﻿WEBVTT

00:00:01.023 --> 00:00:08.023
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:14.798 --> 00:00:15.928
آنچه گذشت

00:00:15.953 --> 00:00:16.830
تو یه خواهر داری

00:00:16.855 --> 00:00:19.220
ترجیح نمی‌دی این حرفا رو از زبون خودت بشنوه تا من؟

00:00:19.351 --> 00:00:20.731
کنارم باش

00:00:20.756 --> 00:00:22.517
چطوری ممکنه اون آهنگ رو بلد باشی؟

00:00:22.690 --> 00:00:23.640
مادرم بهم یادش داد

00:00:23.708 --> 00:00:25.535
با این کلودل تماس بگیر

00:00:25.560 --> 00:00:27.035
و ترغیبش کن که با من ملاقات کنه

00:00:27.060 --> 00:00:29.806
یه خواهشی ازت دارم، برادرخونده‌ی من

00:00:29.860 --> 00:00:31.280
تا حالا اسم مردی به نامِ

00:00:31.305 --> 00:00:32.835
کنت سن‌ژرمن رو شنیدی؟

00:00:32.860 --> 00:00:33.700
تو پسرِ اونی

00:00:33.725 --> 00:00:35.025
اگه واقعاً وارثش هستی،

00:00:35.050 --> 00:00:37.095
پس می‌تونی از چیزی که برات گذاشته در راه خیر استفاده کنی

00:00:37.120 --> 00:00:39.410
موسیو بوشام بهم گفت که من پسرِ یه مردِ بزرگم،

00:00:39.580 --> 00:00:41.524
من همین الانشم پسرِ یه مردِ بزرگ هستم

00:00:42.563 --> 00:00:44.540
این‌بار دیگه زحمت نکشیدن یادداشت بذارن

00:00:44.710 --> 00:00:46.355
این نامه از طرفِ فرانسیس ماریونه

00:00:46.380 --> 00:00:47.710
اون تفنگ‌هایی که لازم داریم رو برامون جور می‌کنه

00:00:47.809 --> 00:00:48.969
زنت چی؟

00:00:48.994 --> 00:00:50.935
ایده‌ی اون بود که تظاهر کنم مُردم

00:00:50.960 --> 00:00:53.472
اون کتابی که پدرِ دیگه‌اش نوشته رو می‌شناسی؟

00:00:53.497 --> 00:00:54.529
فرانک رندال؟

00:00:54.596 --> 00:00:56.266
توی اون کتاب به یه نبرد اشاره شده،

00:00:56.298 --> 00:00:57.888
توی منطقه‌ی دورافتاده به اسمِ کینگز مانتین

00:00:57.913 --> 00:01:00.075
وقتی بری، کی قراره مراقبش باشه؟

00:01:01.646 --> 00:01:05.646
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:01:05.980 --> 00:01:08.310
در پاییزِ سال ۱۷۷۹،

00:01:09.020 --> 00:01:11.860
کینگز مانتین چشم‌اندازِ آرومی داشت،

00:01:12.440 --> 00:01:15.530
که آدم رو یادِ دشتِ کالودن در اسکاتلند می‌انداخت

00:01:15.950 --> 00:01:18.160
پیش از اون خون‌ریزیِ تاریخی‌ش

00:01:18.320 --> 00:01:20.780
اما همون‌طور که تاریخ ثبت کرده،

00:01:20.805 --> 00:01:22.975
این آرامش تنها همان آرامشِ

00:01:23.000 --> 00:01:26.110
قبل از طوفانِ آهن و آتش بود

00:01:33.580 --> 00:01:36.460
سرگرد پاتریک فرگوسن و شبه‌نظامی‌های وفادارش

00:01:36.485 --> 00:01:39.115
پایگاه‌شون رو بالای قله بنا کردن،

00:01:39.285 --> 00:01:42.785
و با برتریِ استراتژیک، به زمین‌های اطراف مسلط شدن

00:01:42.955 --> 00:01:46.785
اون پایین، سویر، کلیولند، فریزر،

00:01:46.810 --> 00:01:49.469
و نیروهای کوهستان‌نشین‌شون جمع شده بودند،

00:01:49.612 --> 00:01:53.532
و عزم‌شون مثلِ خاکی که بر آن ایستاده بودن، راسخ بود

00:01:53.820 --> 00:01:55.950
بالا رفتنِ اولیه بسی خطرناک بود،

00:01:56.103 --> 00:01:57.675
و خیلی از شورشی‌ها هدف قرار گرفتن

00:01:57.700 --> 00:02:00.530
در حالی که داشتن
به سختی از دامنه‌ی کوه بالا می‌رفتند

00:02:01.163 --> 00:02:04.160
نبرد، سریع و وحشیانه بود

00:02:04.350 --> 00:02:06.095
مثلِ مرغابی‌های در قفس،

00:02:06.128 --> 00:02:08.128
۲۹۰ نفر از شبه‌نظامی‌های وفادار،

00:02:08.153 --> 00:02:11.565
از جمله خودِ فرگوسن، کشته شدن

00:02:11.590 --> 00:02:13.710
شورشی‌ها تلفاتِ خیلی کمی دادند

00:02:14.420 --> 00:02:16.630
فقط بیست و هشت نفر کشته شدن

00:02:18.840 --> 00:02:20.340
من جمله من

00:04:47.740 --> 00:04:49.370
فکر کردم اگه اونجا بایستم

00:04:50.950 --> 00:04:52.660
و اونجا رو با چشمای خودم ببینم،

00:04:53.849 --> 00:04:56.210
شاید بتونم مدرکی پیدا کنم
که ثابت کنه فرانک اشتباه می‌کرده

00:04:56.580 --> 00:04:58.710
اما تمامِ جزئیات

00:04:58.840 --> 00:05:00.380
زمین‌های مرتفع

00:05:02.130 --> 00:05:03.510
مسیرِ سربالاییِ تند

00:05:04.050 --> 00:05:06.300
نحوه‌ی پیش رفتنِ جنگ

00:05:07.050 --> 00:05:09.010
هر چی که نوشته بود، کاملاً درست از آب دراومد

00:05:10.510 --> 00:05:14.140
فکر کردم شاید می‌خواسته عذابم بده،

00:05:14.770 --> 00:05:16.150
چون ترکش کردم

00:05:17.190 --> 00:05:18.440
یا شاید اون کتاب رو نوشته

00:05:18.560 --> 00:05:21.400
تا تورو عذاب بده، چون منو ازش گرفتی

00:05:22.530 --> 00:05:24.070
اگه هیچ‌کدوم از اینا نباشه چی؟

00:05:24.240 --> 00:05:24.950
آره

00:05:26.780 --> 00:05:28.160
چون اونجا

00:05:29.370 --> 00:05:30.910
روی اون کوه

00:05:33.580 --> 00:05:35.330
انگار حقیقت داشت

00:05:42.050 --> 00:05:43.300
بیاین اینجا پسرا

00:05:43.420 --> 00:05:47.970
چاپچی حروف رو جوهری می‌کنه

00:05:50.220 --> 00:05:51.180
آره

00:05:51.760 --> 00:05:55.220
کاغذ رو می‌ذاریم توی قاب
و می‌بندیمش

00:05:56.244 --> 00:05:57.600
روی فریم تاش می‌کنیم

00:05:58.400 --> 00:06:00.060
بعد اینو میاریم پایین

00:06:01.020 --> 00:06:01.900
تق

00:06:02.070 --> 00:06:03.190
اهرم رو بکش

00:06:03.900 --> 00:06:06.320
و تامام،
یه صفحه‌ی چاپ شده داریم

00:06:06.820 --> 00:06:08.360
چیزی بهتر از اینم هست؟

00:06:10.530 --> 00:06:13.040
می‌تونم امتحان کنم؟
البته

00:06:14.370 --> 00:06:17.080
اینو مخصوص تو ساختم

00:06:29.680 --> 00:06:30.550
این چیه؟

00:06:30.970 --> 00:06:33.140
نمی‌خوام
ناامیدت کنم بابا

00:06:33.310 --> 00:06:36.640
من متفاوتم

00:06:36.747 --> 00:06:38.417
تو هیچ‌وقت نمی‌تونی منو ناامید کنی

00:06:40.100 --> 00:06:43.940
و متفاوت بودن هم
هیچ خجالتی نداره

00:06:44.563 --> 00:06:47.313
شاید جثه‌ات کوچیک باشه، ولی از پسِ
کارهای بزرگی برمیای

00:06:50.280 --> 00:06:51.200
حالا

00:06:51.820 --> 00:06:53.200
دمِ شیطون رو بکش

00:06:55.120 --> 00:06:56.080
یاه!

00:06:57.410 --> 00:06:58.460
باریکلا

00:07:00.210 --> 00:07:00.920
ژرمن

00:07:06.210 --> 00:07:07.380
خب

00:07:10.880 --> 00:07:12.180
فوق‌العاده‌ست

00:07:12.850 --> 00:07:14.050
لک نشده؟

00:07:14.640 --> 00:07:15.680
توی این کار استعدادی

00:07:17.600 --> 00:07:19.310
فرگوس فریزر و پسران

00:07:20.270 --> 00:07:22.310
اینا یه روزی مال شما می‌شه،
پسرهای من

00:07:26.280 --> 00:07:29.070
قلم، شمشیرِ ماست

00:07:30.030 --> 00:07:31.740
و هیچ‌وقت نباید زمین بذاریمش

00:07:31.910 --> 00:07:32.990
مگه نه؟

00:07:45.960 --> 00:07:47.300
ویلیام!

