﻿WEBVTT

00:00:00.100 --> 00:00:05.100
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:05.294 --> 00:00:06.895
‫شرکت حقوقی جیکوبسون مور مدارکی رو مخفی کرد

00:00:07.028 --> 00:00:08.197
‫که می تونست اوپیوئیدها رو از بازار خارج کنه

00:00:08.297 --> 00:00:10.030
‫و جون دخترامون رو نجات بده

00:00:10.031 --> 00:00:12.233
‫درباره دبرا پالمر مرموز با من حرف بزن

00:00:12.234 --> 00:00:15.670
‫من به عنوان یه لوازم آرایشی مرده شورخونه کار می کنم

00:00:15.770 --> 00:00:18.107
‫ارشد ازش خواست که یه توافق نامه عدم افشا امضا کنه

00:00:18.207 --> 00:00:20.742
‫من فقط داشتم پولی که ارشد پرداخت
‫کرده بود رو ردیابی می کردم

00:00:20.842 --> 00:00:22.077
‫تا مطالعه ولبرکسا رو دفن کنه

00:00:22.211 --> 00:00:23.878
‫!ارشد باید پول رو

00:00:23.978 --> 00:00:25.213
‫از طریق حساب های شخصی خودش منتقل کرده باشه

00:00:25.214 --> 00:00:26.915
‫بابا، همه چی خوبه؟

00:00:27.015 --> 00:00:28.983
‫دارم همه چیز رو فراموش می کنم

00:00:29.084 --> 00:00:30.418
‫می ترسم، پسرم
‫متلاک-- بهش اعتماد ندارم

00:00:31.986 --> 00:00:34.256
‫من همیشه خوشحال می شم درباره مدلین متلاک حرف بزنم

00:00:34.356 --> 00:00:36.591
‫من همیشه با تو بهترین بودم

00:00:36.691 --> 00:00:38.560
‫تو واقعاً آدم خوبی هستی، متی

00:00:38.693 --> 00:00:40.429
‫نباید اخراجت می کردم، سارا

00:00:40.529 --> 00:00:42.564
‫،اگه یه روزی خواستی برگردی به تیم من

00:00:42.697 --> 00:00:44.133
‫الان می برمت

00:00:44.233 --> 00:00:45.800
‫باید بهش فکر کنم

00:00:45.900 --> 00:00:47.402
‫جویز آلفیس پدر

00:00:47.502 --> 00:00:49.371
‫ببخشید که تماست رو از دست دادم همه چی خوبه؟

00:00:49.471 --> 00:00:50.639
‫،هوس کردم
‫،و، اه، اسپانسرهام از شهر رفتن

00:00:52.073 --> 00:00:53.441
‫پس فکر کردم بهت زنگ بزنم
‫می خوای با من از طریق هوش مصنوعی حرف بزنی

