﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:29.821 --> 00:00:35.760
‫[استرالیا شمالی]

00:02:57.626 --> 00:03:00.879
‫« مونارک: میراث هیولاها »

00:03:02.000 --> 00:03:09.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:03:28.938 --> 00:03:30.565
‫بله، آقای وزیر.

00:03:30.648 --> 00:03:32.692
‫موقعیت پشت هم داره تکامل پیدا می‌کنه.

00:03:32.775 --> 00:03:35.320
‫تو خودت همیشه استاد دست‌کم
‫گرفتن بودی، نبودی ردیک؟

00:03:35.403 --> 00:03:39.616
‫ببین، از اون‌جا که این موجود هیچده ساعت پیش
‫تو حیاط پشتی خونه‌شون یهو ظاهر شد

00:03:39.699 --> 00:03:42.160
‫مجلس شورای استرالیا درخواست دادن که

00:03:42.243 --> 00:03:44.829
‫که آمریکا تجهیزات برای پیمان
‫مشترک دفاع تایتان‌ها فراهم کنه.

00:03:44.913 --> 00:03:46.206
‫قربان، شما خودتون هم مثل من می‌دونید

00:03:46.289 --> 00:03:48.917
‫ما اون‌قدر شانس آزمایش
‫گزینه نظامی رو نداشته‌ایم.

00:03:49.000 --> 00:03:50.835
‫ما هر چیزی که داشتیم رو سرشون خالی می‌کنیم.

00:03:50.919 --> 00:03:53.546
‫همه چیز نه.

00:03:54.881 --> 00:03:57.050
‫قربان، ما قبلاً این کار رو در
‫بیکینی اتال انجام دادیم.

00:03:57.133 --> 00:04:00.553
‫خب، از زمان قلعه براوو تکنولوژِی
‫ خیلی پیشرفت کرده.

00:04:00.637 --> 00:04:02.931
‫عملیاتی داریم. به مقدار محدود.

00:04:03.014 --> 00:04:04.015
‫مقدار محدود؟

00:04:04.098 --> 00:04:07.894
‫قربان، هر جور حساب کنید پیامد
‫منفی این گزینه زیان‌باره.

00:04:07.977 --> 00:04:10.271
‫نزدیک‌ترین جمعیت مرکزی کجاست؟

00:04:14.025 --> 00:04:15.151
‫تقریباً ده مایل درون مرزی.

00:04:15.235 --> 00:04:18.071
‫من الان در حال انجام پروسه پاکسازی همه
‫در اندازه سیصد مایل هستم.

00:04:18.153 --> 00:04:19.447
‫باشه، خب حرکت کنید.

00:04:19.531 --> 00:04:20.823
‫منابع ما تو میسرن.

00:04:20.907 --> 00:04:22.242
‫قربان، چیزی که می‌خوام بهتون بگم اینه‌که...

00:04:22.325 --> 00:04:24.619
‫نه. ما این‌جا فرصتی پیش رومونه رد.

00:04:24.702 --> 00:04:25.828
‫ما قراره بگیریمش.

00:04:27.038 --> 00:04:28.790
‫ما گزینه دیگه‌ای نداریم.

00:04:31.417 --> 00:04:32.418
‫بله، قربان.

00:04:40.510 --> 00:04:42.762
‫داریم برای حرکت نهایی میایم.
‫لطفاً عرشه رو خالی کنید.

00:04:42.845 --> 00:04:44.472
‫دریافت شد. عرشه تخلیه شد.

00:05:09.122 --> 00:05:11.332
‫خیلی خب. بیاید خونسرد باشید.

00:05:11.416 --> 00:05:12.834
‫فکر می‌کنی اون حرف ما رو باور می‌کنه؟

00:05:12.917 --> 00:05:15.253
‫که تو یه ارتباط احساسی
‫با یه هیولا برقرار کردی؟

00:05:15.336 --> 00:05:16.379
‫ما با اون شروع نمی‌کنیم.

00:05:20.258 --> 00:05:21.467
‫بله، چی شده؟

00:05:24.220 --> 00:05:25.221
‫قربان

00:05:26.306 --> 00:05:28.850
‫چند نفر سوار شدن و فکر کنم
‫باید باهاشون صحبت کنین.

00:05:31.477 --> 00:05:32.812
‫مدیر بریس؟

00:05:34.689 --> 00:05:36.274
‫خب، خوش اومدید.

00:05:37.984 --> 00:05:40.028
‫دکتر رندا، من آدم‌هایی می‌شناسم که
‫همه جا دنبال شما می‌گردن

00:05:40.111 --> 00:05:42.197
‫و شما فقط خیلی راحت از در اومدین تو.

00:05:42.280 --> 00:05:44.991
‫من باید هر دوی شما رو به
‫کارفرمای با ارزشم همراهی کنم.

00:05:45.074 --> 00:05:46.993
‫نه، من فکر می‌کنم که شما باید به
‫حرف‌هاشون گوش بدید، قربان.

00:05:47.076 --> 00:05:48.536
‫- تو همچین فکری می‌کنی؟
‫- بله، من همچین فکری می‌کنم

00:05:48.620 --> 00:05:49.996
‫ما فقط یه دقیقه از وقت شما رو نیاز داریم.

00:05:50.079 --> 00:05:53.249
‫بله، من یه دقیقه وقت ندارم.
‫من یه تایتان در ساحل استرالیا دارم.

00:05:53.333 --> 00:05:55.084
‫اون بزرگ‌ترین مشکل شما نیست.

00:05:55.835 --> 00:05:56.878
‫پس چیه؟

00:05:56.961 --> 00:05:57.962
‫لی‌ شاو.

00:05:58.046 --> 00:05:59.339
‫سرهنگ شاو چه ربطی
‫به این موضوع داره؟

00:05:59.422 --> 00:06:02.759
‫شاو نقشه داره که خودش با
‫تایتان دست و پنجه نرم کنه.

00:06:02.842 --> 00:06:05.970
‫می‌دونم که معمولاً عجیب به نظر میاد
‫چون اون معمولا اهل کار گروهیه.

00:06:06.054 --> 00:06:09.807
‫طبق گفته دکتر سوزوکی، اون قراره از انفجار
‫اشعه متمرکز شده‌ی گاما استفاده کنه.

