﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:20.272 --> 00:00:22.382
‫عیسی یمتا

00:00:33.720 --> 00:00:36.400
‫خانم لوپز اتاق ۳۲۱‬

00:00:37.760 --> 00:00:39.336
‫بفرما، اینم از این.‬

00:00:43.000 --> 00:00:50.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:54.080 --> 00:00:55.080
‫هممم.‬

00:00:56.093 --> 00:01:00.053
‫مهمونای اتاق ۳۰۷ ساعت ۶ عصر می‌رسن‬
‫و می‌خوان حمومشون آماده باشه.‬

00:01:00.360 --> 00:01:02.083
‫- ممنون.‬
‫- بله.‬

00:01:06.200 --> 00:01:08.920
‫بله. درسته. بخش بالکن رو لغو می‌کنیم‬
‫و می‌ریم ردیف ارکستر.‬

00:01:09.080 --> 00:01:10.400
‫- سلام.‬
‫- سلام.‬

00:01:15.600 --> 00:01:17.267
‫ممنون، ایسیس.‬

00:01:17.960 --> 00:01:20.235
‫انجام شد. ردیف دوم‬
‫توی ردیف ارکستر، همون‌طور که خواستید.‬

00:01:20.240 --> 00:01:22.240
‫- ممنون، آقا.‬
‫- خواهش می‌کنم.‬

00:01:22.400 --> 00:01:24.115
‫برای رزروهای بعدی‬
‫حتماً دوباره پیش ما بیاید.‬

00:01:24.120 --> 00:01:26.640
‫- ممنون.‬
‫- براتون گرفتمش.‬

00:01:26.800 --> 00:01:28.840
‫البته، حتماً باهاشون تماس می‌گیرم.‬

00:01:29.000 --> 00:01:31.440
‫چرا حراست‬
‫می‌خواد باهات حرف بزنه؟‬

00:01:31.600 --> 00:01:33.520
‫اگه کاری کردی،‬
‫همین الان باید بهم بگی.‬

00:01:33.680 --> 00:01:36.080
‫اِستر، داری چی می‌گی؟‬
‫اونا چی گفتن؟‬

00:01:36.240 --> 00:01:38.680
‫سرهنگ بهم زنگ زد.‬
‫به نظر قضیه جدیه.‬

00:01:39.472 --> 00:01:41.072
‫اصلاً نمی‌دونی چرا؟‬

00:01:44.160 --> 00:01:46.840
‫اَدِل، من حاضرم کمکت کنم،‬
‫ولی واقعاً باید همین الان بهم بگی.‬

00:01:47.000 --> 00:01:48.560
‫حرف بزن!‬

00:01:48.720 --> 00:01:50.440
‫من کاری نکردم.‬

00:01:51.680 --> 00:01:53.355
‫خانم شارکی. با من بیاید.‬

00:01:53.360 --> 00:01:56.080
‫- می‌تونم بپرسم چرا؟‬
‫- لطفاً با من بیاید.‬

00:02:03.160 --> 00:02:06.000
‫- اینجا چه خبره؟‬
‫- خب، بله، عالی می‌شه.‬

00:02:08.440 --> 00:02:10.240
‫- بفرمایید. همین‌جاست.‬
‫- ممنون.‬

00:02:11.600 --> 00:02:13.280
‫چه خبر شده؟‬

00:02:13.680 --> 00:02:14.720
‫هان؟‬

00:02:17.280 --> 00:02:18.548
‫نمی‌دونم.‬

00:03:03.435 --> 00:03:07.494
‫امتیازات
‫فصل اول قسمت پنجم:
‫فراری

00:03:07.560 --> 00:03:09.360
‫می‌شه توضیح بدید من اینجا چیکار می‌کنم؟‬

00:03:09.520 --> 00:03:13.040
‫یه نفر بدون اجازه از طبقه هفتم عکس گرفته.‬
‫چیزی در این مورد می‌دونی؟‬

00:03:13.050 --> 00:03:14.610
‫نه، اصلاً.‬

00:03:14.920 --> 00:03:17.000
‫موقع عکس‌برداری اونجا بودی.‬

00:03:17.960 --> 00:03:20.160
‫بودم؟ نمی‌دونم.‬
‫کِی عکس گرفتن؟‬

00:03:20.320 --> 00:03:22.155
‫یکی از آدم‌های من اطلاعاتش رو تحلیل کرده.‬

00:03:22.160 --> 00:03:24.515
‫ما می‌دونیم کِی، کجا،‬
‫و با چه مدل گوشی‌ای عکس گرفته شده.‬

00:03:24.520 --> 00:03:26.000
‫مشخصاتت کاملاً بهش می‌خوره.‬

00:03:26.160 --> 00:03:28.240
‫جدی، کل چیزی که دارید همینه؟‬

00:03:28.400 --> 00:03:31.579
‫گوشی همه‌ی ما مثل همه،‬
‫منم که توی طبقه هفتم کار می‌کنم.‬

00:03:31.584 --> 00:03:33.664
‫گوشیتو نشون بده.‬

00:03:39.800 --> 00:03:41.880
‫- رمزت؟‬
‫- ۲۰۳۴.‬

00:03:42.920 --> 00:03:44.400
‫شماره سلول زندانته؟‬

00:03:58.360 --> 00:03:59.800
‫خب، دیگه تموم شد؟‬

00:04:03.840 --> 00:04:08.720
‫می‌دونی، موساد تازگی‌ها کشف کرده‬
‫که هر بار عکس می‌گیری،‬

00:04:09.440 --> 00:04:11.240
‫گوشی همیشه یه ردی از خودش می‌ذاره.‬

00:04:12.320 --> 00:04:14.480
‫می‌دونی، مثل رد گلوله روی تفنگ.‬

00:04:14.640 --> 00:04:17.195
‫اون سنسور رو می‌بینی؟‬
‫همیشه یه نقص‌های کوچیکی داره.‬

00:04:17.200 --> 00:04:18.320
‫با چشم غیرمسلح دیده نمی‌شه،‬

00:04:18.480 --> 00:04:20.715
‫ولی اگه بخوام،‬
‫اگه دوتا عکس رو با هم مقایسه کنم،‬

00:04:20.720 --> 00:04:23.259
‫می‌فهمیم که از یه گوشی‬
‫گرفته شدن یا نه.‬

00:04:23.264 --> 00:04:25.104
‫خب، چیکار کنم؟ انجامش بدم یا نه؟‬

00:04:26.360 --> 00:04:30.000
‫هر کاری دلت می‌خواد بکن.‬
‫ولی من هیچ ربطی به این موضوع ندارم.‬

00:04:30.160 --> 00:04:32.150
‫خواهیم دید.‬

00:04:33.400 --> 00:04:35.200
‫ناامید شدم.‬

00:04:36.800 --> 00:04:38.240
‫می‌شه لطفاً ما رو تنها بذارید؟‬

00:04:39.440 --> 00:04:41.459
‫سرهنگ،‬ آقای فتحانی می‌خواد ازش بازجویی کنه،‬

00:04:41.464 --> 00:04:42.979
‫ولی اول می‌خواد با شما حرف بزنه.‬

00:04:42.984 --> 00:04:44.584
‫اوه، کار من زیاد طول نمی‌کشه.‬

00:04:45.635 --> 00:04:47.155
‫منتظرتونن.‬

00:04:49.680 --> 00:04:53.195
‫بسیار خب، خانم شارکی، ما بهت کمک کردیم‬
‫و تو این‌طوری ازمون تشکر می‌کنی؟‬

00:04:53.200 --> 00:04:55.000
‫چه خبر شده، ادوارد؟ قضیه چیه؟‬

00:04:55.009 --> 00:04:56.894
‫چی بهشون گفتی‬
‫و اونا چی می‌دونن؟‬

00:04:56.899 --> 00:04:59.795
‫من هیچی نگفتم،‬
‫عکس‌ها رو هم پاک کردم.‬

00:04:59.800 --> 00:05:01.955
‫می‌خواد باور کنم که می‌تونه بفهمه‬
‫با چه گوشی‌ای عکس گرفته شده.‬

00:05:01.960 --> 00:05:04.480
‫خب، معلومه که ترسیده،‬ باشه؟‬

00:05:04.640 --> 00:05:06.795
‫تعجبی نداره‬
‫که بهت شک کرده.‬

00:05:06.800 --> 00:05:08.275
‫تو تازه وارد جمع ریم شدی،‬

00:05:08.280 --> 00:05:10.313
‫و متأسفم،‬
‫ولی گذشته‌ت هم که مایه دردسره.