00:00:55.043 --> 00:00:55.910
‫بعد از اینکه رفتم؟

00:00:56.044 --> 00:00:57.612
‫می خوام با مامان حرف بزنم

00:00:58.747 --> 00:01:00.282
‫سلام مامان

00:01:04.386 --> 00:01:06.288
‫هیچ راه آسونی برای گفتن این نیست

00:01:07.256 --> 00:01:09.591
‫ما فکر می کنیم پدرت دوباره مواد مصرف می کنه

00:01:10.359 --> 00:01:11.693
‫برای همین نمی رفتیم کمپینگ؟
‫بله

00:01:13.061 --> 00:01:14.929
‫،چند روزه ازش خبری نداریم

00:01:15.063 --> 00:01:17.132
‫و اسپانسرش هم همینطور

00:01:17.232 --> 00:01:19.634
‫،و آخرین باری که جویی رو دیدم

00:01:19.734 --> 00:01:21.203
‫داشت تقلا می کرد

00:01:21.303 --> 00:01:22.304
‫چرا؟
‫چون اعتراف کرد

00:01:23.772 --> 00:01:25.639
‫که اون تمام مدت درباره تو می دونست

00:01:25.640 --> 00:01:26.807
‫چی؟

00:01:26.808 --> 00:01:28.777
‫- ادوین - اون حقشه حقیقت رو بدونه

00:01:28.910 --> 00:01:30.110
‫اون درباره من می دونست؟

00:01:30.111 --> 00:01:32.112
‫از قبل از اینکه تو به دنیا بیای

00:01:32.113 --> 00:01:33.647
‫اون اصلاً

00:01:33.648 --> 00:01:35.450
‫- کسی که فکر می کردیم نیست -نه

00:01:35.550 --> 00:01:37.652
‫این رو به حکم تبدیل کن، باشه؟

00:01:37.752 --> 00:01:38.987
‫ما نمی دونیم چه خبره

00:01:39.087 --> 00:01:40.488
‫برام مهم نیست چه خبره

00:01:40.489 --> 00:01:42.122
‫اون تمام مدت در مورد من می دونست و دروغ گفت

00:01:42.123 --> 00:01:44.426
‫- دقیقاً، پایان داستان -ببین، این خیلی

00:01:44.526 --> 00:01:47.296
‫- وضعیت پیچیده ایه، این - فقط می خوام بخوابم

00:01:47.429 --> 00:01:49.464
‫می تونید برید؟

00:01:51.833 --> 00:01:53.902
‫چی شد به خنثی بودن؟

00:01:54.002 --> 00:01:55.970
‫نمی خوام خنثی باشم بچه ها یه آشغالن

00:01:56.070 --> 00:01:58.840
‫- باهاش تموم کردیم - جویی پدر آلفیه

00:01:58.973 --> 00:02:00.108
‫و آلفی همه این سال ها

00:02:00.209 --> 00:02:01.910
‫بدون اون خوب بوده

00:02:02.010 --> 00:02:04.846
‫،به هر حال، باید از همه زاویه ها بهش فکر کنیم

00:02:04.946 --> 00:02:06.248
‫از جمله چیزی که الی می خواست

00:02:06.348 --> 00:02:09.017
‫پس یه مکالمه با یه نسخه هوش مصنوعی داشتی

00:02:09.150 --> 00:02:10.484
‫،از دخترمون

00:02:10.485 --> 00:02:12.320
‫و حالا آماده ای که

00:02:12.321 --> 00:02:13.688
‫همه مرزهایی که گذاشتیم رو بترکونی؟

00:02:13.822 --> 00:02:15.724
‫ادوین، این درست نیست

00:02:15.824 --> 00:02:17.592
‫اوه، پسر

00:02:19.694 --> 00:02:21.362
‫تصمیم درستی گرفتی، مامان

00:02:21.363 --> 00:02:23.898
‫بابا بیشتر ناراحت می شد اگه بهش می
‫گفتی که هنوز با هم حرف می زنیم

