919 --> 00:20:09.723
‫منم کنجکاوم بشنوم توضیح بدی

00:20:09.724 --> 00:20:11.858
‫که این چطوری آرایش نیست

00:20:14.157 --> 00:20:16.060
‫اشتباه گرفتی

00:20:17.369 --> 00:20:18.468
‫نه، نگاه کن

00:20:18.469 --> 00:20:21.130
‫،بعد از همه چیزهایی که تو سنت جان دیدم

00:20:21.131 --> 00:20:23.276
‫فقط نگران بودم

00:20:24.739 --> 00:20:26.136
‫شاهد؟

00:20:27.280 --> 00:20:28.808
‫چی دیدی؟

00:20:28.809 --> 00:20:31.074
‫،پدر و مادر هنری، ادوین و کارلوس

00:20:31.075 --> 00:20:33.879
‫،چندین بار جلوی هنری دعوا کردن

00:20:33.880 --> 00:20:35.419
‫جلوی همه ما

00:20:35.420 --> 00:20:39.753
‫ادوین کارلوس رو متهم کرد که هنری رو به خطر انداخته

00:20:39.754 --> 00:20:40.424
‫چه جور خطری؟

00:20:40.425 --> 00:20:44.088
‫همه چیز رو درباره کارلوس با مواد مخدر گفت

00:20:44.396 --> 00:20:46.859
‫درسته کارلوس با مواد مخدر

00:20:46.860 --> 00:20:51.831
‫شامل یه اتهام قاچاق ماری جوانا در کانادا

00:20:51.832 --> 00:20:56.133
‫که وقتی اون مواد اونجا قانونی شد، دور انداخته شد

00:20:56.441 --> 00:21:00.170
‫آیا مشکلات دیگه ای با مواد مخدر بود که می دونستی؟

00:21:01.072 --> 00:21:02.347
‫نه

00:21:02.348 --> 00:21:05.284
‫ولی آیا-- آیا این راهیه برای بزرگ کردن بچه؟

00:21:05.285 --> 00:21:07.451
‫قاچاق به اندازه کافی بده

00:21:07.452 --> 00:21:09.420
‫پس چرا به پسر پیام می دادی؟

00:21:09.421 --> 00:21:12.918
‫می خواستم هنری بدونه که یه پناهگاه داره

00:21:12.919 --> 00:21:15.427
‫دور از محیط سمی

00:21:16.824 --> 00:21:19.024
‫می دونی هنری الان کجاست؟

00:21:19.992 --> 00:21:21.157
‫نمی دونم

00:21:21.158 --> 00:21:23.335
‫باید با دخترت حرف بزنیم

00:21:23.336 --> 00:21:26.438
‫و تو همینجا می مونی

00:21:28.000 --> 00:21:29.165
‫باور می کنی؟

00:21:29.166 --> 00:21:30.870
‫نمی دونم خیلی عجیبه

00:21:30.871 --> 00:21:34.346
‫چطور خودش رو وارد زندگی اون آدما کرد

00:21:34.347 --> 00:21:36.348
‫یه کم زیاده روی کرد، آره

00:21:36.349 --> 00:21:38.482
‫ولی اون که آرایشگر نیست

00:21:38.483 --> 00:21:40.143
‫حالا که حرف از زیاده روی شد

00:21:40.144 --> 00:21:42.519
‫چرا اون نجواگر قاتل سریالی رو دعوت کردی

00:21:42.520 --> 00:21:45.115
‫که بیاد روی یه پرونده آدم ربایی کار کنه؟

00:21:45.116 --> 00:21:45.885
‫فیتز

00:21:45.886 --> 00:21:48.856
‫اون دهه ها تجربه درمانی داره

00:21:51.562 --> 00:21:52.562
‫دکتر تئو

00:21:52.563 --> 00:21:55.224
‫ممنون که اینقدر سریع اومدید

00:21:55.225 --> 00:21:58.227
‫البته اگه می تونم کمکی بکنم

00:21:58.228 --> 00:22:00.867
‫ما به کمک شما نیاز داریم تا کلر رو به حرف بیاریم

00:22:00.868 --> 00:22:03.067
‫اون ترسیده، ولی ممکنه اطلاعاتی داشته باشه

00:22:03.068 --> 00:22:04.101
‫که به ما کمک کنه هنری رو پیدا کنیم

00:22:04.102 --> 00:22:06.576
‫می تونه سخت باشه که چیزی از یه نوجوان بیرون بکشی

00:22:06.577 --> 00:22:07.379
‫وقتی که اونا تعطیل شدن

00:22:07.380 --> 00:22:09.238
‫خب، روانشناسی کودک پیچیده ست

00:22:09.239 --> 00:22:11.482
‫ترس ها و غریزه ها، هنوز دارن شکل می گیرن

00:22:11.483 --> 00:22:14.518
‫،خب، اون یه چیزی می دونه که به ما نمی گه

00:22:14.519 --> 00:22:15.387
‫این قطعیه

00:22:15.388 --> 00:22:16.949
‫،اگه می خوایم کلر حرف بزنه

00:22:16.950 --> 00:22:18.852
‫باید باهاش در سطح خودش ملاقات کنیم

00:22:18.853 --> 00:22:21.856
‫کاری کن احساس امنیت کنه و یه فرصت پیدا کنه

00:22:23.462 --> 00:22:26.222
‫خب، این یه جورایی عجیبه

00:22:26.223 --> 00:22:27.564
‫حتی ترسناک

00:22:27.565 --> 00:22:30.127
‫امیدوارم بدونی چقدر قدردانیم

00:22:30.128 --> 00:22:31.899
‫داری با ما حرف می زنی

00:22:32.372 --> 00:22:34.131
‫نمی دونم چی بگم

00:22:34.132 --> 00:22:38.542
‫هنری و تو داشتید حرف می زدید
‫درست قبل از اینکه گم بشه

