﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:18.727 --> 00:00:19.925
‫تیم، دریافت می‌کنی؟

00:00:19.949 --> 00:00:21.146
‫شکاف رو پیدا کردیم.

00:00:21.230 --> 00:00:23.273
‫شکاف بیلی رو پیدا کردیم.

00:00:27.319 --> 00:00:28.737
‫تیم، خودتی؟

00:00:29.488 --> 00:00:30.948
‫تیم، دریافت می‌کنی؟

00:00:32.156 --> 00:00:33.951
‫فکر کنم اختلالی از طرف شکافه.

00:00:34.034 --> 00:00:35.202
‫تو چی فکر می‌کنی؟

00:00:35.285 --> 00:00:37.412
‫آره. باید همین‌ باشه.

00:00:41.333 --> 00:00:42.376
‫کی.

00:00:44.211 --> 00:00:45.212
‫کی.

00:00:46.839 --> 00:00:47.923
‫حالت خوبه؟

00:00:51.718 --> 00:00:54.051
‫من واقعاً باور کردم که بیلی،

00:00:54.076 --> 00:00:55.681
‫هیروشی رو رها کرد.

00:00:58.100 --> 00:01:00.435
‫اما اون فقط سعی داشت
‫که خانواده‌مون رو پیش هم برگردونه.

00:01:01.812 --> 00:01:03.897
‫خب، چون همچین آدمی بود.

00:01:05.147 --> 00:01:06.935
‫و ممکنه مشکلات‌ ما رو هم

00:01:06.960 --> 00:01:08.360
‫برامون حل کرده باشه.

00:01:08.443 --> 00:01:11.363
‫تئوری خاکریز مورچه‌ها‌ـش
‫تمام مدت درست بود.

00:01:11.446 --> 00:01:13.699
‫و همیشه می‌گفت تمام این شکاف‌ها

00:01:14.119 --> 00:01:15.367
‫یه جوری به همدیگه متصل‌ـن.

00:01:15.450 --> 00:01:17.703
‫خب، حالا این رو می‌دونیم.

00:01:17.786 --> 00:01:20.163
‫- ایستگاه گرند سنترال.
‫- آره.

00:01:21.957 --> 00:01:23.651
‫این‌جا باید جایی باشه که تایتان ایکس

00:01:23.676 --> 00:01:25.377
‫ازش به اکسیس موندی بر می‌گرده.

00:01:25.460 --> 00:01:27.588
‫آره. اوه نه، ما شکاف درستی رو گیر آوردیم.

00:01:27.671 --> 00:01:28.881
‫ممنون بیلی.

00:01:29.673 --> 00:01:31.100
‫اما باید یه راهی پیدا کنیم

00:01:31.124 --> 00:01:32.551
‫که اون رو به این‌جا بکشونیم.

00:01:34.970 --> 00:01:36.597
‫یالا کی، بیا بریم. بریم.

00:01:40.851 --> 00:01:41.935
‫تکون بخور، تکون بخور!

00:01:42.853 --> 00:01:44.313
‫عجله کن!

00:01:50.000 --> 00:01:57.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:02:08.086 --> 00:02:09.420
‫عجله کن، بیا بریم.

00:02:20.807 --> 00:02:22.506
‫و دقیقاً همون موقع که فکر می‌کنی

00:02:22.530 --> 00:02:24.228
‫نمی‌تونه دیگه از
‫این عجیب‌تر بشه...

00:02:24.895 --> 00:02:26.355
‫مراقب باش!

00:02:28.607 --> 00:02:31.068
‫- حالت خوبه؟
‫- آره. آره.

00:02:37.658 --> 00:02:39.201
‫اون رو دیدی؟

00:02:41.411 --> 00:02:43.121
‫حتی توجهشون رو جلب نکردیم.

00:02:44.331 --> 00:02:46.416
‫- انگار اصلاً این‌جا نبودیم.
‫- نه.

00:02:46.500 --> 00:02:48.752
‫نه، دارن از یه چیزی فرار می‌کنن.

00:02:49.294 --> 00:02:50.546
‫یالا، بیا بریم.

00:04:37.235 --> 00:04:40.643
‫« مونارک: میراث هیولاها »

00:05:03.095 --> 00:05:04.769
‫اگه به معنای این باشه
‫که می‌تونم بابا رو نجات بدم،

00:05:04.793 --> 00:05:06.390
‫کانگ و تایتان ایکس برام ارزشی ندارن.

00:05:10.018 --> 00:05:12.020
‫پیداش کردم. توی سردابه جلوگیری‌ـه.

00:05:12.813 --> 00:05:13.981
‫دریافت شد.

00:05:14.773 --> 00:05:17.067
‫منظورت از این که «می‌تونی
‫نجاتش بدی» چیه؟

00:05:17.776 --> 00:05:19.903
‫ایزابل همچین قولی بهت داده؟

00:05:19.987 --> 00:05:22.155
‫که اگه بهش کمک کنی
‫که به اکسیس موندی بره،

00:05:22.239 --> 00:05:23.639
‫می‌تونی به طور جادویی به گذشته برگردی

00:05:23.663 --> 00:05:24.867
‫و جلوی کشته شدن بابا رو بگیری؟

00:05:24.950 --> 00:05:26.702
‫- ایده اون نبود.
‫- اون داره ازت سوءاستفاده می‌کنه.

00:05:26.785 --> 00:05:28.954
‫فقط می‌خواد بره اون‌جا تا سود کنه.

00:05:29.037 --> 00:05:30.289
‫این حقیقت نداره.

00:05:30.372 --> 00:05:32.082
‫تمام چیزی که اپکس می‌خواد همینه!

00:05:32.165 --> 00:05:33.375
‫موضوع چیزی‌ـه که من می‌خوام.

00:05:35.002 --> 00:05:37.337
‫و فکر می‌کردم اگه به معنای
‫نجات بابا باشه، تو درک می‌کنی.

00:05:42.509 --> 00:05:44.722
‫من هم آرزو می‌کنم
‫کاش بابا هنوز زنده بود،

00:05:44.747 --> 00:05:46.048
‫کاش کار دیگه‌ای می‌کردم.

00:05:46.072 --> 00:05:47.990
‫اما نمی‌تونی گذشته رو تغییر بدی.

00:05:48.015 --> 00:05:49.391
‫کنتارو.

00:05:49.474 --> 00:05:50.517
‫خیلی خب!

00:05:51.018 --> 00:05:52.603
‫فقط آروم باشین.

00:05:58.609 --> 00:06:00.027
‫سطوح پایدارن.

00:06:01.195 --> 00:06:03.655
‫خوبه. از حدی که برندا
‫پیش رفت فراتر نرین.

00:06:03.739 --> 00:06:06.200
‫تا وقتی کانگ برسه،
‫باید همه‌چیز رو پایدار نگه داریم.

00:06:06.283 --> 00:06:08.702
‫با این وضعی که داره اون بیرون
‫جیغ می‌کشه، زیاد طول نمی‌کشه تا برسه.

00:06:16.502 --> 00:06:17.753
‫بذارین بیام بیرون!