00:02:23.998 --> 00:02:25.533
‫،می دونم، و از دروغ گفتن بهش متنفرم

00:02:25.534 --> 00:02:27.369
‫ولی کنار گذاشتن جویی راه حل نیست

00:02:27.502 --> 00:02:29.870
‫تعجب می کنم که بابا اینقدر سخت گیری می کنه

00:02:29.871 --> 00:02:31.506
‫- اون همیشه نرم بود - شوخی می کنی

00:02:31.606 --> 00:02:33.442
‫من عادت داشتم که لجباز باشم

00:02:33.542 --> 00:02:35.310
‫خب، خوشحالم که تو گفتی و نه من

00:02:35.410 --> 00:02:37.879
‫- تو یه هزارتو ذرت - اوه، بس کن

00:02:38.012 --> 00:02:40.048
‫تو هنوز قبول نمی کنی که ما رو گم کردی

00:02:40.148 --> 00:02:41.549
‫نقشه اشتباه بود، باشه؟

00:02:41.550 --> 00:02:44.185
‫این داستان منه و من بهش پایبندم

00:02:48.723 --> 00:02:52.093
‫تو فقط یادت میاد چون من یه ویدیو آپلود کردم

00:02:52.861 --> 00:02:55.063
‫تو فقط یه برنامه هوش مصنوعی هستی

00:02:55.864 --> 00:02:57.299
‫هیچ کس بی نقص نیست

00:03:01.370 --> 00:03:04.239
‫اوه، این المپیاست بعداً حرف می زنیم

00:03:05.073 --> 00:03:07.276
‫- چیزی پیدا کردی؟ -شاید

00:03:07.376 --> 00:03:08.910
‫،ما حسابداری پدرم رو بررسی کردیم

00:03:09.010 --> 00:03:10.211
‫،و در سال ۲۰۱۰

00:03:10.312 --> 00:03:12.213
‫همه این هزینه های عجیب

00:03:12.314 --> 00:03:14.383
‫پرداخت شده به یه موجودی به نام EG

00:03:14.516 --> 00:03:15.984
‫- EG؟ -آره

00:03:16.084 --> 00:03:17.652
‫یه هزینه ۷۵,۰۰۰ دلاری پیدا کردیم

00:03:17.752 --> 00:03:19.388
‫یکی دیگه برای ۵۰,۰۰۰ دلار

00:03:19.488 --> 00:03:21.290
‫برای خدمات آرایش شخصی

00:03:21.390 --> 00:03:24.759
‫این فرار از مردها نیست این کاملاً واضحه

00:03:24.859 --> 00:03:25.760
‫دقیقاً

00:03:25.860 --> 00:03:28.429
‫،و به ۳۵۰,۰۰۰ دلار می رسه

00:03:28.430 --> 00:03:29.930
‫که دقیقاً همون مقداریه که به پریوا پرداخت شده

00:03:29.931 --> 00:03:31.866
‫همه از طریق یه فروشنده

00:03:31.966 --> 00:03:33.835
‫نه آدرس صورتحساب، نه آی دی مالیاتی

00:03:33.935 --> 00:03:35.604
‫فقط ایجی

00:03:35.704 --> 00:03:36.971
‫اجرایی گلوآپ؟

00:03:37.071 --> 00:03:38.573
‫درآمدهای رمزگذاری شده؟

00:03:38.673 --> 00:03:41.109
‫یه حدسی دارم

00:03:41.209 --> 00:03:42.944
‫دبرا سلام شما به دبرا پالمر رسیدید

00:03:43.077 --> 00:03:44.646
‫در ایترنال گلامور

00:03:44.746 --> 00:03:47.581
‫اگه کسی که دوستش دارید مرده، یک رو فشار بدید

00:03:47.582 --> 00:03:49.751
‫برای زیبایی شخصی، دو رو فشار بدید

00:03:49.851 --> 00:03:51.686
‫دو

00:03:51.786 --> 00:03:52.954
‫دبرا پالمر

00:03:53.087 --> 00:03:55.657
‫من آرتور پی بنچ از اداره مالیات هستم

00:03:55.757 --> 00:03:57.459
‫LLC شما در حال

00:03:57.592 --> 00:03:59.494
‫برای مالیات عقب افتاده بررسی شده

00:03:59.594 --> 00:04:01.796
‫باید فوراً به این تماس جواب بدی

00:04:01.930 --> 00:04:03.297
‫،اگه جواب ندی

00:04:03.298 --> 00:04:05.600
‫با عواقب کیفری مواجه می شی

00:04:05.700 --> 00:04:07.135
‫صدای خودکار اگر راضی باشی

00:04:07.235 --> 00:04:08.570
‫پیامت

00:04:08.670 --> 00:04:10.772
‫داری یه کم داغ میای، آرتور

00:04:10.905 --> 00:04:13.074
‫دبرا پالمر جویی نیست

00:04:13.174 --> 00:04:15.276
‫،داریم سعی می کنیم یه نگاهی به کتاباش بندازیم

00:04:15.410 --> 00:04:16.645
‫نه به خاطر خیانت اعدامش کنیم

00:04:16.778 --> 00:04:18.780
‫یادداشتت دریافت شد

00:04:18.880 --> 00:04:21.815
‫و هر لهجه ای که داری بذار کنار، مریل

00:04:21.816 --> 00:04:22.951
‫من لهجه نمی زنم

00:04:23.084 --> 00:04:25.119
‫این یه داستان گذشته ست

00:04:25.253 --> 00:04:27.322
‫از یه دوران سخت

00:04:27.422 --> 00:04:29.891
‫و سفر به خارج

00:04:29.991 --> 00:04:32.060
‫فکر می کنی جویی ها مردن؟

00:04:35.464 --> 00:04:36.831
‫عزیزم

00:04:37.899 --> 00:04:39.133
‫امیدوارم نه

00:04:39.233 --> 00:04:41.135
‫باید به بیمارستان ها زنگ بزنیم برای احتیاط؟

00:04:41.235 --> 00:04:43.572
‫بهشون زنگ زدم، و دوباره زنگ می زنم

00:04:43.672 --> 00:04:45.407
‫عزیزم، این

00:04:45.507 --> 00:04:47.141
‫،این انتظار

00:04:47.241 --> 00:04:50.044
‫نشنیدن-- این سخت ترین چیزه

00:04:50.144 --> 00:04:51.846
‫و-و هیچ کاری نمی تونیم بکنیم

00:04:51.980 --> 00:04:54.816
‫حالا، سر آرتور پی بنچ

00:04:54.949 --> 00:04:56.684
‫باید سکوت کنه

00:04:56.685 --> 00:04:59.754
‫برای مکالمه اش با دبرا پالمر

00:04:59.854 --> 00:05:01.855
‫ماموران IRS یه شوالیه هستن؟

00:05:01.856 --> 00:05:05.093
‫باید به داستان سختش ربط داشته باشه

00:05:05.193 --> 00:05:07.095
‫دوباره شروع شد

00:05:08.229 --> 00:05:10.765
‫لاته با شیر جو و یه شات اضافه؟

00:05:12.066 --> 00:05:13.200
‫سفارش قهوه ام رو می دونی؟

00:05:13.201 --> 00:05:15.737
‫باید از هانتر می پرسیدم

00:05:15.837 --> 00:05:18.507
‫بیشتر به پیشنهاد کاری من فکر کردی؟

00:05:18.607 --> 00:05:19.841
‫،می دونم اینو بهت گفتم

00:05:19.974 --> 00:05:21.675
‫،ولی با بسته شدن ادغام در دو هفته آینده

00:05:21.676 --> 00:05:23.210
‫به زودی به جواب نیاز دارم

00:05:23.211 --> 00:05:26.515
‫،البته، و خیلی بهش فکر کردم

00:05:26.615 --> 00:05:28.383
‫،و با جولیان صحبت کردم

00:05:28.483 --> 00:05:30.685
‫،که خیلی حمایت کرده

00:05:30.785 --> 00:05:33.387
‫که کار رو سخت تر می کنه

00:05:33.388 --> 00:05:34.889
‫ام

00:05:36.357 --> 00:05:38.226
‫یه روز دیگه لازم دارم

00:05:38.359 --> 00:05:39.728
‫هی صبح بخیر

00:05:39.828 --> 00:05:41.996
‫هانتر می بینمت ساعت00؟

00:05:42.096 --> 00:05:43.598
‫،اه، برای تراویس لی، آره تو تقویم دیدمش

00:05:43.698 --> 00:05:45.299
‫ولی نتونستم پرونده ای پیدا کنم

00:05:45.400 --> 00:05:46.901
‫چون اون مشتری نیست

00:05:47.035 --> 00:05:49.638
‫من یه سخنرانی مهمان تو یه کلاس عدالت کیفری کارشناسی دادم

00:05:49.738 --> 00:05:51.706
‫سه سال پیش و تراویس دانشجو بود

00:05:51.806 --> 00:05:53.942
‫پدرش رو تو یه تصادف وحشتناک از دست داد

00:05:54.042 --> 00:05:55.543
‫هیچ وقت حل نشد

00:05:55.544 --> 00:05:57.278
‫ممنون که اومدی، پروفسور لارنس

00:05:57.378 --> 00:06:01.049
‫البته خوشحالم که تونستیم قبولت کنیم مدرسه حقوق چطوره؟