00:07:47.325 --> 00:07:49.590
چون خبری ازت نبود،
داشتیم حسابی نگرانت می‌شدیم

00:07:51.180 --> 00:07:52.380
بن رو پیدا کردم

00:07:53.140 --> 00:07:54.390
منظورت چیه؟

00:07:56.350 --> 00:07:57.220
قبرش رو؟

00:07:57.773 --> 00:07:59.693
اون قطعاً توی قبر نیست

00:08:00.488 --> 00:08:02.778
ولی تو تمام این مدت
این رو می‌دونستی

00:08:05.360 --> 00:08:07.270
اون تا درجه‌ی ژنرالی بالا رفته

00:08:07.860 --> 00:08:09.570
ژنرال ریف بلیکر

00:08:10.240 --> 00:08:11.450
این رو می‌دونستی؟

00:08:14.280 --> 00:08:15.120
نه

00:08:15.870 --> 00:08:18.910
هرچند تعجبی هم نداره

00:08:21.370 --> 00:08:23.170
ادعا می‌کنه به دستورِ تو بوده

00:08:24.540 --> 00:08:26.210
که مرگش رو جعل کرده

00:08:28.880 --> 00:08:31.670
من من نتونستم منصرفش کنم
که به شورشی‌ها نپیونده

00:08:31.840 --> 00:08:34.590
من من بهش التماس کردم،
ازش خواهش کردم!

00:08:35.550 --> 00:08:37.100
ولی شما گری‌ها

00:08:37.970 --> 00:08:41.310
وقتی تصمیمتون رو می‌گیرین،
دیگه هیچ‌چیزی براتون مهم نیست

00:08:42.680 --> 00:08:43.770
هیچ‌چیزی

00:08:45.350 --> 00:08:46.230
هیچ‌کسی

00:08:46.399 --> 00:08:47.560
من اینطوری فکر نمی‌کنم

00:08:48.440 --> 00:08:49.860
ما اعتقاداتِ خودمون رو داریم

00:08:50.570 --> 00:08:52.030
بن عمیقاً بهشون پایبند بود

00:08:52.817 --> 00:08:54.110
اون بهت اهمیت می‌داد

00:08:54.280 --> 00:08:55.360
نه به اندازه‌ی کافی

00:08:56.370 --> 00:08:58.200
اصلاً به اندازه‌ی کافی نه

00:08:58.760 --> 00:09:01.100
فقط با یادآوریِ وحشتِ

00:09:01.125 --> 00:09:02.555
خیانت به تِروُر بود،

00:09:02.580 --> 00:09:04.660
اینکه اینکه پدرش یه خائن باشه،

00:09:04.685 --> 00:09:07.660
که اون که اون بالاخره
راضی شد بی‌سر و صدا غیبش بزنه،

00:09:07.685 --> 00:09:10.725
تا اینکه بخواد
یه رسواییِ عمومی به پا کنه!

00:09:11.000 --> 00:09:13.260
من یه آدمِ ترسو می‌خواستم، ویلیام

00:09:14.356 --> 00:09:17.058
مردی که از درگیری و خطر دوری کنه

00:09:17.083 --> 00:09:18.293
و فکر کردی
اون آدم ممکنه من باشم؟

00:09:18.318 --> 00:09:19.568
اولش آره

00:09:21.600 --> 00:09:25.020
عمو جان گفته بود
که از مقامت استعفا دادی

00:09:26.900 --> 00:09:29.060
ولی طولی نکشید که حقیقتِ وجودت رو دیدم

00:09:30.650 --> 00:09:31.860
اینکه واقعاً کی هستی

00:09:35.450 --> 00:09:38.030
صورتت صورتت چی شده؟

00:09:39.268 --> 00:09:40.620
خودت فکر می‌کنی چی شده؟

00:09:41.450 --> 00:09:42.620
اون این کارو کرد؟

00:09:47.790 --> 00:09:51.130
باید به بابا
و عمو هال خبر بدم

00:09:51.159 --> 00:09:53.619
اونا باید بفهمن
که بن زنده‌ست و اسمِ مستعار داره

00:09:55.610 --> 00:09:57.910
شاید لازم نباشه بفهمن
که تو از این موضوع خبر داشتی

00:09:57.935 --> 00:09:59.065
اعدامش می‌کنن
نه، نمی‌کنن

00:09:59.090 --> 00:10:00.510
چرا، می‌کنن

00:10:00.535 --> 00:10:02.817
من حرف‌های افسرها رو
توی دورهمی‌هاشون شنیدم

00:10:03.093 --> 00:10:05.683
تشنه‌ی خبرهایی از واشینگتن و فرمانده‌هاش هستن

00:10:07.480 --> 00:10:08.810
هنوز دوستش داری؟

00:10:10.150 --> 00:10:14.150
تو قبول کردی با من ازدواج کنی
هیچ‌چیزی لازم نیست تغییر کنه

00:10:14.320 --> 00:10:15.530
ما ما هنوزم می‌تونیم

00:10:20.320 --> 00:10:22.160
اوم، ویلیام

00:10:23.410 --> 00:10:24.490
برگشتی

00:10:24.790 --> 00:10:25.660
عالیه

00:10:27.620 --> 00:10:30.750
هرچند یه کم درب‌وداغان
به نظر می‌رسی

00:10:33.065 --> 00:10:34.605
هال از لندن تو راهه

00:10:34.630 --> 00:10:36.170
پارلمان مشتاق شنیدن خبرهاییه

00:10:36.213 --> 00:10:38.301
که مربوط به موفقیتِ
تلاش‌های نظامی‌مونه

00:10:38.380 --> 00:10:40.930
نعمتیه که آمارانتوس و ترور اینجان،

00:10:41.510 --> 00:10:45.100
یه نقطه‌ی امید تو این خبرهای وحشتناکی
که باید بدیم

00:10:48.440 --> 00:10:49.480
بابا

00:10:52.270 --> 00:10:54.110
بن زنده‌ست

00:10:55.402 --> 00:10:57.492
الان یکی از رهبرهای نظامیِ
وطن‌پرست‌هاست،

00:10:57.820 --> 00:10:59.240
با یه اسم مستعار

00:10:59.610 --> 00:11:00.910
خدای من، مطمئنی؟

00:11:00.968 --> 00:11:03.478
با چشم‌های خودم توی
اردوگاهِ قاره‌ای دیدمش

00:11:10.710 --> 00:11:12.380
گمانم باید، اوم

00:11:14.000 --> 00:11:17.920
بابت این لطف‌های کوچیک
شکرگزارِ خدا باشیم

00:11:21.390 --> 00:11:22.970
متأسفم که بهت شک کردم

00:11:28.270 --> 00:11:30.310
شوکِ خیلی بزرگی بهت وارد شده

00:11:31.730 --> 00:11:32.940
بیا، بشین

00:11:39.950 --> 00:11:43.450
می‌ریم یه کم چای و
یه چیزی برای خوردن بیاریم

00:11:44.030 --> 00:11:45.990
یه چیزی بخوری
حالت بهتر می‌شه

00:11:48.330 --> 00:11:51.460
وحشت داشتم به برادرم بگم
که پسرش مرده،

00:11:51.620 --> 00:11:52.750
اما این

00:11:52.920 --> 00:11:54.170
می‌دونم، اوم

00:11:55.000 --> 00:11:57.090
اما عمو جان، یه

00:11:58.260 --> 00:11:59.800
یه چیزی هست که
باید بهت بگم

00:11:59.920 --> 00:12:01.340
نیازی نیست
دیگه حرفی بزنی

00:12:02.720 --> 00:12:03.930
الان استراحت کن

00:12:05.010 --> 00:12:07.100
همه‌مون از این افشاگری‌ها
شوکه شدیم

00:12:07.220 --> 00:12:08.010
نه

00:12:09.890 --> 00:12:12.020
مهمه که عمو جان
این رو بشنوه

00:12:14.623 --> 00:12:15.503
بسیار خب

00:12:16.020 --> 00:12:17.320
چای پیشکش

00:12:17.770 --> 00:12:19.190
می‌رم برندی بیارم

00:12:30.500 --> 00:12:32.795
فرگوس می‌گفت بوشامپ
یه آدمِ خودشیفته و جلفه

00:12:32.820 --> 00:12:35.360
داستانش اون‌قدر باورنکردنی بود
که حتی اگه یه رمان بود،

00:12:35.385 --> 00:12:37.918
هیچ ناشرِ باپرستیژی
حتی بهش دست هم نمی‌زد

00:12:38.420 --> 00:12:40.840
ولی با این حال،
وارثِ کنت سن‌ژرمن؟

00:12:42.260 --> 00:12:43.300
دوتا لطفاً

00:12:44.760 --> 00:12:46.970
ممنون
ممنون

00:12:48.140 --> 00:12:49.850
فرگوس نمی‌خواد هیچ ربطی
به هیچ‌کدوم از این قضایا داشته باشه

00:12:50.020 --> 00:12:52.480
نمی‌خواد مهره‌ی شطرنجِ
منافعِ بقیه باشه

00:12:52.640 --> 00:12:55.230
فکر می‌کنه شاید یه نقشه باشه
برای ضربه زدن به آرمانِ وطن‌پرست‌ها

00:12:55.400 --> 00:12:57.650
منظورم اینه که اگه فرانسوی‌ها
شمال‌غربِ قدیم رو بگیرن

00:12:57.810 --> 00:13:01.070
خب، لرد جان گفت که پرسی
آدمِ مارمولکیه

00:13:01.530 --> 00:13:02.900
دوتا پیاز لطفاً

00:13:03.820 --> 00:13:07.530
ولی تصور کن همچین ثروتی
به آدم ارث برسه

00:13:07.700 --> 00:13:08.780
ممنون

00:13:09.490 --> 00:13:12.450
می‌تونستم با یه لباسِ ابریشمی
این‌ور اون‌ور پز بدم

00:13:12.580 --> 00:13:14.984
الان دارم تصورش می‌کنم

00:13:15.009 --> 00:13:17.305
خیلی خوب بود که
اینجا بودی

00:13:17.330 --> 00:13:18.590
می‌دونم

00:13:18.615 --> 00:13:20.220
تو و راجر کی
قصد دارین برین؟

00:13:20.710 --> 00:13:22.920
خب، راستش ما، اوم

00:13:23.590 --> 00:13:25.695
فردا شب با یکی از مأمورهای
ماریون توی اسکله قرار داریم

00:13:25.720 --> 00:13:28.025
تا طلاها رو
بهش بدیم

00:13:28.195 --> 00:13:30.405
و بعدش فردا تفنگ‌ها رو
از بیرونِ شهر جمع می‌کنیم

00:13:30.430 --> 00:13:31.810
و میبریمشون خونه

00:13:33.730 --> 00:13:35.589
سلیطه‌ی شورشی
تو زنِ اون چاپخونه‌داری

00:13:35.614 --> 00:13:37.003
چطور جرئت می‌کنی؟

00:13:37.028 --> 00:13:39.705
به اون شوهرِ قورباغه‌صفتِ کثیفت
بگو حواسش باشه چی چاپ می‌کنه!