00:06:09.891 --> 00:06:11.559
‫برای جذب کردن یه
‫تایتان دیگه با تایتان ایکس.

00:06:12.185 --> 00:06:13.394
‫یه تایتان دیگه؟

00:06:17.190 --> 00:06:18.191
‫گودزیلا.

00:07:12.412 --> 00:07:13.413
‫هی، چارلی.

00:07:14.205 --> 00:07:16.207
‫آیا ما چیزی از اینترنت جهانی
‫برداشت می‌کنیم؟

00:07:16.291 --> 00:07:17.667
‫چیزی تو جی-تس نیست؟

00:07:17.750 --> 00:07:20.712
‫فعالیت تایتانی دیگه‌ای این اطراف نمی‌بینین؟

00:07:20.795 --> 00:07:21.796
‫نه، قربان.

00:07:21.880 --> 00:07:25.174
‫هیچ چیزی تو دید ما جز تایتان ایکس نیست.
‫کسی تو صفحه نیست.

00:07:25.258 --> 00:07:26.926
‫اون واقعاً می‌تونه انجامش بده؟

00:07:27.010 --> 00:07:28.511
‫آیا شاو می‌تونه گودزیلا رو صدا کنه؟

00:07:28.595 --> 00:07:30.471
‫خب، نه. من... این...

00:07:30.555 --> 00:07:34.017
‫ببین، دکتر سریزاوا گفت که
‫گودزیلا پادشاه هیولا‌هاس.

00:07:34.100 --> 00:07:35.977
‫اون قرار نیست کاری رو بکنه
‫که اون نمی‌خواد انجام بده.

00:07:36.060 --> 00:07:37.270
‫ولی یه سابقه وجود داره.

00:07:37.353 --> 00:07:39.731
‫ما معتقدیم که گودزیلا
‫در بیکینی اتال ظاهر شده

00:07:39.814 --> 00:07:42.442
‫به دلیل رادیواکتیو ساطع شده
‫از بمب اچ قلعه براوو.

00:07:43.026 --> 00:07:46.446
‫لی دستگاهی داره که می‌تونه همون
‫امضای انرژی رو شبیه‌سازی بکنه.

00:07:47.030 --> 00:07:48.239
‫طعمه تایتان.

00:08:02.503 --> 00:08:04.797
‫آیا تایتان از زمانی که اومده حرکت کرده؟

00:08:04.881 --> 00:08:08.593
‫نه، ولی ما بازده انرژی تشدید شده
‫در تایتان ایکس دریافت کردیم.

00:08:08.676 --> 00:08:11.596
‫این نوشته‌ها از موقعی
‫که اون به ساحل ضربه زد ثابت مونده.

00:08:11.679 --> 00:08:13.389
‫ولی می‌دونی که معنیش چی میشه؟

00:08:13.473 --> 00:08:15.725
‫خب، این همون جهش انرژی‌ایه که قبلاً

00:08:15.808 --> 00:08:18.394
‫وقتی گودزیلا قبل حمله‌اش داشت قدرتش
‫رو زیاد می‌کرد دیدیم، پس...

00:08:18.478 --> 00:08:19.479
‫ایده‌آل نیست.

00:08:19.562 --> 00:08:22.899
‫می‌تونه این بازده‌ای انرژی
‫برای دلیل دیگه‌ای باشه؟

00:08:22.982 --> 00:08:25.109
‫شواهد دیگه‌ای از برخورد پرخاشگر نیست؟

00:08:25.193 --> 00:08:27.111
‫خب، حقیقت این ‌که اون تو ساحل اردوگاه زده

00:08:27.195 --> 00:08:29.614
‫همین الانش هم به عنوان رفتار
‫پرخاشگر تفسیر میشه.

00:08:29.697 --> 00:08:32.075
‫و اگه ما صبر کنیم، ممکنه که
‫خیلی دیر شده باشه.

00:08:32.157 --> 00:08:33.535
‫خیلی دیر؟

00:08:34.911 --> 00:08:36.704
‫وزیر دفاع چی میگه؟

00:08:38.414 --> 00:08:39.415
‫اوه.

00:08:43.253 --> 00:08:47.131
‫یه ناوگان از بیست کشتی مجهز به
‫موشک کروز توماهاک نوک هسته‌ای

00:08:47.215 --> 00:08:49.175
‫همین الان که داریم صحبت می‌کنیم
‫به این‌جا میان.

00:08:49.259 --> 00:08:51.886
‫- هسته‌ای؟
‫- ما داریم چه گوهی...

00:08:52.387 --> 00:08:56.599
‫متوجه‌ای که آخرین باری که این رو
‫امتحان کردیم اون تو ساحل بود؟

00:08:56.683 --> 00:08:58.768
‫آخرش به کجا ختم شد؟

00:08:58.851 --> 00:09:00.895
‫اون‌ها در کمتر از سه ساعت به این‌جا میرسن.

00:09:02.939 --> 00:09:04.858
‫پس ما سه ساعت زمان داریم.

00:09:05.441 --> 00:09:06.651
‫که چی‌ کار کنین؟

00:09:07.360 --> 00:09:09.153
‫طبقه پژوهش همسر بنده

00:09:09.237 --> 00:09:13.199
‫تایتان ایکس قرن هاست همون مسیر حرکته
‫دور دنیای خودش رو دنبال کرده.

00:09:13.283 --> 00:09:15.243
‫بدون هیچ مدرک مستندی از حمله.

00:09:15.326 --> 00:09:18.913
‫تا اپکس در سانتا سوله‌دد
‫دخالت کرد و از دور خارجش کرد.

00:09:18.997 --> 00:09:22.333
‫پیدا کردن دلیل این ‌که تایتان از دور خارج
‫شده و برگردوندن اون به مسیر

00:09:22.417 --> 00:09:25.378
‫امکان این ‌که جلوی یک حمله تایتان دیگه رو
‫بگیره بیشتره تا سلاح هسته‌ای.

00:09:25.461 --> 00:09:29.007
‫صبر کن. وایسا، بذار من مطمئن بشم که
‫تو چی میگی. تو...

00:09:29.090 --> 00:09:30.341
‫می‌خوای تایتان‌ها رو نجات بدی؟

00:09:30.425 --> 00:09:32.886
‫اون به کمک ما نیاز داره.