00:22:38.543 --> 00:22:40.908
‫از چیزی ناراحت بود؟

00:22:45.011 --> 00:22:47.980
‫جنگل شبح؟ بازی؟

00:22:47.981 --> 00:22:49.344
‫بچه هام، اونا دیوونه ان

00:22:49.345 --> 00:22:51.918
‫تو یه تانکی یا دفاعی؟

00:22:51.919 --> 00:22:52.347
‫درمانگر

00:22:52.348 --> 00:22:54.558
‫عاشق اینم که بتونم بقیه بازیکنا رو درست کنم

00:22:54.559 --> 00:22:57.122
‫دخترم، اونم یه درمانگره

00:22:57.287 --> 00:23:00.531
‫میگه بقیه بازیکن ها، بدون اون نابود می شدن

00:23:00.532 --> 00:23:02.061
‫می شدن

00:23:03.997 --> 00:23:05.570
‫با هنری بازی کردی؟

00:23:07.363 --> 00:23:08.506
‫اون یه تانکه

00:23:08.507 --> 00:23:10.904
‫پسرم هم یه تانکه

00:23:10.905 --> 00:23:12.169
‫و مادرت احتمالاً نمی دونه

00:23:12.170 --> 00:23:16.239
‫که تو و هنری، می تونید از طریق بازی ویدیویی حرف بزنید؟