00:05:10.318 --> 00:05:14.995
‫نه، چیزی که واقعاً نگرانم می‌کنه
‫اینه که‬ تو تنها کسی هستی که
‫دارن ازش بازجویی می‌کنن.‬

00:05:15.000 --> 00:05:18.035
‫- پس من باید چیکار کنم؟‬
‫- بهشون بگو که آمال فتحانی،‬

00:05:18.040 --> 00:05:21.120
‫صاحب این هتل،‬
‫ازت خواسته که عکس بگیری، باشه؟‬

00:05:21.280 --> 00:05:23.960
‫منظورت چیه؟ صبر کن.‬
‫می‌خوای به آمال خیانت کنم؟‬

00:05:24.120 --> 00:05:27.080
‫- داری چیکار...؟ چطور می‌تونی...؟‬
‫- تمومش کن. تمرکز کن.‬

00:05:27.240 --> 00:05:28.995
‫وقتی اومدی اینجا‬
‫بهت چی گفتم؟‬

00:05:29.000 --> 00:05:30.600
‫هر چی بهت می‌گن انجام بده. اطاعت کن.‬

00:05:30.760 --> 00:05:35.035
‫مهمون ازت محافظت می‌کنه. یادت هست؟‬
‫پس دستور باید از بالا اومده باشه.‬

00:05:35.040 --> 00:05:37.355
‫باید توی خانواده بمونه.‬
‫اسمی از من نیار، باشه؟‬

00:05:37.360 --> 00:05:40.760
‫این‌طوری می‌تونم از کارمندم دفاع کنم‬
‫و بگم که این بی‌انصافیه.‬

00:05:40.920 --> 00:05:44.240
‫اون داره تقاص‬
‫درخواست‌های عجیب‌وغریب رئیسش رو پس می‌ده.‬

00:05:44.400 --> 00:05:47.720
‫چطور مطمئنی که اون بهت خیانت نمی‌کنه‬
‫و نمی‌گه تو هم دست داشتی؟‬

00:05:48.600 --> 00:05:49.920
‫اون هیچ‌وقت این کار رو نمی‌کنه.‬

00:05:51.680 --> 00:05:53.000
‫من مطمئن نیستم.‬

00:05:53.107 --> 00:05:54.997
‫- در این مورد بهم اعتماد کن.‬
‫- بریم؟‬

00:05:57.240 --> 00:05:58.560
‫باشه.‬

00:06:08.760 --> 00:06:10.440
‫اَدِل، درسته؟‬

00:06:11.960 --> 00:06:12.960
‫بله.‬

00:06:18.520 --> 00:06:20.480
‫چند وقته‬
‫پیش ما هستی، اَدِل؟‬

00:06:21.200 --> 00:06:22.400
‫سه ماهه که اینجام.‬

00:06:23.240 --> 00:06:25.920
‫اولش باربر بودم.‬
‫الان توی بخش خدمات مهمانان هستم.‬

00:06:26.080 --> 00:06:28.760
‫و از همین الان‬
‫یکی از سوگلی‌های دخترم شدی، هوم؟‬

00:06:30.160 --> 00:06:31.560
‫خیلی زود یاد می‌گیری.‬

00:06:32.760 --> 00:06:34.920
‫عکس‌های پاسپورت رو تو گرفتی؟‬

00:06:39.240 --> 00:06:40.720
‫ازِت سوال پرسیدم.‬

00:06:44.320 --> 00:06:45.320
‫بله.‬

00:06:48.960 --> 00:06:50.440
‫می‌تونیم بپرسیم چرا؟‬

00:06:51.680 --> 00:06:53.000
‫و برای کی؟‬

00:07:07.240 --> 00:07:10.396
‫خانم آمال فتحانی ازم خواست‬
‫درباره‌ی آقای پپو اطلاعات جمع کنم.‬

00:07:10.401 --> 00:07:11.401
‫عجب.‬

00:07:11.800 --> 00:07:14.640
‫مسخره‌ست. واقعاً مضحکه.‬

00:07:15.760 --> 00:07:18.120
‫چرا دخترم باید‬
‫ازِت همچین چیزی بخواد؟‬

00:07:18.280 --> 00:07:19.675
‫نمی‌دونم قربان. من نپرسیدم.‬

00:07:19.680 --> 00:07:22.640
‫اگه اون ازم چیزی بخوان، انجامش می‌دم.‬
‫کارم همینه. همین و بس.‬

00:07:24.400 --> 00:07:26.990
‫نه بابا. این اصلاً درست نیست.‬

00:07:26.995 --> 00:07:30.393
‫می‌شه یه لحظه جدی باشیم؟‬
‫من چرا باید همچین کاری بکنم؟‬

00:07:30.960 --> 00:07:32.680
‫اوه، نمی‌دونم.‬

00:07:32.840 --> 00:07:34.400
‫که ریم رو علیه من کنی؟‬

00:07:34.560 --> 00:07:36.800
‫ازدواجمون رو بهم بزنی و‬
‫هتل رو برای خودت نگه داری؟‬

00:07:36.870 --> 00:07:39.468
‫بیاین عجولانه قضاوت نکنیم،‬ باشه؟‬

00:07:40.320 --> 00:07:43.320
‫نجیب، با تمام احترامی که برات قائلم،‬
‫اگه دلم بخواد عجولانه قضاوت می‌کنم.‬

00:07:45.760 --> 00:07:49.000
‫می‌شه بریم سر اصل مطلب؟‬
‫باید نگرانِ توافق‌مون باشم؟‬

00:07:49.560 --> 00:07:52.400
‫- البته که نه.‬
‫- ببخشید، کدوم توافق؟‬

00:07:52.486 --> 00:07:54.406
‫- چه توافقی؟‬
‫- آمال، خواهش می‌کنم.‬

00:07:56.150 --> 00:08:00.080
‫خب، خانم شارکی،‬
‫کسِ دیگه‌ای هم از این موضوع خبر داره؟‬

00:08:00.240 --> 00:08:01.560
‫هیچ‌کسِ دیگه.‬

00:08:02.880 --> 00:08:04.200
‫بسیار خب. ممنون.‬

00:08:08.560 --> 00:08:11.200
‫و ریم،‬ اون از توافق‌تون خبر داره؟‬

00:08:11.360 --> 00:08:13.145
‫وظیفه‌ی منه که مراقبِ تو‬

00:08:13.150 --> 00:08:14.990
‫و منافعِ این خانواده باشم.‬

00:08:15.960 --> 00:08:18.987
‫ادوارد، بابتِ کمکت‬
‫خیلی ممنونم.‬

00:08:18.992 --> 00:08:22.155
‫روت حساب می‌کنم که این‬
‫گفتگو محرمانه بمونه، باشه؟‬

00:08:22.160 --> 00:08:23.635
‫البته، آقای فتحانی.‬

00:08:23.640 --> 00:08:28.240
‫هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم تا مطمئن شم‬
‫اون در این مورد سکوت می‌کنه.‬

00:08:30.568 --> 00:08:32.515
‫نمی‌فهمم.‬
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟‬

00:08:32.520 --> 00:08:34.240
‫- کمدت رو گشتیم.‬
‫- کمدِ من؟ چرا؟‬

00:08:34.253 --> 00:08:36.763
‫- روالِ عادیه.‬
‫- اجازه دارین همچین کاری کنین؟‬

00:08:37.080 --> 00:08:39.720
‫- اینو پیدا کردم.‬
‫- ممنون.‬

00:08:39.880 --> 00:08:42.600
‫مالِ من نیست. تا حالا اینو ندیده بودم.‬

00:08:42.760 --> 00:08:44.640
‫قسم می‌خورم مالِ من نیست.‬

00:08:44.800 --> 00:08:46.275
‫لطفاً با مدیرِ کل تماس بگیرین.‬

00:08:46.280 --> 00:08:49.960
‫اون از قبل خبر داره.‬
‫حالا دیگه پلیس میاد سراغت.‬

00:08:50.120 --> 00:08:51.595
‫- امکان نداره.‬
‫- زنگ زدیم، تو راهن.‬

00:08:51.600 --> 00:08:53.392
‫من اصلاً اینو ندیدم. مالِ من نیست.‬

00:08:53.397 --> 00:08:55.355
‫- اوه، واقعاً؟‬
‫- یکی اینو گذاشته تو کمدِ من.‬

00:08:55.360 --> 00:08:56.920
‫اینا رو به پلیس می‌گی.‬

00:08:57.080 --> 00:08:58.493
‫دارم بهت می‌گم، مالِ من نیست!‬

00:08:58.498 --> 00:09:01.104
‫یکی گذاشتش تو کمدِ من.‬
‫فقط همین می‌تونه باشه.‬

00:09:01.109 --> 00:09:02.755
‫- آروم باش.‬
‫- کثافتِ عوضی.‬

00:09:02.760 --> 00:09:06.235
‫صبر کن! فقط می‌خوام یه چیزی بگم.‬

00:09:06.240 --> 00:09:07.640
‫باشه. بگو، می‌شنوم.‬

00:09:08.760 --> 00:09:11.640
‫مدیرِ کل بهم گفت‬
‫که اون عکس‌ها رو بگیرم.‬

00:09:12.200 --> 00:09:14.360
‫قسم می‌خورم. قربان، باورم کنین!‬

00:09:14.520 --> 00:09:16.251
‫- اون ازِت خواست عکس بگیری؟‬
‫- بله.‬

00:09:16.256 --> 00:09:19.936
‫نمی‌فهمم. چون اولش گفتی‬
‫انجام دادی، بعد گفتی ندادی.‬

