﻿WEBVTT

00:00:02.166 --> 00:00:03.100
دیشب یه جورایی غافلگیرکننده بود

00:00:03.101 --> 00:00:04.530
مثل اینکه اینجا حسابی بهت می‌سازه

00:00:04.531 --> 00:00:05.861
چطوره همگی با هم شام بخوریم؟ حتماً

00:00:05.862 --> 00:00:08.270
می‌خوای با زن سابق‌ت شام بخورم

00:00:08.271 --> 00:00:08.897
و دشمن خونی‌ت؟

00:00:08.898 --> 00:00:10.767
بارداری. هنوز حتی به رابرت هم نگفتم

00:00:10.768 --> 00:00:12.274
چی رو از دست دادیم؟

00:00:12.275 --> 00:00:13.804
یه لحظه ببخشید

00:00:20.811 --> 00:00:23.153
عادت ندارم تو بیای دنبالم

00:00:23.154 --> 00:00:25.782
اوه. زود بیدار شدم

00:00:25.783 --> 00:00:27.190
یعنی

00:00:27.191 --> 00:00:28.521
نخوابیدی

00:00:29.490 --> 00:00:31.623
چیزی هست که بخوای در موردش حرف بزنی؟

00:00:31.624 --> 00:00:33.295
نه، نه واقعاً

00:00:33.296 --> 00:00:37.696
به این ربط داره که چرا شام رو زود ول کردی و رفتی؟

00:00:38.466 --> 00:00:39.862
راستی، شب خوشی بود

00:00:39.863 --> 00:00:43.437
تلاش برای خوش‌وبش کردن با زن سابق‌ت و اوبراین

00:00:48.212 --> 00:00:50.939
داری اینو می‌بینی؟ آره

00:00:53.217 --> 00:00:56.219
رنوف، چی می‌دونیم؟ ناتاشا حالش خوبه؟

00:00:56.220 --> 00:00:58.188
فقط زود خودت رو برسون به مرکز تشریفات تدفین

00:00:58.189 --> 00:01:00.388
در سریع‌ترین زمان ممکن

00:01:03.000 --> 00:01:14.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:01:14.024 --> 00:01:21.024
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:01:23.709 --> 00:01:26.480
ناتاشا اینجا چه اتفاقی افتاده؟

00:01:26.481 --> 00:01:27.844
هی، وایستا

00:01:35.523 --> 00:01:37.623
میلوئه

00:01:37.624 --> 00:01:40.428
برادرم

00:01:40.429 --> 00:01:41.594
اما غیرممکنه

00:01:41.595 --> 00:01:43.266
چی غیرممکنه؟

00:01:43.267 --> 00:01:44.730
اون مرده

00:01:45.632 --> 00:01:47.501
بیشتر از یه سال پیش مرده

00:02:03.254 --> 00:02:06.014
ناتاشا گفت برادرش یه سال پیش مرده

00:02:06.015 --> 00:02:06.784
قضیه چیه؟

00:02:06.785 --> 00:02:09.919
ظاهراً میلو توی یه حادثه اسکی کشته شده بود

00:02:09.920 --> 00:02:12.691
ناتاشا رو بردن بیمارستان برای عکس‌برداری

00:02:12.692 --> 00:02:15.562
ادعا می‌کنه فکر کرده میلو یه آدم مهاجمه

00:02:15.563 --> 00:02:18.301
نگفت ظرف خاکستر چطوری شکسته؟

00:02:18.302 --> 00:02:19.401
درگیری پیش اومده؟

00:02:19.402 --> 00:02:20.567
طبق گفته‌ی اون، همه‌ی این‌ها وقتی اتفاق افتاده که

00:02:20.568 --> 00:02:23.031
از پله‌ها افتاده و دنبالش دویده

00:02:23.032 --> 00:02:25.770
فوراً گزارش نداده

00:02:25.771 --> 00:02:27.805
می‌بینی خون چطور لخته شده؟

00:02:27.806 --> 00:02:30.841
وقتی فهمیده اون آدم برادرشه

00:02:30.842 --> 00:02:32.942
سعی کرده بهش کمک کنه

00:02:32.943 --> 00:02:34.944
اما توی بغلش تموم کرده

00:02:34.945 --> 00:02:37.485
آه، حتماً شوکه شده بوده

00:02:37.486 --> 00:02:39.751
خب، حالا که ناتاشا درگیره

00:02:39.752 --> 00:02:40.950
حدس می‌زنم الان پزشک قانونی نداریم، نه؟

00:02:40.951 --> 00:02:44.361
یه نفر جایگزین هست، اما فکر کنم پاریسه

00:02:45.692 --> 00:02:46.857
اینو می‌بینی؟

00:02:46.858 --> 00:02:48.496
اینا چیه رو تنش؟

00:02:48.497 --> 00:02:51.664
سر تا پاش خاکستر مرده‌ست؟

00:02:51.665 --> 00:02:52.335
چندش‌آوره

00:02:52.336 --> 00:02:55.536
محض اطمینان باید بدیم آزمایشش کنن

00:02:55.537 --> 00:02:56.801
همه جا پخش شده

00:02:56.802 --> 00:02:57.802
حتی توی زخمش

00:02:57.803 --> 00:02:59.474
آره، انگار یکی

00:02:59.475 --> 00:03:01.674
یه ضربه‌ی خیلی محکم به جمجمه‌اش زده

00:03:01.675 --> 00:03:03.973
پس هیچ اثری از ورود با زور نیست؟

00:03:03.974 --> 00:03:04.644
نه. درسته

00:03:04.645 --> 00:03:06.613
ناتاشا و میلو توی این خونه بزرگ شدن

00:03:06.614 --> 00:03:08.351
قاعدتاً می‌دونن چطوری وارد اینجا بشن

00:03:08.352 --> 00:03:11.453
قطعاً از دیدنش غافلگیر شده

00:03:11.454 --> 00:03:14.424
خب... اگه هر دو باشه چی؟

00:03:15.051 --> 00:03:16.788
اگه به زور وارد نشده باشه چی؟

00:03:16.789 --> 00:03:18.724
و اون هم نمی‌دونسته که اینجاست

00:03:18.725 --> 00:03:20.759
باید یه چرخی اینجا بزنیم

00:03:20.760 --> 00:03:22.090
ببینیم چی پیدا می‌کنیم

00:03:28.801 --> 00:03:29.867
واو

00:03:29.868 --> 00:03:32.342
چه حسی داشتی اگه توی خونه‌ای زندگی می‌کردی

00:03:32.343 --> 00:03:34.938
که زیرزمینش پر از تابوت بود؟

00:03:34.939 --> 00:03:36.544
ناتاشا اینجا بزرگ شده

00:03:36.545 --> 00:03:39.107
تصور کن بچه باشی و توی همچین جایی بدوی

00:03:39.108 --> 00:03:43.485
با اینکه ترسناکه، ولی اگه اینجا زندگی می‌کردی بهش عادت می‌کردی

00:03:43.486 --> 00:03:47.489
کارهای بچه‌گونه می‌کردی، مثلاً

00:03:47.490 --> 00:03:48.853
قایم‌باشک بازی می‌کردی

00:03:48.854 --> 00:03:51.427
اینجا جای خیلی خوبیه برای قایم شدن

00:03:51.428 --> 00:03:53.792
پس اگه میلو می‌خواسته آفتابی نشه

00:03:53.793 --> 00:03:56.664
صبر کن، جدی که فکر نمی‌کنی

00:04:00.635 --> 00:04:02.900
نمی‌دونم

00:04:05.838 --> 00:04:07.003
آرچ

00:04:10.810 --> 00:04:13.548
حتی نمی‌تونم به کابوس‌هایی فکر کنم که

00:04:13.549 --> 00:04:14.912
از خوابیدن توی این سراغ آدم میاد

00:04:14.913 --> 00:04:17.289
همه‌ی اینا وسایل میلوئه

00:04:18.488 --> 00:04:19.918
اینا چی‌ان؟

00:04:23.856 --> 00:04:26.792
میلو بورژ، برادر ناتنی ناتاشا

00:04:26.793 --> 00:04:28.827
مادرش وقتی اون بچه بود دوباره ازدواج کرد

00:04:28.828 --> 00:04:30.763
و میلو هم باهاش اومد

00:04:30.764 --> 00:04:32.402
رابطه‌ی خونی با هم ندارن

00:04:32.403 --> 00:04:36.604
پس میلو مرده بود و بعد زنده شد

00:04:36.605 --> 00:04:37.935
ولی حالا دیگه واقعاً مرده؟

00:04:37.936 --> 00:04:39.673
میلو یه سال پیش ناپدید شد

00:04:39.674 --> 00:04:41.070
توی یه سفر هلی-اسکی در کوه‌های آلپ

00:04:41.071 --> 00:04:43.710
جسدش پیدا نشد اما مقامات محلی

00:04:43.711 --> 00:04:44.909
مرگش رو تصادفی اعلام کردن

00:04:44.910 --> 00:04:46.680
مشخصه که اشتباه کردن

00:04:46.681 --> 00:04:47.582
من یه جستجوی تصویری انجام دادم

00:04:47.583 --> 00:04:49.617
توی تصاویر دوربین‌های امنیتی فرودگاه

00:04:49.618 --> 00:04:50.585
و میلو رو پیدا کردم

00:04:50.586 --> 00:04:53.786
اون سه روز پیش از زاگرب و از طریق پاریس پرواز کرده

00:04:53.787 --> 00:04:57.658
با یه پاسپورت جعلی کرواتی به اسم تام ماشک

00:04:57.659 --> 00:04:59.957
مرگ جعلی؟ پاسپورت جعلی؟

00:04:59.958 --> 00:05:03.466
این‌ها رو توی تابوتی پیدا کردیم که

00:05:03.467 --> 00:05:05.600
میلو توی زیرزمین ناتاشا توش می‌خوابیده

00:05:05.601 --> 00:05:08.900
کارت‌های شرط‌بندی مسابقات اسب‌دوانی در سنت پیر

00:05:08.901 --> 00:05:10.473
که مال چندین ماه پیشه

00:05:10.474 --> 00:05:12.574
به نظر میاد داشته تحقیق می‌کرده

00:05:12.575 --> 00:05:13.542
قبل از اینکه شرط‌بندی کنه

00:05:13.543 --> 00:05:15.203
این دایره‌ها برای چیه؟

00:05:15.204 --> 00:05:17.040
میلو داشته یه سری اسب رو زیر نظر می‌گرفته

00:05:17.041 --> 00:05:19.812
البته بعضی‌هاشون برنده‌ان، اما چیز عجیب اینه که

00:05:19.813 --> 00:05:22.485
مدام اسب‌هایی رو زیر نظر داشته که

00:05:22.486 --> 00:05:23.178
شانس بردشون خیلی پایین بوده

00:05:23.179 --> 00:05:25.455
این همه پنهان‌کاری فقط برای شرط‌بندی روی اسب‌ها؟

00:05:25.456 --> 00:05:26.588
خیلی منطقی نیست

00:05:26.589 --> 00:05:28.722
از طرف پزشک قانونی جایگزین هم فعلاً خبری نمیشه

00:05:28.723 --> 00:05:30.856
چون تا فردا شب نمی‌تونه با هواپیما بیاد

00:05:30.857 --> 00:05:33.793
در همین رابطه، رنوف، از تیم تشخیص هویت چه خبر؟

00:05:33.794 --> 00:05:37.192
باید بفهمیم این گرد و غباری که روی میلوئه چیه

00:05:37.193 --> 00:05:38.699
اه، دارن روش کار می‌کنن. آره

00:05:38.700 --> 00:05:42.737
اما واقعاً فکر می‌کنیم ناتاشا ممکنه برادر خودش رو کشته باشه؟