00:06:01.149 --> 00:06:03.317
‫اوه، واقعاً دارم لذت می برم، خانم

00:06:03.418 --> 00:06:04.719
‫- خوبه - و می دونم که

00:06:04.819 --> 00:06:07.489
‫وقتت ارزشمنده، پس سریع صحبت می کنم

00:06:07.589 --> 00:06:09.858
‫این یه خط زمانی برای شبی که پدرم کشته شد

00:06:09.958 --> 00:06:11.392
‫این نقشه ست

00:06:11.493 --> 00:06:13.094
‫من و اون تو خونه مون دعوا کردیم، اینجا

00:06:13.194 --> 00:06:14.562
‫رفتم که ذهنم رو خالی کنم

00:06:14.563 --> 00:06:16.598
‫رفت منو پیدا کنه و اینجا زدش

00:06:16.698 --> 00:06:18.567
‫گزارش اولیه تصادف نشون داد

00:06:18.667 --> 00:06:19.768
‫جای لاستیک های SUV

00:06:19.868 --> 00:06:21.401
‫،و رنگ نقره ای روی گاردریل

00:06:21.402 --> 00:06:23.104
‫پس من SUV نقره ای رو بررسی کردم

00:06:23.204 --> 00:06:24.372
‫سوابق خودرو در منطقه

00:06:24.473 --> 00:06:26.107
‫،با رانندگی بی احتیاط و دستگیری های DUI

00:06:26.207 --> 00:06:28.643
‫و در نهایت روی یک مظنون تمرکز کردم مایکل هموند

00:06:28.743 --> 00:06:30.411
‫میشه یکم آروم تر بری؟

00:06:30.512 --> 00:06:32.614
‫من اتفاقاً ۱۰۸ سالمه

00:06:32.747 --> 00:06:33.915
‫ببخشید

00:06:34.015 --> 00:06:37.618
‫تصادف در جاده ای بین

00:06:37.619 --> 00:06:39.420
‫میخانه محله و خونه هموندز اتفاق افتاد

00:06:39.554 --> 00:06:42.290
‫- باشه - پس شروع کردم به
‫جستجوی پست های شبکه های اجتماعی

00:06:42.390 --> 00:06:44.292
‫،که از شب تصادف از میخانه تگ شده بود

00:06:44.392 --> 00:06:46.495
‫که خیلی زیاد بود، چون سری جهانی بود

00:06:46.595 --> 00:06:48.930
‫اون موقع بود که ماشین هموندز رو پیدا کردم

00:06:49.063 --> 00:06:52.300
‫یکی از بارمن ها یادش میاد که هموند مست رفته بود

00:06:52.433 --> 00:06:56.269
‫،درست بعد از اینکه فردی فریمن ساعت ۴:۴۰ شب هوم ران زد

00:06:56.270 --> 00:06:59.207
‫۱۱ دقیقه قبل از اینکه بابام ضربه بخوره، و

00:06:59.307 --> 00:07:00.909
‫می دونم هموند این کار رو کرده

00:07:01.009 --> 00:07:03.645
‫- و همه اینا رو کنار هم گذاشتی؟ -بله، خانم

00:07:03.745 --> 00:07:05.179
‫آره، تو چند سال گذشته

00:07:05.279 --> 00:07:06.981
‫فکر می کردم کافی باشه که دادستان

00:07:07.081 --> 00:07:09.818
‫پرونده رو دوباره باز کنه، ولی نشد

00:07:09.918 --> 00:07:12.487
‫پس، یه شکایت مدنی شروع کردم

00:07:12.587 --> 00:07:15.156
‫!قانون محدودیت برای شکایت مرگ غیرقانونی

00:07:15.256 --> 00:07:16.324
‫قبلاً تصویب شده

00:07:16.457 --> 00:07:18.593
‫می دونم برای همین اینجام

00:07:18.693 --> 00:07:21.495
‫،دارم دنبال راهی می گردم که دورش بزنم

00:07:21.496 --> 00:07:24.733
‫و فکر کردم شاید یه نصیحتی برام داشته باشی

00:07:24.833 --> 00:07:26.000
‫خیلی سریع

00:07:26.134 --> 00:07:27.636
‫،چون اونا درخواست رد کردن دادن

00:07:27.736 --> 00:07:29.503
‫و جلسه ساعت00 بعد از ظهره

00:07:29.504 --> 00:07:31.138
‫امروز؟

00:07:31.139 --> 00:07:32.641
‫آره

00:07:32.741 --> 00:07:34.508
‫داداش

00:07:34.509 --> 00:07:37.045
‫مایکل هموندز یه وکیل شیک گرفته، و

00:07:37.145 --> 00:07:39.848
‫می خوان پرونده ام رو رد کنن، و

00:07:39.948 --> 00:07:41.983
‫اگه ببازم، یعنی

00:07:42.083 --> 00:07:44.986
‫تمومه هیچ عدالتی نیست

00:07:45.086 --> 00:07:46.988
‫و من اینو به پدرم بدهکارم

00:07:47.088 --> 00:07:49.524
‫که اینو تا آخر ببینه

00:07:50.458 --> 00:07:53.127
‫اون به خاطر من تو جاده بود

00:07:54.028 --> 00:07:55.829
‫یکی باید پاسخگو باشه

00:07:55.830 --> 00:07:59.067
‫خب، نظر شما چیه، پروفسور لارنس؟

00:08:01.169 --> 00:08:03.171
‫دکترین پنهان کاری تقلبی، جناب قاضی

00:08:03.271 --> 00:08:04.839
‫متهمی که اشتباهاتش رو پنهان می کنه

00:08:04.939 --> 00:08:07.008
‫قانون محدودیت زمان رو نقض می کنه

00:08:07.141 --> 00:08:10.344
‫و فرار از یه تصادف-- این مخفی کاری درسیه

00:08:10.444 --> 00:08:12.814
‫موکلم فرار نکرد چون کسی رو نزده بود

00:08:12.914 --> 00:08:15.216
‫نه مست بود ما مدرک داریم

00:08:15.316 --> 00:08:17.886
‫که یه ایست بازرسی DUI بین بار برنانز

00:08:18.019 --> 00:08:19.187
‫،و خونه موکلم بود

00:08:19.287 --> 00:08:20.854
‫یه ایست بازرسی که بدون حادثه رد شد

00:08:20.855 --> 00:08:23.524
‫یه مرد سفیدپوست با یه SUV لوکس
‫که از ایست بازرسی DUI رد شد؟