00:09:20.115 --> 00:09:22.275
‫اول خانم فتحانی بود،‬
‫حالا شد آقای گالزن.‬

00:09:22.600 --> 00:09:25.515
‫فکر کردی من احمقم؟ فکر کردی‬
‫می‌تونی منو بازی بدی؟ من آدمِ گرفتاری‌ام.‬

00:09:25.520 --> 00:09:27.499
‫- دارم بهتون می‌گم که ازم خواسته شده بود...‬
‫- کافیه. تمومش کن.‬

00:09:27.504 --> 00:09:29.755
‫- به اندازه‌ی کافی وقتم تلف شده.‬
‫- ولی کارِ من نبود!‬

00:09:29.760 --> 00:09:31.536
‫- بیا. بریم.‬
‫- کارِ من نبود.‬

00:09:31.541 --> 00:09:33.760
‫- این کار رو با من نکنین!‬
‫- زود باش.‬

00:09:35.440 --> 00:09:36.760
‫ولم کن.‬

00:09:42.800 --> 00:09:44.816
‫لعنتی! برین بگیرینش!‬

00:09:58.600 --> 00:10:00.080
‫ممنون.‬

00:10:11.920 --> 00:10:13.530
‫از اون طرف!‬

00:10:14.714 --> 00:10:16.234
‫ببندش دیگه! عجله کن!‬

00:10:17.320 --> 00:10:18.920
‫بجنب!‬

00:10:18.943 --> 00:10:19.915
‫درها در حال بسته شدن هستند.‬

00:10:19.920 --> 00:10:21.280
‫اوه، لعنت!‬

00:10:28.200 --> 00:10:30.520
‫لیست نسبت به دفعه‌ی قبل‬
‫یه‌کم طولانی‌تر شده.‬

00:10:31.520 --> 00:10:33.080
‫دو تا تابلوی جدید اضافه شده.‬

00:10:33.760 --> 00:10:35.800
‫هزینه‌ش قابل‌توجهه.‬

00:10:41.280 --> 00:10:42.840
‫ببخشید. باید اینو جواب بدم.‬

00:10:43.000 --> 00:10:45.560
‫- بله، حتماً.‬
‫- الو.‬

00:10:48.680 --> 00:10:51.600
‫بله. ببخشید. چی؟‬

00:10:53.080 --> 00:10:55.200
‫منظورت چیه که فرار کرده؟‬

00:10:55.360 --> 00:10:57.120
‫چطور تونست همچین کاری بکنه؟‬

00:10:58.448 --> 00:11:01.128
‫مبارک باشه. برای عروسی.‬

00:11:06.120 --> 00:11:07.440
‫باشه.‬

00:11:09.720 --> 00:11:13.375
‫درها در حال باز شدن می‌باشند.‬
‫ طبقه‌ی پنجم.‬

00:11:14.040 --> 00:11:17.053
‫- یکی می‌تونه توضیح بده؟‬
‫- قربان، من مسئولیتِ کاملش رو به عهده می‌گیرم...‬

00:11:17.058 --> 00:11:20.235
‫معلومه که تقصیرِ توئه.‬
‫پیداش کردین؟‬

00:11:20.240 --> 00:11:24.080
‫هنوز نه، ولی همه‌ی آدم‌هام دنبالشن.‬
‫تمامِ خروجی‌ها رو تحتِ نظر دارن.‬

00:11:24.240 --> 00:11:25.960
‫سرهنگ، این دختر خطرناکه.‬

00:11:26.120 --> 00:11:27.800
‫نذار با کسی حرف بزنه.‬

00:11:38.520 --> 00:11:40.370
‫سلام. حراستِ هتل هستم، خانم.‬

00:11:42.800 --> 00:11:44.120
‫حراست هتل هستم.‬

00:11:44.800 --> 00:11:46.507
‫فقط یه لحظه طول می‌کشه. ببخشید.‬

00:11:47.680 --> 00:11:49.840
‫راحت باشین.‬
‫نگران نباشین، همه‌چی مرتبه.‬

00:11:52.000 --> 00:11:54.116
‫باشه، ممنون. همه‌چی ردیفه.‬

00:12:05.720 --> 00:12:07.600
‫سلام خانم؟ حراستِ هتل هستم.‬

00:12:09.200 --> 00:12:10.920
‫می‌شه پله‌ها رو بررسی کنین، لطفاً؟‬

00:12:11.760 --> 00:12:13.200
‫حراستِ هتل.‬

00:12:14.072 --> 00:12:15.835
‫خب، بهم بگو چه خبره.‬

00:12:15.840 --> 00:12:19.400
‫ما همیشه باید حواسمون بهت باشه.‬
‫داری چیکار می‌کنی؟ واقعاُ؟‬

00:12:20.360 --> 00:12:21.840
‫دستورالعملِ امنیتیه. ببخشید.‬

00:12:22.000 --> 00:12:24.680
‫- این اتاقِ ۲۰۳ نیست؟‬
‫- نه.‬

00:12:24.840 --> 00:12:27.077
‫پس معذرت می‌خوام.‬
‫تنهاتون می‌ذارم. به کارتون برسید.‬

00:12:30.600 --> 00:12:32.240
‫بیاین دخترا.‬
‫عجله کنید، باید بریم.‬

00:12:32.400 --> 00:12:34.360
‫تا دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسن اینجا.‬

00:12:52.560 --> 00:12:54.035
‫- سلام.‬
‫- ریم سرش شلوغه.‬

00:12:54.040 --> 00:12:55.915
‫- منو می‌شناسی. بذار بیام تو!‬
‫- داری چیکار می‌کنی؟‬

00:12:55.920 --> 00:12:57.488
‫- وایستا، نمی‌تونی وارد بشی.‬
‫- ریم!‬

00:12:57.493 --> 00:12:59.995
‫- متأسفم. وایسید خانم، خواهش می‌کنم.‬
‫- چه خبره؟‬

00:13:00.000 --> 00:13:03.040
‫ریم، باید حرف بزنیم. اگه مهم نبود‬
‫نمی‌اومدم.‬

00:13:03.440 --> 00:13:05.960
‫هی! خواهش می‌کنم، به حرفم گوش بده!‬

00:13:05.981 --> 00:13:08.021
‫صبر کن، اینجا چه خبره؟‬

00:13:08.059 --> 00:13:11.235
‫پدرت، مارک، خواهرت،‬
‫همه‌شون دارن بهت دروغ می‌گن.‬

00:13:11.320 --> 00:13:12.920
‫می‌دونی که‬
‫همه دارن بهت دروغ می‌گن؟‬

00:13:13.080 --> 00:13:15.115
‫پدرم؟ اون اینجاست؟‬

00:13:15.120 --> 00:13:16.874
‫خواهش می‌کنم گوش کن.‬

00:13:17.800 --> 00:13:19.320
‫فقط پنج دقیقه بهم وقت بده.‬

00:13:21.200 --> 00:13:22.520
‫درو ببند.‬

00:13:24.240 --> 00:13:25.760
‫چشم خانم.‬

00:13:26.520 --> 00:13:29.880
‫همین الان پایین پیششون بودم.‬
‫می‌تونم توضیح بدم، خب؟‬

00:13:31.480 --> 00:13:33.275
‫این اسمی که روی کارتته،‬
‫اسمِ تو نیست، درسته؟‬

00:13:33.280 --> 00:13:35.315
‫مالِ خودت کجاست؟‬
‫و اون کی کارتشو بهت داد؟‬

00:13:35.320 --> 00:13:37.400
‫- من کاری نکردم. قسم می‌خورم.‬
‫- پس این اسمِ توئه؟‬

00:13:37.406 --> 00:13:38.886
‫من دزد نیستم.‬
‫کاری نکردم.‬

00:13:39.200 --> 00:13:42.240
‫مگه گفتم دزدی؟‬
‫آروم باش، جوابِ سؤالمو بده.‬

00:13:42.400 --> 00:13:43.920
‫خب، چطوری این اتفاق افتاد؟‬

00:13:44.080 --> 00:13:45.760
‫همین‌طوری،‬
‫یهو توی جیبت پیدا شد؟‬

00:13:45.920 --> 00:13:47.280
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم.‬

00:13:47.440 --> 00:13:50.360
‫کارت‌هاشون رو با هم عوض کردن.‬
‫اونم نمی‌گه چطوری این اتفاق افتاده.‬