00:05:43.166 --> 00:05:44.705
ناتاشا یکی از خودمونه

00:05:44.706 --> 00:05:46.674
اما همه چیز توی این موقعیت

00:05:46.675 --> 00:05:48.578
داد می‌زنه که یه جنایتی اتفاق افتاده

00:05:53.143 --> 00:05:55.584
چرا تمام روز به زور یه کلمه حرف زدی؟

00:05:55.585 --> 00:05:57.784
از این موضوع بهم ریختی که ناتاشا

00:05:57.785 --> 00:05:58.785
مظنون اصلی مونه، یا چی؟

00:05:58.786 --> 00:06:02.019
از این موضوع خوشم نمیاد، ولی نه، مشکلم این نیست

00:06:02.020 --> 00:06:05.528
هم‌م. هنوز داری به این فکر می‌کنی که چطور یهو بلند شدی

00:06:05.529 --> 00:06:08.124
و من رو سر میز شام با مردیت تنها گذاشتی؟

00:06:08.125 --> 00:06:09.763
زیاده‌روی کرده بودم

00:06:09.764 --> 00:06:11.666
برای همه بهتر بود که فقط اونجا رو ترک کنم

00:06:11.667 --> 00:06:13.668
می‌تونستی فقط بهمون بگی مشکل چیه

00:06:13.669 --> 00:06:15.263
نه، من... نه. اون جایی نمیره

00:06:15.264 --> 00:06:16.000
منم جایی نمیرم

00:06:16.001 --> 00:06:18.266
می‌خوام با مافوقتون صحبت کنم، لطفاً

00:06:18.267 --> 00:06:20.037
سلام. چیزی شده؟

00:06:20.038 --> 00:06:20.741
راستش نه

00:06:20.742 --> 00:06:22.644
این افسر نمیذاره بریم دوستمون رو ببینیم

00:06:22.645 --> 00:06:25.779
برای ناتاشا یکم غذا و لباس عوضی آوردیم

00:06:25.780 --> 00:06:26.274
و شما...؟

00:06:26.275 --> 00:06:29.883
جین هستم. اینم آنجیه. ما دوستای ناتاشاییم

00:06:31.885 --> 00:06:33.182
اوه

00:06:33.183 --> 00:06:34.821
تو آرچی، درسته؟

00:06:34.822 --> 00:06:38.661
ناتاشا واقعاً همیشه در موردش حرف می‌زنه

00:06:39.860 --> 00:06:40.794
و دان؟

00:06:40.795 --> 00:06:42.763
فیتز صدام کنین

00:06:42.764 --> 00:06:43.665
فیتز

00:06:43.666 --> 00:06:45.029
خوبه. خوشم اومد

00:06:45.030 --> 00:06:46.833
بهت میاد. اسم محکمیه

00:06:46.834 --> 00:06:48.802
ناتاشا توی دردسر افتاده؟

00:06:48.803 --> 00:06:51.608
نمی‌تونیم در این مورد باهاتون حرف بزنیم

00:06:52.202 --> 00:06:55.545
خب، میشه لطفاً مطمئن بشین که

00:06:55.546 --> 00:06:57.679
این‌ها به دستش

00:06:57.680 --> 00:06:58.879
می‌رسه؟

00:07:02.245 --> 00:07:04.851
آه، خیلی خب، متاسفم که شام رو ول کردم و رفتم

00:07:04.852 --> 00:07:09.790
و متاسفم که تو رو وارد مسائل شخصی و عجیب خودم کردم

00:07:09.791 --> 00:07:11.121
باشه؟

00:07:11.122 --> 00:07:12.760
مردیت بارداره

00:07:18.294 --> 00:07:20.966
جین و آنجی خیلی لطف کردن

00:07:20.967 --> 00:07:23.200
چرا نتونستن وسایل رو بدن؟

00:07:23.937 --> 00:07:26.577
چرا یه پلیس جلوی اتاق منه؟

00:07:27.303 --> 00:07:28.743
من مظنونم؟

00:07:28.744 --> 00:07:32.241
هرچی دقیق‌تر و قانونی‌تر پیش بریم

00:07:32.242 --> 00:07:35.244
در نهایت به نفع خودته

00:07:35.245 --> 00:07:37.147
اصلاً اون دو نفر کی بودن؟

00:07:37.148 --> 00:07:40.018
جین بهترینه

00:07:40.019 --> 00:07:43.857
با مهربانی پیشنهاد داد تا وقتی حالم بهتر بشه، پیش من بمونه

00:07:43.858 --> 00:07:47.355
و اون، خب، پیست اسب‌دوانی رو اداره می‌کنه

00:07:47.356 --> 00:07:50.997
آدم خوبیه ولی یکم به آدم می‌چسبه

00:07:51.294 --> 00:07:53.867
کی قراره جسد میلو رو معاینه کنه؟

00:07:53.868 --> 00:07:55.165
داریم روش کار می‌کنیم

00:07:55.166 --> 00:07:58.003
سوالات زیادی در مورد میلو وجود داره

00:07:58.004 --> 00:07:59.642
اون برادر ناتنی‌ت بود؟

00:07:59.643 --> 00:08:03.008
هیچ وقت نگفتم "ناتنی"

00:08:03.009 --> 00:08:04.009
اون برادرمه

00:08:04.010 --> 00:08:06.275
میلو وقتی بچه بودم وارد زندگیم شد

00:08:06.276 --> 00:08:08.046
برای همین اون تنها

00:08:08.047 --> 00:08:09.884
برادریه که دارم

00:08:10.852 --> 00:08:17.055
ما براش عزاداری کردیم، برای همین وقتی دیشب دیدمش

00:08:17.056 --> 00:08:20.124
فکر کردم دارم روح می‌بینم

00:08:24.261 --> 00:08:27.164
اون با پاسپورت جعلی به اینجا اومده

00:08:27.165 --> 00:08:30.871
اصلاً می‌دونی چرا مرگ خودش رو جعل کرده؟

00:08:30.872 --> 00:08:33.170
یا چرا به سنت پیر برگشته؟

00:08:33.171 --> 00:08:34.645
نه

00:08:35.679 --> 00:08:36.404
اصلاً. قسم می‌خورم

00:08:36.405 --> 00:08:40.177
شواهدی پیدا کردیم که نشون میده اون مخفی شده بود

00:08:40.178 --> 00:08:45.557
حداقل برای چند روز توی یه تابوت توی زیرزمین شما بوده

00:08:47.251 --> 00:08:49.186
یادتونه بهتون گفتم

00:08:49.187 --> 00:08:52.321
فکر می‌کنم شب‌ها صداهایی می‌شنوم؟

00:08:52.322 --> 00:08:54.929
فکر کردم دارم دیوونه میشم

00:08:57.195 --> 00:09:00.297
می‌دونم این موضوع چطور به نظر میاد اما

00:09:01.738 --> 00:09:05.939
من بیشتر از هر کسی می‌خوام بدونم چه اتفاقی برای میلو افتاده

00:09:11.242 --> 00:09:13.078
چند تا سوال دیگه هم دارم

00:09:13.079 --> 00:09:15.212
منم همین‌طور. چرا آدم باید مرگ خودش رو جعل کنه؟

00:09:15.213 --> 00:09:16.015
نه فیتز، منظورم اون نبود

00:09:16.016 --> 00:09:18.754
اگه میلو مرگش رو جعل کرده چون می‌خواسته

00:09:18.755 --> 00:09:21.020
از چیزی فرار کنه، پس چرا دوباره آفتابی شده؟

00:09:21.021 --> 00:09:23.825
اگه اینو بفهمیم، شاید بهتر درک کنیم که

00:09:23.826 --> 00:09:25.057
چه بلایی سرش اومده

00:09:25.058 --> 00:09:28.258
مردیت... بچه. اون

00:09:28.259 --> 00:09:29.358
مال منه؟

00:09:29.359 --> 00:09:32.769
پرسیدنش یکم زشت بود، اما خب

00:09:33.836 --> 00:09:35.969
زمان‌بندی‌اش که می‌خوره

00:09:35.970 --> 00:09:37.102
اوه

00:09:37.103 --> 00:09:38.400
پس شما دوتا، خب

00:09:38.401 --> 00:09:40.743
وقتی اومد بهت بگه نامزد کرده؟

00:09:40.744 --> 00:09:42.437
آره. و اگه من پدرش باشم، یعنی

00:09:42.438 --> 00:09:45.110
یه بخشی از وجودم امیدوارم که درست باشه، اما

00:09:45.111 --> 00:09:46.375
اما اگه پدرش نباشی چی؟

00:09:46.376 --> 00:09:48.146
اونوقت اوبراین پدرشه، و خب

00:09:48.147 --> 00:09:51.281
لازم نیست بگم در این مورد چه فکری می‌کنم

00:09:51.282 --> 00:09:52.821
همین الان از پیش بچه‌های تشخیص هویت اومدم

00:09:52.822 --> 00:09:55.857
دارن سعی می‌کنن بفهمن اون گرد و غبار روی میلو چی بوده

00:09:55.858 --> 00:09:56.924
عالیه پتی، تو با ما بیا

00:09:56.925 --> 00:10:00.258
دیگه نمی‌خوام در موردش حرف بزنم. بیا بریم

00:10:02.062 --> 00:10:04.734
پتی، تو چرا باید مرگ خودت رو جعل کنی؟

00:10:04.735 --> 00:10:05.262
من... من این کار رو نمی‌کنم

00:10:05.263 --> 00:10:07.396
نه، البته که نمی‌کنی چون تو یه آدم معمولی هستی

00:10:07.397 --> 00:10:11.004
که بهمون میگه میلو... میلو آدم چندان معمولی‌ای نبود