00:06:37.731 --> 00:06:38.732
‫وایسا.

00:06:43.862 --> 00:06:45.948
‫اون صدا رو نمی‌شناسم.

00:06:48.784 --> 00:06:50.369
‫داره از کجا میاد؟

00:06:51.745 --> 00:06:53.113
‫شبیه همون هلیکوپتری‌ـه که ازش

00:06:53.137 --> 00:06:54.790
‫برای گرفتن تخم تایتان استفاده کردن.

00:06:54.873 --> 00:06:56.083
‫یه چینوک قدیمی‌ـه.

00:06:57.626 --> 00:07:00.087
‫ندای اون موجود از اون‌جا میاد.

00:07:03.465 --> 00:07:05.065
‫نمی‌دونم ندای چیه اما احتمالاً

00:07:05.090 --> 00:07:06.558
‫کانگ رو جذب خودش کنه.

00:07:06.969 --> 00:07:07.970
‫آره.

00:07:08.595 --> 00:07:10.455
‫و اگه آخرین داده‌ای که از ردیاب تایتان

00:07:10.479 --> 00:07:11.795
‫دریافت کردیم درست باشه،

00:07:13.517 --> 00:07:15.644
‫داره درست به سمت تایتان ایکس میره.

00:07:20.190 --> 00:07:21.859
‫نگران کیت و کنتاروـم.

00:07:21.942 --> 00:07:23.902
‫این مکان چه قدر دورتره؟

00:07:24.444 --> 00:07:26.280
‫نباید بیشتر از چندتا کلیک باشه.

00:07:26.905 --> 00:07:28.699
‫چرا مونارک ولش کرد؟

00:07:29.658 --> 00:07:31.324
‫خب، توی یه دهه 90

00:07:31.349 --> 00:07:33.662
‫یه حادثه‌ای پیش اومد

00:07:33.745 --> 00:07:35.972
‫که توش اسکال‌کرالرها

00:07:35.996 --> 00:07:38.542
‫جذب بوی ضدافتاب می‌شدن.

00:07:43.380 --> 00:07:45.299
‫مونارک هیچ پرسنل دیگه‌ای
‫توی این جزیره داره؟

00:07:46.717 --> 00:07:48.427
‫تو این لحظه فقط ماـیم.

00:07:49.970 --> 00:07:51.221
‫صبر کن.

00:07:51.305 --> 00:07:52.514
‫یه ایده‌ای دارم.

00:07:53.682 --> 00:07:55.517
‫ایزابل می‌خواد به پایگاه برگردیم.

00:07:55.601 --> 00:07:58.437
‫- این نمی‌تونه سریع‌تر برگرده.
‫- اگه یه جاده واقعی وجود داشت چرا.

00:07:58.520 --> 00:08:00.397
‫می‌دونی وزن کانگ چه قدره؟

00:08:00.480 --> 00:08:01.795
‫خب، یعنی... دقیق که نمی‌دونیم

00:08:01.819 --> 00:08:03.775
‫اما باید یه چیزی بنی
‫70 تا 90 هزار تن باشه.

00:08:03.859 --> 00:08:05.944
‫می‌دونی وقتی یه چیزی
‫با وزن 90 هزار تن،

00:08:06.028 --> 00:08:07.404
‫روت لگد کنه چی میشی؟

00:08:07.487 --> 00:08:08.822
‫یا خدا.

00:08:08.906 --> 00:08:10.824
‫- لطفاً.
‫- چرا ایستادی؟

00:08:10.908 --> 00:08:13.443
‫...یه میمون غول‌پیکر اون‌جاست

00:08:13.468 --> 00:08:15.495
‫و وحشی شده و گورتون کنده‌ست.

00:08:16.246 --> 00:08:17.581
‫هی، دست‌ها بالا،
‫دست‌ها بالا، دست‌ها بالا.

00:08:17.664 --> 00:08:19.416
‫بذار پایین. بذار پایین.
‫دست‌ها بالا، دست‌ها بالا.

00:08:19.499 --> 00:08:21.376
‫رو داشبورد بذارش، روی داشبود.

00:08:21.460 --> 00:08:24.004
‫- بذارش روی داشبورد!
‫- هی، کار احمقانه‌ای نکن.

00:08:28.008 --> 00:08:29.801
‫باشه، خیلی خب.

00:08:30.636 --> 00:08:32.095
‫ما برای ایزابل سیمونز کار می‌کردیم.

00:08:32.179 --> 00:08:34.014
‫من دکتری زمین‌شناسی دارم

00:08:34.039 --> 00:08:35.599
‫و چند هزار دلار
‫بدهی دانشجویی دارم.

00:08:35.682 --> 00:08:37.934
‫ایزابل به اندازه کافی بهم
‫پول نمیده که براش تیر بخورم.

00:08:39.561 --> 00:08:40.645
‫چی می‌خوای؟

00:08:41.270 --> 00:08:43.732
‫خب، ماشین‌تون رو می‌گیرم.

00:08:51.949 --> 00:08:54.368
‫تیم زمینی مونارک، پاسخ بده.

00:08:56.286 --> 00:08:58.038
‫تیم، اوضاع دریافتت چه طوره؟ تمام.

00:09:00.082 --> 00:09:01.333
‫فکر کنم حالشون خوبه.

00:09:01.416 --> 00:09:03.126
‫اون‌ها جوون، سرسخت و باهوش‌ـن.

00:09:03.210 --> 00:09:04.336
‫اکثر مواقع.

00:09:06.045 --> 00:09:06.606
‫آره.

00:09:06.630 --> 00:09:09.299
‫یه چیزی بهت میگم،
‫ویژگی‌های زیادی از تو توی کیت هست.

00:09:10.801 --> 00:09:13.303
‫- شما دوتا.
‫- آره.

00:09:13.387 --> 00:09:15.305
‫دو هفته‌ست همدیگه رو می‌شناسین،
‫یه لحظه حواسم نبود،

00:09:15.389 --> 00:09:18.100
‫می‌خواستین با ساحل
‫جلوی یه تایتان رو بگیرین.

00:09:18.183 --> 00:09:19.768
‫با هم مو نمی‌زنین.

00:09:21.061 --> 00:09:22.561
‫می‌دونم اهل خودکشی نیستی،

00:09:22.586 --> 00:09:25.232
‫برای همین باید بپرسم،

00:09:26.024 --> 00:09:27.693
‫چیز مهمی رو از دست دادم؟

00:09:30.529 --> 00:09:32.610
‫خب، بعد از این که تو

00:09:32.635 --> 00:09:34.950
‫خونه سوزوکی سنسی رو ترک کردی،

00:09:35.033 --> 00:09:36.285
‫من و کیت...

00:09:37.578 --> 00:09:39.705
‫خب، کیت به تایتان ایکس متصل شد.

00:09:39.788 --> 00:09:41.123
‫بفرما.