00:08:23.658 --> 00:08:25.025
‫رنگ منو شوکه کرد

00:08:25.026 --> 00:08:27.729
‫همچنین پاشیدن خون روی گاردریل بود

00:08:27.862 --> 00:08:28.930
‫،پولدار، سفید یا نه

00:08:29.030 --> 00:08:30.530
‫یه ماشین خونی

00:08:30.531 --> 00:08:32.133
‫نمی تونه از یه ایست بازرسی رد بشه

00:08:32.233 --> 00:08:34.202
‫اینجا هیچ پرونده ای نیست متاسفم که شاکی

00:08:34.335 --> 00:08:36.905
‫پدرش رو از دست داد، ولی نمی
‫تونه زندگی موکل من رو خراب کنه

00:08:37.038 --> 00:08:38.807
‫فقط چون دنبال کسی برای مقصر دونستن می گرده

00:08:38.907 --> 00:08:40.875
‫،خانم لارنس، استدلال های شما قانع کننده ست

00:08:41.009 --> 00:08:43.444
‫ولی نگرانم که آیا می تونید ازش پشتیبانی کنید یا نه

00:08:43.544 --> 00:08:46.347
‫- می تونم بهتون اطمینان بدم که -من اطمینان نمی خوام

00:08:46.447 --> 00:08:47.881
‫من مدرک می خوام

00:08:47.882 --> 00:08:49.918
‫شواهدی که متهم پدر شاکی رو زد

00:08:50.051 --> 00:08:51.719
‫،و از صحنه فرار کرد اگه نه

00:08:51.720 --> 00:08:53.922
‫من نه تنها تمایل دارم این پرونده رو رد کنم

00:08:54.055 --> 00:08:55.223
‫بلکه شما رو

00:08:55.323 --> 00:08:57.626
‫و شرکتتون رو به خاطر دعاوی بی مورد مجازات کنم

00:08:57.726 --> 00:08:59.728
‫با این شرایط راحتی؟

00:09:04.032 --> 00:09:05.432
‫،من به موکلم ایمان دارم

00:09:05.433 --> 00:09:07.368
‫و اون سزاوار عدالته

00:09:07.468 --> 00:09:09.436
‫اگه هموند بود، باید

00:09:09.437 --> 00:09:11.105
‫خون رو از روی ماشینش پاک می کرد

00:09:11.205 --> 00:09:13.407
‫به هانتر می گم همه کسب و کارهای شبانه رو بررسی کنه

00:09:13.507 --> 00:09:15.877
‫بین بار و ایست بازرسی

00:09:15.977 --> 00:09:17.145
‫،صحبت از کسب و کار شد

00:09:17.245 --> 00:09:19.914
‫،دبرا پالمر ادوینز رو از اداره مالیات خرید

00:09:20.048 --> 00:09:21.415
‫قلاب، خط، و سینکر

00:09:21.549 --> 00:09:23.785
‫داره پنج شنبه تو بار زیباییش باهاش قرار می ذاره

00:09:23.885 --> 00:09:26.087
‫درست جایی که می خواستیم گرفتیمش

00:09:26.187 --> 00:09:28.790
‫هاوارد مارکتون، لطفاً

00:09:28.923 --> 00:09:31.826
‫بهش بگو که دبرا پالمر اومده ببینتش

00:09:31.926 --> 00:09:34.528
‫پوستت یه کم خشکه، عزیزم

00:09:34.629 --> 00:09:38.466
‫خوشبختانه، دارم یه خط تولید محصولات مراقبت
‫از پوست راه اندازی می کنم

00:09:46.340 --> 00:09:48.542
‫می دونستم ادوین خیلی قوی اومده

00:09:54.615 --> 00:09:55.784
‫دبرا
‫تا جایی که زنده ام و نفس می کشم اوه

00:09:57.151 --> 00:09:58.786
‫تو یه روز هم پیر نشدی

00:09:58.787 --> 00:10:01.455
‫اوه، چی بگم، هاوی؟ محصولات من کار می کنن

00:10:01.589 --> 00:10:05.493
‫بیا بریم دفتر من حریم خصوصی بیشتر

00:10:13.467 --> 00:10:14.802
‫ها؟

00:10:14.803 --> 00:10:16.570
‫خیلی بزرگه

00:10:16.671 --> 00:10:18.138
‫اوه، سلام، اونجا
‫سلام ببخشید

00:10:19.674 --> 00:10:21.174
‫اومده بودم درباره یه مشتری حرف بزنم

00:10:21.175 --> 00:10:22.711
‫نمی دونستم وقت ملاقات داری

00:10:22.811 --> 00:10:24.045
‫نه وقت ملاقات، فقط یه لطف

00:10:24.145 --> 00:10:25.813
‫- برای یه دوست قدیمی - مم

00:10:25.814 --> 00:10:27.615
‫دبرا، این پسرمه، جولیان

00:10:27.716 --> 00:10:29.818
‫وای، خدای من

00:10:29.918 --> 00:10:32.352
‫آقای خوشتیپ و آقای خوشتیپ تر

00:10:32.353 --> 00:10:34.522
‫می ذارم شما دوتا حدس بزنید کدوم کدوم

00:10:34.655 --> 00:10:37.158
‫باشه، آره حدس می زنیم

00:10:37.258 --> 00:10:40.461
‫،اه، دبرا یه مشکل مالیاتی کوچیک داره که نیاز به کمک داره