00:23:20.519 --> 00:23:23.983
‫این باید برای هر دوتون خیلی هیجان انگیز باشه

00:23:23.984 --> 00:23:25.424
‫هنری و تو تو این سفر

00:23:25.425 --> 00:23:27.592
‫بعد از این همه بازی با هم؟

00:23:28.923 --> 00:23:30.055
‫فکر کنم همینطوره

00:23:30.056 --> 00:23:32.090
‫می دونی، وقتی بچه بودم

00:23:32.091 --> 00:23:34.192
‫از بابام خیلی می ترسیدم

00:23:34.434 --> 00:23:37.095
‫،اگه رازی داشتم یا کار اشتباهی کرده بودم

00:23:37.096 --> 00:23:40.362
‫آخرین کسی بود که می خواستم بدونم

00:23:40.363 --> 00:23:42.541
‫می دونی چه حسی داره، نه؟

00:23:43.069 --> 00:23:45.202
‫اون حس فرو رفتن تو عمق شکمت

00:23:45.203 --> 00:23:48.975
‫وقتی خیلی محکم به چیزی چسبیدی

00:23:48.976 --> 00:23:49.547
‫آره

00:23:49.548 --> 00:23:52.143
‫و وقتی بالاخره حقیقت رو گفتم

00:23:52.144 --> 00:23:56.016
‫هیچ وقت اونقدری که فکر می کردم بد نبود

00:24:00.559 --> 00:24:02.318
‫ببخشید که زودتر بهت دروغ گفتم

00:24:02.319 --> 00:24:04.563
‫ولی مامانم نباید بفهمه

00:24:05.190 --> 00:24:08.358
‫هر چی بگی بین خودمون می مونه

00:24:09.293 --> 00:24:12.230
‫ما عاشق همیم، من و هنری

00:24:13.704 --> 00:24:17.333
‫،کلیر، اگه هنری اینقدر برات مهمه

00:24:17.334 --> 00:24:20.139
‫نگران نیستی که گم شده؟

00:24:21.404 --> 00:24:23.581
‫فکر کنم پیش باباشه

00:24:23.582 --> 00:24:25.308
‫کدوم یکی؟ ادوین یا کارلوس؟

00:24:25.309 --> 00:24:28.113
‫مطمئن نیستم فقط گفت که باباش

00:24:28.114 --> 00:24:29.147
‫داشت می بردش

00:24:29.148 --> 00:24:31.589
‫تو و هنری در موردش حرف زدین؟

00:24:31.590 --> 00:24:32.557
‫اون چه حسی داشت؟

00:24:32.558 --> 00:24:35.659
‫ناراحت، که باید خداحافظی می کردیم

00:24:35.660 --> 00:24:38.057
‫شاید برای همیشه

00:24:38.058 --> 00:24:38.453
‫ولی

00:24:38.454 --> 00:24:41.126
‫گفت نمی خواد مثل مادرید بشه

00:24:41.127 --> 00:24:42.600
‫مادرید چی؟

00:24:42.601 --> 00:24:44.294
‫هنری منظورش چی بود؟

00:24:44.295 --> 00:24:46.505
‫نمی دونم نمی خواست بگه

00:24:46.506 --> 00:24:48.001
‫این رو برام توضیح بده

00:24:48.002 --> 00:24:51.400
‫گفت پدرش می خواست ببرتش؟

00:24:51.401 --> 00:24:55.404
‫گفتی اون اون کیه، کلر؟

00:24:55.405 --> 00:24:56.548
‫مامانته؟

00:25:04.480 --> 00:25:06.317
‫پدر هنری رو برد؟

00:25:07.021 --> 00:25:09.022
‫برنامه چی بود، لوریان؟

00:25:09.023 --> 00:25:11.255
‫برنامه سفر رو به ادوین دادم

00:25:11.256 --> 00:25:12.630
‫قرار بود فردا همدیگه رو ببینیم

00:25:12.631 --> 00:25:15.193
‫می خواست هنری رو ببره یه جای امن

00:25:15.194 --> 00:25:16.425
‫ولی بعدش

00:25:16.426 --> 00:25:18.328
‫هنری رفته بود، و من

00:25:18.329 --> 00:25:21.298
‫من-من فقط نمی دونستم چی اشتباه شد

00:25:21.299 --> 00:25:23.333
‫نتونستم با ادوین تماس بگیرم

00:25:23.334 --> 00:25:24.708
‫وحشت کردم

00:25:24.709 --> 00:25:26.611
‫فقط می خواستم کمک کنم

00:25:26.612 --> 00:25:28.206
‫تا مطمئن بشم هنری امنه

00:25:28.207 --> 00:25:31.683
‫خب، الان دقیقاً امن نیست، هست؟

00:25:40.725 --> 00:25:42.121
‫!آه
‫کجا داریم می ریم؟

00:25:49.602 --> 00:25:50.195
‫بازرس؟

00:25:50.196 --> 00:25:53.671
‫تو، اه، بهم فرصتی دادی که باعث شد کلر باز بشه

00:25:53.672 --> 00:25:54.265
‫قدردانم

00:25:54.266 --> 00:25:56.531
‫خب، فقط امیدوارم به یه چیز واقعی برسه

00:25:56.532 --> 00:25:57.741
‫،اگه هنری با پدر باشه

00:25:57.742 --> 00:26:01.713
‫احتمال اینکه در خطر باشه به طور
‫قابل توجهی کاهش پیدا می کنه

00:26:03.209 --> 00:26:04.682
‫مرسی که منو آوردی

00:26:04.683 --> 00:26:07.543
‫هر چی نیاز داشتی، تردید نکن

00:26:08.588 --> 00:26:09.852
‫هر وقت

00:26:13.153 --> 00:26:15.220
‫شنیدی چی گفت هر وقت

00:26:18.631 --> 00:26:21.666
‫فکر می کنی کارلوس فهمیده که ادوین و لوریان

00:26:21.667 --> 00:26:23.668
‫داشتن نقشه می کشیدن، و

00:26:23.669 --> 00:26:26.297
‫پسرش رو قبل از اینکه بتونن بردن؟

00:26:26.298 --> 00:26:27.563
‫شاید

00:26:28.465 --> 00:26:29.806
‫پرواز ادوین خیلی زود می رسه

00:26:29.807 --> 00:26:32.270
‫،شاید کارلوس رو برداریم، بیاریمش فرودگاه

00:26:32.271 --> 00:26:35.307
‫جمعشون کنیم، و ببینیم چی قایم می کنن

00:26:38.442 --> 00:26:40.212
‫کل این ماجرا مسخره ست

00:26:40.213 --> 00:26:40.883
‫واقعاً لازمه؟

00:26:40.884 --> 00:26:42.786
‫،به محض اینکه شوهرت از اون هواپیما پیاده بشه

00:26:42.787 --> 00:26:45.217
‫باید مطمئن بشیم که مستقیم میاد پیش ما

00:26:45.218 --> 00:26:47.252
‫ما یه شاهد داریم که ادعا می
‫کنه تو یه بیانیه قسم خورده

00:26:47.253 --> 00:26:51.422
‫که حداقل یکی از والدین هنری اونو به خطر انداخته

00:26:52.588 --> 00:26:55.327
‫چیزی هست که به ما نمی گی، کارلوس؟

00:26:56.636 --> 00:26:58.230
‫لوریان

00:26:58.231 --> 00:26:59.528
‫من اونو تو ایستگاه دیدم

00:26:59.529 --> 00:27:01.431
‫اون زن تعریف فضولیه

00:27:01.432 --> 00:27:04.369
‫من هیچ ایده ای ندارم چرا ادوین باهاش دوست شد

00:27:05.271 --> 00:27:05.809
‫پس، راسته؟

00:27:05.810 --> 00:27:08.813
‫آیا هیچ کدوم از شما پسرتون رو به خطر انداخته؟

00:27:09.539 --> 00:27:10.880
‫من تو یه کلینیک متادون کار می کنم

00:27:10.881 --> 00:27:13.718
‫یه بار مجبور شدم هنری رو با خودم بیارم سر کار

00:27:13.719 --> 00:27:14.851
‫ادوین یه فیوز رو ترکوند

00:27:14.852 --> 00:27:17.612
‫مطمئنم لوریان همه چیز رو شنیده

00:27:17.613 --> 00:27:19.691
‫و مادرید؟

00:27:19.692 --> 00:27:21.253
‫اونجا چی شد؟

00:27:21.254 --> 00:27:23.387
‫تو هم شنیدی؟

00:27:23.388 --> 00:27:24.861
‫ها
‫باشه

00:27:25.522 --> 00:27:28.557
‫آره، ما یه زوج متاهلیم با مشکلات

00:27:28.558 --> 00:27:28.997
‫ما دعوا کردیم

00:27:28.998 --> 00:27:31.560
‫این به این معنی نیست که ادوین
‫هیچ وقت به پسرمون آسیب بزنه

00:27:31.561 --> 00:27:33.903
‫سر چی دعوا می کردید؟

00:27:33.904 --> 00:27:35.267
‫رستوران

00:27:35.268 --> 00:27:37.709
‫چطور برای ما وقت نداشت خانواده اش

00:27:37.710 --> 00:27:39.876
‫چطور هیچ وقت دور و بر نبود

00:27:39.877 --> 00:27:42.780
‫به ادوین اولتیماتوم دادم

00:27:42.781 --> 00:27:43.847
‫کسب و کار یا ما

00:27:43.848 --> 00:27:48.181
‫نگران بودی که حضانت هنری رو تو طلاق از دست بدی؟

00:27:48.182 --> 00:27:49.512
‫صبر کن-- فکر می کنی چی؟

00:27:49.513 --> 00:27:53.088
‫که من هنری رو بردم تا از دستش ندم؟

00:27:53.616 --> 00:27:55.760
‫خب، طلاق می تونه آدمای عادی رو

00:27:55.761 --> 00:27:56.728
‫کارای غیرعادی بکنه
‫نه ما توافق کردیم که حضانت مشترک داشته باشیم