00:13:39.730 --> 00:13:40.940
دیگه از اون اراجیفش خبری نباشه!

00:13:41.110 --> 00:13:42.280
بیا بریم

00:13:53.790 --> 00:13:56.080
ناراحت که نمیشی این رو
بپوشم، نه؟

00:14:04.170 --> 00:14:05.920
فریزرها باهام مهربونن

00:14:06.720 --> 00:14:09.930
ولی خیلی دلم برات تنگ شده، جینی

00:14:12.560 --> 00:14:15.680
خانم فریزر امروز صبح
برای صبحانه پنکیک درست کرد

00:14:16.152 --> 00:14:18.232
ولی مثل زغال سوخته بودن

00:14:20.560 --> 00:14:22.110
ولی خب تلاشش رو می‌کنه

00:14:23.400 --> 00:14:24.940
واسه همین به هر حال خوردمشون

00:14:25.650 --> 00:14:27.150
نمی‌خواستم ناراحتش کنم

00:14:43.840 --> 00:14:44.880
نه

00:14:45.550 --> 00:14:47.380
نه!

00:14:47.510 --> 00:14:49.430
نه، نه، نه، نه، نه، نه!

00:14:49.590 --> 00:14:50.510
عزیزم

00:14:50.890 --> 00:14:54.100
چی شده؟
توری‌م، غیبش زده!

00:14:54.600 --> 00:14:55.970
خب، منظورت چیه؟

00:14:56.245 --> 00:14:58.915
یه تیکه‌ی مربعیِ توری داشتم
می‌دونم همین‌جا بود، اما

00:14:58.940 --> 00:15:01.440
خب خب آخرین بار
کی دیدیش؟

00:15:01.610 --> 00:15:03.035
لایِ وسایلِ جین بود

00:15:03.060 --> 00:15:04.940
وقتی آقای فریزر
توی مانموث این رو بهم داد

00:15:05.440 --> 00:15:07.400
بسیار خب،
از اون موقع داشتیش؟

00:15:07.600 --> 00:15:10.453
توی مسیرِ برگشت به خونه
چند باری به اون گنجینه‌ها نگاه کردم

00:15:11.200 --> 00:15:13.830
می‌خواستم احساس کنم به جین نزدیکم

00:15:14.520 --> 00:15:15.610
اما الان

00:15:16.935 --> 00:15:19.960
به نظر انگار توی راه گمش کردی

00:15:20.790 --> 00:15:23.130
نه، باید پیداش کنیم

00:15:23.587 --> 00:15:25.380
خیلی متأسفم عزیزم

00:15:27.630 --> 00:15:28.670
اون توری

00:15:29.970 --> 00:15:31.380
مالِ جینی بود؟

00:15:32.840 --> 00:15:33.930
آره

00:15:34.850 --> 00:15:36.720
مادربزرگم درستش کرده

00:15:37.350 --> 00:15:38.980
توری‌باف بود

00:15:41.600 --> 00:15:42.520
کجا؟

00:15:43.270 --> 00:15:44.270
پاریس

00:15:45.150 --> 00:15:46.570
من و جینی هیچ‌وقت اونجا زندگی نکردیم،

00:15:46.595 --> 00:15:48.645
اما مامان وقتی دختر جوونی بود
اونجا زندگی می‌کرد

00:15:50.051 --> 00:15:51.671
بعضی وقتا می‌رفتیم بهش سر می‌زدیم

00:15:56.530 --> 00:15:58.080
مادربزرگ توی پاریس؟

00:15:59.830 --> 00:16:01.160
اسمش یادت هست؟

00:16:02.750 --> 00:16:04.960
برای من فقط گراند‌مر بود

00:16:06.800 --> 00:16:08.130
چیز زیادی یادم نمیاد

00:16:10.307 --> 00:16:11.427
عزیزم

00:16:13.800 --> 00:16:15.140
اشکالی نداره

00:16:17.467 --> 00:16:19.387
می‌خوام دیگه برم خونه

00:16:21.835 --> 00:16:23.495
تو داشتی حقیقت رو پنهان می‌کردی

00:16:23.665 --> 00:16:24.850
از همون لحظه‌ای که رسیدی

00:16:24.875 --> 00:16:27.165
احساس کردم مجبورم
می‌تونی سرزنشم کنی؟

00:16:27.190 --> 00:16:28.780
اگه جای من بودی
چیکار می‌کردی؟

00:16:29.320 --> 00:16:30.740
فکر کردی ما درک نمی‌کنیم؟

00:16:31.150 --> 00:16:33.400
من می‌ترسیدم که اتفاقاً
خیلی خوب درک کنید

00:16:33.425 --> 00:16:36.675
داشتی از خودت و ترور محافظت می‌کردی که طرد نشید،

00:16:36.700 --> 00:16:37.870
از خشم عمو هال می‌ترسیدی

00:16:37.904 --> 00:16:40.034
که نکنه از وفاداری‌های بن
باخبر بشه

00:16:40.290 --> 00:16:41.870
آره آره

00:16:42.210 --> 00:16:43.500
ترسم از همین بود

00:16:45.286 --> 00:16:47.446
اینکه خودتو بیوه‌ی بن جا بزنی
ادعای امن‌تری به نظر می‌رسید

00:16:47.880 --> 00:16:49.920
و البته خیلی هم پرسود

00:16:51.598 --> 00:16:53.808
تا حالا گرسنگی کشیدید، سرورم؟

00:16:54.680 --> 00:16:56.010
کشیدم

00:16:56.105 --> 00:17:00.736
و برای اینکه پسرم به اون سرنوشت
دچار نشه، به هر خفتی تن می‌دم

00:17:17.410 --> 00:17:21.240
شاید یکم تند رفتم

00:17:21.410 --> 00:17:23.710
وضعیت دشوارش رو درک می‌کنم

00:17:24.290 --> 00:17:26.710
و فکر کنم تو هم درک می‌کنی

00:17:28.130 --> 00:17:30.920
کور نیستم که ببینم
چقدر بهم نزدیک شدید

00:17:31.800 --> 00:17:33.210
این چه ربطی به موضوع داره؟

00:17:33.340 --> 00:17:34.670
فقط یادت باشه

00:17:35.880 --> 00:17:38.850
پسرعموت زنده‌ست و اونم زنِ اونه

00:17:39.220 --> 00:17:40.810
هر حسی که داری،

00:17:40.970 --> 00:17:42.180
هر نوع رابطه‌ای با اون

00:17:42.350 --> 00:17:45.600
فراتر از وظایف معمول خانوادگی،

00:17:45.770 --> 00:17:48.310
ناپسند و غیرمجازه

00:17:48.440 --> 00:17:51.110
هیچ علاقه‌ای ندارم خودمو درگیر

00:17:51.270 --> 00:17:53.280
کسی کنم که بهم کلک می‌زنه

00:17:54.084 --> 00:17:55.544
حالا دلیلش هرچی که می‌خواد باشه

00:17:57.965 --> 00:18:01.160
اون کاری رو کرد که فکر می‌کرد
به خاطرِ بچه‌اش لازمه

00:18:02.370 --> 00:18:05.460
تأییدش نمی‌کنم، اما درکش می‌کنم

00:18:06.290 --> 00:18:08.000
انگار این یه بهانه‌ی رایجه

00:18:08.370 --> 00:18:11.040
کجا می‌ری؟
فرقی نمی‌کنه

00:18:11.500 --> 00:18:12.500
ویلیام!

00:18:22.010 --> 00:18:23.600
حالت خوبه، عشقم؟

00:18:25.680 --> 00:18:27.020
این که خون نیست، هست؟

00:18:27.640 --> 00:18:30.440
یه اتفاق کوچیک سرِ چندتا گوجه‌فرنگی بود

00:18:48.920 --> 00:18:50.580
یکی دیگه از اینا

00:18:57.092 --> 00:18:59.342
کفشدوزک، کفشدوزک،
پرواز کن برو خونه

00:18:59.367 --> 00:19:02.327
خونه‌ات آتیش گرفته
و بچه‌هات رفتن

00:19:02.850 --> 00:19:04.720
این رو نگاه کن

00:19:04.890 --> 00:19:07.270
کلمه‌ی پرنده رو غلط نوشته

00:19:08.949 --> 00:19:10.369
کارِ همون شاعرِ خودمونه

00:19:10.600 --> 00:19:12.560
اون یکی رو یادت هست
که درباره‌ی کاک رابین بود؟

00:19:13.820 --> 00:19:15.110
کی کاک رابین رو کشت؟

00:19:16.012 --> 00:19:18.552
گنجشک گفت: من،
با تیر و کمونم

00:19:18.577 --> 00:19:19.707
نمی‌تونم بهش گوش بدم

00:19:19.820 --> 00:19:21.160
بذارش توی کشو پیشِ بقیه

00:19:21.950 --> 00:19:22.870
می‌ذارم

00:19:24.330 --> 00:19:26.040
خب، این جدیدیه رتبه‌اش چنده؟

00:19:26.700 --> 00:19:29.210
بهترینه یا بدترینِ
این مجموعه‌ی بی‌نام‌ونشونمون؟

00:19:29.660 --> 00:19:32.000
فکر کنم یه جایی اون وسطا باشه

00:19:32.412 --> 00:19:34.082
بابا، اومدی خونه!