00:10:40.561 --> 00:10:41.763
‫- برای شرکتش - اوه
‫،زرق و برق ابدی

00:10:43.164 --> 00:10:45.666
‫باعث می شه تو این زندگی و زندگی بعدی بدرخشی

00:10:45.767 --> 00:10:47.668
‫یادت میاد وقتی ما اومدیم

00:10:47.769 --> 00:10:49.336
‫،با اون شعار؟ نمی گم کجا

00:10:49.337 --> 00:10:51.371
‫ولی هر دو می دونیم کجا

00:10:51.372 --> 00:10:53.942
‫اه، دقیقاً مشکل مالیاتی چی بود؟

00:10:54.042 --> 00:10:55.609
‫مرسی

00:10:55.710 --> 00:10:57.677
‫مشکل مالیاتی چیه؟

00:10:57.678 --> 00:11:00.381
‫تو سرم می چرخیدم و می چرخیدم

00:11:00.481 --> 00:11:02.682
‫،در مورد این، و بعد فقط فکر کردم

00:11:02.683 --> 00:11:06.554
‫اوه، کی بهتر از سرمایه گذار فرشته ام می پرسه؟

00:11:07.621 --> 00:11:09.357
‫تو شرکت دبرا سرمایه گذاری کردی؟

00:11:09.457 --> 00:11:11.058
‫براش یه LLC راه انداختم

00:11:11.059 --> 00:11:13.094
‫تو، اه

00:11:13.194 --> 00:11:14.595
‫خب، باید می بود

00:11:14.695 --> 00:11:17.031
‫اوه، ۱۶ سال پیش

00:11:17.131 --> 00:11:19.901
‫- اوه -اوه سخته باور کردن

00:11:20.034 --> 00:11:22.402
‫،پس، آقای خوش تیپ ترین

00:11:22.403 --> 00:11:24.538
‫چی می گی-- می تونی به یه دختر کمک کنی؟

00:11:24.638 --> 00:11:28.476
‫واقعاً نمی خوام مجبور بشم اون یارو IRS رو تنها ببینم

00:11:28.576 --> 00:11:30.644
‫خیلی پرخاشگر بود

00:11:30.745 --> 00:11:33.214
‫بابام الان خیلی سرش شلوغه

00:11:33.347 --> 00:11:36.550
‫خوشحال می شم کمک کنم جلسه کیه؟

00:11:36.650 --> 00:11:39.419
‫،اوه خب اون یارو، آرتور

00:11:39.420 --> 00:11:41.322
‫گفت که میاد به بار زیبایی من

00:11:41.422 --> 00:11:43.257
‫پنج شنبه، و گفت که آماده باشم

00:11:43.357 --> 00:11:45.026
‫!تا هر کتابی رو باز کنم

00:11:45.126 --> 00:11:46.761
‫- اوه، حسابرسی ها به ندرت برمی گردن -آره

00:11:46.861 --> 00:11:48.129
‫بیشتر از شش سال

00:11:48.229 --> 00:11:51.765
‫اگه قبل از ۲۰۱۹ چیزی خواستن، بهم زنگ بزن

00:11:51.766 --> 00:11:53.868
‫-باشه -و آرتور رو بیار اینجا

00:11:53.968 --> 00:11:56.569
‫زمین خونه ترسناک تر

00:11:56.570 --> 00:11:58.506
‫بله

00:11:58.606 --> 00:12:01.976
‫،این-این یه ایده عالیه ام، دبرا

00:12:02.076 --> 00:12:04.979
‫- بیا تو دفترم حرف بزنیم - لازم نیست دوبار ازم بپرسی

00:12:05.079 --> 00:12:08.949
‫- اوه - چطور یه دختر اینقدر خوش شانس شده؟

00:12:08.950 --> 00:12:10.584
‫پسرم

00:12:10.684 --> 00:12:14.088
‫مرسی می خواستم، اه، کمکش کنم، ولی

00:12:14.222 --> 00:12:17.591
‫الان به مغزم اعتماد ندارم با همه اعداد

00:12:17.691 --> 00:12:19.961
‫می دونم، بابا خوشحالم که کمک کردم

00:12:20.094 --> 00:12:23.764
‫نباید مشکلی باشه، ولی، اگه چیزی خنده دار پیدا کردی

00:12:23.865 --> 00:12:26.299
‫تو سوابقش، بهم بگو

00:12:26.300 --> 00:12:28.937
‫قبل از اینکه حسابرسی نگاه کنه، باشه؟

00:12:29.037 --> 00:12:31.973
‫باشه

00:12:38.312 --> 00:12:40.815
‫آرتور پی بنچ، اداره مالیات

00:12:40.949 --> 00:12:42.550
‫این جولیان مارکتونه

00:12:42.650 --> 00:12:45.118
‫در مورد حسابرسی دبرا پالمرز تماس گرفتم

00:12:45.119 --> 00:12:47.255
‫من نماینده منافع او خواهم بود

00:12:47.355 --> 00:12:48.756
‫در این موضوع از این به بعد

00:12:48.857 --> 00:12:51.324
‫اولین دستور کار اینه که جلسه

00:12:51.325 --> 00:12:53.994
‫پنج شنبه در جیکوبسون مور برگزار بشه

00:12:53.995 --> 00:12:55.229
‫غیرقابل مذاکره
‫تو بهش بگو

00:12:56.664 --> 00:12:59.632
‫اوه، تو و موکلت می تونید هر دو صدای منو بشنوید؟

00:12:59.633 --> 00:13:01.035
‫نه

00:13:01.135 --> 00:13:03.170
‫- می خوای بیام شرکت؟ - بله

00:13:03.171 --> 00:13:05.239
‫بحث تموم شد

00:13:05.339 --> 00:13:08.542
‫ولی شای اونجا کار می کنه ما تو جورجیا همدیگه رو دیدیم

00:13:08.642 --> 00:13:10.810
‫و دبرا نمی تونه متی یا المپیا رو ببینه

00:13:10.811 --> 00:13:12.646
‫اونا تو باشگاه کارائوکه بودن

00:13:12.746 --> 00:13:14.014
‫خیلی چیزا در خطره

00:13:14.015 --> 00:13:15.549
‫بهتون اطمینان میدم، من

00:13:15.649 --> 00:13:18.319
‫بهش فکر کردم، پس پنج شنبه اینجا می بینمتون

00:13:18.419 --> 00:13:21.355
‫حالا، بیاید در مورد شرایط حسابرسی صحبت کنیم

00:13:21.489 --> 00:13:25.026
‫شما اجازه ندارید به هیچ سندی قبل از ۲۰۱۹ نگاه کنید

