﻿WEBVTT

00:00:01.400 --> 00:00:06.400
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:14.729 --> 00:00:19.771
‫وضعیت اضطراری رادیواکتیو

00:00:23.562 --> 00:00:26.396
‫روز ۶

00:00:35.604 --> 00:00:36.479
‫Evenildo؟
‫!Evenildo

00:00:38.021 --> 00:00:40.562
‫-چی شده، دکتر؟ -نبض نداره ایست قلبی

00:00:42.437 --> 00:00:45.146
‫-داره از حال میره -یه لوله ۷۵ بیار

00:00:45.229 --> 00:00:46.604
‫ادامه بده
‫بیا، Evenildo

00:00:51.812 --> 00:00:52.646
‫تنفس
‫یک

00:00:55.062 --> 00:00:55.937
‫دو تا

00:00:56.771 --> 00:00:58.229
‫جواب نمی ده

00:01:01.021 --> 00:01:02.854
‫!بیا، اونیلدو، بیا

00:01:33.187 --> 00:01:34.437
‫!مارسیو

00:01:34.521 --> 00:01:36.854
‫من بیرون دارم بشکه ها رو می شمارم

00:01:48.854 --> 00:01:50.229
‫هی اونجا

00:01:50.312 --> 00:01:52.979
‫آره آروم باش، پسر، نمی خوام بهت آسیب بزنم آروم باش

00:01:54.896 --> 00:01:55.937
‫بیا

00:01:58.604 --> 00:01:59.604
‫بیا

00:02:06.187 --> 00:02:07.062
‫!مارسیو

00:02:08.604 --> 00:02:09.521
‫!مارسیو، مارسیو

00:02:09.604 --> 00:02:11.604
‫!اه

00:02:11.687 --> 00:02:13.396
‫پاشو پاشو

00:02:14.854 --> 00:02:16.021
‫خوبی؟

00:02:29.354 --> 00:02:30.979
‫خوب بودیم، مارسیو

00:02:31.062 --> 00:02:32.104
‫مرسی
‫بیا با من

00:02:35.146 --> 00:02:36.229
‫عقب

00:02:43.354 --> 00:02:45.187
‫هی، دارلی، بیا یه نگاهی به این بنداز

00:02:48.062 --> 00:02:48.896
‫هی، دکتر ویلیام

00:02:49.937 --> 00:02:53.604
‫این احمق آلوده شد امن نیست که دور و برت باشه، درسته؟

00:02:53.687 --> 00:02:57.146
‫فقط شروع نکنید به بغل کردن همدیگه خوب می شید

00:02:57.229 --> 00:02:58.729
‫-اینجا؟ -آره، اینجا

00:02:58.812 --> 00:03:01.562
‫کله گنده ما رو تو استادیوم حبس
‫کرد، و بعد ما رو فراموش کرد

00:03:01.646 --> 00:03:05.354
‫-ریموندو، بیا دیگه شروع نکن -هی آروم باش

00:03:05.437 --> 00:03:08.437
‫فکر می کنی دعوا کردن به جایی می رسه؟ ؟ ها

00:03:10.187 --> 00:03:11.937
‫دارلی، به خودت بیا

00:03:12.021 --> 00:03:15.354
‫اون زرنگ فقط داره نقش قهرمان رو
‫بازی می کنه اصلاً براش مهم نیست

00:03:21.396 --> 00:03:24.646
‫آمبولانس

00:03:28.937 --> 00:03:33.187
‫بیمارستان نیروی دریایی

00:03:42.437 --> 00:03:43.271
‫دکتر ادواردو؟

00:03:43.354 --> 00:03:44.812
‫نادیا؟ سلام، خوشبختم

00:03:44.896 --> 00:03:46.104
‫،-منم همینطور -آفرین جوزیاس
‫دما 102، بدون دارو

00:03:47.687 --> 00:03:49.062
‫!-این آنتونیا گوستاوو هست -ادواردو
‫-درسته -اینجا رو بگیر

00:03:50.437 --> 00:03:52.187
‫!-بریم -رفیق اوونچکین

00:03:52.271 --> 00:03:53.729
‫خیلی خوشحالم که می بینمت

00:03:54.521 --> 00:03:57.271
‫ادواردو این تیم من از روسیه است

00:03:57.354 --> 00:03:58.729
‫-سلام -ام

00:03:58.812 --> 00:04:02.437
‫آیا منطقه ای برای پذیرش بیماران آلوده نیست؟

00:04:02.521 --> 00:04:04.104
‫نه، فقط همینو داریم

00:04:04.187 --> 00:04:05.896
‫-لطفاً بیا تو -مرسی

00:04:14.979 --> 00:04:17.521
‫دکتر، چرا نمی تونم اونیلدو رو ببینم؟

00:04:20.937 --> 00:04:23.562
‫شوهرام مردن، مگه نه؟ و تو نمی خوای بهم بگی

00:04:24.562 --> 00:04:25.562
‫بس کن

00:04:28.187 --> 00:04:29.521
‫داری چیکار می کنی؟

00:04:29.604 --> 00:04:31.312
‫می خواد شوهرش رو ببینه

00:04:32.437 --> 00:04:35.771
‫دارم می ذارم اونیلدو رو ببینی تا
‫دیگه براش بدترین حالت رو تصور نکنی

00:04:35.854 --> 00:04:36.687
‫باشه

00:04:37.271 --> 00:04:40.229
‫داشتیم شما دوتا رو جدا نگه می داشتیم
‫چون هر دوتاتون ایمنی خیلی پایینی دارین

00:04:40.312 --> 00:04:41.396
‫آره

00:04:41.479 --> 00:04:43.271
‫داشتیم خوب ازش مراقبت می کردیم

00:04:43.854 --> 00:04:45.812
‫نتایج آزمایش هاش ثابته

00:04:46.896 --> 00:04:49.354
‫-ولی تو کماست -خدای من

00:04:49.437 --> 00:04:50.354
‫ادواردو

00:04:52.271 --> 00:04:54.104
‫بریم قبل از اینکه با همکارم به مشکل بخورم

00:04:54.187 --> 00:04:55.854
‫-باشه مرسی -باشه؟

00:04:58.729 --> 00:04:59.937
‫خوب و راحت

00:05:00.521 --> 00:05:03.146
‫-این آنتونیاست منتقل شده به-- -تینینها؟

00:05:03.896 --> 00:05:05.729
‫تو رو هم اینجا آوردن؟

00:05:05.812 --> 00:05:07.021
‫بریم

00:05:08.604 --> 00:05:10.479
‫چرا روی برانکارد مثل اونیه که سلست توش بود؟

00:05:10.562 --> 00:05:12.854
‫-فقط داشتیم پروتکل رو رعایت می کردیم، آقا -چطوری؟

00:05:14.437 --> 00:05:15.937
‫سلست چطوره، ژوائو؟

00:05:16.771 --> 00:05:18.646
‫-سلست چطوره؟ -خوبه

00:05:20.937 --> 00:05:24.187
‫ژوائو، باید برگردی به اتاقت

00:05:25.896 --> 00:05:28.104
‫ادواردو، باید حرف بزنیم

00:05:28.187 --> 00:05:30.854
‫-این استر، فیزیکدان ماست -سلام

00:05:30.937 --> 00:05:32.896
‫مسئول آزمایش های آزمایشگاهی بیمارهاست

00:05:32.979 --> 00:05:34.312
‫-آزمایش آزمایشگاهی؟ -بله

00:05:34.396 --> 00:05:36.521
‫پس چرا اینجا خودش رو نشون می ده؟

00:05:37.104 --> 00:05:40.312
‫من اینجام چون دیدن انسان ها کمکم می کنه اعداد رو بفهمم

00:05:40.896 --> 00:05:43.062
‫-عقلت رو از دست دادی؟

00:05:43.146 --> 00:05:45.062
‫اینجا چه خبره؟

00:05:47.021 --> 00:05:50.271
‫دولت می گه زباله های رادیواکتیو در گویاس ذخیره نمی شن

00:05:56.354 --> 00:05:58.646
‫نقشه مناطق گویانیا

00:06:00.187 --> 00:06:02.021
‫چطوری توی مقر جدید جا افتادی؟

00:06:02.104 --> 00:06:02.937
‫سزار

00:06:04.437 --> 00:06:06.354
‫خوشحالم می بینمت

00:06:06.437 --> 00:06:07.854
‫بیا اینجا

00:06:08.396 --> 00:06:10.229
‫خب؟ پرواز چطور بود؟

00:06:10.312 --> 00:06:11.687
‫حالم به هم خورد

00:06:11.771 --> 00:06:13.396
‫این چیزی بود که تو هواپیما خوندم

00:06:13.479 --> 00:06:14.896
‫آره، دیدمش

00:06:15.396 --> 00:06:17.521
‫دیگه هیچ راهی برای برگشتن نیست

00:06:17.604 --> 00:06:20.396
‫برای همین اینجام که مطمئن بشم این کارو می کنه

00:06:21.562 --> 00:06:23.604
‫-و روی کمکت حساب می کنم -هوم

00:06:24.396 --> 00:06:25.771
‫داره میاد

00:06:25.854 --> 00:06:27.521
‫!خوش اومدی به گویانیا، سزار

00:06:27.604 --> 00:06:28.812
‫-ممنون -صبح بخیر، آقایون

00:06:28.896 --> 00:06:30.396
‫-چطوری، سزار؟ -روبرتو

00:06:30.479 --> 00:06:31.771
‫صبح بخیر، فرماندار

00:06:31.854 --> 00:06:34.104
‫متاسفم بابت اینکه معامله سویا شکست خورد

00:06:34.187 --> 00:06:35.521
‫منم همینطور
‫،متاسفم بابت سویا

00:06:37.104 --> 00:06:40.437
‫و برنجی که حتی مردم گویانیا هم نمی خوان بخرن

00:06:40.521 --> 00:06:43.687
‫همه ترسیدن به خاطر محموله ای از کاغذ آلوده

00:06:43.771 --> 00:06:45.854
‫که گویاس به سائوپائولو فرستاد

00:06:46.479 --> 00:06:49.896
‫شاید حالا بفهمی چرا ازت خواستم محتاط باشی

00:06:52.104 --> 00:06:53.854
‫فکر کنم اخبار رو خوندی؟

00:06:53.937 --> 00:06:55.396
‫آره، حتماً

00:06:55.479 --> 00:06:58.729
‫روبرتو بیا فکر کنیم

00:06:59.271 --> 00:07:01.521
‫اون کانتینرها دارن تشعشع تولید می کنن

00:07:01.604 --> 00:07:05.104
‫خیلی خطرناکه که این نوع مواد رو از
‫یه ایالت به ایالت دیگه منتقل کنیم