00:09:34.387 --> 00:09:38.016
‫فکر کنم بتونم اون رو از ساحل خارج کنم و
‫به مسیر حرکتش برگردونمش.

00:09:44.689 --> 00:09:48.109
‫هلیکوپتر هشتاد نه مونارک داره میاد.
‫کنتارو راندا داره میرسه.

00:09:53.948 --> 00:09:55.200
‫هی! هی.

00:09:55.783 --> 00:09:57.368
‫کیت و کیلو این‌جا هستن.

00:09:57.452 --> 00:09:59.204
‫اون‌ها دارن با بریس صحبت می‌کنن.

00:09:59.287 --> 00:10:00.288
‫می‌دونم.

00:10:01.164 --> 00:10:02.832
‫می‌خوای راجع به تایلند صحبت کنیم؟

00:10:05.168 --> 00:10:06.336
‫در مورد چی‌ـش؟

00:10:07.003 --> 00:10:10.381
‫نمی‌دونم.
‫تو به صورت اتفاقی رفتی تایلند

00:10:11.174 --> 00:10:13.259
‫و چی، با هیچ‌کس بیرون نرفتی؟

00:10:16.304 --> 00:10:17.513
‫اسم اون ایزابل‌ـه.

00:10:20.308 --> 00:10:21.893
‫باشه، ایزابل کیه؟
‫آیا من باید...

00:10:21.976 --> 00:10:23.311
‫ایزابل سیمونز.

00:10:24.896 --> 00:10:25.897
‫چی داری...

00:10:26.481 --> 00:10:29.776
‫چی؟ می‌گی تو با ایزابل سیمونز رفتی تایلند؟

00:10:30.276 --> 00:10:31.694
‫تو فقط نمی‌خواستی به من بگی؟

00:10:31.778 --> 00:10:33.655
‫دختر والتر سیمونز؟

00:10:33.738 --> 00:10:35.990
‫موسس سایبرنتیک اپکس.

00:10:36.074 --> 00:10:37.116
‫بله.

00:10:37.200 --> 00:10:40.245
‫چون می‌دونستم که تو به این فکر می‌کنی
‫که این ربطی به اپکس داره.

00:10:40.328 --> 00:10:41.454
‫بله، نداره؟

00:10:41.538 --> 00:10:42.539
‫نه.

00:10:43.665 --> 00:10:44.707
‫اون اون‌قدر هم بد نیست.

00:10:44.791 --> 00:10:47.502
‫اون در واقع اندازه ما از اپکس متنفره.

00:10:51.047 --> 00:10:52.298
‫فقط بیخیال شو، باشه؟

00:10:52.382 --> 00:10:54.259
‫اون فقط یه دیدار بود. نه چیز بیشتر.

00:11:00.807 --> 00:11:02.100
‫اون کمک مارو می‌خواد؟

00:11:02.183 --> 00:11:04.602
‫و تو از کجا می‌دونی؟
‫چی؟ باهاش صحبت کردی؟

00:11:04.686 --> 00:11:06.479
‫نمی‌تونم توضیح، بدم ولی این...

00:11:06.563 --> 00:11:07.647
‫این یه حسه.

00:11:07.730 --> 00:11:09.190
‫- یه حس؟
‫- بله.

00:11:09.274 --> 00:11:12.026
‫کیت راجع به شکست تایتان می‌دونست حتی
‫قبل از این‌ که ما بدونیم

00:11:12.110 --> 00:11:14.529
‫که از مسیر حرکتیش خارج شده

00:11:14.612 --> 00:11:17.407
‫قبل این‌ که مونارک متوجه گم شدن اون بشه.

00:11:17.490 --> 00:11:20.159
‫و این اطلاعاتی نیست که بخوام بهش توجه نکنم.

00:11:20.243 --> 00:11:22.704
‫باشه، گوش بده. ما یه تهدید شناخته داریم.

00:11:22.787 --> 00:11:24.247
‫موقعیتش رو می‌دونیم.

00:11:24.747 --> 00:11:26.541
‫ما بالاخره فرصت این رو داریم
‫که باهاش مواجه بشیم

00:11:26.624 --> 00:11:30.670
‫و تو می‌خوای که آتش‌بس کنیم بر اساس احساسی
‫که بهت می‌گه اون به کمک ما نیاز داره.
آوامووی

00:11:30.753 --> 00:11:33.089
‫مونارک همیشه سعی کرد راهی برای

00:11:33.172 --> 00:11:36.426
‫راه حل غیر محتمل برای مشکلات غیرممکن بیاره.

00:11:37.176 --> 00:11:40.138
‫احساس می‌کنم همه الان داریم به
‫یه مورد آموزشی نگاه می‌کنیم.

00:11:40.930 --> 00:11:42.974
‫تو گفتی ما سه ساعت وقت داریم.

00:11:43.057 --> 00:11:45.018
‫تمام چیزی که داری به
‫خطر می‌ندازی دوتا رانداست.

00:11:45.101 --> 00:11:47.270
‫تو می‌خواستی به مدیریت دارایی
‫ببریش به هرحال.

00:11:47.353 --> 00:11:49.147
‫تو گفتی که به جواب نیاز داری.

00:11:49.230 --> 00:11:53.610
‫گفتی که کلی نمی‌دونم
‫در این موقعیت وجود داره.

00:11:53.693 --> 00:11:55.695
‫شاید اون‌ها به ما کمک کنن.

00:11:55.778 --> 00:11:59.490
‫تو حداقل باید تلاش کنی که اون
‫رو به مسیر خودش برگردونی.

00:11:59.574 --> 00:12:02.327
‫یا شاید اون‌ها بتونن شرایط رو بدتر کنن.

00:12:02.410 --> 00:12:03.995
‫آیا به این موضوع توجه کردی؟

00:12:06.956 --> 00:12:09.667
‫دو راندا رو به خطر میندازیم.
‫امیدوارم که آماده باشی.

00:12:09.751 --> 00:12:11.794
‫ما یه هلیکوپتر برای تو آماده
‫می‌کنیم که به ساحل ببرتت.

00:12:11.878 --> 00:12:14.422
‫تقریبا بیست دقیقه، نیم ساعت
‫زمان پروازت میشه.