00:10:11.005 --> 00:10:12.269
از دست کسی فرار می‌کرده؟

00:10:12.270 --> 00:10:15.812
مگه نه؟ این... این یه احتماله

00:10:17.374 --> 00:10:18.748
یکی دیگه هم پوله

00:10:18.749 --> 00:10:21.916
پتی، حساب‌های مالی مرکز تدفین ناتاشا رو چک کن

00:10:21.917 --> 00:10:23.753
مسائل مالی، بیمه‌ی عمر

00:10:23.754 --> 00:10:25.953
هر چیزی که نشون بده ناتاشا نفعی برده یا نه

00:10:25.954 --> 00:10:27.020
از ناپدید شدن برادرش

00:10:27.021 --> 00:10:29.891
انجامش میدم. داشتم با دوستای میلو هم صحبت می‌کردم

00:10:29.892 --> 00:10:32.157
تا ببینم کس دیگه‌ای هم از برگشتنش خبر داشته یا نه

00:10:32.158 --> 00:10:35.061
انگار خودش رو از اون‌ها جدا کرده بود

00:10:35.062 --> 00:10:36.865
اما ادوارد کروتو

00:10:36.866 --> 00:10:39.032
رئیس قبلی میلو توی فروشگاه لوازم اسب بود

00:10:39.033 --> 00:10:41.331
اون علیه میلو به خاطر سرقت شکایت کرده بود

00:10:41.332 --> 00:10:44.334
میلو زندان رفت. ممکنه هنوز با هم اختلاف داشته باشن

00:10:44.335 --> 00:10:46.138
شاید همین باعث شده میلو برگرده

00:10:46.139 --> 00:10:49.504
خیلی خب، بریم با آقای کروتو صحبت کنیم

00:10:49.505 --> 00:10:50.340
کارت عالی بود، پتی

00:10:50.341 --> 00:10:52.309
تو رو برمی‌گردونیم به اداره

00:10:56.182 --> 00:10:59.382
ادوارد: گیج شدم. یعنی میلو پارسال نمرد؟

00:10:59.383 --> 00:11:02.891
نه. آخرین باری که دیدیش کی بود؟

00:11:02.892 --> 00:11:04.123
توی دادگاه

00:11:04.124 --> 00:11:04.959
میلو برای من کار می‌کرد

00:11:04.960 --> 00:11:09.458
ادوارد، تو از میلو برای سرقت زیر ۲۰۰۰ تا شکایت کردی

00:11:09.459 --> 00:11:12.329
برای این مبلغ، رفتن به دادگاه یکم زیاده‌روی بود

00:11:12.330 --> 00:11:14.804
ادوارد: میلو خیلی بیشتر از این‌ها از من دزدیده بود

00:11:14.805 --> 00:11:16.267
اما من فقط ۲۰۰۰ تاش رو گزارش دادم

00:11:16.268 --> 00:11:19.072
تا مطمئن بشم کمترین حکم ممکن رو می‌گیره

00:11:19.073 --> 00:11:21.811
ببخشید، باید این رو برامون توضیح بدین

00:11:21.812 --> 00:11:24.143
نمی‌خواستم زندگی اون پسر رو نابود کنم

00:11:24.144 --> 00:11:25.375
میلو و ناتاشا

00:11:25.376 --> 00:11:27.278
من با والدینشون دوست بودم

00:11:27.279 --> 00:11:28.917
پس مثل خانواده بودن

00:11:28.918 --> 00:11:30.578
وقتی فهمیدم داشت دزدی می‌کرد

00:11:30.579 --> 00:11:32.118
بهش هشدار دادم که تمومش کنه

00:11:32.119 --> 00:11:34.318
پس می‌خواستی بترسونیش که سر عقل بیاد؟

00:11:34.319 --> 00:11:36.122
میلو خیلی خوش‌قلب بود

00:11:36.123 --> 00:11:38.124
نمی‌دونم. فقط راهش رو گم کرد

00:11:38.125 --> 00:11:41.490
امیدوار بودم یکم زندان رفتن بهش یه درسی بده

00:11:41.491 --> 00:11:42.359
تا زندگیش رو سر و سامون بده

00:11:42.360 --> 00:11:46.264
نه فقط برای میلو، بلکه برای ناتاشا هم همین‌طور

00:11:46.265 --> 00:11:48.365
با توجه به تمام مشکلاتی که ناتاشا داشت

00:11:48.366 --> 00:11:50.268
ناتاشا با چه مشکلاتی دست و پنجه نرم می‌کرد؟

00:11:50.269 --> 00:11:52.402
میلو کلی بدهی روی دست غسالخانه گذاشت

00:11:52.403 --> 00:11:56.274
تمام پس‌اندازش رو دزدید. آخرش هم ناتاشا بیرونش کرد

00:11:56.275 --> 00:11:57.341
میلو معتاد بود؟

00:11:57.342 --> 00:11:59.046
قمار. سعی کردم کمکش کنم

00:11:59.047 --> 00:12:02.379
اما یه جایی می‌رسه که می‌گن اسب رو تا دم چشمه می‌شه برد

00:12:02.380 --> 00:12:03.985
اما نمی‌شه مجبورش کرد آب بخوره

00:12:03.986 --> 00:12:05.283
نظرت درباره این‌ها چیه؟

00:12:05.284 --> 00:12:07.857
این رسیدهای شرط‌بندی، همه‌شون انتخاب‌های میلو بودن

00:12:07.858 --> 00:12:10.420
اما همه‌شون برنده نشدن

00:12:10.421 --> 00:12:13.160
تمام این اسب‌ها یه وجه اشتراک دارن

00:12:13.589 --> 00:12:15.965
صاحب همه‌شون یه زن و شوهرن

00:12:18.495 --> 00:12:22.037
سانیل و ماریل شارما

00:12:23.467 --> 00:12:25.270
میلو هیچ‌وقت تهدیدت کرد؟

00:12:25.271 --> 00:12:27.877
به خاطر اتهام دزدی سراغت اومد؟

00:12:27.878 --> 00:12:28.603
نه

00:12:28.604 --> 00:12:30.011
دیگه هیچ‌وقت باهام حرف نزد

00:12:30.012 --> 00:12:32.882
حس کردم فقط خیلی خجالت‌زده بود

00:12:32.883 --> 00:12:36.083
بعدش هم همه‌مون فرض کردیم که مرده

00:12:42.420 --> 00:12:44.894
خب، می‌تونم یکم پول نقد بهت بدم

00:12:44.895 --> 00:12:46.456
بعدش هم می‌تونی ماشین رو آزاد کنی

00:12:46.457 --> 00:12:47.556
متأسفم خانم

00:12:47.557 --> 00:12:49.294
اوه، بی‌خیال

00:12:49.295 --> 00:12:52.462
ماریل شارما؟ پلیس

00:12:52.463 --> 00:12:53.562
باید باهاتون صحبت کنیم

00:12:53.563 --> 00:12:55.905
باورم نمی‌شه اون احمق با شما تماس گرفته

00:12:55.906 --> 00:12:58.468
گوش کنید، ما فقط بخشی از سال رو اینجا هستیم

00:12:58.469 --> 00:13:01.141
شوهرم فقط پرداخت قسط ماشین رو پشت گوش انداخته

00:13:01.142 --> 00:13:04.606
حساب و کتاب از دستم در رفت. دارم درستش می‌کنم. من

00:13:04.607 --> 00:13:06.080
واقعاً ارزشِ این همه راه اومدن رو نداشت

00:13:06.081 --> 00:13:09.546
در واقع، ما اصلاً کاری به ماشینتون نداریم

00:13:10.547 --> 00:13:13.153
رابطه‌تون با میلو بورژ چی بود؟

00:13:13.154 --> 00:13:15.287
فکر کنم شاید توی پیست مسابقه دیده باشمش

00:13:15.288 --> 00:13:17.421
من... نمی‌دونم. ببخشید، موضوع چیه؟

00:13:17.422 --> 00:13:20.523
مسئله اینه که میلو خیلی خیلی به اسب‌های شما

00:13:20.524 --> 00:13:21.623
علاقه‌مند بود

00:13:21.624 --> 00:13:22.965
اسب‌های ما برنده‌ان

00:13:22.966 --> 00:13:24.362
به نظرم فقط داشته تحقیقاتش رو می‌کرده

00:13:24.363 --> 00:13:26.936
«آبالون» شانس اولِ برنده‌شدن در

00:13:26.937 --> 00:13:27.596
مسابقات جایزه سنت پیر هست

00:13:27.597 --> 00:13:30.269
آره، خب، اگه اجازه بدی باید یه راهی پیدا کنم

00:13:30.270 --> 00:13:32.271
تا ماشینم رو پس بگیرم. آره؟ عالیه

00:13:32.272 --> 00:13:33.371
آره، حواسم هست

00:13:33.372 --> 00:13:35.439
دارم ردیفش می‌کنم عزیزم. آره، آره

00:13:44.746 --> 00:13:48.122
همون‌طور که خواسته بودی، وضعیت مالی ناتاشا رو بررسی کردم

00:13:48.123 --> 00:13:51.455
غسالخونه داشت ورشکست می‌شد

00:13:51.456 --> 00:13:54.227
شش ماه قبل از اینکه مایلو توی سفر اسکی بمیره

00:13:54.228 --> 00:13:58.363
یه بیمه‌نامه‌ی عمر ۳ میلیون یورویی خریده بود

00:13:58.364 --> 00:13:59.496
جدی نمی‌گی

00:13:59.497 --> 00:14:01.597
تنها ذینفعش...؟

00:14:01.598 --> 00:14:02.235
ناتاشاست؟

00:14:02.236 --> 00:14:05.535
خب، پس جعل کردن مرگش

00:14:05.536 --> 00:14:07.471
یه جور کلاهبرداری برای نجات دادن غسالخونه بود؟

00:14:07.472 --> 00:14:09.506
همین الان افسری که نگهبان اتاق ناتاشا بود زنگ زد

00:14:09.507 --> 00:14:10.738
همونی که داشت از اتاقش نگهبانی می‌داد

00:14:10.739 --> 00:14:11.607
یه جوری فرار کرده

00:14:11.608 --> 00:14:13.983
منظورت چیه؟ غیبش زده

00:14:19.583 --> 00:14:20.649
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:14:20.650 --> 00:14:23.553
فقط داشتم برای ناتاشا یه اسموتی می‌آوردم

00:14:25.358 --> 00:14:28.294
«آرچ و فیتز، شما هیچ‌وقت نمی‌ذاشتید این کار رو بکنم.»