00:07:05.187 --> 00:07:08.646
‫چند مایل بیشتر، چند مایل کمتر چه فرقی می کنه، سزار؟

00:07:08.729 --> 00:07:11.437
‫فرق می کنه اگه یکی از اون بشکه ها باز بشه

00:07:11.521 --> 00:07:13.521
‫و سزیم رو تو ایالت های دیگه پخش کنه

00:07:13.604 --> 00:07:15.771
‫پس این حوزه قضایی اوناست، نه من

00:07:16.812 --> 00:07:19.479
‫و چطور می خوای یه ایالت دیگه رو قانع کنی

00:07:19.562 --> 00:07:21.187
‫برای انبار کردن زباله های رادیواکتیو؟

00:07:22.146 --> 00:07:23.896
‫قدرت CNEN فدرال نیست؟

00:07:23.979 --> 00:07:26.312
‫-بله -خب، اینم از این

00:07:26.812 --> 00:07:31.646
‫اورنشتاین، تو یه لیست از مکان های
‫دور از گویاس درست می کنی

00:07:31.729 --> 00:07:35.312
‫و تو، سزار، از نفوذت به عنوان رئیس CNEN استفاده می کنی

00:07:35.396 --> 00:07:39.146
‫تا کمکم کنی هر جا که لازم باشه کمک کنم

00:07:39.229 --> 00:07:40.687
‫تو کمکم کن، منم کمکت می کنم

00:07:40.771 --> 00:07:42.604
‫و بذار یادت بندازم

00:07:42.687 --> 00:07:47.187
‫تو مسئول یه دستگاه پر از سزیم هستی

00:07:47.271 --> 00:07:49.896
‫که تو مرکز شهر گویانیا رها شده

00:07:50.854 --> 00:07:54.312
‫منتظر اون لیست پیشنهادات می مونم روز خوبی داشته باشی

00:07:54.396 --> 00:07:57.521
‫مگه نگفتی که ناراحتی چون موهات داره می ریزه؟

00:07:57.604 --> 00:07:58.437
‫-سلام -درسته؟

00:07:58.521 --> 00:08:02.062
‫اگه کوتاهش کنیم، خیلی قوی تر رشد می کنه هوم؟

00:08:02.729 --> 00:08:03.812
‫نه
‫سلام، پرنسس

00:08:09.479 --> 00:08:11.854
‫تو باید سلست باشی؟

00:08:13.021 --> 00:08:15.187
‫اسم من استره خوشبختم

00:08:15.271 --> 00:08:16.937
‫دکتری؟

00:08:17.021 --> 00:08:18.104
‫نه
‫من شبیه دکترم؟

00:08:19.521 --> 00:08:21.812
‫-یه جورایی -اوه! خب، من دکتر نیستم

00:08:22.312 --> 00:08:27.146
‫اون لیوان های کوچیک رو می شناسی که
‫باید بارها و بارها توش ادرار کنی؟

00:08:27.229 --> 00:08:29.687
‫-آره -منم که اونا رو می گیرم

00:08:29.771 --> 00:08:31.354
‫!اه، چقدر چندشه

00:08:31.437 --> 00:08:32.979
‫آره، خیلی چندشه

00:08:34.396 --> 00:08:35.812
‫موهات خیلی خوشگله

00:08:37.062 --> 00:08:38.229
‫خیلی قشنگه

00:08:38.979 --> 00:08:41.937
‫ولی می دونی این روزا چی مد شده؟

00:08:42.021 --> 00:08:44.021
‫موهای خیلی کوتاه داشتن

00:08:44.521 --> 00:08:46.729
‫مثل پرنسس انگلستان

00:08:46.812 --> 00:08:49.521
‫موهاشو کوتاه می کنه، خیلی کوتاه

00:08:49.604 --> 00:08:51.562
‫و گلوریا ماریا، عزیزم

00:08:51.646 --> 00:08:52.979
‫دوستش داری، مگه نه؟

00:08:54.937 --> 00:08:56.646
‫اوه، خیلی خوشگله

00:08:57.479 --> 00:09:00.396
‫و خیلی باهوشه، درسته؟

00:09:01.479 --> 00:09:02.604
‫درست مثل من

00:09:02.687 --> 00:09:04.479
‫!-درسته! -آره

00:09:04.562 --> 00:09:07.812
‫،پس چطوره یه کم موهات رو از جلو کوتاه کنیم

00:09:07.896 --> 00:09:09.396
‫درست بالای پیشونیت؟

00:09:10.062 --> 00:09:13.604
‫،بعد، می تونی تو آینه نگاه کنی، و اگه خوشت اومد

00:09:14.396 --> 00:09:15.854
‫می تونیم بقیه رو ببریم

00:09:16.771 --> 00:09:19.604
‫فقط یه ذره از جلو می ذاری؟

00:09:20.187 --> 00:09:21.354
‫می ذارم
‫!آه

00:09:23.479 --> 00:09:25.896
‫دکتر، معمولاً سه تا از اینا برای منه

00:09:25.979 --> 00:09:27.979
‫فقط یکی بردار فقط یکی کافیه

00:09:28.062 --> 00:09:29.687
‫-چی شده؟ -برمی گردم

00:09:30.646 --> 00:09:32.104
‫عصر بخیر

00:09:32.979 --> 00:09:34.521
‫بگیرش اینجا حالا بگیرش

00:09:34.604 --> 00:09:35.687
‫همه چی خوبه، آنتونیا؟

00:09:35.771 --> 00:09:37.812
‫فقط اینکه من همیشه سه تا از اونا رو مصرف کردم

00:09:37.896 --> 00:09:39.021
‫آره، حق با توئه

00:09:48.771 --> 00:09:50.354
‫-شوخی می کنی؟ -نه

00:10:00.229 --> 00:10:04.521
‫،انگار قرار دادن پدر در معرض اشعه دخترش کافی نبود

00:10:04.604 --> 00:10:09.354
‫داری یه دوز مسخره از پروسیان بلو
‫به این بیماران تزریق می کنی

00:10:10.062 --> 00:10:12.896
‫تا حالا همچین چیزی ندیدم

00:10:12.979 --> 00:10:15.562
‫حتی تو ادبیات پزشکی هم نه

00:10:15.646 --> 00:10:17.354
‫دوز توصیه شده جواب نداد

00:10:17.437 --> 00:10:19.687
‫برای مدت طولانی قرار گرفتن این افراد

00:10:19.771 --> 00:10:21.979
‫کی مواظب عوارض جانبی احتمالی هست؟

00:10:22.062 --> 00:10:22.937
‫من هستم
‫روزانه

00:10:24.729 --> 00:10:28.646
‫و آزمایش های آزمایشگاهی نشون می ده
‫که بیماران دارن بهتر می شن

00:10:28.729 --> 00:10:30.229
‫من تو IRD هستم، باشه؟

00:10:33.854 --> 00:10:36.979
‫ادواردو، واقعاً می خوای این ریسک رو بکنی؟

00:10:37.646 --> 00:10:38.979
‫اینا بیماران من هستن

00:10:43.396 --> 00:10:45.021
‫-آره؟ -ادواردو؟

00:10:45.729 --> 00:10:46.771
‫جوآنا؟
‫بله

00:10:47.896 --> 00:10:49.521
‫در مورد خوزه کارراس شنیدی؟

00:10:49.604 --> 00:10:51.104
‫اون مرد سه تنور؟

00:10:51.187 --> 00:10:53.687
‫داره برای لوسمی با یه داروی آزمایشی درمان میشه

00:10:53.771 --> 00:10:56.271
‫که برای بیماران هماتولوژی من در نظر دارم

00:10:56.854 --> 00:10:58.937
‫درمان به افزایش ایمنی بیماران کمک می کنه

00:10:59.021 --> 00:11:01.396
‫با تحریک رشد گلبول های سفید خون

00:11:01.479 --> 00:11:03.312
‫چیزی که من نشنیدم

00:11:03.396 --> 00:11:04.729
‫اه، در مورد عوارض جانبی چی؟

00:11:04.812 --> 00:11:06.812
‫تا حالا چیزی برای لوسمی نیست

00:11:06.896 --> 00:11:08.021
‫از کی؟

00:11:08.104 --> 00:11:10.271
‫پارسال شروع کردن، تو آمریکا

00:11:10.354 --> 00:11:12.104
‫تایید شده توسط FDA، امیدوارم؟

00:11:12.187 --> 00:11:14.771
‫ببین، چطوره یه نسخه از مطالعه ای که خوندم برات فکس کنم؟

00:11:14.854 --> 00:11:16.146
‫نوشته ریچارد لندنه

00:11:16.229 --> 00:11:17.729
‫فکر کنم خیلی ریسک بزرگیه که امتحان کنیم

00:11:17.812 --> 00:11:20.271
‫آره، لطفاً مطالعه رو برامون بفرست خب یه نگاهی بنداز