00:13:25.126 --> 00:13:26.493
‫پس چطور می خواید

00:13:26.494 --> 00:13:28.396
‫ازش بخواید که اونا رو به دفتر بیاره

00:13:28.496 --> 00:13:31.232
‫،- تا من بتونم کپی بگیرم؟ - اوه، نگران نباش

00:13:31.332 --> 00:13:34.202
‫مدارکی که به ۲۰ سال پیش برمی گرده تو ساختمون خواهد بود

00:13:34.335 --> 00:13:36.037
‫،برای من که بهشون اشاره کنم

00:13:36.137 --> 00:13:37.871
‫ولی اجازه نداری بهشون نگاه کنی

00:13:37.872 --> 00:13:38.973
‫تحت هیچ شرایطی

00:13:39.073 --> 00:13:42.543
‫سلام، آقای سخت کوش

00:13:43.344 --> 00:13:44.678
‫خدایا، من تو هر لحظه دارم ضربه می زنم

00:13:44.778 --> 00:13:46.547
‫،- پمپ بنزین ها رو چک کردی؟ - آره

00:13:46.680 --> 00:13:49.017
‫دو تا بین محل تصادف و ایست بازرسی DUI هست

00:13:49.150 --> 00:13:50.518
‫خیلی خوب با دوربین ها روشن شده

00:13:50.618 --> 00:13:52.420
‫،اگه مایکل وایمیستاد تا خون رو از ماشینش بشوره

00:13:52.520 --> 00:13:54.688
‫- یکی متوجه می شد - چی شده به کارواش؟

00:13:54.822 --> 00:13:56.057
‫،آره، یکی تو مسیر هست

00:13:56.190 --> 00:13:58.659
‫و موقع تصادف بسته بود

00:13:58.759 --> 00:13:59.860
‫هوم

00:13:59.961 --> 00:14:01.629
‫اوه، داری تصورش می کنی، نه؟

00:14:01.729 --> 00:14:03.396
‫چی؟

00:14:03.397 --> 00:14:06.467
‫داری کارت رو پس می گیری پیشنهاد المپیا رو شنیدم

00:14:07.201 --> 00:14:09.037
‫- هانتر، معذرت می خوام - نه، همه چی خوبه

00:14:09.137 --> 00:14:10.238
‫فقط از قبل بهم بگو، تا بدونم

00:14:10.338 --> 00:14:11.839
‫اگه باید کت و شلوار قشنگم رو بپوشم

00:14:11.940 --> 00:14:14.542
‫خب، اگه کت و شلوار قشنگ تری داری، باید بپوشیش

00:14:14.675 --> 00:14:16.877
‫و تو خیلی ریلکسی در مورد تصمیمی

00:14:16.978 --> 00:14:18.545
‫که روی ثبات شغلیت تاثیر می ذاره

00:14:18.546 --> 00:14:20.881
‫اه، من باید انعطاف پذیر می بودم وقتی بزرگ می شدم

00:14:20.982 --> 00:14:23.584
‫باشه، بذار بشنویم لیست مزایا و معایب

00:14:23.717 --> 00:14:25.586
‫من لیست ندارم

00:14:27.688 --> 00:14:28.957
‫- باشه، من لیست دارم - می دونستم

00:14:30.591 --> 00:14:32.260
‫باشه خب، مزایا

00:14:32.360 --> 00:14:34.262
‫،پرونده های المپیک هیجان انگیزن

00:14:34.395 --> 00:14:37.098
‫و وقتی ما می بریم خیلی رضایت بخشه

00:14:37.231 --> 00:14:40.267
‫معایب کیفیت زندگی

00:14:40.268 --> 00:14:42.003
‫ساعت های طولانی پشت کامپیوتر کمک کرده

00:14:42.103 --> 00:14:44.437
‫به چیزی که امیدوارم یه قوز گردن دائمی نباشه

00:14:44.438 --> 00:14:45.739
‫،با المپیا

00:14:45.839 --> 00:14:48.476
‫،انگار همه چیز اضطراریه

00:14:48.576 --> 00:14:50.911
‫و همه چیز 911 نیست

00:14:51.012 --> 00:14:53.714
‫این یه نکته خیلی خوبه، سارا

00:15:02.190 --> 00:15:04.592
‫شای اینجایی

00:15:04.692 --> 00:15:06.127
‫مرسی که وقت گذاشتی برای قهوه

00:15:06.260 --> 00:15:07.695
‫البته

00:15:07.795 --> 00:15:08.963
‫تو برای من اومدی، خوشحالم که برای تو اومدم
‫،خب، قدردانم

00:15:10.431 --> 00:15:11.966
‫ولی نمی خوام احساس بدهکاری کنی

00:15:12.066 --> 00:15:13.534
‫فقط دارم کارمو می کنم

00:15:13.634 --> 00:15:15.468
‫آره، بگو، متی پنج دقیقه وقت گذاشتم

00:15:15.469 --> 00:15:17.438
‫برای این یاپوچینو، و من انعطاف پذیر نیستم

00:15:17.538 --> 00:15:19.640
‫برای ناهار دیر وقت پنج شنبه وقت داری؟

00:15:19.773 --> 00:15:21.809
‫بگو حدود30؟

00:15:21.909 --> 00:15:24.045
‫برای همین خواستی با هم قهوه بخوریم؟ برای حرف زدن درباره ناهار؟