00:09:41.206 --> 00:09:42.249
‫«متصل شد؟»

00:09:44.543 --> 00:09:46.083
‫تایتان ایکس یه آواگری

00:09:46.108 --> 00:09:48.630
‫با طول موج فرابلند ارسال می‌کنه

00:09:49.506 --> 00:09:51.175
‫و آب مثل رهبر اکستر عمل می‌کنه،

00:09:51.258 --> 00:09:53.335
‫مثل نهنگ‌ها که می‌تونن از فاصله زیاد

00:09:53.359 --> 00:09:55.137
‫با همدیگه ارتباط برقرار کنن.

00:09:55.220 --> 00:09:56.597
‫مثل سونار؟

00:09:56.680 --> 00:09:58.140
‫توی پایگاه 18 دریافتش کردم.

00:09:58.223 --> 00:10:01.310
‫درسته. و...

00:10:01.894 --> 00:10:02.895
‫کیت می‌تونه بشنوتش.

00:10:04.438 --> 00:10:05.914
‫اون یه طوری بهش حساس‌ـه

00:10:05.938 --> 00:10:07.599
‫که من و تو این طوری نیستیم

00:10:07.624 --> 00:10:09.943
‫و من نمی‌دونم چه طور و چرا

00:10:10.027 --> 00:10:12.372
‫اما موفق شدم با استفاده

00:10:12.396 --> 00:10:14.740
‫از تجهیزات دکتر سوزوکی،

00:10:14.823 --> 00:10:16.950
‫صداـی که کیت می‌شنوه رو ضبط کنم.

00:10:17.034 --> 00:10:18.744
‫- تو ضبطش کردی؟
‫- آره.

00:10:18.827 --> 00:10:20.287
‫اون رو داری؟

00:10:20.370 --> 00:10:22.497
‫آره. شگفت‌انگیزه لی.

00:10:22.581 --> 00:10:25.209
‫اولین نشونه از اینه
‫که تایتان‌ها یه زبون دارن،

00:10:25.292 --> 00:10:26.627
‫که می‌تونن معاشرت کنن.

00:10:27.503 --> 00:10:29.004
‫تصور کن این چه معناـی داره.

00:10:29.087 --> 00:10:31.173
‫آره، به معنای واقعی سعی دارم.

00:10:33.050 --> 00:10:35.093
‫وایسا. من چی رو از دست دادم؟

00:10:35.719 --> 00:10:36.762
‫منظورت چیه؟

00:10:36.845 --> 00:10:39.598
‫خب، تو چه طور اون ردیاب رو
‫روی تایتان ایکس گذاشتی؟

00:10:39.681 --> 00:10:41.922
‫خیلی خب. وقتی من
‫و سوزوکی سعی داشتیم

00:10:41.946 --> 00:10:44.186
‫با دستگاه جدیدش
‫موقعیت گودزیلا رو پیدا کنیم،

00:10:44.937 --> 00:10:47.198
‫اون ناخواسته... یه جور...

00:10:47.222 --> 00:10:49.483
‫تلفن کوانتومی درست کرد.

00:10:49.566 --> 00:10:52.945
‫و من رو به خودم توی گذشته وصل کرد...

00:10:54.154 --> 00:10:55.948
‫وقتی توی اکسیس موندی بودم.

00:10:56.031 --> 00:10:57.366
‫کیکو!

00:10:57.449 --> 00:10:59.243
‫فرار کن! همین حالا فرار کن!

00:11:11.547 --> 00:11:13.173
‫پس ما همزمان...

00:11:14.550 --> 00:11:16.176
‫اون‌جا بودیم.

00:11:20.013 --> 00:11:21.390
‫و تو این رو می‌دونستی؟

00:11:22.057 --> 00:11:23.100
‫تو من رو دیدی؟

00:11:28.689 --> 00:11:30.524
‫من منتظرت بودم.

00:11:32.943 --> 00:11:34.778
‫چرا نیومدی پیشم؟

00:11:36.780 --> 00:11:38.949
‫چرا؟ می‌تونستیم با همدیگه
‫یه راه خروج پیدا کنیم.

00:11:39.032 --> 00:11:40.913
‫کی، تنها حالتی که مطمئن بودم

00:11:40.938 --> 00:11:41.952
‫توش زنده می‌مونی

00:11:42.035 --> 00:11:43.287
‫و در امنیت بر می‌گردی، این بود

00:11:44.246 --> 00:11:49.001
‫که بذارم مسائل همون‌طور
‫که بودن اتفاق بیوفتن.

00:11:49.084 --> 00:11:50.252
‫این تصمیم تو نبود.

00:11:50.335 --> 00:11:52.796
‫تصمیم من بود.

00:11:53.338 --> 00:11:55.424
‫زندگی من بود، آینده من بود

00:11:55.507 --> 00:11:57.009
‫و تو برای من تصمیم گرفتی.

00:11:58.927 --> 00:12:00.262
‫تو جای من بودی چی کار می‌کردی؟

00:12:03.557 --> 00:12:05.309
‫تو هیچ حقی نداشتی.

00:12:05.392 --> 00:12:06.685
‫تو هیچ حقی نداشتی.

00:12:07.311 --> 00:12:08.729
‫تمام این مدت.

00:12:09.771 --> 00:12:11.648
‫تو نمی‌دونی می‌تونست چی باشه.

00:12:11.732 --> 00:12:13.942
‫می‌تونستم کنار هیروشی باشم.

00:12:14.026 --> 00:12:15.611
‫می‌تونستم سال‌های زیادی رو پیشش بگذرونم.

00:12:15.694 --> 00:12:17.279
‫می‌تونست هنوز زنده باشه.

00:12:21.909 --> 00:12:23.285
‫این کلی «می‌تونست»ـه.

00:12:31.877 --> 00:12:34.087
‫واکنش عصبی‌-ماهیچه‌ای متغیره.

00:12:34.171 --> 00:12:35.506
‫تایتان داره در مقابلش مقاومت می‌کنه.

00:12:35.589 --> 00:12:37.007
‫خب ما که انتظارش رو داشتیم.

00:12:37.090 --> 00:12:38.842
‫دفعه قبل هم بابتش خوشحال نبود.

00:12:39.801 --> 00:12:41.553
‫اون موقع یه تخم برای محافظت نداشت.

00:12:42.763 --> 00:12:43.764
‫حقیقته.

00:12:47.351 --> 00:12:48.352
‫حالت خوبه؟

00:12:49.311 --> 00:12:50.729
‫این واقعاً لازمه؟

00:12:51.855 --> 00:12:53.607
‫زمان تقریبی رسیدن کانگ: 6 دقیقه.

00:12:54.233 --> 00:12:55.484
‫باید راه دیگه‌ای باشه.

00:12:55.567 --> 00:12:58.195
‫کنتارو، اگه حیوونی که اون بیرونه
‫برات از پدرت مهم‌تره،

00:12:58.278 --> 00:13:00.030
‫باید همین الان بهم بگی.

00:13:00.614 --> 00:13:01.980
‫باشه؟ چون کانگ قراره تا حدود

00:13:02.005 --> 00:13:04.409
‫5 دقیقه 26 ثانیه
‫دیگه این‌جا باشه.

00:13:46.034 --> 00:13:47.286
‫لعنتی.