00:27:58.192 --> 00:28:01.458
‫،من ادوین رو تو زندگی هنری می خوام
‫و اونم منو تو زندگی خودش می خواد

00:28:01.459 --> 00:28:04.461
‫طبق گفته مامور، ادوین تو این پرواز نبود

00:28:04.462 --> 00:28:07.530
‫در واقع دیروز صبح رسید

00:28:07.531 --> 00:28:09.741
‫ببخشید، چطور از دستمون در رفت؟

00:28:09.742 --> 00:28:12.634
‫مگه ما نتونستیم پورت های ورود رو زیر نظر بگیریم؟

00:28:12.635 --> 00:28:15.208
‫آره، فقط از وقتی هنری ناپدید شد

00:28:15.209 --> 00:28:18.211
‫چطور می تونستیم قبلش بدونیم که باید بگردیم؟

00:28:21.380 --> 00:28:25.285
‫این رو تو یکی از کمدهای اجاره ای پیدا کردیم

00:28:26.583 --> 00:28:27.550
‫این مال ادوینه

00:28:30.686 --> 00:28:31.686
‫بله؟

00:28:31.687 --> 00:28:33.490
‫آرچ، یه مشکل داریم

00:28:33.491 --> 00:28:33.996
‫پارچه پیدا کردیم

00:28:33.997 --> 00:28:36.801
‫این با سویشرت زرد هنری که پوشیده بود، مطابقت داره

00:28:36.802 --> 00:28:40.663
‫این به یه حصار گیر کرده بود و روش خون بود

00:28:40.839 --> 00:28:44.941
‫باشه، تا وقتی تایید نشه، باید فرض کنیم این مال هنریه