00:12:14.505 --> 00:12:16.507
‫و تو برای دو ساعت
‫و خورده‌ای رو زمین خواهی بود.

00:12:20.762 --> 00:12:22.013
‫هی.

00:12:25.391 --> 00:12:26.434
‫سلام.

00:12:32.315 --> 00:12:33.483
‫عشق رو احساس کن.

00:12:33.566 --> 00:12:35.026
‫باشه، برو آماده شو.

00:12:35.109 --> 00:12:36.569
‫هلیکوپتر تا بیست ثانیه دیگه میره.

00:12:36.653 --> 00:12:37.946
‫خوب شد که دیدمت.

00:12:50.000 --> 00:12:57.000
آوا‌مــووی

00:13:12.397 --> 00:13:13.481
‫کنتارو؟

00:13:15.859 --> 00:13:17.151
‫تو اون‌جایی؟

00:13:18.069 --> 00:13:19.153
‫من این‌جام.

00:13:39.966 --> 00:13:41.593
‫بیا بخورش، پسر!

00:14:08.953 --> 00:14:10.705
‫کنتارو، میشه صحبت کنیم؟

00:14:11.789 --> 00:14:12.790
‫البته.

00:14:14.918 --> 00:14:16.586
‫چیزی که تو مراسم ختم گفتی...

00:14:18.296 --> 00:14:20.798
‫مشکلی نداره اگه با من مشکلی داری.

00:14:22.008 --> 00:14:24.510
‫- من مشکلی ندارم.
‫- یا با اتفاقی که تو سانتا سوله‌دد افتاد.

00:14:24.594 --> 00:14:26.429
‫کیت ، من خوبم.

00:14:32.894 --> 00:14:33.895
‫من فقط...

00:14:35.146 --> 00:14:37.440
‫من فقط بعضی وقتا
‫راجع به پدر خواب‌هایی می‌بینم.

00:14:38.816 --> 00:14:39.901
‫خواب‌های خوب.

00:14:40.860 --> 00:14:41.861
‫نه.

00:14:46.324 --> 00:14:47.825
‫تو نیازی نیست که این‌کارو بکنی.

00:14:47.909 --> 00:14:49.827
‫که با ما بیای و تایتان رو ببینی.

00:14:49.911 --> 00:14:51.246
‫این رو نگو.

00:14:51.955 --> 00:14:52.956
‫چی؟

00:14:53.039 --> 00:14:55.166
‫نگو که این ماموریت من هم نیست.

00:14:57.001 --> 00:14:59.045
‫باید نذاریم که تایتان ایکس
‫باعث کشتن کس دیگه‌ای بشه.

00:14:59.128 --> 00:15:00.880
‫که به این معنی‌ـه که از این‌جا ببریمش.

00:15:02.131 --> 00:15:03.383
‫اون داره نجاتش میده.

00:15:04.133 --> 00:15:05.134
‫حالا هرچی.

00:15:19.816 --> 00:15:20.859
‫بیا بریم، بیا بریم.

00:15:29.450 --> 00:15:30.451
‫بیا بریم.

00:15:34.163 --> 00:15:35.540
‫تو می‌تونی بلند بشی.

00:15:35.623 --> 00:15:37.041
‫دریافت شد.

00:15:59.189 --> 00:16:00.899
‫من باید با هالند صحبت کنم.

00:16:04.402 --> 00:16:05.653
‫اپکس داره یه کارایی می‌کنه.

00:16:08.573 --> 00:16:11.242
‫ایزابل سیمونز با کنتارو
‫در توکیو ارتباط گرفت.

00:16:12.702 --> 00:16:14.662
‫و کنتارو میگه که چیزی نیست.

00:16:15.580 --> 00:16:18.458
‫اون همین الان از قرارش
‫با ایزابل از تایلند برگشته.

00:16:19.918 --> 00:16:20.919
‫تو به کنتارو اعتماد نداری؟

00:16:21.002 --> 00:16:22.003
‫نه. من...

00:16:23.504 --> 00:16:24.839
‫من به سیمونز اعتماد ندارم.

00:16:31.054 --> 00:16:33.264
‫من به اتفاقی که براش
‫افتاده فکر می‌کنم. اون...

00:16:34.807 --> 00:16:36.142
‫هر ثانیه ی هر روز.

00:16:39.395 --> 00:16:43.983
‫تیم، من نمی‌تونم فقط بشینم و منتظر باشم
‫که یه اتفاق بدی بیوفته.

00:16:46.236 --> 00:16:49.531
‫می‌دونی، هیروشی یه زمان می‌گفت

00:16:50.240 --> 00:16:54.994
‫ما در کار کاسبی بزرگی هستیم،
‫پس هر اشتباه قراره بزرگ باشه.

00:16:58.581 --> 00:16:59.707
‫ولی تو عقب نمی‌کشی.

00:17:00.583 --> 00:17:04.419
‫تو از اشتباهاتت درس می‌گیری
‫و بهتر عمل می‌کنی.

00:17:08.007 --> 00:17:09.008
‫نه بابا.

00:17:10.009 --> 00:17:11.010
‫هی.

00:17:11.761 --> 00:17:12.762
‫نه بابا.

00:17:14.722 --> 00:17:17.433
‫اگه فکر می‌کنی خطری هست

00:17:18.976 --> 00:17:20.311
‫پس باید دنبالش کنی.

00:17:24.648 --> 00:17:25.649
‫من پوششت میدم.

00:17:32.615 --> 00:17:34.784
‫بهتره که برم. من مقدمات رو فراهم می‌کنم.

00:17:40.290 --> 00:17:42.083
‫هلیکوپتر پنج پنج مونارک به پایگاه هیجده.

00:17:43.042 --> 00:17:44.711
‫به تایتان ایکس نزدیک میشیم.

00:17:44.794 --> 00:17:46.671
‫ما به محل فرود دید داریم.

00:17:47.422 --> 00:17:48.423
‫دریافت شد.

00:17:48.965 --> 00:17:50.592
‫به اندازه اون موجود نگاه کن.

00:18:29.923 --> 00:18:30.924
‫چه گوه‌ها؟

00:18:35.678 --> 00:18:36.679
‫چی شده؟

00:18:38.598 --> 00:18:40.016
‫- اون‌جا
‫- پرنده از سمت چپ!