00:13:52.124 --> 00:13:53.500
‫شاو، دریافت می‌کنی؟

00:13:54.084 --> 00:13:55.502
‫دکتر راندا؟

00:13:55.586 --> 00:13:56.712
‫همین تازه صداشون میومد.

00:13:57.337 --> 00:13:58.422
‫این جزیره...

00:13:58.505 --> 00:14:01.091
‫خب، اگه داشتن به سمت شرق می‌رفتن،
‫پس باید یه جاـی همین‌جاها باشن.

00:14:01.175 --> 00:14:02.551
‫وایسا، وایسا، وایسا!

00:14:02.634 --> 00:14:04.136
‫صبر کن، صبر کن. وایسا.

00:14:11.685 --> 00:14:12.978
‫ظاهرتون خیلی ترکیده‌ست.

00:14:13.061 --> 00:14:14.605
‫من هم از دیدنت خوشحالم می.

00:14:15.981 --> 00:14:17.733
‫- شما این‌ها رو از کجا گرفتین؟
‫- خب،

00:14:17.816 --> 00:14:19.860
‫به زور اسحه رها شده بودن.

00:14:19.943 --> 00:14:21.744
‫ما از اون آشغال‌هاـی که

00:14:21.769 --> 00:14:23.780
‫برای ایزابل سیمونز
‫کار می‌کنن، دزدیدیمش.

00:14:23.864 --> 00:14:26.450
‫سیمونز؟ یعنی اپکس.

00:14:27.201 --> 00:14:28.660
‫کیت و کنتارو همراه‌شون‌ـن.

00:14:31.038 --> 00:14:32.039
‫آره.

00:14:32.122 --> 00:14:34.374
‫اون‌ها توی مقر غیر دایر مونارک

00:14:34.458 --> 00:14:36.001
‫تو انتهای این دره، اردو زدن.

00:14:36.084 --> 00:14:37.794
‫اما وایسین، بیشتر هم هست.

00:14:38.837 --> 00:14:40.130
‫تایتان هم دست اون‌هاست.

00:14:40.756 --> 00:14:43.175
‫خب، اگه بدونی تایتان کجاست،
‫ما یه شکاف گیر آوردیم.

00:14:43.258 --> 00:14:44.259
‫بریم سراغ کار.

00:14:44.343 --> 00:14:45.761
‫وایسا، وایسا. چی...

00:14:45.844 --> 00:14:47.846
‫شکاف رو پیدا کردی؟ فعال‌ـه؟

00:14:47.930 --> 00:14:49.181
‫به نظر غیرفعال‌ـه

00:14:49.264 --> 00:14:51.433
‫اما فکر می‌کنیم حضور تایتان ایکس
‫ممکنه فعالش کنه.

00:14:51.517 --> 00:14:53.143
‫آره اما چه طور به اون‌جا ببریمش؟

00:14:53.227 --> 00:14:55.270
‫من و کیت آواز تایتان رو ضبط کردیم.

00:14:55.896 --> 00:14:57.147
‫اگه گم و سردرگم باشه،

00:14:57.231 --> 00:14:59.650
‫به نظرمون به صدای هم‌نوعش واکنش میده.

00:14:59.733 --> 00:15:01.109
‫- به صدای خودش.
‫- وایسا، وایسا.

00:15:01.652 --> 00:15:02.653
‫متاسفم.

00:15:02.736 --> 00:15:04.116
‫تو یه صدای ضبط شده

00:15:04.141 --> 00:15:05.896
‫از ارتباط برقرار
‫کردن تایتان‌ها رو داری؟

00:15:05.948 --> 00:15:07.449
‫ایده‌ای داری این یعنی چی؟

00:15:07.533 --> 00:15:09.451
‫- آره.
‫- معلومه این رو میگی چون

00:15:09.535 --> 00:15:10.744
‫واضحه تو می‌دونی معنیش چی‌ـه.

00:15:10.827 --> 00:15:12.162
‫به اون صدا نیازم میشه.

00:15:12.955 --> 00:15:14.373
‫مطمئنی؟

00:15:14.456 --> 00:15:15.958
‫باید بری پیش نوه‌هات.

00:15:23.757 --> 00:15:25.676
‫- موفق باشی.
‫- تو هم همین‌طور.

00:15:57.541 --> 00:15:58.584
‫خیلی خب.

00:16:09.803 --> 00:16:11.180
‫کلاس، توجه کنین.

00:16:47.716 --> 00:16:49.176
‫زمان تخمینی رسیدن، یک دقیقه.

00:16:49.259 --> 00:16:50.636
‫نیرو رو افزایش بده.

00:16:50.719 --> 00:16:51.762
‫به آرومی.

00:18:07.000 --> 00:18:14.000
آوا‌مــووی

00:18:15.429 --> 00:18:17.097
‫نه! نه!

00:19:04.228 --> 00:19:05.395
‫پشمام.

00:19:16.073 --> 00:19:17.074
‫خیلی دیر رسیدیم.

00:19:17.157 --> 00:19:18.992
‫نه، اون مقر داخل دیواره صخره درست شده.

00:19:19.076 --> 00:19:20.994
‫- جای کیت و کنتارو امنه.
‫- ما چه طور؟

00:19:21.078 --> 00:19:23.413
‫- یکی اون‌جاست.
‫- چی؟

00:19:24.164 --> 00:19:25.165
‫بذار ببینم.

00:19:27.125 --> 00:19:28.460
‫وای خدای من.

00:19:28.544 --> 00:19:29.878
‫نه، کیت‌ـه.

00:19:35.634 --> 00:19:37.553
‫- من باید برم.
‫- داری کجا میری؟

00:19:37.636 --> 00:19:40.305
‫نه. اگه به اون مقر بریم،
‫می‌تونم پیوند سیناپسی رو قطع کنم.

00:19:40.389 --> 00:19:42.558
‫- من باید برم کیت رو بگیرم.
‫- نه، دکتر ران...

00:19:42.641 --> 00:19:44.226
‫- وایسا، وایسا، وایسا، وایسا.
‫- چیه؟

00:19:47.813 --> 00:19:48.814
‫مراقب باش.

00:19:54.778 --> 00:19:56.238
‫یالا. بیاین بریم!

00:21:12.439 --> 00:21:14.274
‫اگه کانگ پیروز بشه چی میشه؟

00:21:14.942 --> 00:21:16.462
‫اگه کانگ پیروز بشه، می‌دونی دیگه

00:21:16.487 --> 00:21:18.070
‫نمیشه روی این جزیره کاری کرد.

00:21:19.863 --> 00:21:22.199
‫اون بین یه مادر و فرزندش ایستاده، پس...

00:21:23.784 --> 00:21:25.244
‫می‌دونم رو کی شرط می‌بندم.

00:21:27.162 --> 00:21:29.498
‫چه قدر بیشتر می‌تونی گسترشش بدی
‫و توی محدوده بمونی؟

00:21:30.249 --> 00:21:33.126
‫ما... ما الان تقریباً توی نقطه‌ای هستیم
‫که باعث شد توی سانتا سولدد.

00:21:33.210 --> 00:21:34.378
‫سیستم برندا بیش از حد پر بشه.