00:14:30.429 --> 00:14:32.133
آرچ، باید بریم. همین الان

00:14:38.041 --> 00:14:39.306
ناتاشا، صبر کن

00:14:40.241 --> 00:14:42.110
چاقوی جراحی رو آروم بذار زمین

00:14:42.111 --> 00:14:44.211
و از برادرت فاصله بگیر

00:14:53.650 --> 00:14:54.958
می‌دونم اون صحنه چه شکلی به نظر می‌رسید

00:14:54.959 --> 00:14:56.685
به نظر می‌رسید داشتی

00:14:56.686 --> 00:14:58.655
برادرت رو کالبدشکافی می‌کردی

00:14:59.128 --> 00:15:02.163
فقط داشتم بررسی می‌کردم

00:15:02.164 --> 00:15:02.790
دنبال مدرک می‌گشتم

00:15:02.791 --> 00:15:04.594
چاقو فقط برای تراشیدن یه مقدار خون خشک‌شده بود

00:15:04.595 --> 00:15:07.399
هر چیزی هم که پیدا می‌کردی، از نظر قانونی غیرقابل استناد بود

00:15:07.400 --> 00:15:08.301
خودت هم این رو می‌دونی

00:15:08.302 --> 00:15:10.765
من فقط دنبال جواب بودم

00:15:10.766 --> 00:15:12.702
ما هم همین‌طور

00:15:13.439 --> 00:15:17.046
انگار غسالخونه قبل از ناپدید شدن مایلو توی کوه‌های آلپ

00:15:17.047 --> 00:15:19.114
دچار مشکلات مالی شده بود

00:15:19.115 --> 00:15:23.745
دست بر قضا، بیمه‌ی عمر کلانِ مایلو

00:15:23.746 --> 00:15:26.814
تمام اون بدهی‌ها رو صاف کرد

00:15:26.815 --> 00:15:27.584
بدهی‌های تو رو

00:15:27.585 --> 00:15:31.622
این رو هم یادت رفت بگی که اون به خاطر سرقت زندان بوده

00:15:32.557 --> 00:15:34.228
عجب

00:15:34.229 --> 00:15:35.725
خب، پس قضیه از این قراره

00:15:36.330 --> 00:15:38.365
فکر می‌کنید من برادرم رو کشتم

00:15:40.367 --> 00:15:42.665
چیزی که ما فکر می‌کنیم مهم نیست

00:15:42.666 --> 00:15:45.437
چیزی که مهمه حقیقته، و حقیقت اینه که

00:15:45.438 --> 00:15:47.142
برادرت مرگش رو جعل کرد

00:15:47.143 --> 00:15:52.148
و تو یه بیمه‌ی عمر به ارزش ۳ میلیون یورو رو نقد کردی

00:15:53.776 --> 00:15:58.747
ناتاشا، موقع نقد کردن اون بیمه‌نامه

00:15:58.748 --> 00:16:01.222
می‌دونستی که مایلو هنوز زنده‌ست؟

00:16:01.223 --> 00:16:04.786
مایلو کلی مشکلات دیگه هم داشت

00:16:04.787 --> 00:16:07.756
خب، آره، شاید شک کرده بودم

00:16:07.757 --> 00:16:10.759
که ممکنه مرگش رو صحنه‌سازی کرده باشه

00:16:10.760 --> 00:16:14.499
تا از عواقب کاراش فرار کنه

00:16:14.500 --> 00:16:15.368
شک کرده بودی؟

00:16:15.369 --> 00:16:18.734
من هیچ دخالتی تو کارایی که می‌کرد نداشتم

00:16:18.735 --> 00:16:21.638
و وقتی پرونده‌ی ناپدید شدنش بسته شد

00:16:21.639 --> 00:16:23.574
منم فقط... همه‌چی رو پشت سر گذاشتم

00:16:23.575 --> 00:16:26.611
با بدهی‌هایی که انگار با جادو غیب شدن

00:16:28.382 --> 00:16:30.251
اونا بدهی‌های من نبودن

00:16:30.252 --> 00:16:32.187
مایلو از مرده‌شوی‌خونه دزدی کرد

00:16:32.188 --> 00:16:34.849
مجبور شدم وام بگیرم تا سهمش رو بخرم

00:16:34.850 --> 00:16:37.159
اصلاً نمی‌دونم با اون پول‌ها چیکار کرد

00:16:37.160 --> 00:16:38.622
ولی طلبکاراش هنوز دم در خونه‌ی من میان

00:16:38.623 --> 00:16:41.494
پس نه، دقیقاً نقشه‌ای برای یه شبه پولدار شدن نبود

00:16:41.725 --> 00:16:45.266
فکر می‌کنی چرا قبول کردم پزشکی قانونی شما باشم؟

00:16:45.267 --> 00:16:46.532
واسه پُز و پرستیژش؟

00:16:48.633 --> 00:16:51.404
من و مایلو، ما

00:16:51.405 --> 00:16:53.637
رابطه‌ی خاصی با هم داشتیم

00:16:53.638 --> 00:16:57.179
تو بزرگ کردنش به مامانم کمک کردم

00:16:57.180 --> 00:16:59.841
این قضایا اصلاً برام راحت نبوده

00:16:59.842 --> 00:17:04.417
چون کسی که بیشتر از هر کسی تو این دنیا دوسش داشتم

00:17:04.418 --> 00:17:07.453
مشکلاتی داشت که من نمی‌تونستم حلشون کنم

00:17:07.454 --> 00:17:10.291
و باور کن، سعیم رو کردم

00:17:13.823 --> 00:17:16.825
چه تو قتل مایلو دست داشته باشه چه نداشته باشه

00:17:16.826 --> 00:17:17.826
ناتاشا عزاداره

00:17:17.827 --> 00:17:20.235
موافقم. باید با یه نگاه جدید به این قضیه نگاه کنیم

00:17:20.236 --> 00:17:23.370
تا بفهمیم اصلاً چرا مایلو برگشت

00:17:23.371 --> 00:17:24.305
و چطوری مُرد
گزارش پزشکی قانونی اومد

00:17:24.933 --> 00:17:27.605
اون گرد و غباری که روی کل بدن مایلو بود، توی جوراباش

00:17:27.606 --> 00:17:29.409
کفشاش، همه‌جا؛ اون سنگ آهکه

00:17:29.410 --> 00:17:31.543
این یه باور غلطِ رایجه که سنگ آهک کمک می‌کنه

00:17:31.544 --> 00:17:32.313
جسد زودتر تجزیه بشه

00:17:32.314 --> 00:17:34.843
ناتاشا، یه پزشک قانونی تفاوتش رو می‌فهمه

00:17:34.844 --> 00:17:35.415
اوم-هوم

00:17:35.416 --> 00:17:38.451
تازه، چرا باید روی مایلو سنگ آهک بریزه

00:17:38.452 --> 00:17:40.322
و بعدش به ما زنگ بزنه؟

00:17:41.224 --> 00:17:41.685
معدن سنگ

00:17:41.686 --> 00:17:44.193
یه معدن سنگ آهک تو فاصله‌ی کمتر از یه کیلومتریِ

00:17:44.194 --> 00:17:46.228
مرده‌شوی‌خونه وجود داره

00:18:04.742 --> 00:18:07.316
مایلو چرا باید می‌اومده اینجا؟

00:18:08.878 --> 00:18:10.714
مطمئن نیستم با پای خودش اومده باشه

00:18:10.715 --> 00:18:12.353
ردِ لاستیک

00:18:12.354 --> 00:18:16.555
تازه به نظر می‌رسن، مال یه ماشین سواریه نه کامیون یا ماشین‌آلات سنگین

00:18:16.556 --> 00:18:17.787
اینجا یه معدنِ فعاله

00:18:17.788 --> 00:18:19.228
هر کسی نمی‌تونه با ماشین بیاد اینجا

00:18:19.229 --> 00:18:22.231
آخر هفته‌ست. یکی می‌تونسته یواشکی اومده باشه تو

00:18:29.965 --> 00:18:32.373
نگاه کن

00:18:32.374 --> 00:18:34.375
پتی، گوشی رو بذار تو کیسه، لطفاً

00:18:34.376 --> 00:18:36.510
آرچ، یه کم خون اینجا پیدا کردیم

00:18:37.874 --> 00:18:39.809
باز هم اینجاست

00:18:39.810 --> 00:18:41.877
بیشتر

00:18:41.878 --> 00:18:43.813
تا تهِ مسیر

00:18:49.952 --> 00:18:50.985
خبری از پاشش خون نیست

00:18:50.986 --> 00:18:54.021
برای ضربه‌ی اولیه به سر، این مقدار خون کمه

00:18:54.022 --> 00:18:56.023
حتماً خودش از اونجا خزیده بیرون

00:18:56.024 --> 00:18:59.664
این رد‌های کشیدگی... انگار یه تلاشِ ناشیانه بوده

00:18:59.665 --> 00:19:00.929
واسه دفن کردن یه جسد؟

00:19:00.930 --> 00:19:02.866
شلخته و بی‌برنامه

00:19:03.702 --> 00:19:07.276
ناتاشا توی غسالخونه کوره‌ی آدم‌سوزی داره

00:19:07.277 --> 00:19:10.444
اون جنازه‌ی برادرشو نمی‌کشه بیاره اینجا که ولش کنه

00:19:10.445 --> 00:19:11.907
بماند که ناتاشا از اون آدم‌هایی بود که

00:19:11.908 --> 00:19:15.846
قبل از رها کردنش اینجا، علائم حیاتی‌شو چک می‌کرد

00:19:17.287 --> 00:19:19.046
اون بی‌گناهه

00:19:23.689 --> 00:19:25.789
مطمئنی حالت برای انجام این کار مساعده؟

00:19:25.790 --> 00:19:26.493
البته، آره

00:19:26.494 --> 00:19:29.628
اوم، تمام بدنش پر از خراشیدگی و کبودیه

00:19:29.629 --> 00:19:33.434
نشون می‌ده که انگار پرتش کردن توی صندوق عقب

00:19:33.435 --> 00:19:34.765
و بعد روی زمینِ معدن سنگ کشیدنش

00:19:34.766 --> 00:19:38.307
دو تا آسیب به سر؛ یکی بر اثر سقوط و

00:19:38.308 --> 00:19:40.540
این یکی، همین ضربه‌ایه که باعث مرگش شده

00:19:40.541 --> 00:19:41.101
اما نه بلافاصله

00:19:41.102 --> 00:19:42.872
پس چندین ضربه و کوفتگی به سرش وارد شده

00:19:42.873 --> 00:19:44.511
بعد توی معدن رها شده

00:19:44.512 --> 00:19:47.382
ولی باز تونسته خودشو تا خونه‌ی تو برسونه؟

00:19:47.383 --> 00:19:48.317
چطوری؟

00:19:48.318 --> 00:19:49.747
هماتوم اپیدورال

00:19:49.748 --> 00:19:51.485
سندرم «حرف بزن و بمیر»

00:19:51.486 --> 00:19:52.915
قربانی هوشیاری‌شو از دست می‌ده

00:19:52.916 --> 00:19:56.325
و قبل از مرگ، یه دوره هوشیاری کوتاه داره

00:19:56.326 --> 00:19:57.689
کالبدشکافی تاییدش می‌کنه

00:19:57.690 --> 00:19:59.889
اما ضربه مغزی احتمالاً

00:19:59.890 --> 00:20:01.594
حدود هفت ساعت قبل از مرگش اتفاق افتاده

00:20:01.595 --> 00:20:04.465
مایلو طرفای ساعت ۵ صبح خودشو رسونده به غسالخونه

00:20:04.466 --> 00:20:07.831
پس زمان حادثه حدود ساعت ۱۰ بوده

00:20:07.832 --> 00:20:09.998
سلاحی که استفاده شده، یه جورایی

00:20:09.999 --> 00:20:11.373
یه جورایی عجیبه

00:20:11.374 --> 00:20:14.035
خمیده است و کلی ناهمواری و دندونه داره

00:20:14.036 --> 00:20:15.806
آره، داری از من جلو می‌زنی

00:20:15.807 --> 00:20:17.445
این دندونه‌ها و شکل زخم

00:20:17.446 --> 00:20:21.350
حدس اولم یه چیزی مثل نعل اسبه

00:20:21.351 --> 00:20:24.717
توی کیفش فرم‌های مسابقات اسب‌دوانی پیدا کردیم

00:20:24.981 --> 00:20:27.785
بزرگترین لغزشش، شرط‌بندی توی پیست بود

00:20:27.786 --> 00:20:30.954
فکر کنم کل پس‌انداز زندگیم رو اونجا به باد داده

00:20:31.691 --> 00:20:33.593
عاشق این بود که بره به اصطبل‌ها

00:20:33.594 --> 00:20:36.497
و به اسب‌ها و سوارکارها سر بزنه

00:20:36.498 --> 00:20:36.959
همم

00:20:36.960 --> 00:20:39.929
خب، اگه مایلو با آدم‌های مشکوکی سر و کار داشته

00:20:39.930 --> 00:20:41.700
اونجا جای خوبیه واسه گشتن

00:20:52.943 --> 00:20:53.976
معرکه‌ست

00:20:57.453 --> 00:20:58.783
ابالون

00:20:58.784 --> 00:21:00.114
باید برم اون تو

00:21:00.115 --> 00:21:01.489
خیلی خب

00:21:01.490 --> 00:21:05.725
این یکی از اسب‌های سونیل و ماریل شارماست

00:21:11.000 --> 00:21:18.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:21:24.777 --> 00:21:26.680
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:21:27.175 --> 00:21:29.550
اَنجی، درسته؟ دوستِ ناتاشا؟