00:18:44.896 --> 00:18:46.105
‫- می‌دی!
‫- ما داریم سقوط می‌کنیم!

00:18:54.864 --> 00:18:55.865
‫یا مسیح.

00:19:03.414 --> 00:19:05.083
‫اون‌ها حالشون خوبه؟
‫آیا به زمین رسیدن؟

00:19:05.166 --> 00:19:06.751
‫هلیکوپتر پنج پنج مونارک، صدای من رو داری؟

00:19:10.797 --> 00:19:13.146
‫هلیکوپتر پنج پنج مونارک، جواب بده.

00:19:13.171 --> 00:19:17.942
‫[بدون سیگنال]

00:19:13.967 --> 00:19:16.052
‫هلیکوپتر پنج پنج مونارک، جواب بده.

00:19:18.304 --> 00:19:20.390
‫هلیکوپتر پنج پنج مونارک پاسخ میده.

00:19:20.473 --> 00:19:22.183
‫ما یک سقوط دردناک داشتیم.

00:19:22.267 --> 00:19:25.478
‫موقعیت در... نیاز به تخلیه فوری...

00:19:26.604 --> 00:19:29.065
‫دریافت شد هلیکوپتر پنج پنج.
‫ تیم تخلیه در راهه

00:19:29.649 --> 00:19:32.610
‫خیلی خب، هی، گوش بده.
‫دوباره با اون ها ارتباط خودت رو قطع نکن.

00:19:32.694 --> 00:19:34.320
‫- می‌فهمی؟
‫- درسته.

00:19:34.404 --> 00:19:35.405
‫کارت خوب بود.

00:19:37.866 --> 00:19:39.659
‫به تخلیه هلیکوپتر مونارک پنج پنج نیاز داریم

00:19:41.933 --> 00:19:47.815
‫[یه جایی در اقیانوس آرام جنوبی]

00:20:35.381 --> 00:20:36.382
‫کی!

00:20:37.884 --> 00:20:38.885
‫لی!

00:20:41.596 --> 00:20:44.474
‫یا خدا! چه اتفاقی افتاده!

00:20:46.559 --> 00:20:47.727
‫تو حالت خوبه؟

00:20:48.770 --> 00:20:51.022
‫من خوبم. من خوبم.

00:20:51.606 --> 00:20:53.274
‫بقیه چه طور؟
‫هی.

00:20:57.278 --> 00:20:58.446
‫اون‌ها خوبن.

00:20:58.947 --> 00:21:01.115
‫من نمی‌دونستم که تو بودی. من فقط...

00:21:01.950 --> 00:21:02.951
‫لعنتی.

00:21:03.493 --> 00:21:04.494
‫من...

00:21:05.870 --> 00:21:06.871
‫چرا؟

00:21:10.500 --> 00:21:13.628
‫چرا... این‌جا چیکار می‌کنی کی؟

00:21:16.297 --> 00:21:17.966
‫تو این‌جا چی‌کار می‌کنی لی؟

00:21:23.054 --> 00:21:24.681
‫دنبال برندا هالند می‌گردم.

00:21:24.764 --> 00:21:26.766
‫ته راه‌رو. اولین در سمت راست.

00:21:33.710 --> 00:21:40.263
‫[مدیریت دارایی مونارک - مکان فاش نشده]

00:21:56.462 --> 00:21:57.630
‫دژا وو.

00:21:58.756 --> 00:21:59.924
‫تو سریع حرکت می‌کنی.

00:22:01.342 --> 00:22:05.847
‫چه قدر طول کشید، دو روز تا این‌که خودت رو
‫به رده‌های بالای مونارک برسونی؟

00:22:06.556 --> 00:22:09.267
‫نه. اون‌ها به من اجازه اومدن
‫و صحبت کردن با تو رو میدن.

00:22:13.479 --> 00:22:14.522
‫تو حالت خوبه؟

00:22:16.441 --> 00:22:17.442
‫بله، خوبم.

00:22:19.652 --> 00:22:20.653
‫تو حالت خوبه؟

00:22:24.157 --> 00:22:25.158
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

00:22:27.952 --> 00:22:31.080
‫من داشتم رو نوشت شما رو بررسی می‌کردم.

00:22:31.956 --> 00:22:35.627
‫متوجه شدم که شما ادعا دارید که برخلاف
‫پروتکل اپکس عملی انجام دادید.

00:22:39.339 --> 00:22:40.798
‫برندا، چرا دروغ میگی؟

00:22:41.966 --> 00:22:45.887
‫من این‌جام تا مطمئن شم مونارک تمام
‫اطلاعاتی که نیاز داره رو به دست بیاره.

00:22:46.596 --> 00:22:50.558
‫برای ارزیابی اون اتفاق که در
‫مکانی سانتا سوله‌دد افتاد.

00:22:51.851 --> 00:22:54.103
‫- من همکاری می‌کنم.
‫- یالا.

00:22:54.771 --> 00:22:58.024
‫من تو اتاقی مثل این قبلاً بودم.
‫دروغ گفتن.

00:22:59.150 --> 00:23:01.736
‫چون از این‌که چه اتفاقی ممکنه بیوفته اگه
‫حقیقت رو بگم می‌ترسم.

00:23:02.779 --> 00:23:03.988
‫برای تو هنوز همونه؟

00:23:04.614 --> 00:23:08.159
‫این شرایطیه که روی چتر نجات طلاییت میذارن؟

00:23:08.243 --> 00:23:09.827
‫تو درست میگی کورا.

00:23:11.371 --> 00:23:12.372
‫من بیش از حد رفتم.

00:23:13.206 --> 00:23:15.792
‫جاه‌طلبی من ازم پیشی گرفت

00:23:15.875 --> 00:23:19.462
‫و من مسئولم برای اتفاقی
‫که در سانتا سوله‌دد افتاد.

00:23:19.546 --> 00:23:21.297
‫تو تنها کسی نیستی که مسئوله.

00:23:21.381 --> 00:23:24.133
‫من هم مسئول اعمال خودمم کورا.

00:23:28.471 --> 00:23:30.014
‫می‌تونیم کمی آب داشته باشیم، لطفا؟

00:23:32.267 --> 00:23:33.726
‫آب شیر نباشه. مرسی.

00:23:38.523 --> 00:23:41.192
‫لطفاً ولش کن.