00:21:34.962 --> 00:21:36.255
‫تقریباً؟

00:21:37.214 --> 00:21:39.091
‫می‌تونم 5 درصد دیگه فشار بیارم.

00:21:39.174 --> 00:21:40.175
‫انجامش بده.

00:22:05.492 --> 00:22:07.327
‫دکتری زمین‌شناسی این‌جا به درد می‌خوره.

00:22:07.411 --> 00:22:08.412
‫بیا.

00:22:09.496 --> 00:22:11.623
‫- اون چیه؟
‫- حسگر پیرامونی‌ـه.

00:22:16.962 --> 00:22:17.963
‫بیاین بریم!

00:22:19.131 --> 00:22:20.132
‫مونارک‌ـه.

00:22:20.198 --> 00:22:22.747
‫[ورودی غربی - حرکت شناسایی شد]

00:22:23.302 --> 00:22:25.846
‫وای خای من. وای خدای من.
‫قراره فکر کنن کار اپکس بوده.

00:22:25.929 --> 00:22:27.264
‫اون‌ها قراره فرض کنن
‫این کار اپکس بوده

00:22:27.347 --> 00:22:29.266
‫و پدر من هم قرار نیست
‫تقصیر ما رو گردن بگیره، خب؟

00:22:29.349 --> 00:22:31.351
‫قراره من و تو رو فدا کنه.
‫تو نمی‌شناسیش.

00:22:31.435 --> 00:22:33.937
‫نمیریم دور دنیا رو به دنبال
‫یه شکاف دیگه بگردیم.

00:22:34.605 --> 00:22:35.898
‫این خودش‌ـه.

00:22:35.981 --> 00:22:36.982
‫این همون‌جاست.

00:22:39.318 --> 00:22:40.861
‫کنتارو! نه، نه!

00:22:53.373 --> 00:22:55.626
‫فیچرمن، مقر رو ایمن‌سازی کن.
‫کنتارو رو پیدا کن.

00:22:55.709 --> 00:22:58.378
‫ما میریم بالا به مرکز فرماندهی
‫که توی طبقه چهارمه.

00:22:59.463 --> 00:23:01.423
‫- سلام.
‫- تکون نخور.

00:23:01.507 --> 00:23:03.425
‫- نه، صبر کن!
‫- در رو به رومون قفل می‌کنه!

00:23:03.509 --> 00:23:04.510
‫هی!

00:23:11.850 --> 00:23:13.060
‫رفیق.

00:23:15.521 --> 00:23:18.106
‫من توی تیم فوتبال دبیرستان
‫توپ‌زن ذخیره بودم.

00:23:18.607 --> 00:23:19.691
‫آره.

00:23:19.775 --> 00:23:21.318
‫- میری بالا؟
‫- آره.

00:23:22.194 --> 00:23:23.237
‫بیا.

00:23:24.613 --> 00:23:25.656
‫کنتارو رو پیدا کن.

00:23:27.574 --> 00:23:28.659
‫واقعاً درد داره.

00:24:02.901 --> 00:24:04.403
‫کیت!

00:24:16.081 --> 00:24:17.916
‫هی! هی! همگی،

00:24:18.000 --> 00:24:20.335
‫لازمه از کنسول‌ها فاصله بگیرین لطفاً!

00:24:20.419 --> 00:24:24.423
‫لازمه فوراً پیوند سیناپسی
‫به اون تایتان رو قطع کنی.

00:24:24.506 --> 00:24:25.924
‫می‌خوای ما از کنسول‌ها فاصله بگیریم

00:24:26.008 --> 00:24:27.467
‫یا پیوند رو قطع کنیم؟

00:24:27.551 --> 00:24:29.469
‫می‌خوام از جات بلند شی کودن.
‫تکون بخور، تکون بخور.

00:24:29.553 --> 00:24:30.762
‫خیلی خب.
‫خیلی خب.

00:24:30.846 --> 00:24:31.972
‫کنتارو راندا کجاست؟

00:24:34.099 --> 00:24:35.350
‫ایزابل سیمونز؟

00:24:40.939 --> 00:24:42.191
‫آروم بگیرین.

00:24:43.275 --> 00:24:44.484
‫تو کنتارو راندا‌ـی؟

00:24:44.568 --> 00:24:45.694
‫آره، خودم‌ـم.

00:24:45.777 --> 00:24:47.196
‫لازمه همین الان جفت‌تون باهام بیاین.

00:24:47.279 --> 00:24:48.363
‫نگران نباش. از طرف مونارک‌ـه.

00:24:48.447 --> 00:24:49.615
‫اومده این‌جا بهمون کمک کنه.

00:24:51.241 --> 00:24:53.368
‫خیلی خوشحالم که اومدی این‌جا.
‫فکر کردم هیچ‌وقت نمیای.

00:24:54.203 --> 00:24:55.787
‫نگران نباشین. جاتون امنه...

00:25:03.504 --> 00:25:05.714
‫می، لطفاً. بچه‌ها،
‫از این سمت بیاین لطفاً.

00:25:05.797 --> 00:25:07.508
‫ممنون. حرکت کنین،
‫حرکت کنین، حرکت کنین.

00:25:16.433 --> 00:25:17.643
‫چی؟

00:25:17.726 --> 00:25:18.936
‫دوباره داره اتفاق میوفته. نمی‌تونم...

00:25:19.019 --> 00:25:20.020
‫- چی؟
‫- نمی‌تونم...

00:25:20.103 --> 00:25:22.272
‫توی یه چرخه بازخورد گیر کرده
‫و داره سیستم رو بیش از حد پر می‌کنه.

00:25:22.356 --> 00:25:23.774
‫باشه، باشه، خب خاموشش کن.

00:25:23.857 --> 00:25:25.317
‫تیم، این طوری کار نمی‌کنه.

00:25:25.400 --> 00:25:26.466
‫پیوند سیناپسی تایتان

00:25:26.490 --> 00:25:28.070
‫روی حداکثر ظرفیت خودش گیر کرده.

00:25:28.153 --> 00:25:29.738
‫- بر نمی‌گرده.
‫- آره، می‌دونم.

00:25:29.821 --> 00:25:30.948
‫نمی‌دونم.

00:25:31.031 --> 00:25:32.115
‫این یعنی چی؟

00:25:32.199 --> 00:25:33.617
‫مشکل اصلاً از کدنویسی نبود.

00:25:34.201 --> 00:25:35.452
‫سعی ندارن کنترلش کنن.

00:25:35.536 --> 00:25:36.787
‫سعی دارن عصبانیش کنن.

00:25:37.412 --> 00:25:38.705
‫باید پیوندمون با تایتان رو قطع کنیم.

00:25:38.789 --> 00:25:41.149
‫باشه، خب... چه طوری پیوندمون

00:25:41.174 --> 00:25:42.584
‫با یه تایتان رو قطع کنیم؟

00:25:56.515 --> 00:25:57.891
‫کیت!

00:26:03.272 --> 00:26:04.565
‫کیت!

00:26:26.920 --> 00:26:29.173
‫کیت! دووم بیار!