00:19:34.125 --> 00:19:36.402
یا خدا!
چه بلایی سرِ خودت آوردی؟

00:19:36.722 --> 00:19:39.240
ژرمن داشت بهم یاد می‌داد
چطوری ظرف‌های جوهر رو تمیز کنم

00:19:40.834 --> 00:19:42.050
روآستینی‌هات کجان؟

00:19:42.075 --> 00:19:43.825
نمی‌خواستم کثیفشون کنم، بابا

00:19:43.850 --> 00:19:44.890
خیلی قشنگن

00:19:45.050 --> 00:19:46.640
افتخارِ یه چاپخونه‌دار

00:19:46.669 --> 00:19:48.169
به اینه که دستاش رو تمیز نگه داره

00:19:48.470 --> 00:19:50.730
این چیزیه که باید توش استاد بشی

00:19:50.835 --> 00:19:54.219
پس برو بشورش،
قبل از اینکه لکه‌اش موندگار بشه

00:19:54.300 --> 00:19:56.340
چشم مامان
برو دیگه

00:20:00.860 --> 00:20:02.070
خدای من

00:20:02.950 --> 00:20:04.570
خیلی تماشایی شده، نه؟

00:20:05.388 --> 00:20:07.350
دروغ نگو
قند تو دلت آب می‌شه

00:20:07.375 --> 00:20:10.385
حتی وقتی غرقِ جوهره هم خوشگله

00:20:10.410 --> 00:20:11.370
می‌دونم

00:20:13.790 --> 00:20:16.880
این مغازه برای پسرا خیلی خوب بوده

00:20:17.445 --> 00:20:20.315
نمی‌ذارم تهدیدهای پوچ ما رو فراری بده

00:20:20.340 --> 00:20:22.630
از چیزی که این‌همه براشون شادی میاره

00:20:32.350 --> 00:20:34.730
به خاطرِ همه‌ی بچه‌هامون

00:20:36.440 --> 00:20:38.780
چه اونایی که هستن، چه اونایی که در آنیده میاد

00:20:39.860 --> 00:20:43.240
فرگوس فریزر، نکنه میخوای
کل مستعمره رو پر از بچه کنی؟

00:20:43.400 --> 00:20:45.990
خب عشقِ من،
عشق‌بازی و بچه‌دار شدن

00:20:46.015 --> 00:20:47.845
جفتشون یکیه

00:21:08.300 --> 00:21:11.060
خیلی خب، بذار کمکت کنم

00:21:11.220 --> 00:21:12.180
باشه

00:21:46.430 --> 00:21:48.850
ولش کن

00:21:58.400 --> 00:22:00.610
هیس در قفله

00:22:08.200 --> 00:22:10.700
متأسفانه،
توری گم شده بود

00:22:11.830 --> 00:22:13.540
فانی خیلی ناراحت بود

00:22:14.080 --> 00:22:15.460
و گفت

00:22:16.540 --> 00:22:18.790
که اون رو
مادربزرگش بافته بود

00:22:19.540 --> 00:22:23.050
که توی پاریس توری‌باف بود

00:22:24.210 --> 00:22:26.090
یه توری‌باف توی پاریس؟

00:22:26.630 --> 00:22:29.390
سرنخِ خیلی کوچیکیه،
اما باز خودش یه چیزیه

00:22:29.760 --> 00:22:32.060
فکر کنم یه

00:22:32.720 --> 00:22:34.100
یه توری‌باف

00:22:34.144 --> 00:22:37.684
روبرویِ
عطاریِ مستر ریموند بود

00:22:38.190 --> 00:22:39.100
آره

00:22:39.400 --> 00:22:40.650
یه بار رفتم اونجا

00:22:41.320 --> 00:22:43.690
اون روز صدایِ گریه‌یِ
یه بچه رو شنیدم

00:22:44.070 --> 00:22:47.150
کلر، اگه اون خودش بوده باشه چی؟

00:22:49.490 --> 00:22:50.700
دخترِ ما؟

00:22:54.240 --> 00:22:55.450
یعنی ممکنه؟

00:22:57.870 --> 00:22:58.870
فیث

00:23:00.355 --> 00:23:03.395
همیشه برام سوال بود
که مادر هیلدگارد

00:23:03.420 --> 00:23:04.630
چرا این اسم رو روش گذاشت

00:23:05.510 --> 00:23:08.420
انگار یه جورایی از شکافِ
بینِ ما خبر داشت

00:23:09.963 --> 00:23:12.593
از اینکه چقدر نزدیک بود
همه چیز رو از دست بدیم

00:23:13.256 --> 00:23:15.006
بهم گفتی که ازم متنفری

00:23:16.310 --> 00:23:18.730
فقط می‌خواستم
دردم رو حس کنی

00:23:20.480 --> 00:23:22.360
می‌دونم، ساکسون

00:23:23.730 --> 00:23:26.440
شاید اون اسم رو انتخاب کرد
چون می‌خواست بهم یادآوری کنه

00:23:26.610 --> 00:23:28.240
که دووم بیارم

00:23:29.179 --> 00:23:32.910
نه فقط برایِ باور داشتن
به یه چیزِ بزرگتر

00:23:34.240 --> 00:23:35.410
بلکه برایِ باور به خودمون

00:23:37.120 --> 00:23:41.250
و زندگی‌ای که هنوز
پیشِ رو داشتیم

00:23:46.750 --> 00:23:48.260
خیلی می‌ترسم

00:23:49.010 --> 00:23:50.680
که دوباره از دستت بدم

00:23:55.510 --> 00:23:57.560
با تمامِ اتفاقاتی که
قراره بیفته

00:24:00.980 --> 00:24:02.650
چطور می‌تونم ایمان داشته باشم

00:24:04.060 --> 00:24:06.110
وقتی با همچین احتمالی روبرو می‌شم؟

00:24:08.150 --> 00:24:11.070
خب، این تارهایِ نامرئی هستن

00:24:11.820 --> 00:24:13.240
که ما رو به هم وصل می‌کنن

00:24:14.450 --> 00:24:16.280
تارهایی که با دستِ کسی بافته شدن

00:24:16.910 --> 00:24:19.000
که خیلی بزرگتر از ماست

00:24:21.330 --> 00:24:23.170
ولم نکن، کلر

00:24:26.540 --> 00:24:27.960
همیشه

00:25:10.340 --> 00:25:11.300
پرسی

00:25:12.170 --> 00:25:13.510
در خدمتم

00:25:13.670 --> 00:25:15.340
چی تو رو کشونده اینجا؟

00:25:15.510 --> 00:25:17.220
یه سری اطلاعات براتون دارم

00:25:17.640 --> 00:25:20.850
در موردِ
یه آشنایِ خاص

00:25:28.810 --> 00:25:30.070
در موردِ ریچاردسون بهم بگو

00:25:30.230 --> 00:25:32.490
اون کاپیتانِ سابق رو تویِ چارلستون دیدن

00:25:32.650 --> 00:25:34.490
که سوارِ کشتی می‌شد و قصد داره

00:25:34.650 --> 00:25:36.530
به زودی بره به ساوانا

00:25:39.700 --> 00:25:40.990
خبرِ خیلی خوبیه

00:25:41.410 --> 00:25:42.700
فکر کردم شاید خوشحال بشی

00:25:43.765 --> 00:25:45.435
گوش به زنگ می‌مونم و
وقتی رسید بهتون خبر می‌دم

00:25:45.460 --> 00:25:46.870
و اینکه کجا قراره اقامت کنه

00:25:50.420 --> 00:25:53.670
می‌تونم بپرسم،
می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

00:25:54.670 --> 00:25:56.680
نه، نمی‌تونی بپرسی

00:25:58.367 --> 00:26:01.657
فکر نمی‌کنم بخوای با اون آدم
بشینی و برندیِ اعلا بنوشی