00:11:20.354 --> 00:11:22.146
‫فقط بهش فکر کن، ادواردو

00:11:22.229 --> 00:11:26.062
‫برای بیماران بیمارستان نیروی دریایی، شاید کمک کنه، مخصوصاً برای سلست

00:11:27.354 --> 00:11:28.271
‫باشه

00:11:29.521 --> 00:11:30.729
‫خیلی ممنون، جوانا

00:11:31.437 --> 00:11:33.437
‫گفت ریچارد لندن؟

00:11:33.521 --> 00:11:36.187
‫آره، اون نویسنده ی تحقیقی که جوآنا گفت

00:11:36.854 --> 00:11:38.729
‫-چرا، می شناسیش؟ -آره، می شناسمش

00:11:38.812 --> 00:11:40.062
‫اون یه دلقکه

00:11:40.146 --> 00:11:41.687
‫ولی نمی گم چی فکر می کنم در موردش

00:11:41.771 --> 00:11:44.229
‫چون فکر نمی کنم داری به حرفم گوش می دی

00:11:44.312 --> 00:11:45.604
‫یا داری به حرفم گوش می دی؟

00:11:46.396 --> 00:11:48.021
‫خب، موضوع این نیست، هست؟

00:11:53.104 --> 00:11:55.062
‫من یه متخصص تو چرنوبیل نیاوردم

00:11:55.146 --> 00:11:56.854
‫که نظر بچه ها رو نادیده بگیری

00:11:56.937 --> 00:11:59.937
‫ادواردو هم متخصص چرنوبیل بود ولی فکر
‫کنم برزیلی ها حساب نمی شن؟

00:12:01.229 --> 00:12:04.396
‫تو چرنوبیل، مردم تو چند دقیقه آلوده شدن

00:12:04.479 --> 00:12:09.187
‫اینجا، اونا روزها در معرض سزیم بودن خیلی فرق می کنه

00:12:09.271 --> 00:12:10.104
‫باشه

00:12:10.604 --> 00:12:14.521
‫باشه، فعلاً می تونی اون سه دوز پروسیان بلو رو بدی

00:12:14.604 --> 00:12:16.104
‫ولی استر، لطفاً

00:12:16.604 --> 00:12:21.687
‫می خوام تو، ادواردو و لوریرو با
‫نهایت صبر به حرفاش گوش بدید

00:12:21.771 --> 00:12:24.937
‫به لطف اون، ما یه تیم کامل دکتر اینجا داریم

00:12:25.687 --> 00:12:28.479
‫!بدون اون بچه ها نمی تونیم دوام بیاریم، فهمیدی؟

00:12:28.562 --> 00:12:29.646
‫آره
‫دارم انجامش میدم عالیه

00:12:30.854 --> 00:12:31.812
‫مرسی

00:12:32.354 --> 00:12:36.521
‫بیمارستان عمومی گویانیا

00:12:39.062 --> 00:12:40.187
‫یکم بلند کن

00:12:43.062 --> 00:12:44.771
‫-آخ، این می سوزه -ببخشید

00:12:46.312 --> 00:12:47.271
‫هی

00:12:47.771 --> 00:12:50.771
‫آقا، می تونید بگید حال خواهرم چطوره؟

00:12:51.521 --> 00:12:54.437
‫نه، معذرت می خوام من من چیزی نمی دونم

00:12:54.521 --> 00:12:56.521
‫نمی تونید منو بفرستید ریو پیشش باشم؟

00:12:56.604 --> 00:12:58.771
‫کلودینای، ما قبلاً در این مورد صحبت کردیم

00:13:03.312 --> 00:13:06.562
‫مارسیو، می دونی کاترینا رو کجا فرستادن؟

00:13:06.646 --> 00:13:08.562
‫کلودینای و سلستس مادر

00:13:09.062 --> 00:13:11.229
‫نه، جوآنا، من فقط با ضدعفونی کردن سر و کار دارم

00:13:11.312 --> 00:13:12.854
‫من چیزی درباره قربانی ها نمی دونم

00:13:17.937 --> 00:13:20.021
‫مرکز مسکن موقت

00:13:20.521 --> 00:13:22.771
‫چک--

00:13:30.896 --> 00:13:32.354
‫چک اجباری PM-- 9 صبح 7 این تخت مال توئه

00:13:32.854 --> 00:13:34.854
‫من فقط ملحفه ها رو عوض کردم

00:13:40.271 --> 00:13:43.271
‫اینجا گیر کردیم تا اجازه بدن برگردیم خونه هامون؟

00:13:43.979 --> 00:13:44.979
‫اوهوم

00:13:53.354 --> 00:13:56.062
‫تو همون مادر دختر کوچولویی، درسته؟

00:13:57.604 --> 00:13:59.021
‫داره بهتر می شه؟

00:14:00.687 --> 00:14:01.729
‫نمی دونم

00:14:03.646 --> 00:14:05.521
‫مثل بقیه تو تلویزیون در موردش می شنوم

00:14:06.312 --> 00:14:08.896
‫و حتی نمی ذارن مادرش بهش سر بزنه؟

00:14:10.146 --> 00:14:14.229
‫ببین بچه هام اینجا تو گویانیا، و نمی ذارن ببینمش

00:14:14.937 --> 00:14:16.187
‫-آه -حتی اگه بتونم

00:14:16.271 --> 00:14:19.812
‫بلیط به ریو دو ژانیرو بخرم، هیچ جوره نمی ذارن نزدیکش بشم

00:14:25.521 --> 00:14:28.021
‫خب، اینم یه حوله تمیز برات

00:14:33.479 --> 00:14:35.396
‫می تونم کمکت کنم کار پیدا کنی

00:14:36.937 --> 00:14:38.479
‫اگه بخوای

00:14:39.021 --> 00:14:40.187
‫مرسی

00:14:47.312 --> 00:14:49.437
‫به هر حال، دکتر، اینا مناطق هستن

00:14:49.521 --> 00:14:52.312
‫نه، صبر کن فقط این دو منطقه امن هستن؟

00:14:52.396 --> 00:14:53.354
‫فقط؟

00:14:53.437 --> 00:14:55.604
‫چند تا بشکه داریم؟

00:14:55.687 --> 00:14:57.687
‫حدود ۲۵۰۰ تا

00:14:58.396 --> 00:15:00.437
‫به علاوه ۱۲۰۰ تا جعبه، شاید بیشتر

00:15:00.521 --> 00:15:02.104
‫بیشتر از توان ماست

00:15:03.187 --> 00:15:06.771
‫فرض می کنم چند تا منطقه خارج از
‫گویاس رو برای این انبارها شناسایی کردید، درسته؟

00:15:06.854 --> 00:15:08.854
‫فعلاً، من فقط به مکان های

00:15:08.937 --> 00:15:10.896
‫داخل گویاس برای انبارها علاقه دارم

00:15:12.646 --> 00:15:13.937
‫دکتر، من گیج شدم

00:15:15.146 --> 00:15:17.312
‫خود فرماندار به مطبوعات اعلام کرد

00:15:17.396 --> 00:15:19.646
‫که زباله ها اینجا ذخیره نمی شن

00:15:20.354 --> 00:15:22.729
‫آیا این ترتیبی که داری می دی توسط او تایید شده؟

00:15:22.812 --> 00:15:26.854
‫فقط ازت می خوام یه مطالعه تهیه کنی که
‫همه سایت های احتمالی گویاس رو لیست کنه

00:15:26.937 --> 00:15:29.104
‫فرضی، نه بیشتر

00:15:31.729 --> 00:15:33.437
‫،پس اعتراض نمی کنی

00:15:33.521 --> 00:15:36.229
‫اگه اول به دفتر فرماندار زنگ بزنم، درسته؟

00:15:36.896 --> 00:15:37.812
‫ببخشید

00:15:40.479 --> 00:15:41.437
‫فرناندز

00:15:43.937 --> 00:15:45.854
‫واقعیت اینه که، این گزارش

00:15:46.521 --> 00:15:52.146
‫یه مطالعه ست برای تعیین اینکه کجا
‫قراره سزیم رو در بلندمدت ذخیره کنیم

00:15:52.854 --> 00:15:55.937
‫،چون کلینیک به درستی از اون دستگاه مراقبت نکرد

00:15:56.021 --> 00:15:57.104
‫خیلی ها ممکنه بمیرن

00:15:59.312 --> 00:16:02.937
‫و خیلی های دیگه ممکنه بمیرن اگه خودمون شکست بخوریم

00:16:03.687 --> 00:16:07.979
‫ما مسئول نظارت بر کل سیستم بودیم

00:16:12.604 --> 00:16:18.021
‫من هیچ حاشیه اشتباهی تو این گزارش ندارم، فرناندز

00:16:19.979 --> 00:16:22.812
‫این یعنی من بهت نیاز دارم

00:16:22.896 --> 00:16:23.979
‫لطفاً کمکم کن

00:16:39.104 --> 00:16:40.271
‫باشه باشه

00:16:46.104 --> 00:16:48.229
‫باید اینطوری ادامه بده؟

00:16:49.562 --> 00:16:51.979
‫فکر کنم امروز به اندازه کافی دوچرخه سواری کردی، مارسیو

00:16:52.854 --> 00:16:54.729
‫بیشتر از حد کافی عرق کردی

00:16:57.021 --> 00:17:00.187
‫،گوش کن، نتایج آزمایشگاهت رو چک کردم
‫و یه کم کم خونی داری