00:23:41.276 --> 00:23:44.821
‫دختر والتر سیمونز
‫از کنتارو راندا چی می‌خواد؟

00:23:54.622 --> 00:23:55.748
‫خیلی بی حرکته.

00:23:58.293 --> 00:24:01.754
‫من فقط میگم تو دلت نمی‌خواد این‌جا باشی.

00:24:03.089 --> 00:24:04.340
‫چرا؟

00:24:04.424 --> 00:24:06.885
‫چون طعمه از اولش هم چیده شده.

00:24:06.968 --> 00:24:08.136
‫شما تیم تخلیه رو فرستادید؟

00:24:08.219 --> 00:24:10.221
‫دارن دست و پا میزنن
‫تا یه پرواز دیگه داشته باشن.

00:24:10.305 --> 00:24:12.765
‫بهتره که امیدوار باشی که اونا برسن
‫قبل از این‌که گودزیلا بیاد.

00:24:12.849 --> 00:24:15.476
‫باید بیشتر از یک راه برای
‫مقابله با تایتان باشه لی.

00:24:15.560 --> 00:24:18.021
‫من مطمئنم راهی هست کی، ولی در حال حاضر
‫من راه گودزیلا رو انتخاب می‌کنم.

00:24:18.605 --> 00:24:20.982
‫ما هنوز زمان داریم قبل
‫این‌که ناو دریایی برسه، درسته؟

00:24:21.065 --> 00:24:22.483
‫- درسته.
‫- ناو دریایی؟

00:24:23.067 --> 00:24:24.360
‫بله، لی.

00:24:24.444 --> 00:24:27.530
‫ارتش آمریکا برنامه داره
‫که تایتان رو نابود کنه.

00:24:27.614 --> 00:24:30.783
‫و کیت و من قراره کاری که برای انجامش اومدیم
‫رو انجام بدیم قبل این‌که اون‌ها برسن.

00:24:30.867 --> 00:24:32.994
‫خب، بهتره که تماس بگیری و به مونارک بگی

00:24:33.077 --> 00:24:35.663
‫تا به ناو دریایی بگه دست نگه دارن،
‫چون وقتی گودزیلا این‌جا برسه

00:24:35.747 --> 00:24:39.959
‫هر نقشه‌ای که برای نابود کردن یه تایتان
‫برنامه‌ریزی کردن جواب نمیده، چه برسه دوتا.

00:24:40.043 --> 00:24:41.044
‫مرسی.

00:24:42.545 --> 00:24:46.883
‫و تو کیت دقیقاً چه نقشه‌ای دارین؟

00:24:47.967 --> 00:24:50.303
‫در تلاشیم که تایتان ایکس
‫در مسیر حرکت قرار بگیره.

00:24:50.386 --> 00:24:52.055
‫همینه. نجات یه تایتان.

00:24:52.138 --> 00:24:53.973
‫این کاریه که می‌خواستی بهتر انجام بدی؟

00:24:54.057 --> 00:24:58.102
‫ببین کی، دیگه سال 1950 نیست.
‫دنیا تغییر کرده.

00:24:58.186 --> 00:25:02.357
‫رابطه انسان‌ها با تایتان‌ها
‫در روز جی برای همیشه تغییر کرد.

00:25:02.941 --> 00:25:03.983
‫تو فقط از دست دادیش.

00:25:04.067 --> 00:25:05.235
‫من هیچ چیزی رو از دست ندادم.

00:25:06.528 --> 00:25:09.697
‫من روز جی اون‌جا بودم.
‫آدم‌هایی که دوستشون داشتم رو از دست دادم.

00:25:11.574 --> 00:25:13.076
‫اون تایتان پدر تو رو کشت...

00:25:13.785 --> 00:25:14.786
‫و پسر تو رو.

00:25:15.370 --> 00:25:18.831
‫پس به شما التماس می‌کنم لطفا از
‫ساحل تا می‌تونید دور بشید

00:25:18.915 --> 00:25:22.335
‫هرچقدر که می‌تونید دور شید قبل این‌که اون
‫تایتان یا گودزیلا شما رو بکشه.

00:25:26.965 --> 00:25:29.050
‫من منتظر همه تو کامیون می‌مونم.

00:25:37.976 --> 00:25:39.852
‫اگه کیت می‌خواد بره، باید بره.

00:25:41.020 --> 00:25:42.480
‫اون باید حداقل تلاش کنه.

00:25:43.231 --> 00:25:45.358
‫قبل از این ‌که ناو به
‫این‌جا برسه یا گودزیلا.

00:25:51.531 --> 00:25:52.532
‫تو می‌تونی انجامش بدی.

00:25:53.241 --> 00:25:54.242
‫برو.

00:25:55.952 --> 00:25:57.704
‫من مراقب اون هستم.

00:26:00.164 --> 00:26:02.333
‫برو انجامش بده. من حواس لی رو پرت می‌کنم.

00:26:22.145 --> 00:26:23.396
‫کی این اتفاق افتاد؟

00:26:24.314 --> 00:26:26.065
‫یک روز بعد مراسم ختم هیروشی.

00:26:26.149 --> 00:26:27.442
‫مرسی.

00:26:27.525 --> 00:26:32.614
‫خب، این خوبی ایزابل رو رسوند که با ما
‫ارتباط برقرار کرد و با ما هم‌دردی کرد.

00:26:33.114 --> 00:26:34.115
‫بس کنید.

00:26:34.949 --> 00:26:36.367
‫اون باهاش چی‌کار داره؟

00:26:36.451 --> 00:26:38.536
‫اون هیچ ربطی به اپکس نداره.

00:26:38.620 --> 00:26:40.538
‫من می‌دونم تو چی می‌دونی. اون‌ها دارن
‫چی‌کار می‌کنن؟

00:26:40.622 --> 00:26:42.290
‫کار والتر سیمونز تموم نشده.

00:26:42.373 --> 00:26:45.960
‫وقتی برای اولین بار که دیدمت،
‫تورو دست کم گرفتم.

00:26:46.586 --> 00:26:50.089
‫فکر می‌کردم که انگیزه‌ی تورو فهمیدم
‫وقتی به ای‌ای‌تی وارد شدی.

00:26:51.341 --> 00:26:54.802
‫من اشتباه می‌کردم، و بهاش رو دادم.