00:26:01.682 --> 00:26:03.329
هر چی دلت می‌خواد
می‌تونی تصور کنی،

00:26:03.354 --> 00:26:05.984
اما باید فراموش کنی که
ما همچین صحبتی با هم داشتیم

00:26:11.440 --> 00:26:12.860
خوب به نظر می‌رسی، جان

00:26:13.440 --> 00:26:15.860
و همون‌قدر جذاب

00:26:16.030 --> 00:26:18.660
که تویِ عروسیِ والدینمون بودی

00:26:21.240 --> 00:26:22.490
اون روز رو یادت هست؟

00:26:24.000 --> 00:26:25.040
نه چندان

00:26:25.207 --> 00:26:26.377
من یادمه

00:26:26.960 --> 00:26:28.250
من همه چیز رو یادمه

00:26:28.295 --> 00:26:29.875
خب، من خیلی تلاش کردم
که فراموش کنم

00:26:33.550 --> 00:26:35.880
یادت هست چطور تویِ کلیسا
دست‌هایِ هم رو لمس کردیم؟

00:26:39.760 --> 00:26:43.310
و بعدش، جیم شدیم و
رفتیم به برجِ ناقوس

00:26:43.470 --> 00:26:45.220
نمی‌تونی اون رو فراموش کرده باشی

00:26:47.770 --> 00:26:50.770
من من می‌خواستم آروم پیش برم

00:26:51.394 --> 00:26:55.774
تا ذره‌ذره‌یِ وجودت رو بچشم

00:26:56.846 --> 00:26:59.436
اما اون موقع تو خیلی
تشنه‌یِ من بودی

00:27:07.790 --> 00:27:09.000
پِرسِویرِنس

00:27:11.420 --> 00:27:13.840
هیچ مردی اسمش اینقدر بهش نمی‌اومد

00:27:18.380 --> 00:27:21.090
یه زمانی بود
که دوستم داشتی، جان

00:27:23.746 --> 00:27:26.416
کاش فقط با خودت
اون‌قدر صادق بودی

00:27:26.441 --> 00:27:27.851
که بهش اعتراف کنی

00:27:55.380 --> 00:27:58.290
وویلیام ویلیام ویلیام
من من منتظرت نبودم

00:27:58.315 --> 00:28:01.155
اوم، ایشون یه یه،
اوم همکار هستن

00:28:01.180 --> 00:28:03.330
و و و و داشتیم
در موردِ کار صحبت می‌کردیم

00:28:03.355 --> 00:28:04.695
فکر می‌کردم
هیچ‌چیزی بدتر از این نیست

00:28:04.720 --> 00:28:06.390
که آدم یه پدرِ خائن داشته باشه

00:28:08.100 --> 00:28:09.270
مرخص می‌شم

00:28:13.060 --> 00:28:14.440
مسائل کاری؟

00:28:14.465 --> 00:28:16.096
شاید برای همینه
که هیچ‌وقت بهم نگفتی

00:28:16.121 --> 00:28:17.371
توی زندان آردزمویر رئیس بودی

00:28:17.446 --> 00:28:19.482
و جیمز فریزر رو خیلی قبل‌تر از هل‌واتر می‌شناختی

00:28:19.556 --> 00:28:20.896
کی اینو بهت گفت؟

00:28:20.921 --> 00:28:23.301
حقیقته، مگه نه؟
فریزر زندانیت بود

00:28:24.005 --> 00:28:25.385
آره، اما

00:28:25.410 --> 00:28:27.910
چطور می‌شه که یه زندانبان اون‌قدر به یه زندانی اهمیت بده،

00:28:27.935 --> 00:28:31.485
به یه خائن، که قبول کنه پسرش رو بزرگ کنه؟

00:28:32.145 --> 00:28:34.435
اون یکی از شکارات بود، یا تو یکی از شکارای اون بودی؟

00:28:34.605 --> 00:28:35.725
هـ هیچ‌کدوم

00:28:35.750 --> 00:28:37.210
اگه حرفت رو باور نمی‌کنم، منو ببخش

00:28:37.525 --> 00:28:39.855
اونم از زبون یه دروغگو، یه ریاکار و یه لواط‌کار!

00:28:39.880 --> 00:28:42.470
متأسفم بابت بابت چیزی که دیدی!

00:28:42.630 --> 00:28:45.140
و می‌دونم که درکش نمی‌کنی

00:28:45.445 --> 00:28:46.575
اما اما اینو بفهم!

00:28:46.600 --> 00:28:48.510
من و جیمز فریزر با هم دوست بودیم!

00:28:48.640 --> 00:28:51.520
و تو اصلاً روحت هم خبر نداره که ما چه فداکاری‌هایی برات کردیم!

00:28:51.545 --> 00:28:54.925
چه کارهایی که برای تو نکردیم، برای محافظت از تو!

00:28:56.020 --> 00:28:58.400
دیگه از این نمک‌نشناسی‌ت جونم به لبم رسیده!

00:29:00.472 --> 00:29:02.692
سعی کردم دوباره سر پات کنم

00:29:03.610 --> 00:29:06.320
اما اگه می‌خوای از این ماجرای آمارانتوس

00:29:06.345 --> 00:29:09.135
به عنوان یه بهونه‌ی دیگه برای به باد دادن زندگیت استفاده کنی،

00:29:09.160 --> 00:29:10.830
پس می‌تونی بری یه جای دیگه این کارو بکنی

00:29:11.950 --> 00:29:14.620
و اگه یه بار دیگه جرئت کنی با پدرت این‌طوری حرف بزنی

00:29:14.645 --> 00:29:16.275
من اصلاً پدری ندارم!

00:29:30.560 --> 00:29:34.060
یه نامه از ایان، که از فیلادلفیا فرستاده شده

00:29:34.230 --> 00:29:36.060
می‌گه با یه دختر توی روسپی‌خونه حرف زده،

00:29:36.230 --> 00:29:37.325
یکی از دوستای جین

00:29:37.495 --> 00:29:38.625
چیز زیادی نمی‌دونست

00:29:38.650 --> 00:29:40.150
اما این جزوه‌ای رو که نگه داشته بود بهش داد

00:29:40.175 --> 00:29:42.845
که توش داستانی درباره‌ی جین بود که بعد از مرگش چاپ شده

00:29:43.215 --> 00:29:45.505
جزئیات وقیحانه و خونینِ قتل

00:29:45.675 --> 00:29:47.635
رسوایی همیشه فروش داره

00:29:47.660 --> 00:29:48.990
چیز جدیدی نیست

00:29:49.330 --> 00:29:50.700
فقط این نیست

00:29:51.375 --> 00:29:52.925
ایان نویسنده رو پیدا کرد،

00:29:53.418 --> 00:29:56.178
و راضیش کرد که یادداشت‌هاش رو بهش بده

00:30:01.670 --> 00:30:04.470
اسم مادرم فیث پوکاک بود

00:30:05.470 --> 00:30:07.010
وقتی مادربزرگم داشت می‌مرد،

00:30:07.035 --> 00:30:09.365
یه داستان باورنکردنی برای مادرم تعریف کرد،

00:30:09.680 --> 00:30:10.850
که یه روز

00:30:10.876 --> 00:30:13.426
یه مرد کوچولوی عجیب از داروخونه

00:30:13.970 --> 00:30:15.060
با یه نوزاد اومد

00:30:15.680 --> 00:30:18.440
ازش خواست که مراقبش باشه و گفت که برمی‌گرده،

00:30:18.730 --> 00:30:19.940
اما اگه برنگشت

00:30:20.980 --> 00:30:23.230
باید لیدی براک توآراک رو پیدا می‌کرد

00:30:23.400 --> 00:30:24.690
اونم منتظر موند

00:30:25.320 --> 00:30:26.610
اما اون مرد هیچ‌وقت برنگشت

00:30:26.780 --> 00:30:28.280
پس رفت تا اون خانم رو پیدا کنه

00:30:28.489 --> 00:30:30.869
و فرستادنش به خونه‌ی یه تاجر شراب

00:30:32.625 --> 00:30:35.135
اونجا خدمتکار بهش گفت که این خانم از کشور رفته

00:30:35.160 --> 00:30:38.870
و مادربزرگمون با خودش فکر کرد
کی می‌تونه چنین بچه‌ی شیرینی رو رها کنه

00:30:39.145 --> 00:30:40.645
تا اون موقع، معلومه که دیگه عاشق

00:30:40.670 --> 00:30:41.750
اون دختربچه شده بود

00:30:41.920 --> 00:30:43.170
سال‌ها بعد

00:30:44.355 --> 00:30:45.685
مادرم فهمید که این خانم

00:30:45.710 --> 00:30:47.728
توی کوهستان‌های کارولینای شمالی زندگی می‌کنه

00:30:47.760 --> 00:30:50.050
خانواده‌مون توی راهِ پیدا کردنش بودن

00:30:50.590 --> 00:30:52.850
که کشتی‌مون رو دزدای دریایی گرفتن

00:30:53.890 --> 00:30:55.390
و پدر و مادرم کشته شدن

00:31:01.730 --> 00:31:02.940
می‌خوام خواهرم بدونه

00:31:03.000 --> 00:31:05.000
که بیشتر از خودِ زندگی دوستش دارم

00:31:08.150 --> 00:31:11.280
گمانم این مدرکِ همون ادعاست

00:31:16.540 --> 00:31:18.080
اما می‌خوام بدونه

00:31:18.540 --> 00:31:20.540
که با مردن کنار اومدم و آرومم،

00:31:22.080 --> 00:31:24.420
که هیچ‌کدوم از اینا تقصیر اون نبود،

00:31:24.880 --> 00:31:26.210
و اگه باز هم لازم باشه، همین کارو می‌کنم

00:31:26.960 --> 00:31:30.970
و اگه خدا چیزی بهم بدهکار باشه
و باور کن بدهکاره

00:31:33.930 --> 00:31:37.020
پس وقتی من رفتم، بهش کمک می‌کنه این خانم رو پیدا کنه

00:31:41.690 --> 00:31:44.110
تا فرصتی داشته باشه که در امان باشه

00:31:48.820 --> 00:31:50.070
که بهش عشق بورزن

00:31:54.660 --> 00:31:55.990
همون‌طوری که لیاقتش رو داره

00:32:01.920 --> 00:32:03.960
فیث داشت می‌اومد که ما رو پیدا کنه

00:32:32.820 --> 00:32:35.700
مامان! مامان! بابا! دود!

00:32:35.820 --> 00:32:37.870
بیدار شید! دود!

00:32:38.040 --> 00:32:38.910
چی؟

00:32:39.330 --> 00:32:40.500
آتیش آتیش!