00:17:00.271 --> 00:17:03.062
‫لنفوسیت هات هم پایین تر از نرماله

00:17:03.146 --> 00:17:05.812
‫،مرزیه، ولی با سطح مواجهه ات

00:17:05.896 --> 00:17:08.896
‫قراره به عنوان یه مورد احتمالی آلودگی درمانت کنیم

00:17:08.979 --> 00:17:11.146
‫چقدر اینجا می مونم، دکتر؟

00:17:13.021 --> 00:17:14.437
‫ما نمی دونیم

00:17:15.396 --> 00:17:17.646
‫این برای ما هم خیلی جدیده

00:17:18.146 --> 00:17:20.687
‫ولی حواست به اعدادت باشه، باشه؟

00:17:22.687 --> 00:17:23.646
‫می ذارم شما دوتا حرف بزنید

00:17:24.229 --> 00:17:25.437
‫ممنون، دکتر

00:17:53.021 --> 00:17:56.687
‫من هنوز جرات نکردم به بیانکا بگم که من

00:17:57.312 --> 00:17:59.271
‫احتمالا آلوده شدم

00:17:59.354 --> 00:18:02.062
‫احساس می کنم سرم داره منفجر می شه

00:18:02.146 --> 00:18:03.896
‫نمی تونم درست فکر کنم

00:18:03.979 --> 00:18:05.687
‫درد داری؟

00:18:05.771 --> 00:18:06.937
‫دارم درد می کشم
‫می ترسم

00:18:09.604 --> 00:18:11.604
‫می ترسم و آخرش می جنگم

00:18:12.312 --> 00:18:14.187
‫می ترسم برگردم ریو

00:18:15.521 --> 00:18:17.104
‫می ترسم نرم

00:18:18.396 --> 00:18:20.437
‫از دست دادنش پس من

00:18:21.146 --> 00:18:22.521
‫اه نمی دونم

00:18:25.104 --> 00:18:26.812
‫خیلی مست کننده ست، نه؟

00:18:29.104 --> 00:18:31.396
‫با وجود شرایط وحشتناک

00:18:34.937 --> 00:18:37.812
‫نمی تونم به هیچ زمان دیگه ای تو کارم فکر کنم

00:18:37.896 --> 00:18:40.937
‫وقتی احساس کردم به اندازه ای که الان نیاز دارم

00:18:42.771 --> 00:18:43.979
‫و به طرز عجیبی

00:18:45.937 --> 00:18:49.562
‫هیچ وقت تو کارم اینقدر احساس بی قدرتی نکردم

00:18:52.229 --> 00:18:53.479
‫من این حس رو می دونم

00:18:57.354 --> 00:18:59.604
‫یادت نره، ما همیشه گزینه داریم، مارسیو

00:19:00.979 --> 00:19:01.896
‫همیشه

00:19:12.104 --> 00:19:13.854
‫برات دعا می کنم

00:19:17.687 --> 00:19:20.354
‫ولی به بیانکا بگو هوم؟

00:19:43.812 --> 00:19:44.646
‫الو؟

00:19:45.562 --> 00:19:46.812
‫سلام عزیزم

00:19:47.437 --> 00:19:48.521
‫چطوری؟

00:19:49.271 --> 00:19:50.354
‫خسته ام

00:19:50.854 --> 00:19:52.854
‫خسته از تنها بودن اینجا

00:19:53.854 --> 00:19:55.521
‫و نمره دادن یه عالمه برگه

00:19:55.604 --> 00:19:58.104
‫بعد از اینکه دکتر بهم گفت یه مورد کم خونی دارم

00:19:59.104 --> 00:20:00.146
‫کم خونی؟

00:20:00.687 --> 00:20:02.479
‫چیزی بهت دادن برای این؟

00:20:02.562 --> 00:20:06.104
‫بهم مکمل دادن و گفتن از هر چیزی
‫که ممکنه استرس زا باشه دوری کنم

00:20:07.896 --> 00:20:09.146
‫حالت خوبه؟

00:20:09.646 --> 00:20:13.396
‫چند دقیقه پیش به بابات زنگ زدم و گفت هنوز نرسیدی

00:20:13.479 --> 00:20:14.312
‫کجایی؟

00:20:16.021 --> 00:20:17.646
‫یه اتاق تو هتل دارم

00:20:18.271 --> 00:20:19.187
‫چرا؟

00:20:19.687 --> 00:20:21.312
‫آلوده شدی؟

00:20:21.396 --> 00:20:22.979
‫نه نه، نه، عزیزم

00:20:23.062 --> 00:20:25.562
‫من فقط خیلی مراقب بودم

00:20:25.646 --> 00:20:27.646
‫واقعاً، مارسیو؟ از صدات خوشم نمیاد

00:20:27.729 --> 00:20:29.104
‫داری راستشو میگی

00:20:29.187 --> 00:20:31.687
‫یا فقط داری چیزایی میگی که نگرانم نکنی؟

00:20:32.896 --> 00:20:35.062
‫عزیزم

00:20:35.146 --> 00:20:38.021
‫خب، راستش رو بخوای، من حالم خوب نیست

00:20:38.104 --> 00:20:40.937
‫چطور می تونی انتظار داشته باشی حالم
‫خوب باشه وقتی کل روز دلتنگتم؟

00:20:42.146 --> 00:20:45.604
‫برو استراحت کن، باشه؟ اون مدارک هیچ جا نمی رن

00:20:45.687 --> 00:20:49.729
‫متاسفانه، اون مدارک همون جایی هستن که گذاشتمشون

00:20:49.812 --> 00:20:51.021
‫آره، هستن

00:20:51.979 --> 00:20:52.979
‫دوستت دارم

00:20:53.479 --> 00:20:54.854
‫بیشتر دوستت دارم

00:20:55.812 --> 00:20:57.021
‫و بچه مون هم دوستت داره

00:20:57.896 --> 00:21:00.021
‫خداحافظ به زودی می بینمت

00:21:12.312 --> 00:21:13.854
‫روز 15

00:21:14.437 --> 00:21:18.437
‫آقای خوزه میگل گوئرا

00:21:20.729 --> 00:21:22.187
‫،شما حصارها رو برداشتید

00:21:22.271 --> 00:21:25.396
‫،کاشی های سقف، درها

00:21:26.146 --> 00:21:29.062
‫و قاب پنجره های کلینیکی که قبلاً شریکش بودید

00:21:29.562 --> 00:21:31.229
‫ولی یه عالمه سزیم اونجا گذاشتید

00:21:31.312 --> 00:21:33.312
‫،من درها رو برداشتم، حتماً

00:21:33.396 --> 00:21:35.646
‫-ولی نذاشتن بردارمشون

00:21:35.729 --> 00:21:38.062
‫اعداد رو دیدی تقریباً هیچی نداشتم

00:21:38.146 --> 00:21:39.812
‫از سهمم از کلینیک

00:21:40.687 --> 00:21:43.187
‫من پول زیادی برای ساخت ساختمان سرمایه گذاری کردم

00:21:43.271 --> 00:21:44.229
‫مال من بود که بردارمش

00:21:45.812 --> 00:21:48.854
‫تا حالا فکر کردی که اون ساختمون چقدر
‫،امن تر می شد اگه چند تا در

00:21:48.937 --> 00:21:50.646
‫پنجره و سقف داشت؟

00:21:51.354 --> 00:21:53.604
‫چطور می تونستم بدونم که دستگاه هنوز اونجاست؟

00:21:54.104 --> 00:21:56.771
‫همکارای قبلیم عجله داشتن که اون چیز رو بندازن دور

00:21:56.854 --> 00:21:59.021
‫شرط می بندم که عمداً جا گذاشتنش

00:21:59.104 --> 00:22:01.896
‫مشکل رو حل کردن، و هیچ هزینه ای براشون نداشت

00:22:04.062 --> 00:22:07.771
‫کی می خوای بقیه مطالبی که ازت خواستم رو ارائه بدی؟

00:22:08.271 --> 00:22:10.937
‫فرماندار، تحلیلی که براتون فرستادم کامل شده

00:22:11.021 --> 00:22:14.937
‫مم و با این حال مناطق ایالت های دیگه
‫رو برای انبار زباله لیست نمی کنه، درسته؟

00:22:15.021 --> 00:22:18.437
‫اه، خب، داشتیم به بازنگری مطالعه فکر می کردیم

00:22:18.521 --> 00:22:23.562
‫سزار، تو تحلیل من، داده های کامل
‫،درباره محل های ریختن، بشکه ها

00:22:23.646 --> 00:22:25.937
‫همه اطلاعاتی که نیاز داری تا اینو تمیز کنی

00:22:26.021 --> 00:22:28.521
‫،اگه فرماندار اصرار داره که زباله ها رو از گویاس ببره

00:22:28.604 --> 00:22:30.812
‫-می تونه مطالعه خودش رو انجام بده، باشه؟ -بنی

00:22:33.562 --> 00:22:37.229
‫بهت اطمینان میدم که اشتباه بزرگیه که
‫شما دوتا با من مخالفت کنید