00:21:29.551 --> 00:21:31.882
اوهوم. من مدیر باشگاهم

00:21:31.883 --> 00:21:34.082
ما آخر همین هفته یه مسابقه‌ی خیلی بزرگ اینجا داریم

00:21:34.083 --> 00:21:35.182
و همین الانشم مهمون‌ها دارن از راه می‌رسن

00:21:35.183 --> 00:21:36.953
داری حسابی مزاحمت ایجاد می‌کنی

00:21:36.954 --> 00:21:39.461
این حکم بازرسیِ محلّه

00:21:39.462 --> 00:21:42.860
دلیل خوبی داریم که باور کنیم مایلو بورژ قبل از مرگش اینجا بوده

00:21:42.861 --> 00:21:44.697
درست قبل از اینکه بمیره

00:21:44.698 --> 00:21:45.930
آرچ؟

00:21:47.470 --> 00:21:49.438
به نظرت ممکنه این جای ضربه باشه

00:21:49.439 --> 00:21:50.571
ضربه به سر؟

00:21:50.572 --> 00:21:54.102
کاملاً. اگه این خونِ آدم باشه، بله

00:21:54.103 --> 00:21:56.038
این کاه‌ها تازه به نظر میان

00:21:58.844 --> 00:22:00.075
اوه

00:22:04.179 --> 00:22:08.182
حیوونِ زخمی‌ای تو این اصطبل بوده؟

00:22:08.183 --> 00:22:08.853
اگه بوده

00:22:08.854 --> 00:22:11.725
بلافاصله اونجا رو تمیز می‌کردن

00:22:12.055 --> 00:22:14.826
فکر کنم صحنه‌ی جرم رو پیدا کردیم

00:22:14.827 --> 00:22:16.993
رنوف، دور تا دور رو ببند

00:22:16.994 --> 00:22:19.094
باشه. دوشیزه، لطفاً بفرمایید کنار

00:22:19.095 --> 00:22:21.438
حتماً داری باهام شوخی می‌کنی

00:22:22.472 --> 00:22:24.165
حالا فقط به آلت قتل نیاز داریم

00:22:24.166 --> 00:22:27.774
کسی رو می‌شناسم که ممکنه بتونه تو این زمینه بهمون کمک کنه

00:22:28.544 --> 00:22:30.138
اون الگوی روی زخم رو می‌بینی؟

00:22:30.139 --> 00:22:33.207
به نظر میاد جای نعلِ اسب باشه

00:22:33.208 --> 00:22:35.077
چه وحشتناک. خدای من

00:22:35.078 --> 00:22:37.915
شما لابد همه‌ی نعل‌های سفارشی‌تون رو فهرست می‌کنید

00:22:37.916 --> 00:22:39.390
البته

00:22:40.182 --> 00:22:41.952
هر نعلی با بقیه فرق داره

00:22:41.953 --> 00:22:43.052
آه، پس شما سوارکار هستید

00:22:43.053 --> 00:22:45.021
آره، جاییه که توش حالم خوبه

00:22:45.022 --> 00:22:46.055
ادوارد: هوم

00:22:46.056 --> 00:22:47.188
هر اسبی نیازهای متفاوتی داره

00:22:47.189 --> 00:22:49.795
نعل‌های جبرانی حرکتِ پا رو بهتر می‌کنن

00:22:49.796 --> 00:22:53.832
در حالی که نعل‌بندی درمانی می‌تونه آسیب‌دیدگی و بیماری رو درمان کنه

00:22:53.833 --> 00:22:56.769
راهی هست که بتونی این الگو رو با یه اسبِ خاص

00:22:56.770 --> 00:22:58.166
مطابقت بدی؟

00:22:58.167 --> 00:22:59.068
تا حدودی

00:22:59.069 --> 00:23:01.741
اون فرورفتگی‌هایی که می‌بینی، جای میخ‌های گِل هستن

00:23:01.742 --> 00:23:04.172
خب، چند تا مشتری دارم که از اون‌ها استفاده می‌کنن

00:23:04.173 --> 00:23:05.910
ابالون چی؟

00:23:05.911 --> 00:23:08.517
من همین اواخر برای ابالون نعل زدم

00:23:08.518 --> 00:23:09.914
ببینید، ابالون یه اسب مسابقه‌ایه

00:23:09.915 --> 00:23:12.818
و اخیراً استفاده از میخ‌های گِل رو تو مسابقات ممنوع کردن

00:23:12.819 --> 00:23:15.986
و اون الگو با ضربه‌ی مرگبار همخوانی نداره

00:23:15.987 --> 00:23:19.187
خب، اگه مایل باشید می‌تونم یه لیست از موارد مشابه‌تر تهیه کنم

00:23:19.188 --> 00:23:20.661
و بفرستمش برای کلانتری

00:23:20.662 --> 00:23:22.092
ممنون می‌شیم

00:23:24.094 --> 00:23:25.930
بسیار خب، نعل اسب

00:23:25.931 --> 00:23:27.569
می‌دونی، شکلش درسته

00:23:27.570 --> 00:23:29.670
ولی فکر نمی‌کنم وزنش اون‌قدری باشه

00:23:29.671 --> 00:23:32.002
که بتونه چنین زخمی ایجاد کنه

00:23:33.037 --> 00:23:34.268
اونجا چی داری؟

00:23:34.269 --> 00:23:36.138
باید بریم پیش ویدا

00:23:41.012 --> 00:23:43.013
برای باز کردن گوشی‌ای که توی معدن پیدا کردیم

00:23:43.014 --> 00:23:46.555
به مشکل خوردم، واسه همین از ویدا کمک خواستم

00:23:46.556 --> 00:23:47.655
شک ندارم مال مایلوئه

00:23:47.656 --> 00:23:49.657
و زدیم به یه کلاف سردرگم

00:23:49.658 --> 00:23:50.988
آره، قبل از اینکه مرگش رو جعل کنه

00:23:50.989 --> 00:23:53.694
داشت کلی پول به یه کیف پول دیجیتال منتقل می‌کرد

00:23:53.695 --> 00:23:56.994
مبالغ اتفاقی بین ۵ تا ۱۵ هزار یورو

00:23:56.995 --> 00:24:00.096
همون پول‌هایی که از ناتاشا و ادوارد دزدیده بود

00:24:00.097 --> 00:24:02.164
واسه چی؟ و برای کی؟

00:24:02.165 --> 00:24:03.638
حسابش ناشناسه

00:24:03.639 --> 00:24:05.706
می‌تونیم رد پول رو تا منبعش بگیریم

00:24:05.707 --> 00:24:07.741
ولی معلوم نیست صاحب حساب کیه

00:24:07.742 --> 00:24:09.974
می‌تونی... هکش کنی؟

00:24:09.975 --> 00:24:11.041
اوهوم

00:24:11.042 --> 00:24:13.615
ممکنه، ولی زمان می‌بره

00:24:13.616 --> 00:24:16.618
در ضمن، مایلو اون مدتی که وانمود می‌کرد مُرده

00:24:16.619 --> 00:24:18.851
توی کرواسی زندگی می‌کرده، محض اطلاعت

00:24:18.852 --> 00:24:20.853
اگه بخوای غیب بشی، جای بدی برای رفتن نیست

00:24:20.854 --> 00:24:25.858
کلی هم ایمیل‌های بی‌پرده با یه زن رد و بدل کرده

00:24:25.859 --> 00:24:26.958
عکس هم هست

00:24:26.959 --> 00:24:28.862
بعضیاشون خیلی مورددارن، ولی

00:24:31.634 --> 00:24:33.800
عکسی داری که صورتش توش معلوم باشه؟

00:24:33.801 --> 00:24:34.196
نه

00:24:34.197 --> 00:24:37.606
این دختره هر کی هست، قرار بوده مایلو رو توی زاگرب ببینه

00:24:37.607 --> 00:24:38.772
ولی بعدش غیبش زده و جوابش رو نداده

00:24:38.773 --> 00:24:39.773
تقریباً همون موقع‌ها بود که

00:24:39.774 --> 00:24:42.369
پول مایلو تموم شد و واریزی‌ها قطع شد

00:24:42.370 --> 00:24:44.173
رابطه‌ای بین اون آدرس ایمیل عکس‌های سکسی

00:24:44.174 --> 00:24:47.979
و اون حساب ارز دیجیتال هست؟

00:24:47.980 --> 00:24:48.749
خب، ممکنه

00:24:48.750 --> 00:24:50.344
تاریخ و ساعت ایمیل‌ها

00:24:50.345 --> 00:24:52.918
با زمان تراکنش‌ها کاملاً همخوانی داره

00:24:52.919 --> 00:24:54.315
ولی یه چیز دیگه هم هست

00:24:54.316 --> 00:24:58.022
یه نفر دیگه هم شروع کرده به واریز ارز به همون حساب

00:24:58.023 --> 00:24:59.860
درست بعد از اینکه واریزی‌های مایلو قطع شد

00:25:01.697 --> 00:25:03.093
سونیل شارما

00:25:03.094 --> 00:25:05.766
اگه سونیل داشته کل پولش رو به حساب

00:25:05.767 --> 00:25:07.768
این زن مرموز می‌ریخته، اینطوری معلوم می‌شه

00:25:07.769 --> 00:25:09.363
چرا دیروز ماشینش رو توقیف کردن

00:25:09.364 --> 00:25:12.773
پتی، بیا یه نگاهی به وضعیت مالی سونیل بندازیم

00:25:12.774 --> 00:25:14.940
برام سواله که زنش اصلاً خبر داره

00:25:14.941 --> 00:25:16.942
اوضاع مالی‌شون چطوریه یا نه

00:25:16.943 --> 00:25:19.010
دقیقاً

00:25:22.014 --> 00:25:25.313
یکی بهم زنگ زد که بیام اینجا ببینمتون...؟

00:25:25.314 --> 00:25:27.755
چرا ماشین من توی پارکینگ پلیسه؟

00:25:27.756 --> 00:25:28.822
آه، ما گفتیم بیارنش اینجا

00:25:28.823 --> 00:25:31.088
و در واقع دیگه ماشین شما نیست

00:25:31.089 --> 00:25:32.386
از نظر قانونی، متعلق به بانکه

00:25:32.387 --> 00:25:34.960
بهتون گفتم که اون فقط یه سوءتفاهم بود

00:25:34.961 --> 00:25:36.698
چرا دارن توش رو می‌گردن؟

00:25:36.699 --> 00:25:38.667
به اون هم می‌رسیم

00:25:38.668 --> 00:25:40.098
یه نگاه بنداز

00:25:41.671 --> 00:25:44.332
اینا حساب‌های بانکی ما هستن

00:25:44.333 --> 00:25:45.674
اوضاع خوب به نظر نمی‌رسه، نه؟

00:25:45.675 --> 00:25:47.236
می‌شه لطفاً بگید چه خبره؟

00:25:47.237 --> 00:25:52.681
شوهرتون داشت به یه کیف پول دیجیتال ناشناس پول می‌فرستاد