00:32:40.660 --> 00:32:42.460
باشه، باشه
باشه، باید بریم زود باش

00:32:43.120 --> 00:32:44.250
بیا

00:32:45.380 --> 00:32:47.460
فلیسیته، بیدار شو بیدار شو

00:32:48.630 --> 00:32:50.840
بیا زود باش، سریع
سریع

00:32:50.960 --> 00:32:51.840
باید بریم

00:32:52.010 --> 00:32:53.380
سریع

00:33:00.350 --> 00:33:01.730
عجله کنید! عجله کنید!

00:33:02.180 --> 00:33:05.060
آتیش! ژرمن!
هنری‌کریستین، بلند شید!

00:33:06.860 --> 00:33:08.400
اینجا نیستن!
کجان پس؟

00:33:08.900 --> 00:33:10.190
خدای من! پشت‌بوم!

00:33:10.360 --> 00:33:12.320
همیشه می‌رن اونجا تا ستاره‌ها رو تماشا کنن!

00:33:12.740 --> 00:33:13.860
من می‌رم بیارمشون

00:33:14.490 --> 00:33:15.780
زود باش!
آخ!

00:33:15.950 --> 00:33:18.080
برو، برو! برو، برو، برو!

00:33:22.410 --> 00:33:24.710
آتیش! آتیش!

00:33:24.870 --> 00:33:26.790
آتیش!

00:33:26.920 --> 00:33:29.340
ژرمن! هنری‌کریستین!
کجایین؟

00:33:29.460 --> 00:33:31.170
پسرا! دارم میام!

00:33:31.340 --> 00:33:32.210
تکون نخورین!

00:33:32.242 --> 00:33:33.822
ژرمن! هنری‌کریستین!

00:33:34.510 --> 00:33:36.890
کجایین پسرهای من!

00:33:37.010 --> 00:33:39.300
بابا! بابا!

00:33:39.927 --> 00:33:42.007
پیداشون کردم! اینجان!

00:34:04.870 --> 00:34:06.960
مارسالی! مارسالی!

00:34:07.120 --> 00:34:09.812
دود رو از بخش دیدیم!
فرگوس کجاست؟

00:34:09.837 --> 00:34:11.065
پسرا
رفتن روی پشت‌بوم

00:34:11.090 --> 00:34:12.130
اونم رفته دنبالشون

00:34:14.515 --> 00:34:15.855
دخترا، بیاین پیش من،
عزیزانم

00:34:15.880 --> 00:34:16.630
بیاین با من

00:34:23.680 --> 00:34:25.810
آتیش! آتیش!

00:34:25.930 --> 00:34:28.020
فرگوس!
آتیش! آتیش!

00:34:31.860 --> 00:34:33.320
اینو بپیچ دور خودت

00:34:33.480 --> 00:34:34.820
باشه کمکم کن

00:34:35.150 --> 00:34:37.650
خیلی خب، حالا برو تو برو

00:34:37.780 --> 00:34:39.620
باید برادرت رو محکم
بگیری، خب؟

00:34:39.740 --> 00:34:41.125
نه بابا، من تنهات نمی‌ذارم

00:34:41.160 --> 00:34:42.580
منم درست
پشت سرت میام پایین

00:34:42.740 --> 00:34:44.080
برو، برو

00:34:45.620 --> 00:34:48.370
پایین رو نگاه نکن محکم بچسب

00:34:48.920 --> 00:34:51.920
هی، هی، الان باید شجاع باشین
پسرا، باشه؟

00:34:52.250 --> 00:34:53.380
برو جلو

00:34:55.050 --> 00:34:57.170
محکم بگیر از پسش برمیای

00:34:57.340 --> 00:34:58.260
خب؟

00:35:02.850 --> 00:35:06.770
خدایا!

00:35:11.650 --> 00:35:12.730
محکم بگیر

00:35:13.610 --> 00:35:15.730
دارم دارم لیز می‌خورم!
نه!

00:35:15.900 --> 00:35:18.740
نه!

00:35:21.450 --> 00:35:23.080
تموم شد چیزی نیست

00:35:23.830 --> 00:35:26.200
چیزی نیست گرفتمت

00:35:29.120 --> 00:35:31.000
حالش خوبه فرگوس!

00:35:36.380 --> 00:35:38.300
برادرم کجاست؟

00:35:53.560 --> 00:35:56.440
نه!