00:13:51.571 --> 00:13:53.600
‫خواهش می‌کنم گوش کنید قربان. کارِ من نبود.‬

00:13:55.400 --> 00:13:57.120
‫باشه. خیلی خب. حرفت رو باور می‌کنم.‬

00:13:57.600 --> 00:14:00.440
‫و قرار بود ادوارد اونجا باشه‬
‫تا ازم محافظت کنه.‬

00:14:00.600 --> 00:14:04.000
‫یهو،‬ یه کیسه‌ی مواد توی کمدم پیدا شد.‬

00:14:04.160 --> 00:14:05.560
‫چرا باید همچین کاری کنه؟‬

00:14:06.320 --> 00:14:08.640
‫- واسه اینکه ازش باج نگیرم.‬
‫- چه جالب.‬

00:14:09.800 --> 00:14:13.219
‫پس در واقع داری می‌گی از روزِ اول‬
‫داشتی منو بازی می‌دادی،‬

00:14:13.224 --> 00:14:14.704
‫و حالا که به مشکل خوردی،‬

00:14:14.907 --> 00:14:17.347
‫اومدی اینجا و داری التماسم می‌کنی‬
‫که کمکت کنم، همین؟‬

00:14:17.640 --> 00:14:19.840
‫ریم، نمی‌دونستم‬
‫انقدر جدی می‌شه.‬

00:14:21.800 --> 00:14:24.200
‫ببخشید، یادم رفت.‬
‫اسمت چی بود؟‬

00:14:26.000 --> 00:14:28.395
‫- آلما برنو.‬
‫- آلما.‬

00:14:28.400 --> 00:14:32.040
‫خب، باشه. درست می‌شه،‬
‫خب؟ فقط یه اشتباهِ احمقانه بوده.‬

00:14:32.800 --> 00:14:34.160
‫منتظرِ چی هستی؟‬

00:14:34.800 --> 00:14:38.200
‫می‌تونی یه استعلام بگیری؟‬
‫یه کارت به اسمِ آلما برنو.‬

00:14:38.360 --> 00:14:41.160
‫پس در نهایت، من و تو‬
‫فرقی با هم نداریم، مگه نه؟‬

00:14:41.960 --> 00:14:44.235
‫به هردومون خیانت شده. بازی خوردیم.‬

00:14:44.240 --> 00:14:46.112
‫شوخی می‌کنی؟‬
‫تو همه‌چی داری. خرپولی.‬

00:14:46.117 --> 00:14:49.357
‫من فرصتِ دومی ندارم.‬
‫برمی‌گردم زندان.‬

00:14:49.600 --> 00:14:51.560
‫صبر کن، فکر می‌کنی من پولدارم؟‬

00:14:52.280 --> 00:14:53.960
‫فکر می‌کنی همه‌ی اینا مالِ منه؟‬

00:14:54.960 --> 00:14:58.120
‫من هیچی ندارم.‬
‫همه‌ی اینا پولِ بابامه.‬

00:14:58.280 --> 00:15:00.920
‫حتی به اطرافیانم هم‬
‫بابام پول می‌ده.‬

00:15:01.080 --> 00:15:04.160
‫واسه من، این ازدواجِ مزخرف‬
‫راهِ نجاتم بود.‬

00:15:04.320 --> 00:15:06.000
‫قرار بود منو از اینجا دور کنه‬

00:15:06.160 --> 00:15:09.360
‫و نذاره اون کلِ زندگیمو کنترل کنه.‬ می‌فهمی؟‬

00:15:09.840 --> 00:15:11.560
‫همیشه حواست‬
‫به وسایلت باشه.‬

00:15:11.720 --> 00:15:13.240
‫باشه؟ این اتفاقا خیلی سریع می‌افته.‬

00:15:14.640 --> 00:15:17.000
‫آلما برنو.‬
‫آخرین استفاده، دو دقیقه‌ی پیش.‬

00:15:17.160 --> 00:15:18.680
‫درِ خدماتیِ طبقه‌ی هفتم.‬

00:15:25.840 --> 00:15:28.400
‫باشه، امروز رو مرخصی بگیر.‬
‫برو خونه، باشه؟‬

00:15:29.040 --> 00:15:30.680
‫دیگه تموم شد.‬

00:15:32.520 --> 00:15:34.955
‫ریم. من باهاتم.‬

00:15:34.960 --> 00:15:36.670
‫برات کار می‌کنم.‬

00:15:36.675 --> 00:15:39.919
‫- هر کاری می‌کنی تا جبران کنم.‬
‫- ولی تو برمی‌گردی زندان.‬

00:15:40.440 --> 00:15:42.501
‫اگه از این اتاق برم بیرون، نه.‬

00:15:43.040 --> 00:15:44.640
‫ولی چطوری می‌خوای از اینجا بری بیرون؟‬

00:15:45.440 --> 00:15:47.040
‫طبقه‌ی هفتم.‬

00:15:49.360 --> 00:15:50.640
‫از اون طرف برو.

00:15:55.040 --> 00:15:58.315
‫- التماست می‌کنم.‬
‫- دستورالعملِ اضطراریه.‬

00:15:58.320 --> 00:16:01.880
‫- ریم، خواهش می‌کنم پشتم باش.‬
‫- باید اینجا رو بگردیم. ممنون.‬

00:16:02.960 --> 00:16:05.549
‫بله، داریم‬
‫الان اطراف رو می‌گردیم.‬

00:16:05.680 --> 00:16:07.741
‫بله قربان. در حال بررسی کردن اطراف هستیم.

00:16:09.040 --> 00:16:11.074
‫- خانمِ فتحانی؟‬
‫- اَدِل.‬

00:16:11.920 --> 00:16:12.929
‫بهم کمک می‌کنی؟‬

00:16:27.840 --> 00:16:28.840
‫آخ، لعنتی!‬

00:16:33.000 --> 00:16:36.320
‫خانمِ فتحانی، اگه جواب ندید،‬
‫مجبور می‌شم در رو بشکنم.‬

00:16:43.160 --> 00:16:45.112
‫اوه، کیر توش.‬

00:16:51.000 --> 00:16:52.320
‫خانمِ فتحانی؟‬

00:16:52.480 --> 00:16:55.677
‫لعنت، یه موردِ‬
‫گروگان‌گیری داریم. ایرن!‬

00:16:59.360 --> 00:17:01.378
‫با یه موردِ‬
‫گروگان‌گیری طرفیم.‬

00:17:04.760 --> 00:17:06.435
‫خانمِ فتحانی، ببخشید مزاحم شدم،‬

00:17:06.440 --> 00:17:09.200
‫ولی واسه امنیتِ خودتون،‬
‫باید اتاق رو بگردم.‬

00:17:13.200 --> 00:17:15.480
‫بیا.‬

00:17:18.640 --> 00:17:20.123
‫بفرمایید.‬

00:17:20.280 --> 00:17:21.280
‫هممم.‬

00:17:40.240 --> 00:17:41.960
‫نه. کسی اینجا نیست.

00:17:48.280 --> 00:17:50.360
‫ما هنوز شارکی رو ندیدیم.‬

00:17:50.520 --> 00:17:52.000
‫تکرار می‌کنم، ما شارکی رو ندیدیم.‬

00:17:52.160 --> 00:17:54.360
‫دارم می‌رم طبقه‌ی پایین‬
‫تا اونجا رو بگردم.‬

00:17:54.520 --> 00:17:56.680
‫جان، اونجا می‌بینمت.‬
‫باید هر چه زودتر پیداش کنیم.‬

00:17:56.840 --> 00:17:58.445
‫همه در حالت آماده‌باشن. از همین الان.‬

00:18:29.737 --> 00:18:31.320
‫خیلی خب.‬

00:18:56.440 --> 00:18:58.995
‫دوربین‌ها نشون می‌دن که وارد شده.‬
‫یکی از کارمندها هم تأیید کرد.‬

00:18:59.000 --> 00:19:00.363
‫خانمِ فتحانی گفت‬
‫که کسی رو ندیده.‬

00:19:00.368 --> 00:19:02.955
‫همه‌ی خروجی‌ها بسته شدن؟‬
‫اتاق رو گشتین؟‬

00:19:02.960 --> 00:19:06.160
‫- همه‌ی اتاق‌ها رو، ولی چیزی نبود.‬
‫- کسی باهاش حرف زده؟‬

00:19:09.240 --> 00:19:11.275
‫در هر صورت، نمی‌تونه بره بیرون. خب.‬

00:19:11.280 --> 00:19:14.680
‫اینجا رو نگردین. حتماً یه جوری‬
‫رفته طبقه‌ی پایین. بگیرینش!‬