00:26:55.470 --> 00:26:57.138
‫بله، من هم بهاش رو دادم.

00:26:57.222 --> 00:26:58.223
‫بله.

00:26:58.973 --> 00:27:01.976
‫چون تو فکر می‌کردی ای‌ای‌تی رو فهمیدی.

00:27:02.060 --> 00:27:03.478
‫و تو اشتباه می‌کردی.

00:27:03.561 --> 00:27:08.024
‫باشه. بیاید امروز فقط
‫اشتباهاتم رو به یادم بیاریم، باشه.

00:27:08.691 --> 00:27:12.820
‫من یه ملاقات دیگه با آگاهی مونارک دارم

00:27:12.904 --> 00:27:14.322
‫پس ممکنه که...

00:27:15.740 --> 00:27:17.659
‫این آخرین صحبت ما باشه.

00:27:19.744 --> 00:27:22.622
‫من آرزو‌ی موفقیت می‌کنم برات کوراه.

00:27:25.583 --> 00:27:26.793
‫ما کارمون تمومه.

00:27:28.000 --> 00:27:35.000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

00:28:36.738 --> 00:28:37.739
‫کیت!

00:28:38.531 --> 00:28:39.532
‫من خوبم.

00:28:51.169 --> 00:28:52.587
‫هی، تو مجبور نیستی این‌کارو بکنی.

00:28:55.673 --> 00:28:56.674
‫مجبورم.

00:29:10.480 --> 00:29:11.564
‫لی!

00:29:13.775 --> 00:29:14.776
‫اون‌ها دارن میان؟

00:29:18.821 --> 00:29:20.532
‫ما باید باهم کار کنیم.

00:29:21.783 --> 00:29:23.201
‫ما هردو یه چیز رو می‌خوایم.

00:29:24.494 --> 00:29:26.162
‫ولی این‌طور نیست.

00:29:26.246 --> 00:29:28.998
‫حداقل چیزی که من انجام میدم
‫نظم قانون طبیعته.

00:29:29.082 --> 00:29:30.208
‫تایتان‌ها این‌طوری کار می‌کنن.

00:29:30.291 --> 00:29:31.918
‫تو می‌دونی تایتان ها چه طور کار می‌کنن؟

00:29:32.835 --> 00:29:34.379
‫هیچ‌کس نمی‌دونه لی.

00:29:34.462 --> 00:29:38.591
‫شصت سال از نقشه بیلی می‌گذره، و تنها
‫چیزی که داریم سلاح بیشتره.

00:29:40.385 --> 00:29:43.263
‫ما باید اون‌ها رو بفهمیم
‫تا انسانیت رو نجات بدیم.

00:29:43.930 --> 00:29:46.349
‫یک دلیل درست به من بگو،

00:29:46.432 --> 00:29:48.893
‫یه چیز که تو یاد گرفتی
‫که به تو اجازه گفتن این حرف‌ها رو

00:29:48.977 --> 00:29:50.853
‫با قاطعیت بده کی. فقط یکی.

00:29:52.814 --> 00:29:53.815
‫نمی‌تونم.

00:29:57.944 --> 00:30:01.906
‫تنها چیزی که می‌دونم اینه که
‫تایتان ایکس به مسیر برگرده

00:30:01.990 --> 00:30:03.491
‫یا مردم به مردن ادامه میدن.

00:30:06.494 --> 00:30:07.620
‫این کافی نیست؟

00:30:07.704 --> 00:30:09.038
‫نه.

00:30:09.122 --> 00:30:12.417
‫نه، نه تا وقتی که
‫خودت، کیت و کنتارو رو تو خطر بندازی.

00:30:13.167 --> 00:30:14.919
‫هیچ جون تایتانی ارزش این رو نداره.

00:30:17.088 --> 00:30:20.341
‫آیا ایمانی که داری ارزش خطرش رو داره؟

00:30:20.425 --> 00:30:23.303
‫خطر من، کی.
‫من تنها کسی هستم که تو خط مقدمه.

00:30:23.386 --> 00:30:25.388
‫تا وقتی که تو همه‌ی ما رو
‫در مسیر گوجیرا قرار بدی.

00:30:25.471 --> 00:30:26.764
‫نه، نه، نه. تو این ‌کار رو کردی.

00:30:26.848 --> 00:30:28.683
‫من قرار بود به تنهایی اون بیرون باشم.

00:30:28.766 --> 00:30:32.645
‫فقط گودزیلا، تایتان و من.
‫هیچکس دیگه ای نه. هیچی!

00:30:34.022 --> 00:30:35.857
‫تو قرار نبود این‌جا باشی کی.

00:30:39.110 --> 00:30:40.778
‫من قرار بود کجا باشم لی؟

00:30:40.862 --> 00:30:42.447
‫هرجایی غیر از این‌جا.

00:31:21.903 --> 00:31:22.904
‫اوه، خدای من.

00:31:25.657 --> 00:31:26.783
‫این دیگه چیه.

00:31:34.082 --> 00:31:35.208
‫یه لونه.

00:31:40.797 --> 00:31:41.923
‫وای، خدای من.

00:31:43.007 --> 00:31:44.175
‫این دلیلیه که اون این‌جاست!

00:31:45.718 --> 00:31:46.719
‫اون یه تخمه.

00:31:47.929 --> 00:31:49.806
‫تایتان یه لونه ساخته.

00:32:06.906 --> 00:32:08.116
‫سلام؟

00:32:08.199 --> 00:32:09.742
‫ما زمانمون داره تموم میشه کنتارو.

00:32:10.285 --> 00:32:11.995
‫ما موقعیت تو رو با دقت مشخص کردیم.

00:32:12.579 --> 00:32:14.163
‫اون‌ها یک تیم کامل در حالت آماده باش دارن.

00:32:14.706 --> 00:32:16.374
‫سوسک‌ها رو موقعیت‌یابی کردی؟

00:32:17.333 --> 00:32:18.459
‫کنتارو؟

00:32:18.543 --> 00:32:21.629
‫بله، من نمی‌دونم که
‫پدرم همچین چیزی رو بخواد.

00:32:21.713 --> 00:32:23.381
‫پدر تو بخاطر کیت مرد.

00:32:25.842 --> 00:32:27.468
‫اون آدم بدی نیست.