00:36:09.330 --> 00:36:13.000
چی شده؟

00:36:16.340 --> 00:36:17.800
نمی‌دونم، ولی

00:36:19.170 --> 00:36:21.300
یه حس بدی ته دلم می‌گه
یه چیزی درست نیست

00:36:26.220 --> 00:36:27.350
اوم

00:36:48.450 --> 00:36:51.200
اگه اتفاقی واسه من افتاد،
تو اینجا می‌مونی

00:36:52.460 --> 00:36:53.750
توی این زمان، پیش بچه‌ها؟

00:36:53.920 --> 00:36:55.830
هیچ اتفاقی برات نمی‌افته

00:37:00.170 --> 00:37:02.220
می‌دونم که تازه
برادرت رو از دست دادی

00:37:04.510 --> 00:37:05.760
خیلی متأسفم

00:37:07.600 --> 00:37:10.310
ولی قرار نیست هیچ اتفاقی
برات بیفته

00:37:10.470 --> 00:37:11.520
اگه افتاد چی

00:37:19.110 --> 00:37:20.280
می‌موندم

00:37:20.980 --> 00:37:22.190
البته که می‌موندم

00:37:23.610 --> 00:37:24.910
اینجا خونه‌ی ماست

00:37:25.719 --> 00:37:27.429
همه‌ی خانواده‌مون اینجان

00:37:30.160 --> 00:37:31.700
ما چهارتا متعلق به اینجاییم

00:37:39.750 --> 00:37:40.840
پنج‌تا

00:38:14.080 --> 00:38:16.620
لرد جان می‌گه می‌تونه
یه اتاق دیگه رو آماده کنه

00:38:18.830 --> 00:38:21.250
می‌ترسم از جلوی چشمم
دورشون کنم

00:38:22.670 --> 00:38:23.920
دیگه هیچ‌وقت

00:38:24.670 --> 00:38:26.260
مارسالی، باید بخوابی

00:38:48.530 --> 00:38:49.490
بخواب

00:38:50.320 --> 00:38:51.700
من مواظبشونم

00:39:05.840 --> 00:39:07.380
یکی واسه‌مون یه یادداشت گذاشته بود

00:39:09.760 --> 00:39:10.970
یه شعر بود

00:39:11.680 --> 00:39:12.850
درباره‌ی آتیش

00:39:16.430 --> 00:39:18.230
بهش خندیدیم

00:39:19.600 --> 00:39:21.730
هر از گاهی از این چیزا
واسه‌مون می‌اومد

00:39:24.940 --> 00:39:28.530
فرگوس می‌گفت باید
بلند بلند واسه هم

00:39:28.700 --> 00:39:29.820
بخونیمشون

00:39:30.660 --> 00:39:32.070
و بعد مسخره‌شون کنیم

00:39:32.950 --> 00:39:35.290
و از بهترین تا بدترین
بهشون رتبه بدیم

00:39:38.410 --> 00:39:39.920
ممکنه یه حادثه بوده باشه

00:39:41.830 --> 00:39:44.000
یه تیکه زغال از توی شومینه توی

00:39:46.380 --> 00:39:48.220
یه ساختمون پر از کاغذ

00:39:52.050 --> 00:39:53.930
بعد از این همه سال

00:39:56.310 --> 00:40:00.310
نمی‌دونستم من کجا تموم می‌شم
و اون کجا شروع می‌شه

00:40:03.626 --> 00:40:04.440
حالا

00:40:05.190 --> 00:40:07.530
تقریباً هیچی
ازش باقی نمونده

00:40:09.400 --> 00:40:10.320
حتی نه

00:40:11.700 --> 00:40:13.530
جسدی که بشه بغلش کرد

00:40:14.910 --> 00:40:15.910
فقط

00:40:19.080 --> 00:40:22.790
خاکستر و استخون

00:40:35.140 --> 00:40:36.970
اون توی

00:40:37.930 --> 00:40:40.480
اون توی تک‌تکِ
بچه‌هات هست

00:40:42.882 --> 00:40:44.852
همیشه همراهت خواهی داشتش

00:40:46.696 --> 00:40:49.173
ا مپایر ب‌ست تی وی

00:41:18.510 --> 00:41:19.930
تقریباً انگار که

00:41:21.020 --> 00:41:22.480
جین داره باهام حرف می‌زنه

00:41:25.520 --> 00:41:29.020
اون آخرین فرصتش بود که این چیزا رو بهت بگه

00:41:33.045 --> 00:41:34.465
ما هم یه چیزایی داریم

00:41:34.490 --> 00:41:36.740
که می‌خوایم بهت بگیم

00:41:40.685 --> 00:41:43.515
خونه‌ی اجدادی من توی اسکاتلند

00:41:43.540 --> 00:41:46.830
جاییه به اسم براک توراک

00:41:47.790 --> 00:41:51.250
ولی من و کلر یه مدتی توی فرانسه زندگی کردیم

00:41:52.170 --> 00:41:55.090
توی شراب‌سازیِ پسرعموم کار می‌کردم

00:41:55.720 --> 00:41:56.840
توی پاریس

00:42:00.220 --> 00:42:01.720
وقتی اونجا بودیم

00:42:04.600 --> 00:42:06.770
بچه‌دار شدیم،

00:42:07.650 --> 00:42:08.730
یه دختر کوچولو

00:42:10.400 --> 00:42:11.980
اسمش فیث بود

00:42:13.990 --> 00:42:15.530
فکر می‌کردم مرده

00:42:16.990 --> 00:42:18.620
درست بعد از اینکه به دنیا اومد

00:42:19.660 --> 00:42:22.620
ولی الان می‌دونیم که این‌طور نبوده،

00:42:23.040 --> 00:42:24.120
چون

00:42:25.757 --> 00:42:27.087
اون بچه

00:42:28.460 --> 00:42:29.580
مادرِ تو بود

00:42:35.340 --> 00:42:36.800
پس یعنی اینکه

00:42:39.453 --> 00:42:40.743
اون

00:42:42.760 --> 00:42:45.140
خب، من همون خانمی‌ام که دنبالش می‌گشت

00:42:46.736 --> 00:42:48.441
من لیدی براک توراک هستم

00:43:04.830 --> 00:43:09.080
ما فکر می‌کنیم پدربزرگ و مادربزرگت هستیم، دخترم

00:43:11.000 --> 00:43:11.960
خانواده‌ت

00:43:13.534 --> 00:43:14.534
هم‌خونت

00:43:16.590 --> 00:43:18.510
می‌دونم غافلگیر شدی

00:43:18.630 --> 00:43:20.430
برای ما هم همین‌طور بود

00:43:21.550 --> 00:43:22.600
من

00:43:23.502 --> 00:43:24.712
خیلی مریض بودم

00:43:25.836 --> 00:43:27.546
بعد از اینکه مادرت به دنیا اومد

00:43:29.730 --> 00:43:31.940
و فقط تونستم یه مدت کوتاهی

00:43:32.980 --> 00:43:34.400
بغلش کنم

00:43:37.908 --> 00:43:41.958
بعدش بهم بهم گفتن که اون مرده

00:43:44.160 --> 00:43:45.580
و از پیشم بردنش

00:43:50.001 --> 00:43:52.711
بعضی وقتا حس می‌کنم داری بهم زل می‌زنی

00:43:53.960 --> 00:43:55.550
در حالی که چشمات پُرِ اشکه

00:43:57.300 --> 00:43:58.470
علتش همینه؟

00:44:01.510 --> 00:44:03.180
عزیزم

00:44:05.180 --> 00:44:07.020
اون هیچ ربطی به تو نداره

00:44:08.890 --> 00:44:10.190
یه آهنگ خوندم

00:44:10.873 --> 00:44:12.894
برای مادرت، وقتی به دنیا اومد،

00:44:14.520 --> 00:44:18.110
آهنگی که مادرم برام می‌خوند

00:44:18.780 --> 00:44:22.450
و تو تو داشتی همون آهنگ رو می‌خوندی،

00:44:23.070 --> 00:44:26.530
توی کلیسای مانموث، وقتی همدیگه رو دیدیم

00:44:27.790 --> 00:44:30.710
مادرت حتماً همون آهنگ رو برات می‌خونده

00:44:34.130 --> 00:44:35.880
بعضی وقتا بهت نگاه می‌کنم

00:44:37.880 --> 00:44:39.920
و تو خیلی زیبایی،

00:44:40.840 --> 00:44:42.680
همون‌طوری که اون حتماً بوده

00:44:46.390 --> 00:44:49.850
و باعث می‌شه به این فکر کنم که

00:44:53.400 --> 00:44:55.230
چه چیزایی که از دست دادم،

00:44:56.060 --> 00:44:57.940
چیزایی که گم کردم

00:45:00.570 --> 00:45:02.610
فقط یه ذره آدم رو می‌سوزونه

00:45:05.609 --> 00:45:08.417
متأسفم
نه، نه، نه

00:45:09.040 --> 00:45:10.290
نباش

00:45:13.750 --> 00:45:15.500
بودنِ تو اینجا

00:45:16.040 --> 00:45:17.250
پیشِ ما

00:45:18.630 --> 00:45:22.010
یه تیکه از قلبِ شکسته‌ام رو مرهم میذاره

00:45:22.035 --> 00:45:23.995
که هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم ترمیم بشه

00:45:25.910 --> 00:45:27.710
اون چطوری آهنگ رو بلد بود

00:45:29.140 --> 00:45:30.770
وقتی که فقط یه نوزاد بود؟

00:45:38.310 --> 00:45:39.690
کاش می‌دونستیم

00:45:41.530 --> 00:45:44.820
خیلی چیزا هست که نمی‌تونیم توضیح بدیم

00:45:46.820 --> 00:45:48.030
من

00:45:50.620 --> 00:45:54.830
یه چیز خیلی خاص داشتم که از توری درست شده بود

00:45:56.620 --> 00:45:57.960
یه تورِ عروس بود

00:45:59.710 --> 00:46:02.710
ولی فکر می‌کنم مادربزرگت اون رو درست کرده بود

00:46:03.840 --> 00:46:07.220
وقتی توی پاریس زندگی می‌کردیم، از مغازه‌اش خریدمش

00:46:08.647 --> 00:46:11.977
پوشیدمش و رفتم سرِ مزار

00:46:13.520 --> 00:46:16.520
جایی که فکر می‌کردم مادرت اونجا دفن شده

00:46:18.350 --> 00:46:20.020
و خیلی غمگین بودم

00:46:21.860 --> 00:46:24.030
و توی پاریس جاش گذاشتم

00:46:30.280 --> 00:46:32.910
ولی خیلی خوشحالم وقتی به این فکر می‌کنم که

00:46:33.620 --> 00:46:36.250
یه چیزی از مادربزرگت پیشمون بوده

00:46:37.790 --> 00:46:41.790
چون اون بخشی از وجودِ توئه

00:46:44.800 --> 00:46:46.340
و تو هم بخشی از وجودِ منی

00:46:51.350 --> 00:46:52.640
و خانواده

00:46:53.890 --> 00:46:56.890
خب، اونا می‌تونن مثلِ توری باشن

00:46:58.350 --> 00:47:01.270
شکننده و و ظریف

00:47:02.320 --> 00:47:05.360
پُر از حفره و فاصله،

00:47:05.940 --> 00:47:09.200
مثلِ چیزایی که نمی‌دونیم

00:47:11.820 --> 00:47:13.910
اما

00:47:14.660 --> 00:47:17.210
مثلِ توری، می‌تونه محکم باشه

00:47:17.620 --> 00:47:18.830
تار و پودش

00:47:20.170 --> 00:47:22.130
سخت از هم جدا می‌شن

00:47:29.260 --> 00:47:31.220
می‌خوام الان برم اتاقم

00:47:43.310 --> 00:47:44.940
شاید باید صبر می‌کردیم

00:48:03.130 --> 00:48:04.590
مامان، بیدار شو

00:48:05.130 --> 00:48:06.090
بیدار شو

00:48:12.260 --> 00:48:13.800
برادر و خواهرات کجا هستن؟

00:48:13.825 --> 00:48:16.245
بهشون گفتم برن و سعی کنن یه چیزی برای صبحانه بخورن

00:48:17.477 --> 00:48:19.437
باید برگردیم
به چاپخونه

00:48:20.075 --> 00:48:21.785
بابا می‌گه
باید هر روز بلند شیم،

00:48:21.810 --> 00:48:24.020
آماده باشیم تا خبرا رو
به گوش مردم برسونیم،

00:48:24.190 --> 00:48:25.610
هر اتفاقی که بیفته

00:48:26.020 --> 00:48:28.070
اون می‌گه:
قلم، شمشیرِ ماست

00:48:28.230 --> 00:48:30.490
هیچ‌وقت نباید شمشیرمون رو
زمین بذاریم

00:48:38.240 --> 00:48:39.660
پسرِ شجاعم

00:48:41.500 --> 00:48:43.420
برو پیشِ برادر
و خواهرهات

00:48:43.830 --> 00:48:45.080
منم زود میام

00:49:01.310 --> 00:49:03.560
بدونِ فرگوس چیکار کنم؟

00:49:15.530 --> 00:49:17.700
تو همیشه توی ریج
پیشِ ما خونه داری

00:49:20.370 --> 00:49:24.710
ولی می‌تونی به پیشنهادِ
بوشامپ هم فکر کنی

00:49:25.830 --> 00:49:28.040
ژرمن الان دیگه
یه وارثِ قانونیه

00:49:28.210 --> 00:49:29.050
نه

00:49:31.550 --> 00:49:33.260
فرگوس اینو نمی‌خواست

00:49:36.840 --> 00:49:38.720
فکر کنم
چیزی که اون می‌خواست

00:49:40.470 --> 00:49:42.100
فکر کنم می‌خواست که از تو
و بچه‌هاش

00:49:42.270 --> 00:49:43.890
مراقبت بشه

00:49:48.940 --> 00:49:50.480
ارزشِ فکر کردن داره

00:49:53.232 --> 00:49:54.852
ولی نه امروز

00:49:57.530 --> 00:49:58.740
اول

00:50:06.500 --> 00:50:08.290
باید شوهرم رو دفن کنم

00:50:15.930 --> 00:50:17.930
باید ببرمش خونه

00:50:23.600 --> 00:50:24.980
فانی، عزیزم؟

00:50:26.230 --> 00:50:28.270
شام طبقه پایین آماده‌ست

00:50:33.110 --> 00:50:34.280
عزیزم؟

00:50:36.490 --> 00:50:38.030
همه‌چی روبه‌راهه؟

00:50:51.420 --> 00:50:53.130
می‌خوای بشینم پیشت؟

00:50:58.300 --> 00:51:00.140
خیلی متأسفم، فانی

00:51:02.050 --> 00:51:04.720
شاید همه‌چی خیلی سریع
و یهویی شد

00:51:05.560 --> 00:51:06.680
اما

00:51:07.390 --> 00:51:10.610
خیلی دلمون می‌خواست بدونی که

00:51:11.730 --> 00:51:13.110
تو مالِ مایی

00:51:14.320 --> 00:51:18.320
می‌دونیم شاید بدونِ مدرک حرفمون رو
باور نکنی، دخترم