00:19:16.560 --> 00:19:17.960
‫طبقه‌ی هفتم.‬

00:19:48.720 --> 00:19:50.440
‫می‌خوام از مدیریت تشکر کنم.‬

00:19:50.600 --> 00:19:53.000
‫- که تونستم همسرم رو بیارم پاریس.‬
‫- بفرمایید، اول شما.‬

00:19:53.280 --> 00:19:54.635
‫- وایی.‬
‫- اوه، عجب جاییه.‬

00:19:54.640 --> 00:19:56.571
‫- خیلی عالیه. سالگرد ازدواجمونه.‬
‫- خیلی قشنگه.‬

00:19:56.576 --> 00:20:00.296
‫- واسه همین اومدیم اینجا.‬
‫- عالیه. تبریک می‌گم.‬

00:20:01.240 --> 00:20:03.160
‫واقعاً خوش‌حالیم که اینجا هستین.‬

00:20:03.320 --> 00:20:05.011
‫- ممنون.‬
‫- سلام!‬

00:20:05.016 --> 00:20:07.075
‫- سلام.‬
‫- سلام.‬

00:20:07.080 --> 00:20:08.915
‫- سفر خوبی داشتین؟‬
‫- آره.‬

00:20:08.920 --> 00:20:10.192
‫شامپاین میل دارین؟‬

00:20:10.197 --> 00:20:12.853
‫- آره، ممنون.‬
‫- عالی می‌شه. ممنون.‬

00:20:16.000 --> 00:20:19.080
‫- بیا، گیلاس‌ها رو بگیر.‬
‫- داری چیکار می‌کنی، اَدِل؟‬

00:20:19.240 --> 00:20:20.560
‫بفرما!‬

00:20:21.880 --> 00:20:23.835
‫- بفرمایید.‬
‫- آه، ممنون.‬

00:20:23.840 --> 00:20:26.240
‫- سالگرد ازدواجتونه؟‬
‫- بله!‬

00:20:26.400 --> 00:20:27.760
‫آه.‬

00:20:28.240 --> 00:20:30.715
‫- اَدِل، چِت شده؟‬
‫- اولین بارتونه می‌آین هتل سیتادل؟‬

00:20:30.720 --> 00:20:32.359
‫- بله.‬
‫- انتخاب خوبیه.‬

00:20:32.696 --> 00:20:34.576
‫البته.‬

00:20:34.960 --> 00:20:36.435
‫- ممنون.‬
‫- برای شما.‬

00:20:36.440 --> 00:20:38.480
‫باشه. اَدِل...‬

00:20:38.528 --> 00:20:40.528
‫اوه! عکس بگیریم؟‬
‫عکس می‌خواین؟‬

00:20:40.800 --> 00:20:42.400
‫- بله، حتماً.‬
‫- با این منظره؟‬

00:20:43.167 --> 00:20:44.760
‫مارینا، لطفاً یه عکس بگیر.‬

00:20:44.920 --> 00:20:47.216
‫توی این کار بهترینه. فعلاً.‬

00:20:47.600 --> 00:20:49.200
‫- خداحافظ.‬
‫- فعلاً.‬

00:20:53.944 --> 00:20:55.264
‫عالی شد!‬

00:20:55.488 --> 00:20:57.112
‫- ممنون.‬
‫- دستت درد نکنه.‬

00:20:57.280 --> 00:20:59.195
‫- هی، به سلامتی.‬
‫- من الان برمی‌گردم.‬

00:20:59.200 --> 00:21:00.712
‫فقط می‌رم یه چیزی رو بررسی کنم، باشه؟‬

00:21:00.717 --> 00:21:02.616
‫- البته.‬
‫- اینجا فوق‌العاده‌ست!‬

00:21:03.600 --> 00:21:10.600
آوا‌مــووی

00:21:11.720 --> 00:21:14.160
‫خب، وقتی فهمیدی بدبخت شدیم،‬

00:21:14.320 --> 00:21:17.000
‫بگو چقدر طول کشید‬ تا منو قربانی کنی؟‬

00:21:17.160 --> 00:21:19.200
‫یه ساعت؟ کمتر؟‬

00:21:19.840 --> 00:21:21.440
‫خطراتش رو سنجیدم.‬

00:21:23.520 --> 00:21:25.960
‫بابات فقط جلوی بقیه بهت تشر میزنه،
‫ ولی کلا کاری بهت نداره.

00:21:26.840 --> 00:21:28.560
‫اون هیچ‌وقت بهت آسیب نمی‌زنه.‬

00:21:29.440 --> 00:21:32.080
‫اگه واقعاً اینطوری فکر می‌کنی،‬
‫خیلی رقت‌انگیزه.‬

00:21:35.200 --> 00:21:36.520
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم.‬

00:21:37.480 --> 00:21:39.795
‫باید خودم رو نجات می‌دادم.‬
‫اعتبارم رو، شغلم رو.‬

00:21:39.800 --> 00:21:41.680
‫کدوم اعتبار؟‬

00:21:43.920 --> 00:21:46.840
‫حتی از اینکه بهم خیانت کردی ناراحت نیستم.‬
‫فقط ناامید شدم.‬

00:21:48.160 --> 00:21:50.000
‫من جونم رو برات می‌دادم.‬

00:21:51.920 --> 00:21:54.360
‫این‌ها فقط قصه‌هاییه‬
‫که واسه خودت می‌بافی.‬

00:21:56.440 --> 00:21:59.240
‫تو هیچ‌وقت چیزی به من ندادی.‬
‫فقط سوءاستفاده کردی.‬

00:22:02.040 --> 00:22:04.085
‫ولی خب، اینطوری بزرگ شدی.‬

00:22:07.360 --> 00:22:08.840
‫اینقدر ازم متنفری؟‬

00:22:13.200 --> 00:22:14.520
‫اینطوری تحملش راحت‌تر بود.‬

00:22:16.760 --> 00:22:18.080
‫و اون دختره، اَدِل؟‬

00:22:19.080 --> 00:22:20.520
‫حالا تکلیف اون چی می‌شه؟‬

00:22:22.040 --> 00:22:24.640
‫همون اتفاقی براش می‌افته که اگه‬
‫باهام آشنا نمی‌شد می‌افتاد.‬

00:22:24.800 --> 00:22:26.560
‫اون از قبل هم کارش تموم بود.‬

00:22:28.341 --> 00:22:29.621
‫تو اصلاً اندازهٔ یه جو شرم نداری.

00:22:33.600 --> 00:22:35.160
‫باید با این ننگ زندگی کنم.‬

00:22:59.600 --> 00:23:00.680
‫سلام.‬

00:23:01.400 --> 00:23:03.600
‫خب، نظرت چیه؟‬

00:23:04.400 --> 00:23:06.960
‫براتون یه میز گرفتم.‬
‫رزروتون واسه دو ساعت دیگه‌ست.‬

00:23:07.024 --> 00:23:09.584
‫- راحت باشین. همه‌چیز ردیفه.‬
‫- عالیه!‬

00:23:09.840 --> 00:23:11.315
‫- خیلی لطف کردین.‬
‫- خوش بگذره.‬

00:23:11.320 --> 00:23:13.280
‫ببخشید، یه لحظه منو ببخشید.
‫برمی‌گردم.‬

00:23:13.440 --> 00:23:14.995
‫فکر کنم واقعاً باید امتحانش کنی.‬

00:23:15.000 --> 00:23:18.235
‫- اِستر، می‌تونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟‬
‫- اوه، بله، حتماً.‬

00:23:18.240 --> 00:23:19.958
‫- بعداً دوباره با هم حرف می‌زنیم.‬
‫- فوریه.‬

00:23:19.963 --> 00:23:21.083
‫- بله؟‬
‫- ممنون.‬

00:23:21.400 --> 00:23:24.040
‫- مشکلی پیش اومده؟‬
‫- قضیه‌ی اَدِل چی شد؟‬

00:23:24.200 --> 00:23:25.520
‫تو خودت چی فکر می‌کنی؟‬

00:23:25.680 --> 00:23:28.408
‫باورم نمی‌شه. چرا باید وقتی یه آپارتمان‬
‫همین بغل داره، چیزها رو اینجا قایم کنه؟‬

00:23:28.413 --> 00:23:29.813
‫با عقل جور درنمی‌آد.‬

00:23:31.320 --> 00:23:33.280
‫تئو رو یادت هست،‬
‫پیک قبلی‌مون؟‬

00:23:33.440 --> 00:23:35.435
‫- آره.‬
‫- اون موقع صداش درنیومد،‬

00:23:35.440 --> 00:23:38.720
‫ولی اونم متهم شده بود‬
‫که به مهمون‌ها جنس می‌فروخته.‬