00:28:44.942 --> 00:28:46.008
‫مرسی

00:28:46.009 --> 00:28:48.813
‫این یه مشت لباس گرمسیریه

00:28:48.814 --> 00:28:49.814
‫هنری
‫دو تا کارت پرواز

00:28:50.915 --> 00:28:53.477
‫یکی برای ادوین، یکی برای هنری

00:28:53.478 --> 00:28:56.283
‫به لیسبون از طریق پاریس

00:28:56.646 --> 00:28:58.790
‫پتی، کارلوس رو برگردون به ایستگاه

00:28:58.791 --> 00:28:59.791
‫چی من دستگیر شدم؟

00:28:59.792 --> 00:29:02.321
‫از جلوی چشممون دور نمی شی تا بفهمیم

00:29:02.322 --> 00:29:04.455
‫شوهرت کجاست

00:29:09.461 --> 00:29:11.495
‫یه انفجار بفرست

00:29:11.496 --> 00:29:14.598
‫باید ادوین سندز رو پیدا کنیم

00:29:14.774 --> 00:29:17.039
‫بیا منو تو آزمایشگاه دریایی ببین

00:29:17.040 --> 00:29:18.568
‫یه ایده دارم

00:29:21.814 --> 00:29:24.409
‫خوبه که کمک کردی، اوون

00:29:24.410 --> 00:29:25.410
‫اوه، فهمیدم

00:29:25.411 --> 00:29:27.511
‫یه بچه اون بیرونه می خوام کمک کنم

00:29:27.512 --> 00:29:30.580
‫درسته، پس، اون تو داخل گم شده بود

00:29:30.581 --> 00:29:33.583
‫اگه هنری داره خونریزی می کنه، وقت زیادی نداریم

00:29:36.356 --> 00:29:37.862
‫این چیه؟

00:29:37.863 --> 00:29:39.556
‫اوون، ما رو نزدیک تر ببر؟

00:29:39.557 --> 00:29:42.934
‫به نظر میاد یه نفر اونجا کنار اون سنگ بزرگه

00:29:44.595 --> 00:29:45.430
‫این ادوینه

00:29:45.431 --> 00:29:48.367
‫آره، ولی هنری رو نمی بینم

00:29:50.535 --> 00:29:52.734
‫لطفاً کمکم کن

00:30:14.900 --> 00:30:16.968
‫لیسبون، فردا صبح

00:30:18.068 --> 00:30:19.332
‫فقط یه تعطیلات کوچیک

00:30:19.333 --> 00:30:21.532
‫،طبق حکم حضانتت

00:30:21.533 --> 00:30:23.435
‫غیرقانونیه که پسرت رو

00:30:23.436 --> 00:30:24.502
‫از خطوط بین المللی ببری

00:30:24.503 --> 00:30:26.636
‫بدون رضایت کتبی از کارلوس

00:30:26.637 --> 00:30:30.310
‫خب، کارلوس هم قرار بود بیاد

00:30:30.311 --> 00:30:31.773
‫خب، این خنده داره

00:30:31.774 --> 00:30:34.710
‫اسمش رو روی هیچ کدومشون نمی بینم

00:30:34.711 --> 00:30:36.085
‫هنری کجاست؟

00:30:36.086 --> 00:30:38.923
‫من اونو ندارم

00:30:38.924 --> 00:30:40.056
‫اونا دارن

00:30:40.057 --> 00:30:42.960
‫- اونا کی هستن؟ - همه اش ایده خودش بود

00:30:42.961 --> 00:30:46.359
‫سرآشپز احمق و شریک تجاری من

00:30:46.360 --> 00:30:46.755
‫جوناس

00:30:46.756 --> 00:30:49.329
‫من و اون رویای باز کردن یه رستوران رو داشتیم

00:30:49.330 --> 00:30:50.000
‫از زمان مدرسه آشپزی

00:30:50.001 --> 00:30:52.761
‫معلم بهمون گفت، می خوای یه میلیون دلار دربیاری

00:30:52.762 --> 00:30:54.565
‫تو کار رستوران؟

00:30:54.566 --> 00:30:56.535
‫با ۲ میلیون دلار شروع کن

00:30:57.602 --> 00:30:58.107
‫حق با اون بود

00:30:58.108 --> 00:31:00.076
‫رستوران داره ورشکست میشه فهمیدیم

00:31:00.077 --> 00:31:01.605
‫هنری کجاست؟

00:31:01.606 --> 00:31:04.740
‫اگه تو ۳۰ ثانیه بهمون نگی چه خبره

00:31:04.741 --> 00:31:06.951
‫،به خدا قسم، ادوین

00:31:06.952 --> 00:31:10.548
‫من مسئول کاری که باهات می کنم نیستم

00:31:10.549 --> 00:31:12.121
‫نه، نه، صبر کن جوناس

00:31:12.122 --> 00:31:15.487
‫اون از یه سری آدم بد پول قرض گرفته

00:31:15.488 --> 00:31:17.754
‫منظورت چیه، آدم بد؟

00:31:18.392 --> 00:31:19.997
‫اون دوربین زنگ در منه

00:31:19.998 --> 00:31:21.526
‫اینا نزول خورن

00:31:21.527 --> 00:31:24.001
‫تو از نزول خور پول قرض گرفتی؟

00:31:24.002 --> 00:31:25.464
‫من نه جوناس این کارو کرد

00:31:25.465 --> 00:31:29.039
‫من هیچی ازش نمی دونستم تا وقتی اینا اومدن

00:31:29.040 --> 00:31:30.634
‫اونا منو تهدید کردن

00:31:30.635 --> 00:31:32.702
‫هنری، کارلوس

00:31:32.703 --> 00:31:33.912
‫چقدر؟

00:31:33.913 --> 00:31:35.771
‫200 هزار دلار

00:31:35.772 --> 00:31:36.871
‫نتونستیم پس بدیم

00:31:36.872 --> 00:31:38.950
‫می خواستن بهمون آسیب بزنن

00:31:38.951 --> 00:31:44.516
‫پس، سریع رفتم؛ اومدم هنری رو بگیرم و فرار کنم

00:31:44.517 --> 00:31:46.925
‫- ولی؟ - ولی اونا دنبالم اومدن

00:31:46.926 --> 00:31:50.423
‫فکر کنم فکر کنم اونا رو مستقیم به ما رسوندم

00:31:50.424 --> 00:31:51.787
‫پسرم رو بردن

00:31:51.788 --> 00:31:53.998
‫باشه، باید همین الان بهمون بگی

00:31:53.999 --> 00:31:56.726
‫این آدم رباها باهاتون تماس گرفتن؟

00:31:56.727 --> 00:31:59.630
‫درخواست باج دادن؟

00:31:59.631 --> 00:32:00.598
‫چیزی؟
‫مختصات رو داشتم

00:32:01.534 --> 00:32:04.404
‫جایی که پیدام کردی، رفتم اونجا؛ هیچی نبود

00:32:04.405 --> 00:32:05.944
‫بهتره امیدوار باشی که اون بچه هنوز زنده باشه

00:32:05.945 --> 00:32:08.078
‫به من گفتن که هنری رو می کشن

00:32:08.079 --> 00:32:10.542
‫اگه برم پیش پلیس

00:32:10.543 --> 00:32:12.512
‫مختصات رو نشون بده

00:32:14.415 --> 00:32:17.615
‫هیچ ایده ای داری که اون مختصات کجان؟

00:32:17.616 --> 00:32:19.816
‫درست اونجا

00:32:20.883 --> 00:32:22.785
‫ما ادوین رو اینجا گرفتیم

00:32:22.786 --> 00:32:25.689
‫دقیقاً جایی که سگ ها بوی هنری رو از دست دادن

00:32:25.690 --> 00:32:28.461
‫فقط یه سری جنگل و باتلاق هست

00:32:28.462 --> 00:32:29.825
‫نه، نه
‫تونل هایی هست

00:32:30.970 --> 00:32:33.664
‫زیرزمینی همه جا اون اطراف

00:32:33.665 --> 00:32:35.831
‫همون قدیمی هایی که رانرهای شراب استفاده می کردن؟

00:32:35.832 --> 00:32:36.469
‫دقیقاً

00:32:36.470 --> 00:32:37.976
‫،آل کاپون، همه اون آدم ها تو دوران ممنوعیت

00:32:37.977 --> 00:32:41.870
‫از تونل ها استفاده می کردن تا مشروبشون رو غیرقانونی قاچاق کنن

00:32:41.871 --> 00:32:43.575
‫و من می دونم چطور بهشون برسم

00:32:43.576 --> 00:32:45.181
‫اینجا ضبط شده

00:32:45.182 --> 00:32:46.842
‫از دوربین رینگ ادوین

00:32:46.843 --> 00:32:50.087
‫ببینیم می تونیم مردایی که اومدن دنبالشون رو شناسایی کنیم