00:32:27.552 --> 00:32:29.220
‫هرچیزی که کیت قصد داره

00:32:29.304 --> 00:32:32.891
‫این نزدیکی فقط باعث
‫مرگ و نابودی بیشتر میشه.

00:32:37.061 --> 00:32:40.106
‫گوش بده، اگه این نقشه الان قرار
‫نیست کار کنه، من باید الان بدونم.

00:32:44.944 --> 00:32:48.031
‫قراره کار کنه. نقشه قراره کار کنه.

00:32:48.615 --> 00:32:49.866
‫سوسک‌ها رو فراموش کن.

00:32:53.411 --> 00:32:55.163
‫به تریسوپ بگو که یه تخم اون‌جاست.

00:32:56.915 --> 00:32:57.916
‫اون‌ها کجان؟

00:32:59.334 --> 00:33:00.335
‫اون‌ها کجان؟

00:33:03.338 --> 00:33:05.298
‫اون داره کاری که براش اومده رو انجام میده.

00:33:06.966 --> 00:33:07.967
‫لعنتی.

00:33:24.400 --> 00:33:27.028
‫سوسک‌ها یه لونه برای
‫فرزند تایتان درست کردن.

00:33:27.111 --> 00:33:29.030
‫داری میگی از این موجودات بیشتر هم هست؟

00:33:29.113 --> 00:33:31.115
‫بهت که گفتم این‌ها نمی‌خوان
‫به ما آسیب برسونن.

00:33:31.199 --> 00:33:32.575
‫این همه چی رو عوض می‌کنه.

00:33:33.368 --> 00:33:36.663
‫این تایتان یه مادره. برای همین نمی‌تونه
‫الان این‌جا رو ترک کنه.

00:33:57.517 --> 00:34:00.061
‫تیم! اون این‌جاست و اون
‫چند دقیقه با ساحل فاصله داره.

00:34:00.144 --> 00:34:01.688
‫بده... خیلی بده!

00:34:01.771 --> 00:34:03.147
‫گزارش بده.

00:34:03.231 --> 00:34:06.526
‫گودزیلا در اقیانوس آرام پدیدار شده و داره
‫به سرعت به این مسیر حرکت می‌کنه.

00:34:06.609 --> 00:34:07.610
‫این بخاطر شاو‌ـه؟

00:34:07.694 --> 00:34:10.488
‫شاید، ولی همچنان ممکنه که اون متوجه این
‫موضوع شده که تایتان ایکس از مسیر خارج شده
[آ.و.ا.م.و.و.ی]

00:34:10.572 --> 00:34:11.781
‫و خودش به این‌جا اومده.

00:34:12.574 --> 00:34:14.242
‫وضعیت تیم تجات من چه طوره؟

00:34:14.325 --> 00:34:15.410
‫پنج دقیقه‌ی دیگه اون‌جا هستن.

00:34:15.493 --> 00:34:17.120
‫اون‌ها اون‌قدر زمان ندارن.
‫زود باشید!

00:34:17.202 --> 00:34:18.204
‫- قربان؟
‫- بله؟

00:34:18.287 --> 00:34:20.832
‫من چندین وسیله نقلیه ناشناخته دیدم
‫که از محدوده‌ی مونارک رد شدن.

00:34:20.914 --> 00:34:23.293
‫- چیه؟ آیا دید بهشون داریم؟
‫- نه. اون‌ها پاسخی نمیدن.

00:34:23.376 --> 00:34:24.669
‫فرمانده‌ی ناو رو به من وصل کنید.

00:34:24.752 --> 00:34:27.046
‫هیچ‌کس به صد مایلی ساحل نزدیک نمیشه.

00:34:27.130 --> 00:34:28.673
‫ما باید موشک‌هامون رو نگه داریم.

00:34:42.562 --> 00:34:44.731
‫هی، هی. کیت. کیت، ما باید بریم.

00:34:45.689 --> 00:34:46.691
‫حرکت کن کیت!

00:35:00.872 --> 00:35:01.873
‫کیت!

00:35:19.599 --> 00:35:21.309
‫ما باید اون‌ها رو از این‌جا بیرون کنیم.

00:35:27.398 --> 00:35:29.400
‫لعنتی. شاید راهی برای رد شدن نباشه.

00:35:30.151 --> 00:35:31.236
‫ما باید بریم!

00:35:39.327 --> 00:35:40.328
‫زمین صفر.

00:35:41.246 --> 00:35:43.665
‫اون اون‌جاست! بریم!

00:36:00.306 --> 00:36:01.307
‫این تخمه؟

00:36:04.978 --> 00:36:06.354
‫اون‌ها دارن چی‌کار می‌کنن؟

00:36:07.021 --> 00:36:09.023
‫کنتاره، چه اتفاقی داره میوفته؟

00:36:12.485 --> 00:36:13.486
‫کیت، ما باید بریم.

00:36:17.490 --> 00:36:18.491
‫تو به من دروغ گفتی!

00:36:19.158 --> 00:36:20.785
‫- تو با اون‌ها همکاری می‌کردی
‫- نمی‌کنم

00:36:20.869 --> 00:36:22.495
‫ولی این اتفاق باید میوفتاد.

00:36:25.874 --> 00:36:26.958
‫برو، برو!

00:36:27.041 --> 00:36:28.960
‫ما به محموله دید داریم.

00:37:05.163 --> 00:37:08.041
‫تا زمانی که هدف محفوظ نشه تیم من می‌مونه.

00:37:08.124 --> 00:37:09.125
‫دریافت شد.

00:37:09.792 --> 00:37:14.756
‫دو و سه، حرکت کنید!
‫تیم یک، بمونه! بیاید بریم!

00:37:34.442 --> 00:37:35.777
‫جلو نرید!

00:37:57.048 --> 00:37:58.591
‫یا مسیح، این به اون‌ها خورد؟

00:38:00.093 --> 00:38:01.094
‫اون‌ها امن هستن.

00:38:02.220 --> 00:38:04.847
‫- بیاید از این‌جا بریم. برو، برو، برو.
‫- زودباش.

00:38:09.102 --> 00:38:11.020
‫اون‌ها قراره که دووم بیارن.
‫بیاید از این‌جا بریم.

00:38:11.500 --> 00:38:31.500
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]