00:22:40.729 --> 00:22:43.187
‫-نه، ولی-- -بذار من اینو درست کنم، باشه؟

00:22:43.271 --> 00:22:45.021
‫آروم باش من انجامش میدم

00:23:00.771 --> 00:23:02.479
‫-کاتارینا؟

00:23:08.479 --> 00:23:09.354
‫بله؟

00:23:14.771 --> 00:23:19.062
‫هشدار منطقه داغ - منطقه آلوده

00:23:23.687 --> 00:23:25.479
‫کاترینا، لطفاً فاصله ات رو حفظ کن

00:23:25.979 --> 00:23:27.229
‫یکم عقب برو

00:23:32.271 --> 00:23:33.562
‫سلام مامان

00:23:35.521 --> 00:23:37.312
‫-سلام مامان -اوه، عزیزم

00:23:38.396 --> 00:23:39.604
‫پسرم

00:23:39.687 --> 00:23:42.562
‫-دلم برات تنگ شده -چطوری عزیزم؟

00:23:42.646 --> 00:23:43.687
‫خوبم مامان
‫-واقعاً؟ -آره

00:23:49.062 --> 00:23:51.729
‫کلودینای، می خوام تو چشمای مادرت نگاه کنی

00:23:56.021 --> 00:23:58.146
‫خوب ازت مراقبت می کنن؟

00:23:58.854 --> 00:23:59.979
‫بله، مامان

00:24:00.062 --> 00:24:02.229
‫-و حالت بهتر می شه؟ -بله

00:24:02.312 --> 00:24:04.479
‫-قول می دی؟ -قول می دم

00:24:06.354 --> 00:24:07.979
‫دارلی و رایموندو چطور؟

00:24:08.062 --> 00:24:09.396
‫-خوبن -واقعاً؟

00:24:09.479 --> 00:24:10.979
‫-آره -خوبه

00:24:11.062 --> 00:24:12.521
‫هوم خوبه

00:24:12.604 --> 00:24:13.937
‫سلست رو بردن، مامان

00:24:14.021 --> 00:24:16.396
‫!اجازه نداشتم باهاش برم، فقط بابا

00:24:16.479 --> 00:24:18.396
‫!و خدا رو شکر، عزیزم

00:24:19.854 --> 00:24:21.437
‫،اگه تو رو به ریو دو ژانیرو فرستاده بودن

00:24:21.521 --> 00:24:24.229
‫چطور می تونستم اینجا تنها باشم؟

00:24:25.854 --> 00:24:28.604
‫تو اینجایی چون داری بهتر می شی، کلودینای

00:24:32.937 --> 00:24:34.646
‫نگران نباش، عزیزم

00:24:36.187 --> 00:24:39.896
‫مادرت برای خودش بلیط ریو دو ژانیرو خریده تا بره دیدن سلسته

00:24:41.771 --> 00:24:43.479
‫!عالیه

00:24:43.562 --> 00:24:44.396
‫واقعاً؟

00:24:45.229 --> 00:24:46.479
‫می خوام ببینمش

00:24:46.562 --> 00:24:49.687
‫مامان، می تونی براش از اون شیرینی هایی که دوست داره بیاری؟

00:24:50.187 --> 00:24:51.937
‫معلومه که می تونم، عزیزم

00:24:52.729 --> 00:24:55.312
‫برات هم میارم می خوریشون؟

00:24:55.396 --> 00:24:56.604
‫می خورم

00:24:56.687 --> 00:24:58.687
‫-به مامانت قول می دی؟ -قول می دم

00:24:58.771 --> 00:25:00.896
‫اوه، پسرم

00:25:00.979 --> 00:25:04.479
‫کلودینای، باید بریم حالا باشه؟

00:25:06.271 --> 00:25:07.604
‫خداحافظ، مامان

00:25:09.312 --> 00:25:11.562
‫مامان خیلی دوستت داره، عزیزم

00:25:12.604 --> 00:25:14.771
‫-هیچوقت اینو فراموش نکن -منم دوستت دارم

00:25:15.521 --> 00:25:17.229
‫به حرف دکتر گوش کن

00:25:17.312 --> 00:25:18.937
‫باشه انجام میدم

00:25:20.479 --> 00:25:22.187
‫-باشه؟ -بیا دیگه

00:25:25.312 --> 00:25:26.729
‫دوستت دارم، کلودینای
‫منم همینطور

00:25:31.562 --> 00:25:32.812
‫خداحافظ، عزیزم

00:25:40.646 --> 00:25:43.646
‫قراره ملکه بشم

00:25:43.729 --> 00:25:44.729
‫!مم
‫یه موزیسین

00:25:46.187 --> 00:25:47.562
‫اوه، واقعاً؟

00:25:48.271 --> 00:25:51.312
‫و سوار هواپیما بشم

00:25:51.396 --> 00:25:53.562
‫اینا برنامه های عالی ای هستن

00:25:53.646 --> 00:25:57.271
‫ولی اگه می خوای همه اینا رو
‫انجام بدی، باید قوی باشی، مگه نه؟

00:25:59.146 --> 00:26:00.687
‫چطوره حالا یه کم سوپ بخوریم؟

00:26:00.771 --> 00:26:02.729
‫-نه -آه، یه مزه بزن

00:26:02.812 --> 00:26:05.646
‫-فقط یه کم، عزیزم -کمکت می کنه قوی تر بشی

00:26:05.729 --> 00:26:06.854
‫-یه کم -باشه؟

00:26:11.146 --> 00:26:12.479
‫بزن بریم

00:26:12.562 --> 00:26:14.687
‫اگه خیلی داغ بود می تونی فوتش کنی

00:26:18.604 --> 00:26:20.604
‫آه

00:26:21.479 --> 00:26:22.854
‫همینه

00:26:24.271 --> 00:26:26.396
‫حالا یه کم گوشت امتحان کن

00:26:43.396 --> 00:26:44.687
‫بیداری

00:26:47.146 --> 00:26:48.312
‫صبح بخیر
‫عصر بخیر

00:26:54.854 --> 00:26:58.354
‫دکتر، انگار روح دیدی تعجب کردی که هنوز زنده ام؟

00:26:58.937 --> 00:27:00.104
‫کاملاً داغونم، نه؟

00:27:00.187 --> 00:27:01.854
‫نه، داغون نیستی

00:27:01.937 --> 00:27:04.771
‫ولی بیشتر از یه هفته تو کما بودی، رفیق

00:27:05.646 --> 00:27:07.312
‫-لعنتی -آره

00:27:08.646 --> 00:27:09.937
‫حالت چطوره؟

00:27:10.437 --> 00:27:14.146
‫اه دهانش خشکه، گلوم خیلی درد می کنه

00:27:17.187 --> 00:27:18.729
‫می دونی حال زنم چطوره؟

00:27:18.812 --> 00:27:20.562
‫-اینجاست -آنتونیا

00:27:21.187 --> 00:27:22.812
‫داره باهات می مونه

00:27:24.937 --> 00:27:27.396
‫اگه اینجا بذاریش، دلیلش اینه که حالش بده، درسته دکتر؟

00:27:28.687 --> 00:27:30.896
‫می تونی باهام روراست باشی حالش چطوره؟

00:27:35.021 --> 00:27:37.229
‫خوشحال می شه بفهمه بیداری

00:27:38.437 --> 00:27:39.687
‫می خوام ببینمش

00:27:41.104 --> 00:27:42.312
‫دکتر، فوریه

00:27:42.896 --> 00:27:44.021
‫آنتونیاست، نه؟
‫آنتونیاست؟

00:27:46.437 --> 00:27:48.479
‫-آره آنتونیاست؟

00:27:49.354 --> 00:27:50.854
‫-آروم باش، اونیلدو -تینینیاست؟

00:27:50.937 --> 00:27:52.687
‫-آروم باش فقط دراز بکش -بگو چی شده با آنتونیا

00:27:52.771 --> 00:27:53.771
‫می خوام

00:27:58.562 --> 00:28:00.396
‫-تازه شروع شد؟ -بله، دکتر

00:28:00.937 --> 00:28:01.812
‫باشه

00:28:02.979 --> 00:28:05.104
‫یه کنسانترات بیار نیاز به یه انتقال خون دیگه داره

00:28:05.187 --> 00:28:08.021
‫-گرفتم -آنتونیا، صدای منو می شنوی؟

00:28:08.687 --> 00:28:10.062
‫به من نگاه کن

00:28:10.854 --> 00:28:13.562
‫از این طرف به اون طرف نگاه
‫کن حالا بالا رو نگاه کن

00:28:13.646 --> 00:28:14.479
‫یکم بالاتر
‫اینجاست، دکتر

00:28:15.937 --> 00:28:18.187
‫باشه، انتقال خون رو نظارت کن، لطفاً

00:28:18.271 --> 00:28:19.812
‫می خوام با اوونچکین صحبت کنم

00:28:20.854 --> 00:28:21.979
‫آنتونیا، الان برمی گردم

00:28:24.104 --> 00:28:27.354
‫فکر کنم باید پیشنهاد بدیم درمان آزمایشی

00:28:27.437 --> 00:28:29.271
‫نه، ما پروتکل ها و تحلیل ها رو داریم

00:28:29.354 --> 00:28:30.479
‫آره، می دونم، ولی باید

00:28:30.562 --> 00:28:32.687
‫می دونی، اینجا مسکو نیست باید تطبیق پیدا کنیم

00:28:32.771 --> 00:28:33.854
‫ما؟

00:28:33.937 --> 00:28:35.396
‫این ریسک خودته

00:28:35.479 --> 00:28:37.021
‫و این بیماران توئه

00:28:42.187 --> 00:28:45.104
‫ما می دونیم بیماران ما همه سزیوم
‫رو از بدنشون حذف نمی کنن

00:28:45.187 --> 00:28:47.271
‫وقتی تنها دارویی که بهشون می دیم پروسیان بلو هست

00:28:47.354 --> 00:28:49.021
‫،ما باید سیستم ایمنی شون رو تقویت کنیم

00:28:49.104 --> 00:28:51.312
‫که به شدت توسط تشعشع آسیب دیدن

00:28:51.396 --> 00:28:55.812
‫درمانی که دکتر جوانا پیشنهاد می ده می تونه
‫تنها امید ما برای انجام این کار باشه