00:23:39.920 --> 00:23:41.840
‫نمی‌فهمی این برنامه‬ واسه چیه؟‬

00:23:42.560 --> 00:23:44.477
‫مدیر، بچه‌ها رو از توی‬
‫لجن‌زار می‌کشه بیرون.‬

00:23:44.482 --> 00:23:46.042
‫اون‌ها هم تا پای جون بهش وفادارن.‬

00:23:46.324 --> 00:23:48.404
‫اون وقت خیلی راحت می‌شه دوباره‬
‫فرستادشون زندان.‬

00:23:48.640 --> 00:23:52.720
‫اَدِل گند می‌زد، جفتمون اینو می‌دونیم.‬
‫ولی توی این مورد، اون بی‌گناهه.‬

00:23:54.120 --> 00:23:55.600
‫اون طبقه‌ی بالا بود.‬

00:23:55.760 --> 00:23:57.360
‫به نگهبانی نگفتم.‬

00:23:58.520 --> 00:24:01.120
‫- کدوم طبقه؟‬
‫- ششم.‬

00:24:02.200 --> 00:24:03.280
‫کجا داشت می‌رفت؟‬

00:24:03.440 --> 00:24:05.240
‫نمی‌دونم، ولی یه پنجره رو شکوند.‬

00:24:05.400 --> 00:24:08.275
‫مهمون‌ها رو جابه‌جا کردم‬
‫و یه تیم نظافت هم آوردم.‬

00:24:08.280 --> 00:24:10.720
‫- پس خبری از شارکی نشد؟‬
‫- نه، خبری ازش ندارم.‬

00:24:10.880 --> 00:24:13.955
‫- ولی مشکل چیه؟‬
‫- دلم می‌خواد بدونم چه خبره.‬

00:24:13.960 --> 00:24:17.515
‫اگه دیدیش، فوراً بهم زنگ بزن.‬
‫نباید بذاریم از هتل خارج بشه.‬

00:24:17.520 --> 00:24:20.160
‫- خب، دلیلش چیه؟‬
‫- محرمانه‌ست.‬

00:24:21.080 --> 00:24:23.435
‫باید بفهمیم همین الان‬
‫کجاست. برو.‬

00:24:25.640 --> 00:24:28.720
‫- چت شده؟‬
‫- خودمو زخمی کردم. چیزی نیست.‬

00:24:29.280 --> 00:24:32.280
‫- اون چیه؟‬
‫- به تو چه؟‬

00:24:32.440 --> 00:24:33.760
‫خوابم نمی‌بره. همین.‬

00:24:33.920 --> 00:24:37.955
‫فوتبال رو ول کردی، حالا هم داری‬ خودتو با
‫الکل خفه می‌کنی و غذای تخمی می‌خوری؟‬

00:24:37.960 --> 00:24:40.760
‫داری زندگی و آینده‌ی شغلیتو‬
‫به گند می‌کشی. نقشه‌ت همینه؟‬

00:24:40.920 --> 00:24:42.560
‫آینده‌ی شغلیم داره زندگیمو به گند می‌کشه.‬

00:24:42.597 --> 00:24:44.597
‫نه خونوادمو می‌بینم.‬
‫نه هیچ‌کس دیگه‌ای رو.‬

00:24:44.880 --> 00:24:47.640
‫فقط دارم می‌دوم،‬
‫و نمی‌دونم چرا.‬

00:24:47.800 --> 00:24:50.720
‫- از سدریک خبری داری؟‬
‫- اون که اصلاً عین خیالش نیست.‬

00:24:52.000 --> 00:24:53.320
‫نمی‌خواد منو ببینه.‬

00:24:56.120 --> 00:24:57.440
‫اون رفته، باشه؟‬

00:24:59.440 --> 00:25:01.920
‫عیسی، متأسفم، متوجه نشدم.‬

00:25:02.480 --> 00:25:03.800
‫منظورت چیه؟‬

00:25:06.120 --> 00:25:08.400
‫نفهمیدم‬ اون چقدر برات مهم بود.‬

00:25:09.320 --> 00:25:11.555
‫- چی داری می‌گی؟‬
‫- هیچی، فقط، وقتی دیدمت...‬

00:25:11.560 --> 00:25:14.280
‫- خب، الان چی فهمیدی؟‬
‫- چی؟‬

00:25:14.440 --> 00:25:16.120
‫شماها فکر کردین کی هستین؟‬

00:25:16.280 --> 00:25:18.160
‫داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟‬

00:25:19.000 --> 00:25:20.595
‫شماها توی اتاق‌های ما،
‫توی زندگی‌های ما هستین،‬

00:25:20.600 --> 00:25:22.600
‫همه‌چیز رو درباره‌ی ما می‌دونین.‬
‫همینه دیگه؟‬

00:25:23.560 --> 00:25:25.640
‫ما هیچی درباره‌ی شما نمی‌دونیم.‬

00:25:26.480 --> 00:25:27.840
‫من تو رو نمی‌شناسم.‬

00:25:29.200 --> 00:25:31.320
‫بهم می‌گی اسمت اَدِله.‬
‫شاید داری دروغ می‌گی.‬

00:25:44.680 --> 00:25:46.000
‫الو؟‬

00:25:48.040 --> 00:25:49.360
‫آره، اینجاست.‬

00:25:52.080 --> 00:25:53.400
‫باشه.‬

00:25:54.400 --> 00:25:56.080
‫- کی بود؟‬
‫- رئیست، اِستر.‬

00:25:56.240 --> 00:25:57.560
‫چی گفت؟‬

00:25:58.440 --> 00:26:00.400
‫نمی‌دونم. فقط بذار حرفمو‬
‫تموم کنم.‬

00:26:00.411 --> 00:26:02.235
‫عیسی، صبر کن، لطفاً، فقط گوش بده.‬

00:26:02.240 --> 00:26:04.080
‫می‌خوای چیزی رو بدونی‬
‫که هیچ‌کس نمی‌دونه؟‬

00:26:04.240 --> 00:26:06.560
‫بدجوری توی دردسر افتادم. فقط باورم کن.‬

00:26:06.720 --> 00:26:08.835
‫رئیستم نیست که داره می‌آد.‬
‫مأمورای حراستن.‬

00:26:08.840 --> 00:26:10.600
‫می‌خوان منو برگردونن زندان.‬

00:26:11.560 --> 00:26:13.120
‫آره، من زندان بودم.‬

00:26:13.280 --> 00:26:16.880
‫دیدی؟ بهتره درباره‌ی کسایی
‫که بهت خدمت می‌کنن‬ زیاد ندونی.‬

00:26:17.040 --> 00:26:22.200
‫ولی این دفعه بی‌گناهم، قسم می‌خورم.‬
‫دروغ نمی‌گم.‬

00:26:25.000 --> 00:26:26.880
‫تویی که به یه
‫آلپرازولام(آرامش بخش و خواب آور) احتیاج داری.‬

00:26:27.800 --> 00:26:30.240
‫اون فقط گفت‬
‫که باید توی یه اتاق ببینیش.‬

00:26:31.440 --> 00:26:33.720
‫- کدوم اتاق؟‬
‫- ۴۱۷.‬

00:26:34.280 --> 00:26:35.600
‫باشه.‬

00:26:36.960 --> 00:26:38.280
‫می‌تونم اینا رو قرض بگیرم؟‬

00:26:54.280 --> 00:26:56.052
‫چی می‌خوای، آمال؟‬

00:26:57.000 --> 00:26:59.678
‫برو بیرون.‬
‫نمی‌خوام ببینمت.‬

00:27:00.480 --> 00:27:02.800
‫چطور تونستی این کار رو با من بکنی؟‬

00:27:04.720 --> 00:27:07.800
‫به هر حال، همیشه می‌دونستم‬
‫که خواهری ندارم.‬

00:27:08.720 --> 00:27:10.040
‫ازت متنفرم.‬

00:27:10.600 --> 00:27:13.527
‫می‌شنوی چی می‌گم؟ ازت متنفرم.‬

00:27:16.480 --> 00:27:18.720
‫کاملاً حق داری‬
‫از دستم عصبانی باشی.‬

00:27:18.867 --> 00:27:21.182
‫ولی چیزایی هست که نمی‌دونی.‬

00:27:21.680 --> 00:27:23.851
‫فکر کنم باید با بابا حرف بزنی.‬

00:27:24.120 --> 00:27:25.856
‫اون با مارک معامله کرده.‬

00:27:27.520 --> 00:27:30.091
‫برو از خودش بپرس. همین‌جاست.‬

00:27:35.240 --> 00:27:38.350
‫درها در حال باز شدن می‌باشند.‬
‫ طبقه‌ی چهارم.‬

00:28:51.240 --> 00:28:55.880
‫نه، چند روزی می‌مونم.‬
‫البته. هر وقت خواستی بهم زنگ بزن.‬

00:28:56.040 --> 00:28:57.339
‫راسته؟‬

00:28:57.344 --> 00:28:59.075
‫فعلاُ. خودم بهت زنگ می‌زنم.‬

00:28:59.080 --> 00:29:01.800
‫- چیزایی که می‌گن راسته؟‬
‫- سلام عزیزم.‬

00:29:01.960 --> 00:29:04.360
‫تو و مارک‬
‫کارهای عروسی رو ردیف کردین؟‬

00:29:04.520 --> 00:29:07.680
‫ریم، می‌دونی‬ مشکلت چیه؟‬

00:29:07.840 --> 00:29:11.368
‫همیشه نقش قربانی رو بازی می‌کنی.‬

00:29:11.373 --> 00:29:12.693
‫و واقعاً هم قربانی می‌شی.‬

00:29:13.080 --> 00:29:16.360
‫تویی که عاشقِ مارکی.‬

00:29:16.520 --> 00:29:17.960
‫به من ربطی نداره.‬

00:29:19.877 --> 00:29:21.397
‫این ایده به ذهنِ کی رسید؟‬

00:29:21.640 --> 00:29:23.000
‫تو یا اون؟‬

00:29:23.160 --> 00:29:24.880
‫اون بهم زنگ زد.‬

00:29:25.040 --> 00:29:27.515
‫ولی دیدم که تو خیلی‬
‫عاشقشی و خیلی خوشحالی‬

00:29:27.520 --> 00:29:29.880
‫که نمی‌تونستم باهاش معامله نکنم.