00:32:50.088 --> 00:32:51.814
‫تو با مایی

00:33:17.016 --> 00:33:18.148
‫بفرما

00:33:18.149 --> 00:33:20.810
‫معلومه که فتیش آل کاپون کوچولوت

00:33:20.811 --> 00:33:22.152
‫به درد می خوره

00:33:22.153 --> 00:33:24.022
‫این ورودی سال ها پیش قفل شده بود

00:33:24.023 --> 00:33:27.389
‫آره، خب، انگار یکی بازش کرده

00:33:33.791 --> 00:33:36.166
‫دریچه اون بالا جوش خورده

00:33:36.167 --> 00:33:36.760
‫این یه بن بسته

00:33:36.761 --> 00:33:38.795
‫همه تونل های دیگه هم مهر و موم شدن

00:33:38.796 --> 00:33:42.667
‫پس، باید اینجا بوده باشن

00:33:42.668 --> 00:33:43.999
‫نگاه کن

00:33:47.871 --> 00:33:49.146
‫اوه

00:33:49.147 --> 00:33:50.906
‫ماکارونی و پنیر گورمه

00:33:50.907 --> 00:33:51.808
‫خیلی شیکه

00:33:51.809 --> 00:33:53.909
‫رستوران فیتز، ادوین و جوناس

00:33:53.910 --> 00:33:55.218
‫اسمش آشپزی Apex هست

00:33:55.219 --> 00:33:58.782
‫،پس، چی، کوسه های قرض، قبل از اینکه هنری رو بگیرن

00:33:58.783 --> 00:34:01.719
‫یه عالمه ماکارونی و پنیر بیرون بر گذاشتن؟

00:34:01.720 --> 00:34:03.787
‫یا شاید کوسه های وام دهنده نبودن

00:34:03.788 --> 00:34:06.856
‫خون بیشتری هست بچه ها

00:34:06.857 --> 00:34:09.100
‫این خیلی بده

00:34:11.565 --> 00:34:14.667
‫بدون داروهاش، هنری خونریزی می کنه

00:34:17.670 --> 00:34:19.902
‫اپلیکیشن دوربین زنگ در ادوین رو بررسی کردم

00:34:19.903 --> 00:34:23.609
‫یه الگوریتم داره که مهمان های تکراری
‫رو ثبت و گروه بندی می کنه

00:34:23.610 --> 00:34:26.040
‫حدس بزن کی بیشتر از یه بار میاد؟

00:34:26.041 --> 00:34:27.811
‫کوسه های وام دهنده ی جوناس

00:34:27.812 --> 00:34:29.912
‫چند بار به خونه ی ادوین اومدن؟

00:34:29.913 --> 00:34:32.090
‫چندین بار در طول ماه

00:34:32.091 --> 00:34:34.225
‫ادوین هی به ما دروغ می گه

00:34:39.956 --> 00:34:44.102
‫می خوای به کارلوس بگیم، یا می گی؟

00:34:44.103 --> 00:34:44.993
‫بهش بگو چی؟

00:34:44.994 --> 00:34:48.568
‫اون ظرف غذا از رستوران شوهرتونه

00:34:48.569 --> 00:34:52.704
‫ما پیداش کردیم جایی که فکر می
‫کنیم هنری نگه داشته شده بود