00:28:55.896 --> 00:28:57.062
‫می فهمم

00:28:57.146 --> 00:28:59.104
‫ولی اوونچکین قاطع بود

00:28:59.187 --> 00:29:01.187
‫خیلی خطرناکه امکان نداره

00:29:01.271 --> 00:29:03.437
‫تو از گویانیا به ریو دو ژانیرو پرواز کردی

00:29:03.521 --> 00:29:05.771
‫فقط بگو جواب نه هست، سزار؟

00:29:07.187 --> 00:29:08.854
‫این مزخرفات رو باور می کنی، ادواردو؟

00:29:11.646 --> 00:29:14.104
‫ببین، منابعی که باهاشون کار می کردیم کافی نیستن

00:29:15.104 --> 00:29:16.437
‫خیلی تایید نیست، نه؟

00:29:16.521 --> 00:29:18.187
‫اگه با نویسنده مطالعه صحبت کنیم چی؟

00:29:18.271 --> 00:29:19.604
‫بهش زنگ بزن و حرفاشو بشنو

00:29:19.687 --> 00:29:22.562
‫ولی اون یارو دقیقاً شهرت خوبی نداره، پس بهش گفتم

00:29:22.646 --> 00:29:24.687
‫گفته شده توسط اوونچکین، منظورت اینه؟

00:29:24.771 --> 00:29:26.271
‫-حالا گوش کن -و اگه پیشنهاد بدیم

00:29:26.354 --> 00:29:28.604
‫که وزارت بهداشت کمیته تشکیل بده چی؟

00:29:29.229 --> 00:29:32.646
‫دکترهای دیگه هم می تونن دخیل باشن خب
‫نظرشون رو بگیر، پرونده ها رو بررسی کن

00:29:32.729 --> 00:29:35.646
‫استر، بذار بهت یادآوری کنم که مشاور خارجی مون چی گفت

00:29:36.771 --> 00:29:39.354
‫واقعیت اینه که خیلی ریسکیه

00:29:39.437 --> 00:29:41.979
‫درمانی که تقریباً هیچ نتیجه ای نداره

00:29:42.062 --> 00:29:44.937
‫تو به ما اجازه دادی دوز پروسیان بلو رو تغییر بدیم

00:29:45.021 --> 00:29:46.812
‫با توجه به اعتراضات مشاور

00:29:46.896 --> 00:29:49.062
‫،-ولی حالا تو علیه ما هستی! -بله
‫ما از توصیه ات پیروی کردیم

00:29:49.146 --> 00:29:52.729
‫!و تو همون وضعیت قرار گرفتیم، استر همون وضعیت

00:30:00.104 --> 00:30:01.021
‫معذرت می خوام

00:30:02.562 --> 00:30:03.896
‫معذرت می خوام

00:30:05.187 --> 00:30:09.104
‫می دونم که بیماران الان زنده ان
‫،به خاطر تغییراتی که تو اعمال کردی

00:30:09.187 --> 00:30:14.771
‫ولی در مورد این درمان جایگزین، من با اوونچکین موافقم

00:30:14.854 --> 00:30:16.271
‫خیلی ریسکیه

00:30:23.104 --> 00:30:25.729
‫خسته شدم از اینکه باید با هر ایده ای خودمو ثابت کنم

00:30:25.812 --> 00:30:27.771
‫کاملاً منطقیه که تو از توصیه های

00:30:27.854 --> 00:30:29.937
‫کسی که به وضوح بهش احترام می ذاری پیروی کنی

00:30:31.104 --> 00:30:33.146
‫از موقعیتم استعفا می دم

00:30:35.396 --> 00:30:36.229
‫استر

00:30:45.771 --> 00:30:47.062
‫روز 20

00:30:47.146 --> 00:30:49.854
‫من واقعاً نمی فهمم چرا همه چیز رو از کلینیک بیرون آوردی

00:30:49.937 --> 00:30:51.771
‫به جز یه دستگاه پر از سزیم

00:30:54.812 --> 00:30:57.479
‫از سانتا کاسا بپرس چرا نذاشتن ما دستگاه رو ببریم

00:30:57.562 --> 00:31:00.521
‫بعد از اینکه بیرونمون کردن، اجازه ندادن برگردیم اونجا

00:31:00.604 --> 00:31:03.771
‫چون تو و شریکات شرایط قرارداد رو نقض کرده بودید

00:31:03.854 --> 00:31:07.604
‫اوه حتماً، اون داستان رو گفتن تا
‫توضیح بدن چرا ما رو بیرون کردن

00:31:07.687 --> 00:31:10.229
‫و از فروش زمین پول خوبی درآوردن

00:31:10.312 --> 00:31:14.104
‫این درست نیست که ما هیچ وقت از ارائه درمان رادیوتراپی رایگان

00:31:14.187 --> 00:31:16.646
‫به همه بیماران سانتا کاسا دست کشیدیم درست نیست

00:31:19.021 --> 00:31:22.146
‫حداقل به کمیسیون ملی انرژی هسته ای اطلاع دادید

00:31:22.229 --> 00:31:23.937
‫که یه دستگاه سزیوم رها شده؟

00:31:24.021 --> 00:31:27.021
‫،خانم، می دونید که از زمان افتتاح کلینیک

00:31:27.104 --> 00:31:29.104
‫CNEN هیچ وقت پاشو اونجا نذاشته؟

00:31:29.187 --> 00:31:30.646
‫نه بازدید، نه بازرسی

00:31:30.729 --> 00:31:33.312
‫آقای ایناسیو، بله یا نه؟

00:31:33.812 --> 00:31:35.396
‫به CNEN اطلاع دادید؟

00:31:41.479 --> 00:31:42.437
‫حتماً

00:31:43.979 --> 00:31:45.437
‫می تونید ثابت کنید؟

00:31:49.729 --> 00:31:51.062
‫-کاتارینا -بله، قربان؟

00:31:51.146 --> 00:31:52.687
‫روزنامه رو از دم در گرفتی؟

00:31:52.771 --> 00:31:54.229
‫آوردمش می خوای؟

00:31:54.312 --> 00:31:55.979
‫نه، الان نه بعداً نگاهش می کنم

00:31:56.062 --> 00:31:57.812
‫بخش تجاری داره شروع می کنه به

00:31:57.896 --> 00:32:01.687
‫،خانم وال، اگه دوستی داری که دنبال یه نظافتچی می گرده

00:32:01.771 --> 00:32:03.896
‫من در دسترسم، اگه بتونی یه توصیه نامه بدی

00:32:03.979 --> 00:32:04.812
‫آره، حتماً

00:32:04.896 --> 00:32:06.479
‫بیمارها همچنان دریافت می کنن

00:32:06.562 --> 00:32:08.271
‫ببین، دارن درباره اون دختر کوچولو حرف می زنن

00:32:08.354 --> 00:32:09.937
‫بیمارستان عمومی و بیمارستان نیروی دریایی

00:32:10.021 --> 00:32:11.354
‫1خوش به حالتون

00:32:11.437 --> 00:32:13.687
‫2اونا رو قفل کنید که نتونن این
‫مزخرفات رو به ما منتقل کنن

00:32:13.771 --> 00:32:16.104
‫،3طبق منابع در بیمارستان نیروی دریایی

00:32:16.187 --> 00:32:20.021
‫،4با اینکه چهار بیمار نشونه هایی از بهبود دارن

00:32:20.104 --> 00:32:22.854
‫5شش نفر دیگه هنوز در وضعیت بحرانی هستن

00:32:22.937 --> 00:32:26.312
‫6بین اون ها سلست هست، فقط شش سالشه

00:32:26.396 --> 00:32:30.437
‫7دختر کوچولو علائم مسمومیت شدید با تشعشع رو نشون می ده

00:32:30.521 --> 00:32:34.021
‫بعد از مصرف پودر سزیوم-137

00:32:34.104 --> 00:32:36.479
‫9با این حال، پزشکان معتقدند که جوان ترین بیمارشون

00:32:36.562 --> 00:32:39.521
‫10و بقیه در مسیر بهبودی هستند

00:32:39.604 --> 00:32:42.896
‫-دو، سه، چهار

00:32:49.771 --> 00:32:52.062
‫-الو؟ -الو، استر؟

00:32:52.729 --> 00:32:54.687
‫منم سزار چطوری؟

00:32:54.771 --> 00:32:55.854
‫سلام، سزار

00:32:56.812 --> 00:32:58.437
‫اه

00:32:58.521 --> 00:33:00.687
‫استر، تونستم اون کمیته رو برامون جور کنم

00:33:00.771 --> 00:33:02.646
‫با وزارت بهداشت

00:33:06.229 --> 00:33:08.271
‫لطفاً برگرد به IRD، استر

00:33:08.771 --> 00:33:10.896
‫اونجا به کمکت نیاز دارن

00:33:14.104 --> 00:33:15.312
‫می دونم که نیاز دارن

00:33:18.271 --> 00:33:20.104
‫این رو به عنوان بله می گیرم

00:33:20.812 --> 00:33:23.771
‫ببین، کمیته داره تو بیمارستان نیروی دریایی جمع می شه

00:33:23.854 --> 00:33:26.937
‫و جوآنا داره می ره ریو تا به ما کمک کنه

00:33:27.021 --> 00:33:30.437
‫مسئله اینه که، اوونچکین هم جزو کمیته خواهد بود

00:33:31.187 --> 00:33:34.146
‫و اون قراره به شدت نه بگه به درمان جدید

00:33:36.146 --> 00:33:38.896
‫این بهترین کاری بود که می تونستم بکنم

00:33:40.187 --> 00:33:43.687
‫سزار، انتخاب درستی کردی مطمئنم

00:33:44.437 --> 00:33:45.812
‫قدردانم، استر

00:33:46.521 --> 00:33:48.521
‫ممنون خداحافظ

00:33:49.729 --> 00:33:51.854
‫-فرماندار الان آماده دیدنت هست

00:33:54.562 --> 00:33:58.437
‫پس حالا، دکتر پائولا نیازی نداره نگران اون بشکه های زباله باشه

00:33:58.521 --> 00:34:00.604
‫داریم اونا رو به سرا دو کاچیمبو می فرستیم

00:34:00.687 --> 00:34:03.021
‫دور از جمعیت، طبق درخواست شما

00:34:03.104 --> 00:34:05.021
‫دور از جمعیت؟

00:34:05.104 --> 00:34:08.771
‫فرماندار، شما می گید که مردم همیشه به گویاس نگاه تحقیرآمیز دارن