00:26:52.404 --> 00:26:53.655
‫کیکو!

00:26:55.991 --> 00:26:57.034
‫کیت!

00:26:58.160 --> 00:27:00.078
‫دووم بیار! گرفتمت.

00:27:10.339 --> 00:27:11.632
‫- این سمتی.
‫- باشه.

00:27:55.551 --> 00:27:57.302
‫- عجله کن! عجله کن!
‫- یالا. بیا!

00:27:58.929 --> 00:28:00.013
‫- بیا!
‫- تیم!

00:28:22.452 --> 00:28:23.453
‫تکون بخور!

00:29:13.795 --> 00:29:15.976
‫غرایز اون از هر کد کامپیوتری‌ـی

00:29:16.000 --> 00:29:17.633
‫که بتونم بنویسم قوی‌تره.

00:29:18.967 --> 00:29:20.177
‫خودش پیوند خودش رو قطع کرد.

00:29:21.595 --> 00:29:23.180
‫الان می‌تونه بره خونه.

00:29:31.522 --> 00:29:33.607
‫ولی داره مسیر اشتباهی رو میره.

00:29:33.690 --> 00:29:34.858
‫شکاف اون سمته.

00:29:35.609 --> 00:29:37.945
‫احتمالاً مغزش بهم ریخته.

00:29:38.529 --> 00:29:40.531
‫الان چه طوری قراره
‫به سمت شکاف ببریمش؟

00:30:12.688 --> 00:30:13.856
‫- عجله کن!
‫- کیت!

00:30:18.485 --> 00:30:19.611
‫باید پیداش کنم.

00:30:20.779 --> 00:30:21.947
‫باید تلاشم رو بکنم.

00:30:29.788 --> 00:30:30.789
‫بهتره عجله کنه.

00:30:30.873 --> 00:30:32.624
‫تایتان منتظر ما نمی‌مونه.

00:30:36.003 --> 00:30:37.421
‫کنتارو، نرو!

00:30:43.635 --> 00:30:45.179
‫ما همین الانش هم
‫بابا رو از دست دادیم.

00:30:46.430 --> 00:30:48.140
‫- نمی‌خوام تو رو هم از دست بدم.
‫- ببین،

00:30:48.223 --> 00:30:50.976
‫می‌دونم تو سعی کردی اوضاع رو
‫درست کنی اما حالا نوبت من‌ـه.

00:30:51.059 --> 00:30:52.186
‫بابا مرده.

00:30:52.728 --> 00:30:53.896
‫- ما مردنش رو دیدیم.
‫- نه.

00:30:53.979 --> 00:30:55.981
‫- ما مردن یه نسخه‌ای ازش رو دیدیم.
‫- بس کن.

00:30:56.064 --> 00:30:57.691
‫- اون داره افکاری رو تو سرت میندازه.
‫- کیت،

00:30:57.774 --> 00:30:59.276
‫بابا به اکسیس موندی رفت.

00:31:02.821 --> 00:31:03.989
‫کِی؟

00:31:04.072 --> 00:31:05.699
‫همون سالی که فکر کردیم ناپدید شده.

00:31:06.241 --> 00:31:07.576
‫بعد از روز جی.

00:31:08.285 --> 00:31:09.453
‫اون وارد یه شکاف شد.

00:31:10.037 --> 00:31:11.955
‫کیت، اون ما رو ترک نکرد.

00:31:12.664 --> 00:31:14.374
‫سعی داشت برگرده پیشمون.

00:31:15.501 --> 00:31:18.128
‫شاید یه نسخه‌ای ازش اون‌جا
‫باشه که هنوز بتونم نجاتش بدم.

00:31:19.296 --> 00:31:21.381
‫- چرا به من نگفت؟
‫- برای محافظت ازمون.

00:31:22.007 --> 00:31:23.091
‫برای امن نگه داشتن‌مون.

00:31:24.343 --> 00:31:25.844
‫برای این که دنبالش نکنیم.

00:31:30.474 --> 00:31:31.767
‫تو هم می‌تونی بیای،
‫این رو می‌دونی دیگه؟

00:31:34.353 --> 00:31:35.354
‫نمی‌دونم...

00:31:39.816 --> 00:31:41.193
‫غیرممکن‌ـه.

00:31:44.530 --> 00:31:45.864
‫نجات تو هم غیرممکن بود...

00:31:47.074 --> 00:31:48.492
‫تا وقتی که نجاتت دادیم.

00:31:55.249 --> 00:31:56.416
‫کنتارو.

00:32:41.211 --> 00:32:42.421
‫ما باید بریم.

00:32:42.504 --> 00:32:43.672
‫کنتارو کجاست؟

00:32:44.339 --> 00:32:45.382
‫اون نمیاد.

00:32:45.966 --> 00:32:47.134
‫اون نمیاد.

00:32:50.637 --> 00:32:51.638
‫لعنتی.

00:32:51.722 --> 00:32:53.640
‫همه‌ کمربندهاتون رو ببندین! بیاین بریم!

00:32:53.724 --> 00:32:55.475
‫باید اون تایتان رو ببریم خونه.

00:33:01.607 --> 00:33:03.108
‫خیلی خب. داریم از بالا
‫بهش نزدیک میشیم.

00:33:04.484 --> 00:33:06.028
‫تو موقعیت ساعت 5.

00:33:19.791 --> 00:33:22.169
‫- ما رو ببر روبه‌روش.
‫- وایسا.

00:33:22.252 --> 00:33:23.295
‫اوه، لعنتی.

00:33:39.102 --> 00:33:40.103
‫اوناهاش.

00:33:40.771 --> 00:33:41.939
‫داره ما رو دنبال می‌کنه؟

00:33:42.022 --> 00:33:44.149
‫نه، هنوز داره از شکاف دور میشه.

00:33:44.233 --> 00:33:45.692
‫غافلگیر نشدم.

00:33:45.776 --> 00:33:47.861
‫با یه سیخ 50 مگاواتی زدنش.

00:33:48.362 --> 00:33:51.281
‫خیلی خب. بیاین نوار رو پخش کنیم.

00:34:08.632 --> 00:34:10.217
‫صدامون رو نمی‌شنوه.

00:34:10.300 --> 00:34:11.467
‫صداش رو بلندتر کن.

00:34:17.474 --> 00:34:19.560
‫- بلندتر کن.
‫- ببرش روی 11.

00:34:32.322 --> 00:34:34.241
‫فکر کنم داره جواب میده.
‫داره بر می‌گرده.

00:34:36.784 --> 00:34:38.078
‫آمپرمون ترکید.

00:34:38.661 --> 00:34:40.455
‫- گوه توش.
‫- وضعیت ایده‌آلی نیست.

00:34:44.501 --> 00:34:46.295
‫- باید نزیک‌تر بشیم.
‫- چرا؟

00:34:46.378 --> 00:34:48.589
‫کیت، نمی‌تونی کنترلش کنی.

00:34:48.672 --> 00:34:50.257
‫به این معنا نیست
‫که اون دنبالش نمی‌کنه.

00:34:52.885 --> 00:34:54.303
‫خیلی خب. دارم نزدیک میشم.