00:34:52.705 --> 00:34:54.146
‫حدس بزن چی توش بود؟

00:34:55.576 --> 00:34:57.479
‫ماکارونی و پنیر ترافل

00:34:58.117 --> 00:34:59.348
‫غذای مورد علاقه هنری

00:34:59.349 --> 00:35:02.043
‫تنها کسایی که می دونن ما هستیم

00:35:02.044 --> 00:35:03.584
‫و

00:35:04.288 --> 00:35:05.717
‫جوناس

00:35:05.718 --> 00:35:08.225
‫ادوین جوناس هنری رو برد؟

00:35:08.226 --> 00:35:10.260
‫کارلوس از نزول خورها خبر داره؟

00:35:10.261 --> 00:35:12.229
‫نزول خورها؟ چی میگه؟

00:35:12.230 --> 00:35:14.264
‫چرا این مردا تو خونه ما هستن؟

00:35:14.265 --> 00:35:15.331
‫دیگه دروغ نگو

00:35:15.332 --> 00:35:18.796
‫جوناس نبود که با اینا بدهکار شد

00:35:18.797 --> 00:35:20.600
‫تو نه تنها ازش خبر داشتی

00:35:20.601 --> 00:35:22.504
‫تو ترتیبش رو دادی

00:35:23.142 --> 00:35:23.669
‫ادوین؟

00:35:23.670 --> 00:35:26.276
‫رستورانت چندین خط اعتباری داره

00:35:26.277 --> 00:35:27.739
‫به نام جوناس، ولی
‫اون سرآشپزه

00:35:28.675 --> 00:35:30.973
‫اون حساب ها رو نگه نمی داره

00:35:30.974 --> 00:35:31.743
‫تو نگه می داری

00:35:31.744 --> 00:35:36.188
‫شوهرت از اون مردا پول قرض گرفته

00:35:37.013 --> 00:35:38.354
‫داشت سعی می کرد خودش رو

00:35:38.355 --> 00:35:41.159
‫از یه کوه بدهی و کلاهبرداری دربیاره

00:35:41.160 --> 00:35:42.193
‫ادوین، تو-- تو گفتی

00:35:42.194 --> 00:35:44.922
‫بانک دیگه بهت پول قرض نمی داد

00:35:45.923 --> 00:35:48.166
‫به اسم جوناس وام گرفتی؟

00:35:48.167 --> 00:35:50.300
‫!فکر کردم می تونم از پسش بربیام

00:35:50.301 --> 00:35:51.928
‫کوسه های وام دهنده

00:35:51.929 --> 00:35:55.272
‫بعد عصبانی شدن و اومدن سراغ جوناس

00:35:55.273 --> 00:35:57.032
‫پسرت دست کیه؟

00:35:57.033 --> 00:36:00.904
‫جوناس، باید هنری رو به عنوان وثیقه گرفته باشه

00:36:00.905 --> 00:36:03.710
‫اون پول رو می خواست تا پول مردها رو پس بده

00:36:05.107 --> 00:36:06.647
‫پاشو

00:36:11.080 --> 00:36:12.223
‫جوناس

00:36:12.224 --> 00:36:14.115
‫ببین، می دونم هنری رو داری

00:36:14.116 --> 00:36:16.722
‫لطفاً، بیا اینو حل کنیم

00:36:16.723 --> 00:36:18.823
‫حالا می خوای حلش کنی؟

00:36:18.824 --> 00:36:20.825
‫!اون آدما تهدید کردن که منو می کشن

00:36:20.826 --> 00:36:23.663
‫!ببین با من چیکار کردن

00:36:23.664 --> 00:36:24.334
‫!یه انگشت برداشتن، اد

00:36:24.335 --> 00:36:27.337
‫و باید همه چیزی که بهشون بدهکاری رو پس بدی

00:36:27.338 --> 00:36:28.965
‫!می خوان منو بکشن

00:36:28.966 --> 00:36:30.406
‫،هر کاری لازم باشه می کنم

00:36:30.407 --> 00:36:33.036
‫ولی لطفاً بذار با هنری حرف بزنم

00:36:35.038 --> 00:36:38.777
‫اگه بهش آسیب بزنی، جوناس، به خدا قسم، من--

00:36:38.778 --> 00:36:40.219
‫تو با پلیسی؟

00:36:41.946 --> 00:36:43.045
‫!ادوین

00:36:51.692 --> 00:36:53.858
‫سعی می کنم مکان گوشی رو پیدا کنم، ولی

00:36:53.859 --> 00:36:55.728
‫احتمالاً تا حالا سیم کارت رو برداشته

00:36:55.729 --> 00:36:58.897
‫و توی یه ون هست می تونه هر جایی باشه

00:36:59.304 --> 00:37:01.833
‫پتی، ما داشتیم اون تماس رو ضبط می کردیم، درسته؟

00:37:01.834 --> 00:37:04.936
‫می تونی فقط چند فریم عقب بکشی؟

00:37:06.245 --> 00:37:08.279
‫چراغ سبز روی صورت جوناس

00:37:08.280 --> 00:37:09.973
‫می دونم از کجا میاد

00:37:09.974 --> 00:37:12.206
‫اگه جوناس به هنری اهمیت می ده

00:37:12.207 --> 00:37:13.911
‫شاید می خواد بهش کمک کنه

00:37:32.865 --> 00:37:36.902
‫به نظر می رسه جوناس داشت برای هنری دارو پیدا می کرد

00:37:37.166 --> 00:37:39.409
‫چیزایی برداشت که باندش کنه

00:37:39.410 --> 00:37:41.741
‫فیتز، اگه جوناس دیر کرده باشه چی؟

00:37:41.742 --> 00:37:44.282
‫خب، حداقل می دونیم که نمی خواد هنری بمیره

00:37:44.283 --> 00:37:48.044
‫ما به افسرها نیاز داریم که همه
‫داروخانه ها، کلینیک ها رو بگردن

00:37:48.045 --> 00:37:49.881
‫باید بیمارستان رو چک کنیم

00:37:49.882 --> 00:37:51.015
‫آره

00:37:52.082 --> 00:37:53.489
‫مردی که با توصیفات جوناس مطابقت داره

00:37:53.490 --> 00:37:56.118
‫همین الان جلوی ورودی اورژانس دیده شد

00:37:56.119 --> 00:37:58.021
‫در بیمارستان سن-پیر

00:37:58.022 --> 00:38:00.189
‫رنوف اونجا منتظرمونه

00:38:01.091 --> 00:38:02.433
‫!هی، جوناس

00:38:03.830 --> 00:38:05.226
‫!جوناس

00:38:05.227 --> 00:38:07.438
‫!همونجا وایسا

00:38:09.165 --> 00:38:09.934
‫!بذارش زمین

00:38:09.935 --> 00:38:11.969
‫قرار نبود آسیب ببینه

00:38:11.970 --> 00:38:12.904
‫!ولی آسیب دید

00:38:12.905 --> 00:38:16.205
‫باید دکترها برسن پیشش

00:38:17.173 --> 00:38:21.550
‫ادوین منو تنها گذاشت تا با اون
‫!مردای وحشتناک سر و کله بزنم