00:34:08.854 --> 00:34:12.479
‫ولی شما با ایالت پارا طوری رفتار می
‫کنید که انگار هیچ کس اونجا نیست

00:34:12.562 --> 00:34:15.396
‫روبرتو، اینو به رئیس جمهور گفتی؟

00:34:15.479 --> 00:34:17.437
‫فکر می کنی کی اینو راه انداخته؟

00:34:18.229 --> 00:34:21.354
‫داری درباره انتقال زباله های رادیواکتیو بیش
‫از ۶۰۰ مایل حرف می زنی

00:34:21.437 --> 00:34:26.229
‫فقط برای اینکه همه رو تو یه ایالت
‫با ذخایر بزرگ آب زیر زمین بریزی

00:34:26.312 --> 00:34:27.729
‫چیزی برای نگرانی نیست، بنی

00:34:27.812 --> 00:34:30.979
‫چون اگه نقشه اشتباه پیش بره، همیشه
‫می تونه CNEN رو مقصر بدونه

00:34:31.062 --> 00:34:32.437
‫برای همین اینجاییم، نه؟

00:34:32.521 --> 00:34:35.812
‫ما شب و روز کار کردیم تا سیاستمدارای بی مسئولیت بتونن

00:34:35.896 --> 00:34:37.146
‫-ما رو قربانی کنن! -پائولا، بس کن

00:34:37.229 --> 00:34:40.104
‫بی مسئولیتی اینه که همه اون زباله
‫ها رو تو شهر ذخیره کنیم

00:34:40.896 --> 00:34:43.479
‫باید زودتر کار رو انجام بدی، دکتر

00:34:43.562 --> 00:34:47.146
‫خب فردا بشکه های بیشتری می رسه

00:34:47.646 --> 00:34:49.604
‫تازه به مطبوعات یادآوری کردم که

00:34:49.687 --> 00:34:51.687
‫کار ضدعفونی سازی انجام خواهد شد

00:34:51.771 --> 00:34:54.271
‫کاملاً توسط این تیم از کارشناسان

00:34:54.354 --> 00:34:55.812
‫-خیلی ممنون

00:34:55.896 --> 00:34:57.229
‫سزار

00:34:57.312 --> 00:34:58.896
‫-چی-- -بیا بنی، بریم

00:34:59.646 --> 00:35:01.646
‫داری شوخی می کنی

00:35:02.604 --> 00:35:03.604
‫بیا دیگه

00:35:04.604 --> 00:35:07.646
‫مربای گلابی، گلابی کنسروی گلابی ها دیگه فصلشون نیست

00:35:07.729 --> 00:35:09.646
‫می بینی چقدر این غیرممکنه؟

00:35:09.729 --> 00:35:11.146
‫حتی یه گلابی هم نیست

00:35:11.229 --> 00:35:13.354
‫این روزا تو سوپرمارکت گلابی ندارن

00:35:13.437 --> 00:35:16.562
‫وقتی برگردم خونه، قول میدم برات گلابی پیدا کنم

00:35:16.646 --> 00:35:17.854
‫-باشه -باشه، عزیزم؟

00:35:17.937 --> 00:35:20.271
‫منتظرت می مونم، باشه؟ روش حساب می کنم

00:35:20.896 --> 00:35:22.771
‫گوش کن، تو تلویزیون گفتن

00:35:22.854 --> 00:35:25.479
‫فرماندارها دارن زباله های رادیواکتیو رو به سرا دو کاچیمبو می فرستن

00:35:25.562 --> 00:35:28.021
‫-یعنی تقریباً تمومه؟ -اون چی بود؟

00:35:28.104 --> 00:35:29.771
‫بهتون نگفت؟

00:35:33.937 --> 00:35:35.396
‫بیانکا، می خوام یه چیزی بهت بگم

00:35:35.479 --> 00:35:38.187
‫ولی باید قول بدی نگران نشی، باشه؟

00:35:38.271 --> 00:35:40.729
‫اوه، مارسیو، بگو چیه بس کن منو نترسون

00:35:43.604 --> 00:35:45.729
‫تو بیمارستانم آلوده شدم

00:35:45.812 --> 00:35:47.729
‫-ولی خوبم خوبم -صبر کن، مارسیو

00:35:47.812 --> 00:35:48.812
‫قول می دم
‫دکتر چی گفت؟

00:35:50.187 --> 00:35:52.771
‫حالت چطوره؟ چقدر طول می کشه تا خوب بشی؟

00:35:52.854 --> 00:35:54.687
‫نمی دونم دکترا می خوان منو اینجا نگه دارن

00:35:54.771 --> 00:35:57.104
‫برای یه مدت طولانی تر چون باید
‫چند تا آزمایش دیگه انجام بدن

00:35:57.187 --> 00:35:58.396
‫ولی به هر حال، من

00:35:59.104 --> 00:36:02.021
‫قول می دم، بیانکا دیگه خودمو به خطر نمی ندازم

00:36:03.312 --> 00:36:04.937
‫حق با تو بود

00:36:05.021 --> 00:36:08.396
‫،هیچ وقت نمی تونستم بگم چقدر تو خطر بودم

00:36:08.479 --> 00:36:10.646
‫ولی باید

00:36:11.854 --> 00:36:12.771
‫نه، من

00:36:14.146 --> 00:36:15.396
‫می خوام

00:36:15.479 --> 00:36:17.729
‫کاری که شروع کردم رو تموم کنم

00:36:18.229 --> 00:36:21.812
‫آدمایی که باهاشون کار می کنم از بهترین های دنیا هستن، ب

00:36:22.437 --> 00:36:24.771
‫می تونم مفید باشم چون این زمینه منه

00:36:24.854 --> 00:36:28.521
‫و من واقعاً به آدمایی کمک می کنم که
‫همه چیزشون رو از دست دادن، می دونی؟

00:36:28.604 --> 00:36:29.604
‫مارسیو

00:36:30.687 --> 00:36:32.104
‫کاملاً باهاتم

00:36:33.271 --> 00:36:34.146
‫من ازت حمایت می کنم

00:36:35.271 --> 00:36:37.729
‫ولی باید دست از دروغ گفتن به من برداری

00:36:37.812 --> 00:36:40.521
‫،اگه یه بار دیگه بهم دروغ بگی
‫خودم کارت رو تموم می کنم

00:36:40.604 --> 00:36:41.729
‫می شنوی چی می گم؟

00:36:41.812 --> 00:36:43.312
‫باشه، عزیزم، می شنوم

00:36:43.396 --> 00:36:44.312
‫من-من دوستت دارم
‫من-من خیلی دوستت دارم

00:36:45.646 --> 00:36:47.896
‫بابت همه چیز متاسفم، متاسفم، و

00:36:47.979 --> 00:36:50.354
‫من خیلی دوستت دارم واقعاً

00:36:52.187 --> 00:36:53.521
‫من بیشتر دوستت دارم

00:36:54.937 --> 00:36:57.729
‫به زودی می بینمتون؟ شما دوتا، باشه؟

00:37:11.896 --> 00:37:14.021
‫تو یه شوالیه با زره درخشان نیستی، آقای همه چیزدان

00:37:14.104 --> 00:37:16.062
‫-آروم باش، ریموندو -به من دستور نده

00:37:17.021 --> 00:37:19.104
‫فکر می کنی یادم رفته چطوری ما رو تو این دردسر انداختی؟

00:37:19.854 --> 00:37:22.146
‫این چیز قراره من و خانوادم رو نابود کنه

00:37:22.229 --> 00:37:23.229
‫این رو ببین

00:37:23.312 --> 00:37:26.146
‫تو و دوستای کله گنده ات مقصر این لعنتی هستید

00:37:28.187 --> 00:37:30.146
‫پس مثل یه احمق لبخند نزن

00:37:30.229 --> 00:37:31.479
‫تو قهرمان نیستی

00:37:39.271 --> 00:37:41.854
‫یه بلیط، لطفاً برای ریو دو ژانیرو

00:37:50.521 --> 00:37:51.646
‫مرسی

00:37:56.271 --> 00:37:59.396
‫روز ۲۲

00:37:59.479 --> 00:38:03.604
‫پروازها

00:39:11.437 --> 00:39:12.479
‫تینینها

00:39:17.354 --> 00:39:18.771
‫!وای! هی

00:39:18.854 --> 00:39:20.854
‫!همونجا وایسا

00:39:21.687 --> 00:39:23.521
‫!برگرد! برگرد

00:39:23.604 --> 00:39:25.187
‫!-به اتاقت! -اونیلدو، نه

00:39:25.271 --> 00:39:28.187
‫وایسا نرو اونجا، لطفاً ممنوعه

00:39:28.271 --> 00:39:30.729
‫این تینینهاست فقط می خوام زنم رو ببینم مشکل چیه؟

00:39:30.812 --> 00:39:32.104
‫-می دونم، ولی -می تونم باهاش حرف بزنم؟
‫نمی تونی بری اونجا

00:39:33.187 --> 00:39:36.521
‫اگه بری، اوضاع رو برای زنت بدتر
‫می کنی، و برای خودت هم

00:39:36.604 --> 00:39:39.104
‫!-برگرد به اتاقت، لطفاً -برگرد

00:39:39.187 --> 00:39:41.146
‫اونیلدو، اونیلدو، لطفاً برگرد

00:39:41.229 --> 00:39:44.271
‫لطفاً، بیا باید استراحت کنی بیا برگردیم به اتاقت

00:39:44.354 --> 00:39:46.604
‫ولی اون فقط اونجا دراز کشیده لطفاً بذار باهاش حرف بزنم