00:29:30.040 --> 00:29:33.440
‫نگران نباش. بیا اینجا عزیزم.‬
‫بیا بشین.‬

00:29:36.840 --> 00:29:40.040
‫مهم اینه‬ که الان همه‌مون دورِ همیم.‬

00:29:41.200 --> 00:29:42.720
‫چقدر؟‬

00:29:43.640 --> 00:29:45.210
‫دلم برات تنگ شده بود.‬

00:29:45.920 --> 00:29:48.560
‫یه بوس بده. یه بوس به بابات بده.

00:29:50.120 --> 00:29:52.120
‫به لطفِ من چقدر پول‬
‫به جیب زدی؟‬

00:29:52.920 --> 00:29:58.480
‫ببین ریم، تمام حساب‌های نامزدت‬
‫توی خارجِ آمریکا مسدود شده.‬

00:29:59.040 --> 00:30:00.880
‫هتل بهش اجازه می‌ده پولِ نقد بگیره.‬

00:30:01.040 --> 00:30:04.400
‫خونواده‌ی ما بدهکاره.‬
‫این چیزیه که به نفعِ همه‌ست.‬

00:30:10.680 --> 00:30:14.685
‫پس داری از عروسیِ دخترت‬
‫برای پول‌شوییِ اون استفاده می‌کنی؟‬

00:30:14.690 --> 00:30:16.050
‫ببین ریم...‬

00:30:17.240 --> 00:30:18.760
‫اگه این کار رو نکنم،‬

00:30:18.920 --> 00:30:23.600
‫پول‌ها توی جِرسی می‌مونه‬
‫و بعدش یه رسوایی به بار می‌آد.‬
‫(جرسی: ایالت نیوجرسی تو آمریکا)

00:30:23.760 --> 00:30:25.240
‫دوستت دارم، ریم.‬

00:30:27.520 --> 00:30:29.360
‫من پدرتم و دوستت دارم.‬

00:30:31.794 --> 00:30:33.274
‫تو همه‌چیز رو خراب می‌کنی.‬

00:30:34.160 --> 00:30:37.120
‫و تو... حالمو به هم می‌زنی.‬

00:30:41.000 --> 00:30:42.400
‫ریم!‬

00:30:45.400 --> 00:30:46.720
‫بیا.‬

00:30:49.280 --> 00:30:50.600
‫بیا.‬

00:30:56.960 --> 00:30:58.520
‫ببین...‬

00:30:59.080 --> 00:31:01.040
‫مارک بهت آسیب نمی‌زنه.‬

00:31:01.680 --> 00:31:03.400
‫اون آدم بدی نیست.‬

00:31:04.160 --> 00:31:05.920
‫نمک‌نشناس نباش.‬

00:31:06.080 --> 00:31:08.000
‫من هواتو دارم.‬

00:31:09.360 --> 00:31:11.120
‫باشه؟ حالا برو دیگه.‬

00:31:28.360 --> 00:31:31.830
‫آره، ردیف شد، همه‌جا تمیز شده،‬
‫پس تمومه. من وظیفه‌مو انجام دادم.‬

00:31:48.160 --> 00:31:50.323
‫- تو اینجا چیکار می‌کنی؟‬
‫- زود باش، سوار شو!‬

00:31:52.360 --> 00:31:54.659
‫استر بهم گفت که توی دردسر افتادی.‬

00:31:59.840 --> 00:32:02.400
‫مهمون ساعت ۳:۵۳ بعدازظهر رفت.‬

00:32:02.416 --> 00:32:04.915
‫باربرها ساعت ۴:۱۰ رسیدن.‬
‫یکی بهش خبر داده بود.‬

00:32:04.920 --> 00:32:08.955
‫شایدم نه. همه‌ی تخلیه‌ها ساعت ۴ـه.‬
‫ممکنه یه استنتاج ساده باشه.‬

00:32:08.960 --> 00:32:11.035
‫حتماً. اونم همین‌طوری اتفاقی‬
‫تنها اتاقی رو پیدا کرد که...‬

00:32:11.040 --> 00:32:12.555
‫یه صندوق داشت که اون‌قدر
‫بزرگ بود که توش قایم بشه.‬

00:32:12.560 --> 00:32:14.920
‫وظیفه‌ی اونه که مشخصات مهمون‌ها رو بدونه.‬

00:32:15.080 --> 00:32:17.520
‫دارید منو مؤاخذه می‌کنید‬
‫چون خوب آموزشش دادم؟‬

00:32:18.480 --> 00:32:21.755
‫خانمِ دو لووه،‬
‫شما به آقای یمتا، اتاق ۵۰۸ زنگ زدید.‬

00:32:21.760 --> 00:32:24.438
‫یمتا، آره، چون ‬چند روزه که...‬

00:32:24.443 --> 00:32:26.603
‫یه بسته براش اومده و تو لابی مونده.

00:32:26.840 --> 00:32:29.120
‫آقای یمتا‬
‫دیگه از اتاقش بیرون نمی‌آد.‬

00:32:29.840 --> 00:32:32.795
‫توی دوربین‌ها، درست بعد از تماس شما،‬
‫اونو توی اون طبقه می‌بینیم.‬

00:32:32.800 --> 00:32:36.240
‫ صبر کن ببینم، تو توی دوربین دیدیش؟‬
‫پس چرا دخالت نکردی؟‬

00:32:38.040 --> 00:32:40.827
‫هی. دست انداختنِ من تموم نشد؟‬

00:32:44.680 --> 00:32:46.640
‫گوشیِ موبایلِ خانمِ شارکی‬
‫غیب شده،‬

00:32:46.800 --> 00:32:48.555
‫پس حتماً یکی بهش کمک کرده،‬

00:32:48.560 --> 00:32:50.720
‫یکی از خودی‌ها،‬
‫یکی که دسترسی داشته.‬

00:32:50.880 --> 00:32:52.760
‫پس در این مورد خوب تحقیق کنید.

00:32:52.920 --> 00:32:55.000
‫می‌دونی که‬
‫اگه بفهمیم کار تو بوده،‬

00:32:55.160 --> 00:32:56.520
‫باید با شغلت خداحافظی کنی.‬

00:32:56.680 --> 00:33:00.520
‫خب. می‌تونم برم، یا هنوز لازمه‬
‫بی‌عرضگیِ اونو توجیه کنم؟‬

00:33:00.680 --> 00:33:02.640
‫مشکلی نیست. می‌تونی بری، استر.‬

00:33:04.360 --> 00:33:09.400
‫آه، آه. می‌تونستم بگم که بهت هشدار داده
‫بودم،‬ ولی این دیگه خیلی بدجنسی می‌شد.‬

00:33:18.600 --> 00:33:20.595
‫- قضیه‌ی اون دختره چیه؟‬
‫- اوه، الان نه.‬

00:33:20.600 --> 00:33:23.075
‫همه مثل مرغِ سرکنده دارن‬
‫این‌ور اون‌ور می‌دوان.‬

00:33:23.080 --> 00:33:25.205
‫- چی می‌خوای بابا؟‬
‫- اتهامش چیه؟‬

00:33:25.240 --> 00:33:28.280
‫داشت مواد می‌فروخت، باشه؟‬
‫منم که ناامید شدم.‬

00:33:28.320 --> 00:33:30.115
‫اون خیلی چیزا برای از دست دادن داره.‬
‫احمق که نیست.‬