00:51:21.030 --> 00:51:22.530
باورتون می‌کنم

00:51:23.674 --> 00:51:25.924
مطمئنم مادربزرگم
تورِ سرتون رو درست کرده بود

00:51:26.410 --> 00:51:28.830
اون قشنگ‌ترین
چیزها رو می‌ساخت

00:51:29.882 --> 00:51:31.842
باید اون تیکه‌ای که
من داشتم رو می‌دیدید

00:51:32.790 --> 00:51:36.090
ولی الان گمش کردم و

00:51:37.720 --> 00:51:39.970
من همه‌چی رو از دست می‌دم

00:51:41.470 --> 00:51:43.220
و هر کسی که دوستش دارم

00:51:44.350 --> 00:51:46.520
کلِ خانواده‌ام رو

00:51:47.430 --> 00:51:50.980
و شما هم خانواده‌ی منید،
پس شما رو هم از دست می‌دم

00:51:51.850 --> 00:51:55.730
یا می‌رید، یا می‌میرید،
و من از اینم تنهاتر می‌شم

00:51:57.570 --> 00:51:59.240
می‌دونم سخته باور کنی

00:51:59.265 --> 00:52:01.352
که همه‌چی قراره
درست بشه،

00:52:01.670 --> 00:52:04.420
مخصوصاً بعد از اون همه اتفاقی
که برات افتاده، اما

00:52:05.370 --> 00:52:06.370
اما

00:52:11.000 --> 00:52:14.130
خدا بهمون می‌گه که ایمان

00:52:14.880 --> 00:52:17.170
گواهِ چیزهاییه
که دیده نمی‌شن

00:52:18.880 --> 00:52:19.800
پس

00:52:20.720 --> 00:52:25.050
ازت می‌خوام به ما ایمان داشته باشی، دخترم

00:52:34.980 --> 00:52:37.480
کلر، اونا برگشتن خونه

00:52:41.740 --> 00:52:42.990
هیچ دو نفری

00:52:43.015 --> 00:52:45.725
دردِ جسمی رو
یکسان تجربه نمی‌کنن

00:52:46.870 --> 00:52:49.620
شاید در موردِ دردِ روحی هم
همین‌طور باشه

00:52:50.720 --> 00:52:52.220
ولی عشقِ همه‌ی ما به فرگوس

00:52:52.250 --> 00:52:55.920
توی عذابِ این غمِ مشترک
منعکس شده بود

00:53:00.100 --> 00:53:01.650
غصه‌هامون شبیهِ هم بود،

00:53:02.010 --> 00:53:05.220
اون نگاهِ وحشیِ پر از رنج
توی چشمای مارسالی

00:53:05.257 --> 00:53:07.127
همونی بود که توی چشمای جیمی دیدم

00:53:07.680 --> 00:53:09.390
توی چشمای خودمم بود

00:53:10.310 --> 00:53:11.770
اون دردِ تهوع‌آور،

00:53:12.270 --> 00:53:14.150
اون ناباوری‌ای
که آدم رو از تو می‌خوره

00:53:14.175 --> 00:53:15.675
تا وقتی که کرخت بشی

00:53:18.360 --> 00:53:21.940
نوه‌ای که انگار
از آسمون افتاده بود،

00:53:21.965 --> 00:53:23.465
یه برکتِ آسمونی،

00:53:24.200 --> 00:53:26.910
و پسری که خیلی زود
ازمون گرفته شد،

00:53:27.490 --> 00:53:28.870
یه واقعیتِ جهنمی

00:53:29.370 --> 00:53:31.370
این‌ها تار و پودِ
زندگیِ مان،

00:53:31.910 --> 00:53:35.210
رشته‌هایی از شوک،
خشم، عشق و عاطفه،

00:53:35.630 --> 00:53:37.590
میونِ کلی چیزِ دیگه،

00:53:38.040 --> 00:53:41.630
که چنان پیچیده و ظریف
به هم بافته شدن

00:53:42.440 --> 00:53:44.690
که مثلِ زیباترین تورِ دنیا می‌مونن

00:54:28.350 --> 00:54:29.858
تو

00:54:32.770 --> 00:54:35.180
مسخره‌بازی رو بذار کنار
حواستو جمع کن

00:54:36.350 --> 00:54:37.230
حواسم هست

00:54:39.650 --> 00:54:41.110
روزِ بزرگیه، پسرجون

00:54:41.520 --> 00:54:43.320
فکر کردی
کجا داری می‌ری؟

00:54:43.730 --> 00:54:45.070
خب، همراهِ ارباب

00:54:45.107 --> 00:54:48.777
تو بهم یادآوری می‌کنی که چیزی
برای جنگیدن دارم

00:54:49.410 --> 00:54:50.870
اینجایید، ارباب

00:54:51.030 --> 00:54:52.870
بانوی من، برگشتید؟

00:54:53.157 --> 00:54:55.487
فرگوس
این یه معجزه‌ست

00:54:57.290 --> 00:54:59.080
ممنونم، پسرم

00:54:59.250 --> 00:55:00.460
کنارم بمون

00:55:00.485 --> 00:55:03.485
فرگوس، پسرِ هم‌نامِ من
و عزیزِ قلبم

00:55:04.050 --> 00:55:05.880
تو بیشتر از یه بار
جونم رو نجات دادی

00:55:06.065 --> 00:55:08.195
من فقط
دِینم رو ادا کردم

00:55:08.840 --> 00:55:11.720
منم دلم برات تنگ می‌شه،
ولی این خداحافظی نیست

00:55:12.220 --> 00:55:13.180
فقط به امیدِ دیدار

00:55:13.350 --> 00:55:15.020
اسمی هم داری؟

00:55:15.180 --> 00:55:16.060
فریزر

00:55:16.560 --> 00:55:19.440
اسمش
فرگوس کلودل فریزره

00:55:37.830 --> 00:55:38.960
همراهم بیا

00:56:08.440 --> 00:56:09.950
این برای فرگوسه

00:56:11.610 --> 00:56:12.620
و برای شما

00:56:14.030 --> 00:56:15.620
می‌دونم پیشمون نیست، اما

00:56:16.410 --> 00:56:17.950
شاید اینجا پیداش کنی

00:56:20.370 --> 00:56:21.500
بابابزرگ

00:57:09.590 --> 00:57:10.550
ممنونم

00:57:11.675 --> 00:57:12.630
عشقِ من

00:57:30.501 --> 00:57:32.759
پاریس 1744

00:57:35.864 --> 00:57:37.450
مسئله فوری فوتیه

00:57:37.614 --> 00:57:42.552
باید یه مدت کوتاه از شهر برم
فقط به تو می تونم اعتماد کنم

00:57:43.418 --> 00:57:45.106
از این بچه مراقبت کن

00:57:45.567 --> 00:57:46.707
من؟

00:57:50.537 --> 00:57:53.420
پدرش زندانه و مادرش مریضه

00:57:54.975 --> 00:57:57.405
خیلی کوچولوئه
طفلی زیبا

00:57:58.459 --> 00:58:00.897
اسمش فیثه

00:58:01.436 --> 00:58:03.584
اگه برنگشتم،

00:58:03.686 --> 00:58:06.936
باید بری مادام بوراک توراک رو پیدا کنی

00:58:09.020 --> 00:58:11.030
خداحافظ، فِیثِ عزیزم

00:58:12.690 --> 00:58:14.820
نه، نه، نه،
نه، نه، نه، نه، نه

00:58:14.990 --> 00:58:16.990
نه نه، نه، نه هیس

00:58:18.004 --> 00:58:21.692
یه آهنگ هست که ماردش براش می خوند

00:58:21.990 --> 00:58:24.160
خیلی دوست دارم

00:58:24.185 --> 00:58:27.395
کنارِ ساحل باشم

00:58:27.710 --> 00:58:31.460
خیلی دوست دارم
کنارِ دریا باشم

00:58:31.484 --> 00:58:33.220
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:58:33.244 --> 00:58:37.744
خیلی دوست دارم قدم بزنم
توی پیاده‌رو، رو، رو

00:58:37.769 --> 00:58:42.609
جایی که گروه‌های موسیقی می‌نوازن
دیدیلی بام، بام، بام

00:58:45.810 --> 00:58:48.230
خیلی دوست دارم

00:58:48.400 --> 00:58:51.440
کنارِ ساحل باشم

00:58:51.465 --> 00:58:57.045
خیلی دوست دارم
کنارِ دریا باشم

00:58:57.320 --> 00:58:59.820
خیلی دوست دارم قدم بزنم

00:58:59.990 --> 00:59:02.830
توی پیاده‌رو، رو، رو

00:59:02.990 --> 00:59:05.660
جایی که گروه‌های موسیقی می‌نوازن

00:59:05.830 --> 00:59:08.710
دیدیلی آم، بام، بام

00:59:08.870 --> 00:59:11.090
پس فقط بذار

00:59:11.250 --> 00:59:14.420
کنارِ ساحل باشم

00:59:14.550 --> 00:59:17.090
از خوشحالی

00:59:17.251 --> 00:59:19.881
بال درمی‌آرم

00:59:20.050 --> 00:59:22.850
و کلی دختر هم
اونجا هستن

00:59:23.010 --> 00:59:25.430
دلم می‌خواد کنارشون باشم

00:59:25.600 --> 00:59:28.350
کنارِ ساحل

00:59:28.520 --> 00:59:31.480
کنارِ دریا

00:59:33.000 --> 00:59:40.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]