00:38:21.551 --> 00:38:22.848
‫چاره ای نداشتم

00:38:22.849 --> 00:38:25.356
‫!نیا نزدیک تر

00:38:25.357 --> 00:38:26.918
‫- آروم باش - جوناس

00:38:26.919 --> 00:38:28.051
‫هنری رو آوردی اینجا

00:38:28.052 --> 00:38:30.185
‫مطمئنم نمی خوای این کارو بکنی

00:38:30.186 --> 00:38:32.825
‫!باید از خودم محافظت می کردم

00:38:32.826 --> 00:38:36.059
‫نیاز به اهرم فشار داشتم تا ادوین کمکم کنه

00:38:36.060 --> 00:38:38.127
‫خیلی داغون بودم

00:38:38.128 --> 00:38:41.339
‫وضعیت هنری رو فراموش کرده بودم

00:38:41.340 --> 00:38:42.263
‫اشکالی نداره

00:38:42.264 --> 00:38:44.067
‫خونریزیش قطع نمی شد

00:38:44.068 --> 00:38:46.003
‫ما اینجا تو یه تیمیم

00:38:46.004 --> 00:38:47.906
‫می خوایم کمکش کنیم، درسته؟

00:38:47.907 --> 00:38:50.480
‫ولش کن ولش کن ولش کن

00:38:50.481 --> 00:38:52.241
‫گرفتمش

00:38:53.517 --> 00:38:55.815
‫!کمک! کمکمون کن، لطفاً

00:39:45.899 --> 00:39:48.472
‫اوه، صبر کن، باید منتظر پتی بمونیم

00:39:48.473 --> 00:39:49.539
‫خب، خسته بود

00:39:49.540 --> 00:39:51.574
‫روز طولانی بود، پس رفت بخوابه

00:39:51.575 --> 00:39:53.136
‫روز طولانی، ولی موفقیت آمیز

00:39:53.137 --> 00:39:56.040
‫این پرونده ها همیشه به این نتیجه نمی رسن

00:39:56.041 --> 00:39:57.272
‫،ولی هنری خوب می شه

00:39:57.273 --> 00:39:59.615
‫و آدم های مسئول با عواقب

00:39:59.616 --> 00:40:02.684
‫اعمالشون روبرو می شن همتون امشب خوب بخوابید

00:40:02.685 --> 00:40:04.246
‫به سلامتی به سلامتی

00:40:04.247 --> 00:40:05.984
‫بچه ها، یه لحظه صبر کنید

00:40:15.258 --> 00:40:16.698
‫و
‫چطوری؟

00:40:17.997 --> 00:40:18.634
‫اوه، خوبم
‫هوم، نه، نیستی

00:40:20.065 --> 00:40:21.330
‫نه

00:40:22.969 --> 00:40:24.442
‫فقط این پرونده ست، می دونی؟

00:40:24.443 --> 00:40:27.105
‫هنری بچه هام تو خونه

00:40:28.040 --> 00:40:31.713
‫دیدن ادوین و کارلوس که

00:40:31.714 --> 00:40:34.211
‫رابطه شون رو خراب می کنن

00:40:35.487 --> 00:40:36.982
‫یه کم اینجا بزن
‫اوهوم

00:40:37.687 --> 00:40:39.556
‫با مردیث حرف زدی درباره

00:40:39.557 --> 00:40:42.460
‫درباره بچه ای که مال منه یا نیست؟

00:40:42.461 --> 00:40:42.988
‫نه

00:40:42.989 --> 00:40:45.122
‫،هر وقت باهاش تلفنی حرف می زنم، می دونی

00:40:45.123 --> 00:40:48.323
‫اوبراین تو گوششه یا بچه ها دور و برن

00:40:48.324 --> 00:40:52.470
‫دیگه هر روز باهاش حرف نمی زنم، پس

00:40:52.471 --> 00:40:53.702
‫مم

00:40:53.703 --> 00:40:55.968
‫هی

00:40:55.969 --> 00:40:59.137
‫یه جورایی حس می کنم می خوام مست کنم

00:40:59.643 --> 00:41:01.479
‫می خوای امشب با من مست کنی؟

00:41:03.042 --> 00:41:05.340
‫می خوای با من مست کنی؟

00:41:05.341 --> 00:41:06.485
‫ام

00:41:07.486 --> 00:41:08.981
‫آره

00:41:08.982 --> 00:41:11.016
‫خیلی دوست دارم، ولی

00:41:12.117 --> 00:41:13.382
‫بعداً؟

00:41:14.251 --> 00:41:15.119
‫آره
‫نه اون

00:41:16.319 --> 00:41:17.561
‫پوف، اون، ام

00:41:17.562 --> 00:41:19.123
‫اشکالی نداره احتمالاً بهتره

00:41:19.124 --> 00:41:22.291
‫که برم خونه و بخوابم، پس

00:41:22.292 --> 00:41:23.667
‫ببخشید

00:41:24.734 --> 00:41:26.263
‫شب بخیر

00:41:27.506 --> 00:41:29.100
‫شب بخیر

00:41:38.011 --> 00:41:39.583
‫ژنویو آرچمبو

00:41:39.584 --> 00:41:42.179
‫چقدر احتمال داره اینجا ببینمت؟

00:41:42.180 --> 00:41:44.148
‫،اوه، خب، می گم خیلی خوبه

00:41:44.149 --> 00:41:46.117
‫با توجه به اینکه بهم پیام دادی که ببینمت

00:41:46.118 --> 00:41:48.692
‫!هوم، تعجبی نداره که پلیس خوبی هستی

00:41:49.561 --> 00:41:54.697
‫خب، چی تو ذهنت داری برای قرار کوچیک ما، ام

00:41:54.698 --> 00:41:55.731
‫؟

00:41:55.732 --> 00:41:57.458
‫می تونم اینجوری بگم؟

00:41:57.459 --> 00:42:02.001
‫می تونیم راه بریم، و، اه

00:42:02.002 --> 00:42:04.575
‫می تونی با من درباره اون داستان حرف بزنی

00:42:04.576 --> 00:42:06.269
‫که با کلیر گفتی

00:42:06.270 --> 00:42:07.436
‫بابات

00:42:08.679 --> 00:42:11.307
‫شاید یه کم اغراق کردم

00:42:11.308 --> 00:42:13.474
‫اون یه شخصیت برجسته بود

00:42:13.475 --> 00:42:15.080
‫ولی من رازهامو ازش پنهون کردم

00:42:15.081 --> 00:42:17.445
‫اوه چه جور رازهایی؟

00:42:17.446 --> 00:42:19.689
‫اوه، دوست نداری بدونی؟

00:42:19.690 --> 00:42:21.054
‫دوست دارم

00:42:21.626 --> 00:42:23.693
‫شاید با بستنی؟

00:42:23.694 --> 00:42:25.321
‫بستنی؟

00:42:25.322 --> 00:42:27.158
‫این موقع شب؟

00:42:27.159 --> 00:42:28.698
‫کجا؟

00:42:28.699 --> 00:42:30.327
‫خونه تو؟

00:42:31.570 --> 00:42:33.769
‫بستنی دارم

00:42:33.770 --> 00:42:37.234
‫ولی بیا با یه پیاده روی شروع کنیم

00:43:18.782 --> 00:43:21.619
‫درخواست انتقال آرچ به سن-پیر؟

00:43:21.643 --> 00:43:26.643
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]