00:25:52.682 --> 00:25:53.946
می‌دونید چرا؟

00:25:53.947 --> 00:25:55.816
ارز دیجیتال؟ من

00:25:55.817 --> 00:25:59.084
مطمئنم اون اصلاً نمی‌دونه این یعنی چی

00:26:01.350 --> 00:26:04.023
پریشب کجا بود؟

00:26:05.695 --> 00:26:06.992
خب، برای شام نیومد

00:26:06.993 --> 00:26:10.732
ولی حدود ساعت ۱۰ بود که اومد

00:26:10.733 --> 00:26:14.835
و دیگه تا آخر شب جایی نرفت

00:26:19.104 --> 00:26:21.072
سونیل، اون... چی؟

00:26:21.073 --> 00:26:23.844
برام یه پیام فرستاد. خیلی عجیب و غریب بود

00:26:23.845 --> 00:26:25.275
گفت که متأسفه

00:26:29.411 --> 00:26:30.312
فیتز

00:26:30.313 --> 00:26:32.788
این مثل یه وصیت‌نامه قبل از خودکشیه

00:26:34.988 --> 00:26:36.791
اون پیش اسب‌هاست

00:26:40.422 --> 00:26:42.060
اوناهاش، اونجاست

00:26:42.061 --> 00:26:43.392
وای خدای من

00:26:43.865 --> 00:26:46.196
من پاهاش رو گرفتم! بجنب، بیا کمک

00:26:46.197 --> 00:26:47.802
نگهش دار

00:26:53.138 --> 00:26:55.404
نبض داره. زنده‌ست

00:27:01.509 --> 00:27:03.147
سونیل هنوز بیهوشه

00:27:03.148 --> 00:27:04.819
ولی حالش خوب می‌شه

00:27:04.820 --> 00:27:07.383
هنوز باورم نمی‌شه چیکار کرد

00:27:09.154 --> 00:27:12.024
اصلاً نمی‌دونم درگیر چه کارهایی بوده

00:27:12.025 --> 00:27:17.030
ولی بعد از اینکه شما رو دیدم، سوابقمون رو چک کردم

00:27:18.361 --> 00:27:19.460
هیچی باقی نمونده

00:27:19.461 --> 00:27:22.772
تمام پولمون منتقل شده

00:27:23.102 --> 00:27:25.136
متأسفم که این اتفاق براتون افتاده

00:27:25.137 --> 00:27:28.909
باید می‌فهمیدم که باهام صادق نیست

00:27:28.910 --> 00:27:30.373
خودش نبود

00:27:31.077 --> 00:27:33.782
این‌ها رو توی دفترش پیدا کردم که قایم کرده بود

00:27:33.783 --> 00:27:35.344
قبلاً اصلاً ندیده بودمشون

00:27:35.345 --> 00:27:36.345
اینا مال چیه؟

00:27:36.346 --> 00:27:40.185
به نظر می‌رسه سونیل یه انبار اجاره کرده بود

00:27:40.823 --> 00:27:43.154
نمی‌دونم چرا، ولی

00:27:43.155 --> 00:27:45.828
فکر کردم باید در جریان باشید

00:27:46.994 --> 00:27:50.965
هر چی پیدا کردید، فقط من رو قاطی ماجرا نکنید

00:27:55.464 --> 00:27:57.400
اینا که لباس زنونه‌ست

00:27:58.335 --> 00:28:00.072
خب، مسلماً مال ماریل نیست

00:28:00.073 --> 00:28:03.372
رنوف، ما به فیلم‌های اون دوربین نیاز داریم

00:28:03.373 --> 00:28:05.044
اون حتی از وجود این انبار هم خبر نداشت

00:28:05.045 --> 00:28:08.817
تا وقتی که شروع کرد به گشتن توی وسایل شوهرش

00:28:08.818 --> 00:28:11.512
همون زنی که توی عکس‌های منشوری مایلو بود

00:28:11.513 --> 00:28:14.218
اون از همین‌ها پوشیده بود

00:28:14.219 --> 00:28:17.089
آرچی. موهاش هم بلوند بود

00:28:17.090 --> 00:28:19.828
آه، اینا که فیک هستن

00:28:19.829 --> 00:28:22.457
من کیفِ برند رو از دور تشخیص می‌دم

00:28:22.458 --> 00:28:23.964
هنر، هنره

00:28:23.965 --> 00:28:25.427
تازه، سال‌هایی که توی گمرک بودم

00:28:25.428 --> 00:28:28.364
بهم یاد داد چطوری جنس فیک رو تشخیص بدم

00:28:28.365 --> 00:28:32.875
ما اخیراً یه نفر رو با کیف فیک برند دیدیم

00:28:34.338 --> 00:28:35.140
کی؟

00:28:35.141 --> 00:28:36.603
فکر می‌کردم دارم بدجنسی می‌کنم

00:28:36.604 --> 00:28:38.341
چون یه چیزی در مورد اون زن

00:28:38.342 --> 00:28:40.949
بدجوری داشت روی اعصابم می‌رفت

00:28:41.576 --> 00:28:43.412
شاید هم تقصیر تو بوده

00:28:43.413 --> 00:28:44.116
چی؟

00:28:44.117 --> 00:28:46.118
توی بیمارستان... جِین؟

00:28:46.119 --> 00:28:47.185
دوست ناتاشا، جِین؟

00:28:47.186 --> 00:28:49.891
اهل لاس زدن بود، ولی فکر کردم واقعاً آدم خوبیه

00:28:49.892 --> 00:28:53.862
زن‌ها غریزی می‌فهمن چه کسی ممکنه تهدید باشه

00:28:53.863 --> 00:28:56.260
تو احتمالاً جذب جذابیتش شدی و کور شدی

00:28:56.261 --> 00:29:00.034
۲۰۲۳ جایزه سنت پیر،

00:29:02.168 --> 00:29:06.270
ببین، این مستقیماً به صحنه جرم ربط داره

00:29:06.271 --> 00:29:08.338
همون چیزیه که روی دیوار کم بود

00:29:08.339 --> 00:29:11.242
پس اگه جین با سونیل و مایلو در ارتباطه

00:29:11.243 --> 00:29:14.410
و اینا هم وسایل اونه، یعنی جین مایلو رو کشته؟

00:29:14.411 --> 00:29:18.183
این انبار به اسم سونیله، پس اگه این آلت قتل باشه

00:29:18.184 --> 00:29:19.283
مستقیماً به اون اشاره می‌کنه

00:29:19.284 --> 00:29:21.153
خودکشی هم که کرد

00:29:21.154 --> 00:29:23.419
ولی جین... حس ششمم می‌گه

00:29:23.420 --> 00:29:25.586
که اون توی مرگ مایلو دست داشته

00:29:25.587 --> 00:29:28.193
اون حساب ارز دیجیتال باید مال اون باشه

00:29:32.198 --> 00:29:35.464
می‌تونیم یه جایی بریم، نه؟ می‌شه این کار رو کرد

00:29:37.434 --> 00:29:38.137
هی

00:29:38.138 --> 00:29:41.305
فکر کردم ناتاشا به یه همدم نیاز داره

00:29:41.306 --> 00:29:43.440
می‌دونی، یه کم دور از فضای خونه

00:29:44.441 --> 00:29:45.309
چیزی پیدا کردید؟

00:29:45.310 --> 00:29:47.047
خب، چی می‌خورید براتون بیارم؟

00:29:47.048 --> 00:29:50.150
رابطه شما با برادر ناتاشا چی بود؟

00:29:52.647 --> 00:29:54.153
منظورت رو نمی‌فهمم، فیتز

00:29:54.154 --> 00:29:55.418
قبل از اینکه حرف دیگه‌ای بزنی

00:29:55.419 --> 00:29:57.090
ما از اون حساب ارز دیجیتال خبر داریم

00:29:57.091 --> 00:30:00.060
مایلو داشت برات پول واریز می‌کرد

00:30:00.061 --> 00:30:02.194
داره چی می‌گه، جین؟

00:30:02.195 --> 00:30:04.262
کدوم واریزی؟

00:30:04.263 --> 00:30:05.593
من اصلاً نمی‌دونستم تو مایلو رو می‌شناسی

00:30:05.594 --> 00:30:09.597
تمام پول‌هایی که مایلو ازت گرفته بود، رفت به حساب جین

00:30:09.598 --> 00:30:13.106
می‌دونیم که همین کلاهبرداری رو سر سونیل هم آوردی

00:30:13.107 --> 00:30:15.372
همون حساب ارز دیجیتال

00:30:15.373 --> 00:30:16.439
آرچی

00:30:16.440 --> 00:30:17.209
جین

00:30:17.210 --> 00:30:19.542
لازم نیست به این حرف‌ها گوش بدم

00:30:23.381 --> 00:30:23.743
هی

00:30:23.744 --> 00:30:26.581
تو توی مرگ برادرم نقشی داشتی؟

00:30:26.582 --> 00:30:27.714
کدومشون؟

00:30:27.715 --> 00:30:31.355
همونی که برای فرار از دست تو جعل کرد، یا

00:30:33.622 --> 00:30:35.062
تو بازداشتی

00:30:35.063 --> 00:30:35.623
به چه اتهامی؟

00:30:35.624 --> 00:30:39.562
اون انباری رو با تمام خرت و پرت‌های تقلبی‌ت پیدا کردیم