00:33:30.120 --> 00:33:31.755
‫من می‌شناسمت.‬
‫داری خودتو تبرئه می‌کنی.‬

00:33:31.760 --> 00:33:33.320
‫چرا این‌قدر به پروپام می‌پیچی؟‬

00:33:33.480 --> 00:33:36.240
‫بهت هشدار می‌دم. اگه دستگیر بشه،‬
‫من ساکت نمی‌مونم.‬

00:33:36.400 --> 00:33:38.480
‫و اگه دهنتو باز کنی،‬ اخراجی.‬

00:33:38.640 --> 00:33:41.040
‫ببینیم بدون من چطوری‬
‫از پس زندگیت برمی‌آی، آشغال.‬

00:33:51.821 --> 00:33:54.183
‫هتل سیتادل

00:34:02.760 --> 00:34:05.621
‫کیر توش.‬

00:34:21.670 --> 00:34:23.000
‫دب، منم.‬

00:34:26.520 --> 00:34:27.840
‫دبورا؟‬

00:35:07.240 --> 00:35:09.275
‫یالا، یکی بهم بده دیگه، مرد.‬

00:35:09.280 --> 00:35:11.275
‫- دبورا کجاست؟‬
‫- چی؟‬

00:35:11.280 --> 00:35:13.235
‫- هی! چیکارش کردی؟‬
‫- داره چیکار می‌کنه؟‬

00:35:13.240 --> 00:35:15.667
‫- چی؟‬
‫- دارم با تو حرف می‌زنم. دبورا کجاست؟‬

00:35:15.672 --> 00:35:17.675
‫هووی! پاشو! اون کجاست؟‬

00:35:17.680 --> 00:35:20.515
‫- فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟‬
‫- بهم دست نزن! ولم کن!‬

00:35:20.520 --> 00:35:22.000
‫هی، بهم دست نزن!‬

00:35:24.894 --> 00:35:27.648
‫دوستم کجاست؟‬
‫دارم با تو حرف می‌زنم! اون کجاست؟‬

00:35:27.653 --> 00:35:29.635
‫وقتی دبورا ازم خواست‬
‫اسمشو توی اجاره‌نامه بیارم،‬

00:35:29.640 --> 00:35:30.800
‫با باباش حرف زدم.‬

00:35:30.960 --> 00:35:33.525
‫بهم گفت که توی ۱۳ سالگی،‬
‫هم یه جنده بودی.‬

00:35:33.530 --> 00:35:36.355
‫- خفه شو!‬
‫- تو باعث شدی اون فرار کنه.‬

00:35:36.360 --> 00:35:39.440
‫- به‌خاطر توئه که با هم حرف نمی‌زنن.‬
‫- تمومش کن. آروم باش.‬

00:35:41.240 --> 00:35:43.635
‫تو از همون اول داشتی‬
‫زندگیِ دوستتو خراب می‌کردی.‬

00:35:43.640 --> 00:35:47.533
‫من از هتل سیتادل اخراج شدم.‬
‫دیگه هیچی برام نمونده! هیچی!‬

00:35:48.320 --> 00:35:50.600
‫چی می‌خوای؟‬
‫قراره چیکار کنم؟‬

00:35:51.360 --> 00:35:52.720
‫دیگه خودتی و خودت.‬

00:35:53.246 --> 00:35:55.166
‫از اینجا برو بیرون. گمشو.‬

00:36:05.960 --> 00:36:08.932
‫اَدِل، منم.‬

00:36:25.040 --> 00:36:26.360
‫دلم برات تنگ شده بود.‬

00:36:51.520 --> 00:36:54.080
‫آروم، عزیزم. یواش.‬

00:37:03.200 --> 00:37:04.644
‫هیس.‬

00:37:19.640 --> 00:37:23.120
‫می‌خوام مریض‌ترین کاری رو که‬
‫این هفته ازت خواستن انجام بدی.‬

00:37:39.560 --> 00:37:41.064
‫کیرتو بده ببینم.

00:38:40.200 --> 00:38:42.240
‫اِدی، بهم زنگ بزن. باید حرف بزنیم.‬

00:38:46.000 --> 00:38:47.320
‫طبقه‌ی یازدهم.‬

00:38:48.525 --> 00:38:51.155
‫- خب، بلیتِ برنده؟‬
‫- چهارتا از پنج‌تا.‬

00:38:51.160 --> 00:38:54.315
‫- وای، عالیه!‬
‫- آره. از تاریخ تولدم استفاده کردم.‬

00:38:54.320 --> 00:38:56.520
‫فقط یه شماره کم آوردم.‬
‫باورت می‌شه؟‬

00:38:59.920 --> 00:39:03.760
‫دیروز خیلی عوضی بودم.‬
‫نباید تهدیدت می‌کردم.‬

00:39:03.920 --> 00:39:07.400
‫ولی اگه می‌خوای درباره‌ی اَدِل حرف بزنی،‬
‫بذار بهت بگم که اون وسایلشو جمع کرد و رفت.‬

00:39:08.040 --> 00:39:09.400
‫واقعاً.‬

00:39:10.520 --> 00:39:12.960
‫- قهوه می‌خوای؟‬
‫- آره.‬

00:39:36.520 --> 00:39:37.840
‫چی می‌خوای؟‬

00:39:39.160 --> 00:39:42.435
‫دیروز خیلی عوضی بودی.‬
‫شاید بهتر باشه با همین شروع کنی.‬

00:39:42.440 --> 00:39:45.280
‫ببین،‬ متأسفم که اون‌طوری تموم شد، باشه؟‬

00:39:45.440 --> 00:39:47.115
‫- چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم.‬
‫- آره، آره.‬

00:39:47.120 --> 00:39:48.840
‫- مجبور بودم.‬
‫- آره، می‌فهمم، واقعاً.‬

00:39:48.893 --> 00:39:51.683
‫واسه اینکه خودتو نجات بدی،
‫باید یکی رو قربانی کنی، نه؟‬

00:39:54.400 --> 00:39:56.240
‫ولی اون آدم من نیستم، ادوارد.‬

00:39:57.840 --> 00:40:00.000
‫کاری کردی باور کنم که آدم باارزشی‌ام،‬

00:40:00.160 --> 00:40:01.867
‫که به اونجا تعلق دارم.‬

00:40:02.320 --> 00:40:05.552
‫درست وقتی که داشتم باورش می‌کردم،‬
‫دوباره ازم یه مجرم ساختی.‬

00:40:07.880 --> 00:40:11.442
‫- مشکلی نیست. ثابت می‌کنم حق با توئه.‬
‫- آره؟ داری تهدیدم می‌کنی؟‬

00:40:11.627 --> 00:40:13.673
‫- هان؟‬
‫- فقط دارم بهت هشدار می‌دم.‬

00:40:14.920 --> 00:40:17.600
‫مشکلِ تو اون آمریکاییه.‬

00:40:19.480 --> 00:40:21.800
‫می‌تونم کله‌پاش کنم،‬
‫ولی باید بهم کمک کنی.‬

00:40:21.960 --> 00:40:24.840
‫اینم بهت بگم،‬
‫چه با تو چه بدون تو، این کار رو می‌کنم.‬

00:40:25.600 --> 00:40:29.360
‫اگه تنهایی موفق بشم،‬
‫آبروت رو هم می‌برم.

00:40:30.200 --> 00:40:32.480
‫اگه گند بزنم هم که واسه تو بدتر می‌شه.‬

00:40:32.640 --> 00:40:34.915
‫می‌گم هر کاری کردم‬
‫به دستورِ تو بوده.‬

00:40:34.920 --> 00:40:37.120
‫به همه می‌گم‬
‫پشتِ این برنامه چه خبره.‬

00:40:37.752 --> 00:40:38.831
‫نظرت؟‬

00:40:44.979 --> 00:40:48.013
‫خیلیا هستن که می‌تونن‬
‫شهادت بدن ما امروز با هم حرف زدیم.‬

00:40:57.040 --> 00:40:58.247
‫خب؟‬

00:41:00.520 --> 00:41:02.239
‫چه برنامه‌ای داری؟‬

00:41:05.280 --> 00:41:06.656
‫یه سرقت.‬

00:41:10.840 --> 00:41:14.475
♪ ‫ می‌تونی داد بزنی، می‌تونی ناله کنی‬ ♪
♪ ‫می‌تونی دست‌وپا بزنی، می‌تونی تقلا کنی‬ ♪

00:41:14.480 --> 00:41:17.840
♪ می‌تونی مثل یه بادبونِ ♪
♪ ‫شکسته بالا و پایین بپری‬ ♪

00:41:18.240 --> 00:41:19.995
♪ ‫ولی من هیچ‌وقت بی‌خیالت نمی‌شم‬ ♪

00:41:20.000 --> 00:41:25.544
♪ ‫اگه یه روزی بی‌خیالت بشم‬ ♪
♪ ‫قلبم حتماً از کار می‌افته‬ ♪

00:41:26.000 --> 00:41:46.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]