00:39:46.687 --> 00:39:47.979
‫-نادیا، نادیا! -بعداً، باشه؟

00:39:48.062 --> 00:39:50.021
‫-بله؟ -سلست جوابمو نمی ده

00:40:02.771 --> 00:40:03.937
‫چی شده؟

00:40:19.479 --> 00:40:21.437
‫-دکتر، دخترمه -چی شده، نادیا؟

00:40:21.521 --> 00:40:22.687
‫104 درجه
‫چی شده؟ بذار ببینم

00:40:24.187 --> 00:40:26.104
‫-دماغش داره خون میاد -دیپیرونا و ونکو

00:40:26.187 --> 00:40:28.479
‫ژوائو، باید بیرون منتظر بمونی، باشه؟

00:40:28.562 --> 00:40:30.896
‫-ولی اون دخترمه! -باید بیرون منتظر بمونی

00:40:30.979 --> 00:40:32.687
‫-باید بیرون منتظر بمونی -اون به من نیاز داره

00:40:32.771 --> 00:40:35.062
‫می خوایم خوب ازش مراقبت کنیم قول می دم

00:40:41.562 --> 00:40:42.937
‫اولین باره که می شنویم
‫چه گواهی ای؟

00:40:44.021 --> 00:40:45.812
‫برای اثبات اینکه شما با سزیوم آلوده نیستید

00:40:45.896 --> 00:40:47.812
‫ببخشید، آقا اینا چیه؟

00:40:47.896 --> 00:40:50.104
‫شما نیاز به سندی دارید که بگه شما آلوده نیستید

00:40:50.187 --> 00:40:51.604
‫هیچ کس بدون سند نمی تونه وارد میناس بشه

00:40:51.687 --> 00:40:53.896
‫هیچ کس در مورد گواهی در گویاس به ما چیزی نگفت

00:40:53.979 --> 00:40:55.646
‫کاری از دستم برنمیاد، خانم ببخشید

00:40:55.729 --> 00:40:59.937
‫ولی آقا، من سه بار در استادیوم آزمایش
‫شدم هیچ کس به ما هیچ مدرکی نداد

00:41:00.021 --> 00:41:03.062
‫!-گواهی عدم آلودگی -آقا، من اصلاً آلوده نیستم

00:41:45.062 --> 00:41:46.604
‫!بس کن، ادواردو

00:41:47.354 --> 00:41:49.187
‫-داری منو عصبی می کنی -باید هم باشی

00:41:49.271 --> 00:41:51.437
‫خوب از درمانی دفاع کن که عوارضش رو نمی فهمیم

00:41:51.521 --> 00:41:55.062
‫الان وقتش نیست چی، یعنی هیچ وقت تو کارت شک نداشتی؟

00:41:55.146 --> 00:41:56.854
‫مخصوصاً ما ما همیشه با ناشناخته ها سر و کار داریم

00:41:57.562 --> 00:41:58.562
‫ساده ست

00:41:58.646 --> 00:42:00.979
‫،فرض کنیم از درمان استفاده نکنیم و یه بیمار بمیره

00:42:01.062 --> 00:42:03.104
‫طبیعتاً به خاطر تشعشعه

00:42:03.729 --> 00:42:06.521
‫،ولی اگه از این درمان جدید استفاده کنیم و همون بیمار بمیره

00:42:06.604 --> 00:42:09.979
‫علت مرگ مهم نیست ما رو مقصر درمان می دونن

00:42:10.771 --> 00:42:12.771
‫می خوای آبروت رو حفظ کنی؟

00:42:14.146 --> 00:42:17.021
‫مهم نیست نتیجه چی باشه، تقصیر ماست، ادواردو

00:42:17.104 --> 00:42:18.396
‫مهم نیست نتیجه چی باشه

00:42:18.937 --> 00:42:20.146
‫ببخشید

00:42:20.812 --> 00:42:22.187
‫آماده ای برای این؟

00:42:33.021 --> 00:42:35.021
‫چه بلایی سر دکتری اومد که رفت تو تلویزیون ملی

00:42:35.104 --> 00:42:36.979
‫تا از همکاراش بخواد شجاع باشن؟

00:42:41.146 --> 00:42:43.271
‫،برای یه بچه با وزن و سن سلستس

00:42:43.354 --> 00:42:47.604
‫یه دوز تشعشع بالای دو درجه خاکستری
‫جونش رو به خطر می ندازه

00:42:47.687 --> 00:42:50.062
‫سلست شش درجه خاکستری جذب کرد

00:42:50.812 --> 00:42:53.729
‫آبی پروسی ممکنه به بدنش کمک کنه
‫،تا سزیم رو از بین ببره

00:42:53.812 --> 00:42:56.062
‫،ولی حتی با دوز هایی که اینجا استفاده می کردیم

00:42:56.896 --> 00:42:58.687
‫این کافی نیست

00:42:59.437 --> 00:43:02.146
‫حقیقت اینه که بهش هیچ امیدی به زنده موندن ندادیم

00:43:03.604 --> 00:43:05.604
‫،اون قبلاً استوماتیت

00:43:06.271 --> 00:43:10.396
‫اسهال، آنتروراژیا، آدینامیا، خواب آلودگی و پانسیتوپنی شدید داشته

00:43:11.104 --> 00:43:12.937
‫،بدون راهی برای تقویت سیستم ایمنی بدنش

00:43:13.021 --> 00:43:15.521
‫اون نمی تونه خیلی بیشتر دوام بیاره
‫حتی یک ماه هم نمی مونه

00:43:16.271 --> 00:43:18.979
‫پروتکل آزمایشی با استفاده از CSF

00:43:19.562 --> 00:43:23.521
‫به اندازه بعضی درمان های ایدزی که ما توسعه دادیم نوآورانه است

00:43:24.687 --> 00:43:27.187
‫!مزیت بزرگ CSF اینه که همون پروتئینیه که

00:43:27.271 --> 00:43:30.604
‫که تشعشع در بیماران ما کاهش پیدا کرده

00:43:30.687 --> 00:43:34.062
‫سیستم های ما اونو تولید می کنن تا
‫ایمنی مون رو در سطح سالمی نگه دارن

00:43:34.562 --> 00:43:36.937
‫دکتر ادواردو، با همکارامون موافقی؟

00:43:37.021 --> 00:43:40.312
‫،خوبه، خوبه، خوبه ام، دکتر ادواردو، مثل من

00:43:40.396 --> 00:43:42.646
‫خب، ما تماس مستقیم با تشعشع داشتیم

00:43:42.729 --> 00:43:46.021
‫فراتر از هر نظریه ای که بتونی تصور کنی

00:43:46.104 --> 00:43:50.562
‫ما بیمارانی رو دیدیم که در معرض

00:43:50.646 --> 00:43:53.521
‫یه دوز باورنکردنی از سزیم بودن

00:43:53.604 --> 00:43:55.187
‫این همون چیزیه که داشتیم در موردش حرف می زدیم

00:43:55.812 --> 00:43:59.104
‫،همکاران، ما با علم سر و کار داریم

00:43:59.812 --> 00:44:04.021
‫و علم محدودیت های خودش رو داره، متاسفانه

00:44:04.104 --> 00:44:07.021
‫،ولی نمی خواستیم، خب

00:44:07.104 --> 00:44:12.812
‫عوارض جانبی ناشناخته این دارو رو به بیمارانمون وارد کنیم

00:44:13.687 --> 00:44:15.104
‫این غیرمسئولانه ست
‫این ظالمانه ست

00:44:22.187 --> 00:44:25.104
‫چیزی که واقعاً ظالمانه ست اینه که ببینیم بیمارانمون رنج می کشن

00:44:25.729 --> 00:44:28.229
‫و هر جایگزین که پیش میاد رو امتحان نکنیم

00:44:30.312 --> 00:44:32.312
‫همکارمون به چرنوبیل اشاره کرد

00:44:32.396 --> 00:44:34.646
‫مقایسه ای که خیلی تو رسانه ها مطرح میشه

00:44:35.729 --> 00:44:37.479
‫به جز اینکه این چرنوبیل نیست

00:44:38.062 --> 00:44:40.854
‫ما با فروپاشی یه رآکتور هسته ای سر و کار نداشتیم

00:44:42.396 --> 00:44:44.396
‫هیچ سابقه ای در تاریخ پزشکی نیست

00:44:44.479 --> 00:44:48.812
‫برای مردی که یه توده سزیم رو
‫ده روز تو خونه خودش نگه داره

00:44:49.937 --> 00:44:51.271
‫ما سابقه ایم

00:44:54.229 --> 00:44:55.271
‫حتماً

00:44:55.354 --> 00:44:58.187
‫ما تو چرنوبیل خیلی از بیماران رو درمان کردیم

00:44:59.062 --> 00:45:02.437
‫ولی خیلی ها رو هم دیدیم که مردن

00:45:08.604 --> 00:45:11.271
‫،بگیم یه شانس خیلی کم برای زنده موندن بود

00:45:11.354 --> 00:45:12.771
‫و تو قدرت ما بود

00:45:13.354 --> 00:45:16.979
‫که اون رو به قربانی های هر
‫کدوم از این تراژدی ها بدیم

00:45:17.062 --> 00:45:18.396
‫همه شون از فرصت استفاده کردن

00:45:18.479 --> 00:45:20.854
‫تا از مرگ آهسته و وحشتناکی که در انتظارشونه جلوگیری کنن

00:45:34.021 --> 00:45:35.562
‫روز ۲۵

00:45:35.646 --> 00:45:37.729
‫-بفرما -ممنون

00:45:43.854 --> 00:45:46.687
‫بیمارستان نیروی دریایی

00:46:14.312 --> 00:46:15.812
‫CSF، دکتر

00:46:28.646 --> 00:46:30.271
‫این چیزا باید کار کنه

00:46:30.295 --> 00:46:35.295
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]