00:30:40.365 --> 00:30:42.971
من پول تمام اون اجناس رو دادم

00:30:42.972 --> 00:30:44.368
رسیدهاش رو هم دارم

00:30:44.369 --> 00:30:46.337
اون‌ها رو قانونی از میلان خریدم

00:30:46.338 --> 00:30:47.976
اوهوم، ولی اینجا توی فرانسه

00:30:47.977 --> 00:30:51.144
داشتن کالای تقلبی جرم سنگینیه

00:30:51.145 --> 00:30:54.610
پس فکر کنم با دستبند ببریمش سنگین‌تره

00:30:55.512 --> 00:30:57.085
برگرد

00:30:58.383 --> 00:30:59.746
همین الان

00:31:08.096 --> 00:31:10.999
با این بلوفِ تو، عمراً بتونیم نگهش داریم

00:31:11.000 --> 00:31:12.165
همین قضیه کالاهای تقلبی

00:31:12.166 --> 00:31:13.034
اوه، بلوف نیست

00:31:13.035 --> 00:31:15.267
فرانسه مهد بزرگترین خانه‌های مُد دنیاست

00:31:15.268 --> 00:31:18.765
ما فروش اجناس برند تقلبی رو خیلی جدی می‌گیریم

00:31:18.766 --> 00:31:21.636
در حد پنج سال زندان، اون‌قدر جدی

00:31:21.637 --> 00:31:24.144
اون لوح کاملاً از اثر انگشت پاک شده بود

00:31:24.145 --> 00:31:27.048
یه کم زمان می‌بره تا بفهمیم دی‌ان‌ای مایلو روش هست

00:31:27.049 --> 00:31:28.313
تا ثابت کنیم آلت قتله یا نه

00:31:28.314 --> 00:31:30.183
ولی ویدا بالاخره تونست

00:31:30.184 --> 00:31:31.613
اون حساب ارز دیجیتال ناشناس رو باز کنه

00:31:31.614 --> 00:31:35.024
مال جِینه. اون ایمیل موقتی هم مال خودشه

00:31:35.783 --> 00:31:37.586
گرفتیمش

00:31:39.688 --> 00:31:42.756
مشخصه که نمی‌دونستی ما اینجا چقدر

00:31:42.757 --> 00:31:44.329
روی مُد تقلبی حساس هستیم

00:31:44.330 --> 00:31:45.264
اوه

00:31:45.265 --> 00:31:48.598
احتمال زندان رفتن فقط یه شوخیه

00:31:48.763 --> 00:31:52.700
و من... با کمال میل اون جریمه ۳۰ هزار یورویی رو می‌دم

00:31:52.701 --> 00:31:56.737
آه، و اونوقت... قراره سر کی کلاه بذاری تا اون پول رو جور کنی؟

00:31:56.738 --> 00:31:59.377
این رو از دوربین مداربسته برداشتیم

00:31:59.378 --> 00:32:00.708
دوربین جلوی انبار سونیل

00:32:00.709 --> 00:32:02.017
ببین کی اینجاست

00:32:02.018 --> 00:32:05.713
بیا صادق باشیم، من تو رو برای چیزی خیلی فراتر

00:32:05.714 --> 00:32:08.024
از کیف‌های تقلبی می‌خوام

00:32:08.354 --> 00:32:12.258
آره. من با دو تا مَرد رابطه داشتم

00:32:12.259 --> 00:32:14.590
که فکر می‌کردن من خیلی دلربا هستم

00:32:14.591 --> 00:32:16.196
اون‌ها عاشق این بودن که برام پول بفرستن

00:32:16.197 --> 00:32:18.759
من واقعاً اینجا جرمی نمی‌بینم

00:32:18.760 --> 00:32:22.466
خب، یکی از اون مَردها مُرده

00:32:22.467 --> 00:32:25.503
و اون یکی هم سعی کرد خودکشی کنه

00:32:27.109 --> 00:32:29.077
چرا رابطه‌ت رو با مایلو قطع کردی؟

00:32:29.078 --> 00:32:30.309
بعد از اینکه مرگش رو جعل کرد

00:32:30.310 --> 00:32:32.344
قرار بود توی کرواسی ببینیش

00:32:32.345 --> 00:32:34.181
آره، ولی نقشه این نبود، بود؟

00:32:34.182 --> 00:32:36.744
نه، و می‌دونی دیگه چه چیزی جزو نقشه‌ت نبود؟

00:32:36.745 --> 00:32:38.779
انتظار نداشتی مایلو پولِ

00:32:38.780 --> 00:32:41.617
بیمه عمرش رو برای ناتاشا بذاره

00:32:41.618 --> 00:32:45.687
ببین، اون عذاب وجدان داشت که ناتاشا رو با اون همه بدهی تنها گذاشته

00:32:45.688 --> 00:32:48.096
واسه همین بود که دور و بر ناتاشا می‌پلکیدی؟

00:32:48.097 --> 00:32:51.231
که یه راهی پیدا کنی تا اون پول رو هم بالا بکشی؟

00:32:51.232 --> 00:32:52.232
پس فکر می‌کنید

00:32:52.233 --> 00:32:55.631
مایلو از دستم عصبانی بوده که نرفتم کرواسی ببینمش؟

00:32:55.632 --> 00:32:58.238
و اومده سراغم و من هم کشتمش؟

00:32:58.239 --> 00:33:01.802
نه، ما فکر می‌کنیم اون برگشت تا پولی که

00:33:01.803 --> 00:33:02.671
ازش دزدیده بودی رو پس بگیره

00:33:02.672 --> 00:33:06.478
خب، حتی اگه این‌طوری هم بوده باشه، هیکلش رو که دیدید

00:33:07.347 --> 00:33:07.841
فکر می‌کنید من

00:33:07.842 --> 00:33:11.120
زدم توی سرش و جنازه‌ش رو انداختم دور؟

00:33:12.517 --> 00:33:14.651
اوه، خدای من

00:33:15.652 --> 00:33:17.653
شما چقدر ساده‌لوح هستید

00:33:17.654 --> 00:33:21.592
ناتاشا تمام جزئیات مرگ مایلو رو بهم گفت

00:33:22.428 --> 00:33:25.133
آره، حق با توئه. تنهایی نمی‌تونستی این کار رو بکنی

00:33:25.134 --> 00:33:28.664
دقیقاً. در ضمن یادم رفت بهتون بگم

00:33:28.665 --> 00:33:30.402
من شاهد دارم که اون موقع جای دیگه‌ای بودم

00:33:30.403 --> 00:33:33.174
آره، پیش دوستم آنجی بودم

00:33:33.175 --> 00:33:35.639
آه، همونی که توی بیمارستان دیدیدش

00:33:36.475 --> 00:33:38.146
الان می‌تونم برم؟

00:33:38.147 --> 00:33:39.808
ابداً

00:33:42.580 --> 00:33:44.680
باید همین الان این ادعات رو چک کنیم

00:33:44.681 --> 00:33:45.549
من همه‌ش رو شنیدم

00:33:45.550 --> 00:33:47.386
خودم شخصاً می‌رم پیش آنجی

00:33:47.387 --> 00:33:48.288
اگه ادعاش درست باشه

00:33:48.289 --> 00:33:50.554
نمی‌تونیم مدت زیادی اینجا نگهش داریم

00:33:50.555 --> 00:33:51.819
اون زندگی مایلو و ناتاشا رو نابود کرد

00:33:51.820 --> 00:33:55.229
سونیل هم که بماند، خدا می‌دونه دیگه کی

00:33:55.230 --> 00:33:57.858
جواب آزمایش‌هایی که روی ماشین سونیل انجام دادیم اومد

00:33:57.859 --> 00:34:00.201
شن‌های روی لاستیک از نوع سنگ آهکه

00:34:00.202 --> 00:34:02.368
و صندوق عقب هم پر از دی‌ان‌ای مایلوئه

00:34:02.369 --> 00:34:04.700
و نمی‌دونم چطوری، ولی مطمئنم جین

00:34:04.701 --> 00:34:06.438
سونیل رو راضی کرده که مایلو رو بکشه

00:34:06.439 --> 00:34:07.736
خب، شاید حق با تو باشه

00:34:07.737 --> 00:34:10.311
ولی به مدرک نیاز داریم

00:34:11.411 --> 00:34:14.645
ما فقط می‌خوایم بفهمیم چرا این کار رو کردی

00:34:15.877 --> 00:34:17.878
دی‌ان‌ای مایلو، خونش

00:34:17.879 --> 00:34:19.781
تمام صندوق عقب ماشینت رو پر کرده

00:34:19.782 --> 00:34:24.357
توضیحی بجز اینکه تو کشتش داری؟

00:34:24.358 --> 00:34:27.459
مگر اینکه چی؟

00:34:27.460 --> 00:34:28.856
ما اینجا نیستیم که قضاوت کنیم

00:34:28.857 --> 00:34:30.660
ما می‌دونیم که رابطه داشتین

00:34:30.661 --> 00:34:33.729
اجاره‌نامه‌ی اون انباری رو داریم

00:34:33.730 --> 00:34:35.500
که واسه جین ردیف کردی

00:34:35.501 --> 00:34:36.600
خیلی دست و دل‌باز بودی

00:34:36.601 --> 00:34:38.866
این دست و دل‌بازی‌ها همین‌طور ادامه داشت، نه؟

00:34:38.867 --> 00:34:43.344
اون همه پول به حسابش ریختی، اون ایمیل‌ها

00:34:44.279 --> 00:34:45.544
من عاشق جینم

00:34:45.841 --> 00:34:48.711
با اون همه بدهی، دیگه چیزی برام نمونده بود

00:34:48.712 --> 00:34:52.749
نمی‌تونستم چیزی رو که می‌خواست و بهش نیاز داشت، بهش بدم

00:34:53.255 --> 00:34:55.487
اما بیمه‌ی عمر خیلی خوبی دارم

00:34:55.488 --> 00:34:59.195
واسه همین اسم اونو به عنوان ذینفع رد کردم، و

00:34:59.690 --> 00:35:01.824
واسه همین بود که... سعی کردم

00:35:02.165 --> 00:35:04.694
لازم نیست خجالت بکشی. جین یه حرفه‌ایه

00:35:04.695 --> 00:35:06.432
تو اولین نفری نیستی که تیغ زده

00:35:06.433 --> 00:35:08.764
داریم به یه سری آدم ربطش می‌دیم

00:35:08.765 --> 00:35:11.239
که توی کل اروپا سرشون کلاه گذاشته

00:35:11.240 --> 00:35:12.406
جین نه

00:35:13.770 --> 00:35:16.475
نه، شما اشتباه می‌کنید

00:35:16.476 --> 00:35:18.247
این کلاهبرداری نیست

00:35:19.776 --> 00:35:21.513
جین عاشقمه

00:35:21.514 --> 00:35:23.153
باشه، باشه

00:35:23.912 --> 00:35:26.683
مایلو این وسط چه نقشی داره؟

00:35:26.684 --> 00:35:28.454
جین می‌خواست مایلو رو از سر راه برداره

00:35:28.455 --> 00:35:31.424
اون کشتش و از تو خواست برای جابه‌جایی جنازه کمکش کنی؟