00:35:10.000 --> 00:35:17.000
آ و ا‌ مـ ـو و ی

00:35:22.497 --> 00:35:24.499
‫دارین اون پشت چه غلطی می‌کنین؟

00:35:24.583 --> 00:35:26.126
‫به راهت ادامه بده.

00:35:27.294 --> 00:35:28.295
‫کیت؟

00:35:30.631 --> 00:35:31.673
‫کیت!

00:35:34.051 --> 00:35:35.385
‫مشکلی برام پیش نمیاد.

00:35:39.264 --> 00:35:40.265
‫هوات رو دارم.

00:35:46.104 --> 00:35:47.731
‫خیلی خب. برو.

00:36:20.806 --> 00:36:22.140
‫من همین‌جام.

00:36:34.611 --> 00:36:35.612
‫همینه.

00:36:37.322 --> 00:36:38.365
‫این سمتی.

00:36:44.746 --> 00:36:46.498
‫لی، ثابت نگه دار.

00:36:46.582 --> 00:36:48.667
‫سعی دارم همین کار رو بکنم.

00:37:03.140 --> 00:37:04.141
‫این سمتی.

00:37:06.101 --> 00:37:08.729
‫لی، ما رو به اون شکاف ببر.

00:37:10.022 --> 00:37:11.190
‫به سمت شکاف.

00:37:12.524 --> 00:37:13.692
‫دریافت شد.

00:37:35.839 --> 00:37:38.425
‫هی، صبر کن. همین... همین بود؟

00:37:39.176 --> 00:37:41.512
‫به نظر نمیرسه برای باز باشه.

00:37:41.595 --> 00:37:43.013
‫باز نیست.

00:37:43.096 --> 00:37:44.223
‫هنوز باز نشده.

00:37:45.057 --> 00:37:46.642
‫برای فعال کردنش به یه تایتان نیازه.

00:37:57.945 --> 00:37:58.946
‫خب،

00:38:00.113 --> 00:38:01.865
‫میریم ببینیم بیلی درست می‌گفت یا نه.

00:38:04.201 --> 00:38:06.453
‫هی، نقشه دوم چی‌ـه؟
‫عین چی فرار کنیم؟

00:40:03.987 --> 00:40:05.906
‫به کسب و کار خانوادگی خوش اومدی.

00:40:26.343 --> 00:40:27.553
‫اون چه کوفتیه؟

00:40:46.154 --> 00:40:47.197
‫لی؟

00:40:52.536 --> 00:40:54.037
‫لی؟

00:40:54.121 --> 00:40:55.497
‫چی شده لی؟

00:41:27.154 --> 00:41:28.155
‫لی.

00:41:38.916 --> 00:41:40.834
‫نمی‌تونم... نمی‌تونم...
‫نمی‌تونم صدات رو بشنوم.

00:41:40.918 --> 00:41:42.544
‫داری چی میگی؟

00:41:42.628 --> 00:41:44.338
‫داری چی میگی؟
‫نمی‌تونم صدات رو بشنوم. من...

00:41:44.421 --> 00:41:45.839
‫نمی‌تونم صداش رو بشنوم.
‫داری چی میگی؟

00:41:45.923 --> 00:41:48.717
‫کی، داشتم...

00:41:50.969 --> 00:41:53.472
‫خداحافظی می‌کردم.

00:43:52.713 --> 00:43:56.778
‫[شش هفته بعد]

00:43:56.803 --> 00:43:58.805
‫نمی‌دونم قراره چه حسی
‫به این موضوع داشته باشه.

00:43:59.723 --> 00:44:01.850
‫بابا و مونارک تو شرایط خوبی
‫مسیرشون رو از همدیگه جدا نکردن.

00:44:03.852 --> 00:44:05.466
‫«به افتخار آن‌هاـی

00:44:05.491 --> 00:44:07.272
‫که با ماموریت‌مون زندگی کردن،

00:44:07.898 --> 00:44:10.234
‫ماموریت کشف و دفاع.»

00:44:14.279 --> 00:44:15.574
‫به نظرم هیروشی این رو

00:44:15.599 --> 00:44:17.491
‫به عنوان یه سنگ‌نوشته صادقانه می‌پذیرفت.

00:44:26.667 --> 00:44:27.709
‫هی دکتر راندا.

00:44:30.295 --> 00:44:31.755
‫اونی که بالا سمت راسته رو می‌بینین؟

00:44:31.839 --> 00:44:33.006
‫اون برای شماست.

00:44:33.674 --> 00:44:34.675
‫شما اولین بودین.

00:44:36.426 --> 00:44:38.428
‫می‌خواستم بسپرم پایین بیارنش
‫و به خودتون بدنش

00:44:38.512 --> 00:44:41.515
‫اما به نظر مقامات بازگشت شما از مرگ،

00:44:41.598 --> 00:44:43.058
‫که واقعاً هم همین‌طور بود،

00:44:43.141 --> 00:44:44.852
‫ممکنه سوالات زیادی به پا کنه.

00:44:47.771 --> 00:44:49.022
‫می‌خوام یه چیزی بهتون نشون بدم.

00:44:53.193 --> 00:44:54.708
‫می‌تونین تصور کنین اگه دنیا

00:44:54.733 --> 00:44:56.363
‫راجع به شما می‌فهمید،
‫چه اتفاقی میوفتاد؟

00:44:56.989 --> 00:44:58.907
‫همه به سمت اکسیس موندی یورش می‌بردن.

00:44:58.991 --> 00:45:00.909
‫یه ماشین زمان، آب‌نمای جوانی.

00:45:00.993 --> 00:45:01.897
‫ما تنها کسایی نیستیم

00:45:01.921 --> 00:45:03.328
‫که راجع به اکسیس موندی می‌دونن.

00:45:03.412 --> 00:45:04.398
‫آره و ما سعی داشته‌ایم

00:45:04.423 --> 00:45:06.039
‫که سرهنگ شاو رو
‫پیدا کنیم اما مخفی شده.

00:45:06.123 --> 00:45:07.249
‫خب، می‌تونی سرزنشش کنی؟

00:45:07.332 --> 00:45:09.084
‫سال‌ها زندانیش کردی.

00:45:09.168 --> 00:45:10.878
‫منظورم شاو نبود.

00:45:11.420 --> 00:45:13.422
‫منظورم برادرم و ایزابل سیمونز

00:45:13.505 --> 00:45:15.966
‫و نقشه دیوونه‌وارشون
‫برای نجات پدر مرده‌م بود.

00:45:18.552 --> 00:45:19.720
‫آره، من...

00:45:20.512 --> 00:45:22.178
‫با خودم فکر کردم که برای همینه

00:45:22.232 --> 00:45:23.432
‫خواستی باهام صحبت کنی.

00:45:23.515 --> 00:45:25.315
‫یا بهتره بگم درخواست کردی

00:45:25.340 --> 00:45:27.561
‫همین امروز باهام صحبت کنی.

00:45:27.644 --> 00:45:28.979
‫نمی‌خوای که مدیریت دارایی رو

00:45:29.004 --> 00:45:31.648
‫به ما بچسبونی، درسته؟

00:45:33.984 --> 00:45:35.194
‫چپ. هنوز به چپ خودت.

00:45:35.277 --> 00:45:37.321
‫- دارم عقبی میرم.
‫- هنوز به چپ خودت.

00:45:37.404 --> 00:45:38.697
‫- چپ من یا چپ شما؟
‫- چپ خودت.

00:45:38.780 --> 00:45:41.200
‫- دارم عقبی راه میرم.
‫- سمت چپت. هنوز به سمت چپت.

00:45:41.283 --> 00:45:42.826
‫می‌بینی؟ تو باید چشم‌های من باشی.

00:45:42.910 --> 00:45:44.328
‫- نمی‌تونم پشتم رو ببینم.
‫- چپ.

00:45:44.411 --> 00:45:46.079
‫- چپ من چپ تو نیست...
‫- اشتباه‌ـه، اشتباه‌ـه.

00:45:46.163 --> 00:45:47.664
‫- ...اگه من دارم عقبی میرم.
‫- اشتباه‌ـه.

00:45:47.748 --> 00:45:48.957
‫سمت مخالفش‌‌ـه.

00:45:49.041 --> 00:45:50.542
‫سلام. ما رو پیدا کردی.

00:45:50.626 --> 00:45:52.377
‫دقیقاً چی پیدا کردیم؟

00:45:54.046 --> 00:45:55.547
‫مونارک نسخه 2.

00:45:55.631 --> 00:45:57.758
‫انعطاف‌پذیرتر، چابک‌تر.

00:45:57.841 --> 00:45:59.218
‫به طور قابل قبولی، با انکار بیشتر.

00:45:59.301 --> 00:46:01.678
‫این هم هست.
‫به پایه و اساس بر می‌گردیم.

00:46:02.429 --> 00:46:04.264
‫علم. کشف.

00:46:05.432 --> 00:46:06.934
‫همون چیزی که پایه‌گذارها می‌خواستن.

00:46:07.559 --> 00:46:09.645
‫این روش تو برای بستن دهن‌مون‌ـه؟

00:46:09.728 --> 00:46:11.813
‫می‌خوای ما رو توی زیرزمین
‫و خارج از دید دفن کنی؟

00:46:11.897 --> 00:46:13.232
‫نه، نه. اصلاً.

00:46:13.982 --> 00:46:15.901
‫خانم راندا، برای شماست.

00:46:16.401 --> 00:46:17.903
‫دکتر، این برای شماست.

00:46:18.695 --> 00:46:20.697
‫دوست دارم شما دو نفر
‫زیرزمین رو بگردونین.

00:46:21.949 --> 00:46:24.326
‫مطمئنم که شما...
‫اعضای تیم‌تون رو می‌شناسین.

00:46:24.993 --> 00:46:26.703
‫- سلام.
‫- سلام.

00:46:28.997 --> 00:46:30.923
‫می‌بینی، تیم همیشه
‫راجع به این که مونارک،

00:46:30.947 --> 00:46:32.292
‫یه کار خانوادگیه حرف می‌زد.

00:46:32.376 --> 00:46:34.503
‫و کنتارو خانواده توـه.

00:46:34.586 --> 00:46:36.213
‫برای همین نمی‌تونم به فرد بهتری

00:46:36.296 --> 00:46:38.924
‫برای انجام این ماموریت حساس فکر کنم.

00:46:41.802 --> 00:46:42.803
‫خب...

00:46:44.471 --> 00:46:45.514
‫کی به نور آفتاب نیاز داره؟

00:46:52.312 --> 00:46:53.897
‫تمام چیزی که نیاز داریم رو داریم.

00:48:14.645 --> 00:48:16.104
‫نه، نه، نه، نه.

00:48:16.897 --> 00:48:19.107
‫ما خیلی با مساوی بودن
‫فاصله داریم ای‌ووت.

00:48:20.234 --> 00:48:21.318
‫اما...

00:48:22.361 --> 00:48:23.570
‫آره.

00:48:24.154 --> 00:48:25.197
‫ما مشکلی نداریم.

00:48:41.588 --> 00:48:42.673
‫باهام صحبت کن.

00:48:45.843 --> 00:48:46.844
‫دیشب،

00:48:48.345 --> 00:48:49.429
‫دو نفر اومدن.

00:48:50.389 --> 00:48:52.599
‫یه مرد جوون ژاپنی،

00:48:53.183 --> 00:48:54.268
‫یه زن آمریکایی.

00:48:55.644 --> 00:48:56.728
‫راجع به اون پرس و جو می‌کردن.

00:48:57.729 --> 00:48:58.968
‫آره، خب، جداً امیدوارم که

00:48:58.992 --> 00:49:00.482
‫اون‌ها رو دست به سر کرده باشی.

00:49:01.942 --> 00:49:03.068
‫کارم همینه.

00:49:04.403 --> 00:49:05.404
‫من رو که می‌شناسی.

00:49:05.946 --> 00:49:08.156
‫هیچ‌وقت دلم نمی‌خواد
‫وارد کار تو بشم.

00:49:08.740 --> 00:49:11.368
‫مگه این که واقعاً مجبور باشم.

00:49:16.373 --> 00:49:17.457
‫خیلی خب.

00:49:18.959 --> 00:49:21.837
‫باور دارن که اون، کلید باز کردن دری‌

00:49:22.504 --> 00:49:25.424
‫به سوی هرچیزی‌ـه که اون‌ها می‌خوان.

00:49:26.300 --> 00:49:27.852
‫و حاضرن خطر نابود کردن دنیا رو

00:49:27.876 --> 00:49:29.428
‫برای به دست آوردنش به جون بخرن.

00:49:29.511 --> 00:49:30.762
‫سعی دارن نقش خدا رو بازی کنن.

00:49:32.472 --> 00:49:33.724
‫هیچ انسانی نباید نقش خدا رو بازی کنه.

00:49:34.558 --> 00:49:35.899
‫اما این جلوی سعی و تلاش

00:49:35.924 --> 00:49:37.394
‫خیلی‌هاشون رو نگرفته، مگه نه؟

00:49:38.896 --> 00:49:39.897
‫لی.

00:49:40.772 --> 00:49:42.941
‫واقعاً می‌دونی که داری
‫خودت رو وارد چه داستانی می‌کنی؟

00:49:43.525 --> 00:49:44.818
‫معلومه که نه.

00:49:45.819 --> 00:49:47.029
‫پس بزن بریم.

00:49:48.322 --> 00:49:49.656
‫بیا انجامش بدیم.

00:50:18.477 --> 00:50:19.811
‫نمی‌تونیم بیشتر از این پیش بریم.

00:50:23.941 --> 00:50:25.025
‫ای‌ووت،

00:50:26.151 --> 00:50:29.196
‫واقعا همون قدری که شایعه شده بده؟

00:51:13.532 --> 00:51:15.033
‫پس این‌جاـی.

00:51:38.682 --> 00:51:40.100
‫به زودی می‌بینمت.

00:51:41.000 --> 00:52:01.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]