00:35:31.425 --> 00:35:35.659
جین لازم نبود بهم بگه با مایلو چیکار کنم

00:35:35.660 --> 00:35:37.397
خب؟ و بعدش

00:35:37.398 --> 00:35:39.729
اون خواست بیاد توی اصطبل من

00:35:39.730 --> 00:35:40.862
و سعی کرد منو بترسونه

00:35:40.863 --> 00:35:43.997
سعی داشت بهم بگه که جین باید تاوان پس بده

00:35:43.998 --> 00:35:46.671
پس کاری رو که لازم بود انجام دادم

00:35:47.375 --> 00:35:49.377
پس تو مایلو رو کشتی

00:35:49.806 --> 00:35:51.840
و جین هم روحش خبر نداشت؟

00:35:51.841 --> 00:35:56.944
نمی‌خواستم بهش بگم که کار مایلو رو ساختم

00:35:56.945 --> 00:35:59.321
نمی‌خواستم بترسه و از پیشم بره

00:35:59.882 --> 00:36:01.553
جین مهربونه

00:36:01.554 --> 00:36:03.787
اون فوق‌العاده‌ست. اون

00:36:04.920 --> 00:36:06.657
و حالا به خاطر اون

00:36:06.658 --> 00:36:09.759
دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونم ببینمش

00:36:15.337 --> 00:36:16.898
دارم تک‌بعدی به قضیه نگاه می‌کنم؟

00:36:16.899 --> 00:36:21.903
جین حتماً سانیل رو خام کرده تا مایلو رو بکشه، درسته؟

00:36:21.904 --> 00:36:24.004
ممکنه تو این فکر رو بکنی، منم همین‌طور

00:36:24.005 --> 00:36:25.775
اما فعلاً هیچ مدرکی نداریم

00:36:25.776 --> 00:36:26.776
که جین رو به قتل مایلو ربط بده

00:36:26.777 --> 00:36:30.010
داره مثل گربه با موش، با همه‌مون بازی می‌کنه

00:36:30.011 --> 00:36:32.617
بهانه‌ی غیبت جین درسته. با آنجی تاییدش کردیم

00:36:32.618 --> 00:36:35.488
فعلاً دادم رنوف تعقیبش کنه

00:36:35.489 --> 00:36:37.754
اصلاً تلاشی برای خروج از جزیره نکرده

00:36:37.755 --> 00:36:38.887
نرفته سمت اسکله یا فرودگاه

00:36:38.888 --> 00:36:42.330
آره، فکر می‌کردم بلافاصله بخواد از شهر بزنه بیرون

00:36:42.331 --> 00:36:43.595
چرا نرفته؟

00:36:43.596 --> 00:36:46.302
داریم محاصره‌ش می‌کنیم و اون هنوز اینجاست

00:36:47.567 --> 00:36:49.436
کارش هنوز تموم نشده

00:36:49.437 --> 00:36:51.472
خب، دیگه چی می‌خواد؟

00:36:51.736 --> 00:36:54.903
مایلو واسه خاطر این برنگشت به سنت پیر

00:36:54.904 --> 00:36:56.476
که بهش کم‌محلی شده بود

00:36:56.477 --> 00:37:00.547
برگشت چون فهمیده بود جین داره یه نقشه‌هایی می‌کشه

00:37:01.416 --> 00:37:04.011
مایلو دنبال چی می‌گشت؟

00:37:04.012 --> 00:37:05.684
اسب‌ها

00:37:05.948 --> 00:37:09.357
تو اخیراً اسب سانیل، یعنی آبلون رو

00:37:09.358 --> 00:37:10.457
نعل‌بندی جدید کردی؟

00:37:10.458 --> 00:37:10.853
بله، کردم

00:37:10.854 --> 00:37:12.690
می‌تونیم پرونده‌ش رو ببینیم تا از جزئیاتش باخبر بشیم؟

00:37:12.691 --> 00:37:14.758
مطمئن نیستم بخوام این اطلاعات رو در اختیارتون بذارم

00:37:14.759 --> 00:37:19.059
ممکنه گزارش‌های دامپزشکی و اطلاعات پزشکی خصوصی توش باشه

00:37:19.060 --> 00:37:20.401
بحث یه اسبه

00:37:20.402 --> 00:37:23.306
و اینم یه پرونده‌ی قتله

00:37:30.676 --> 00:37:33.381
اون نعل واسه آسیب‌دیدگی تاندون بود

00:37:33.382 --> 00:37:34.382
نه یه نقص مادرزادی

00:37:34.383 --> 00:37:35.713
درسته

00:37:35.714 --> 00:37:39.387
مایلو واسه شرط‌بندی دور و بر آبلون نمی‌پلکید

00:37:39.388 --> 00:37:41.917
داشت مچ کلاهبرداری بعدی جین رو می‌گرفت

00:37:41.918 --> 00:37:42.687
کدوم کلاهبرداری؟

00:37:42.688 --> 00:37:45.019
آبلون شانس اول بردِ امروزه

00:37:45.020 --> 00:37:47.791
سانیل مصدومیت اسبش رو لو نداده

00:37:47.792 --> 00:37:52.499
این یعنی جین و سانیل توی مسابقه تبانی کردن

00:38:03.478 --> 00:38:05.348
مسابقه الانه که شروع بشه

00:38:15.556 --> 00:38:16.182
نمی‌تونیم بازداشتش کنیم؟

00:38:16.183 --> 00:38:18.657
تا وقتی ثابت نکنیم که داره از یه کلاهبرداری

00:38:18.658 --> 00:38:20.363
نفع می‌بره، نه

00:38:40.581 --> 00:38:43.748
آبلون قرمزه و بیچز زرده

00:38:43.749 --> 00:38:47.851
آبلون شانس اوله ولی جین می‌دونه که مصدومه

00:38:47.852 --> 00:38:49.820
اون روی دومین اسب برتر شرط می‌بنده

00:38:49.821 --> 00:38:52.659
که با اختلاف زیاد، همون بیچزه

00:39:16.650 --> 00:39:19.114
آبلون اوضاعش زیاد خوب نیست

00:39:40.267 --> 00:39:43.742
فکر می‌کردم قرار بود بیچز ببره

00:39:43.743 --> 00:39:45.107
قرار همین بود

00:40:02.223 --> 00:40:04.467
اون از کجا می‌دونست؟

00:40:07.129 --> 00:40:09.130
پولم کجاست؟ از من دور شو

00:40:09.131 --> 00:40:11.572
نه. آی! دستت رو از من بکش

00:40:11.573 --> 00:40:14.069
بهم دروغ گفتی. داره بهم حمله می‌کنه

00:40:14.070 --> 00:40:15.169
بازداشتش کنید

00:40:15.170 --> 00:40:15.939
خیلی خب

00:40:15.940 --> 00:40:17.677
از من فاصله بگیر

00:40:17.678 --> 00:40:19.107
آه، و اگه این کار رو نکنه

00:40:19.108 --> 00:40:22.748
یکی رو خام می‌کنی که بکشتش؟

00:40:22.749 --> 00:40:25.245
هی، هی، کجا داری می‌ری؟

00:40:25.246 --> 00:40:27.082
خب، باید به پروازم برسم

00:40:27.083 --> 00:40:29.755
نه، نمی‌تونی همین‌طوری بذاری بره

00:40:29.756 --> 00:40:31.086
نه

00:40:31.087 --> 00:40:32.528
باشه، باشه

00:40:33.089 --> 00:40:35.190
نقشه‌ی جین بود

00:40:36.598 --> 00:40:38.094
چی؟

00:40:38.864 --> 00:40:40.227
توی مسابقه تبانی کردیم

00:40:40.228 --> 00:40:42.229
من به چابک‌سوار پول دادم تا نذاره بیچز ببره

00:40:42.230 --> 00:40:44.704
تا بتونیم سودش رو با هم تقسیم کنیم

00:40:44.705 --> 00:40:49.071
اما وقتی سهمم رو خواستم، حاضر نشد بهم بدتش

00:40:49.072 --> 00:40:50.138
حالا می‌تونید بازداشتش کنید؟

00:40:50.139 --> 00:40:51.678
مدرکی هم داری؟

00:40:51.679 --> 00:40:53.207
پیامکی، ایمیلی

00:40:53.208 --> 00:40:56.980
که ثابت کنه این حرفا بینتون رد و بدل شده؟

00:40:59.918 --> 00:41:02.052
نه

00:41:03.724 --> 00:41:07.122
اون اصرار داشت که ردی از خودش نذاره و ازم خواست نقد حساب کنم

00:41:07.123 --> 00:41:08.894
پس من پول چابک‌سوار رو دادم

00:41:10.995 --> 00:41:12.799
من یه احمقم

00:41:16.066 --> 00:41:19.772
پس سانیل به خاطر قتل می‌ره زندان و آنجی به خاطر کلاهبرداری

00:41:19.773 --> 00:41:22.874
و جین هم دستاش پاک می‌مونه

00:41:22.875 --> 00:41:26.614
چقدر شرط می‌بندی که داره با هواپیمای شخصی می‌ره؟

00:41:40.662 --> 00:41:41.057
ناتاشا

00:41:41.058 --> 00:41:44.534
نمی‌خوام یه دروغ دیگه از زبونت بشنوم

00:41:44.699 --> 00:41:47.734
شاید نتونستن به خاطر قتل مایلو بازداشتت کنن

00:41:47.735 --> 00:41:49.395
اما من می‌دونم چیکار کردی

00:41:49.396 --> 00:41:50.737
دوست عزیز

00:41:50.738 --> 00:41:54.841
بدترین کارمای ممکن رو حواله‌ت می‌کنم

00:41:55.237 --> 00:41:59.912
خب، اولاً، واقعاً متاسفم که همچین حسی داری، تاش

00:42:01.650 --> 00:42:03.717
من واقعاً تو رو مثل یه دوست می‌بینم

00:42:03.718 --> 00:42:06.181
و، و

00:42:06.182 --> 00:42:09.284
به عنوان یه دوست یه نصیحت برات دارم

00:42:09.988 --> 00:42:13.760
واقعاً باید خیلی بیشتر مراقب باشی

00:42:13.761 --> 00:42:15.223
که به کی اعتماد می‌کنی عزیزم

00:42:15.224 --> 00:42:19.569
چون اون بیرون شکارچی‌های واقعی زیاده

00:42:35.310 --> 00:42:36.948
حالت چطوره؟

00:42:36.949 --> 00:42:38.081
بهتر می‌شم

00:42:38.082 --> 00:42:43.659
تا حالا کسی این‌طوری دورم نزده بود، واقعاً سنگین بود برام

00:42:44.154 --> 00:42:45.352
آرچ، گرفتیمش

00:42:45.353 --> 00:42:48.696
آره، راستی جین همین الان بازداشت شد

00:42:48.697 --> 00:42:52.734
و دوستم با کمال لطف مدرک ویدئویی رو هم فرستاد

00:42:54.461 --> 00:42:56.132
این باید دردناک باشه

00:42:56.133 --> 00:42:57.331
اما چطوری؟ واسه چی؟

00:42:57.332 --> 00:43:00.202
هماهنگ کردم که یه توقف سوخت‌گیریِ اعلام نشده

00:43:00.203 --> 00:43:00.807
توی انگلیس داشته باشن

00:43:00.808 --> 00:43:02.875
اونجا چند تا حکم جلب براش صادر شده بود

00:43:02.876 --> 00:43:06.649
به خاطر کلاهبرداری و بقیه‌ی فعالیت‌های مجرمانه‌ش

00:43:07.243 --> 00:43:10.213
ممنونم

00:43:11.213 --> 00:43:16.213
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:43:38.037 --> 00:43:52.037
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]