00:15:24.145 --> 00:15:26.647
‫خب، تو-- یه نگاهی بهت بندازم، مطمئن بشم حالت خوبه

00:15:26.747 --> 00:15:29.250
‫بعد از این همه سر و صدا

00:15:30.018 --> 00:15:32.619
‫- آره، مرسی - خوبه

00:15:32.620 --> 00:15:35.788
‫خب، چرا سر دوور سول حرف نمی زنیم؟

00:15:35.789 --> 00:15:38.926
‫ن-هیچ برنامه پنهانی، فقط حرفای دخترونه

00:15:40.261 --> 00:15:42.330
‫من پنج شنبه دیدار دارم

00:15:42.463 --> 00:15:45.633
‫من تمام بعدازظهر تو دادگاهم ولی یه وقت دیگه؟

00:15:45.733 --> 00:15:47.868
‫- خیلی دوست دارم - باشه

00:15:51.039 --> 00:15:53.141
‫زمان بندی پنج شنبه ها عالی کار می کنه

00:15:53.241 --> 00:15:54.642
‫عالیه

00:15:54.742 --> 00:15:57.411
‫هانتر داشت منو در مورد لاگ های 911 به روز می کرد

00:15:57.511 --> 00:15:59.846
‫،خب، شب تصادف هیچ تماسی درباره یه SUV نقره ای نبود

00:15:59.847 --> 00:16:02.182
‫ولی خط غیر اضطراری پلیس یکی گرفت

00:16:02.183 --> 00:16:03.816
‫فکر خوبی بود چی پیدا کردی؟

00:16:03.817 --> 00:16:06.187
‫خب، صاحب یه مغازه تتو در طول مسیر گفت یه SUV

00:16:06.320 --> 00:16:07.755
‫کوچه رو بسته بود

00:16:07.855 --> 00:16:09.522
‫ماشین رفته بود تا پلیس پارکینگ رسید

00:16:09.523 --> 00:16:12.026
‫- و به مغازه تتو زنگ زدی؟ - آره

00:16:12.126 --> 00:16:13.494
‫یارو یه کم بداخلاق بود

00:16:13.594 --> 00:16:15.329
‫فکر کردم یه جلسه حضوری موثرتر باشه

00:16:15.429 --> 00:16:18.266
‫شاید حتی، اه، یه جوهر بگیرم

00:16:18.366 --> 00:16:21.135
‫بذار پسر بد من بیاد بیرون

00:16:27.408 --> 00:16:28.709
‫هی، مرد یه کم زنجبیل بخور

00:16:28.809 --> 00:16:30.210
‫اوه ببخشید

00:16:30.211 --> 00:16:32.213
‫فقط سوزن ها و صداهاست

00:16:32.313 --> 00:16:34.248
‫انتظار نداشتم سرم گیج بره

00:16:34.348 --> 00:16:35.883
‫می خوای مشورتت رو کنسل کنی؟

00:16:36.016 --> 00:16:37.351
‫در واقع برای من بود
‫با آقای وزغ

00:16:38.852 --> 00:16:40.454
‫فقط وزغ

00:16:40.554 --> 00:16:42.456
‫آه معذرت می خوام

00:16:42.556 --> 00:16:43.957
‫وزغ

00:16:44.058 --> 00:16:45.859
‫می خوای تتو بزنی؟

00:16:45.959 --> 00:16:48.429
‫اوه، می خوام درباره تتو زدن حرف بزنم

00:16:48.529 --> 00:16:50.063
‫داری زل می زنی چون پیرم؟

00:16:50.064 --> 00:16:51.465
‫آره، هستم

00:16:51.565 --> 00:16:53.867
‫- داری زل می زنی چون تتو دارم؟ - آره، هستم

00:16:53.967 --> 00:16:55.969
‫- دردناکن؟ - آره

00:16:56.070 --> 00:16:58.206
‫ولی زندگی هم دردناکه

00:16:58.306 --> 00:17:00.808
‫حداقل با یه تتو، یه چیزی برای نشون دادن داری

00:17:00.908 --> 00:17:03.177
‫خوشم اومد

00:17:03.277 --> 00:17:04.877
‫می خوای رو دستم جوهر بزنی؟

00:17:06.247 --> 00:17:08.215
‫خب؟

00:17:08.216 --> 00:17:09.750
‫چی می خوای بگیری؟

00:17:09.883 --> 00:17:13.687
‫ببخشید، باید جواب بدم

00:17:15.589 --> 00:17:16.757
‫امنی؟
‫هستم، بله

00:17:18.226 --> 00:17:19.427
‫اوه، برگشتم خونه

00:17:19.527 --> 00:17:21.562
‫تازه از یه جلسه اومدم

00:17:21.695 --> 00:17:22.930
‫خیلی متاسفم

00:17:23.063 --> 00:17:24.932
‫ام، می تونم بیام حضوری باهات حرف بزنم؟

00:17:25.032 --> 00:17:27.400
‫- اگه هوشیاری - هستم

00:17:27.401 --> 00:17:28.836
‫قول می دم

00:17:28.936 --> 00:17:30.738
‫بهت زنگ می زنم

00:17:36.944 --> 00:17:38.246
‫راه سختی بود

00:17:38.346 --> 00:17:40.114
‫هست

00:17:40.214 --> 00:17:42.883
‫خب، گوش کن، من برای تتو نیومدم اینجا

00:17:42.983 --> 00:17:44.185
‫شوکه شدم

00:17:44.285 --> 00:17:46.220
‫آیا دلیل واقعی ربطی داره

00:17:46.320 --> 00:17:48.422
‫- به وکیلی که زنگ زد؟ - گناهکار

00:17:48.522 --> 00:17:49.890
‫می تونم یه سوال بپرسم؟

00:17:49.990 --> 00:17:52.426
‫1نه قبل از اینکه جواب منو بدی خالکوبیت چیه؟

00:17:52.526 --> 00:17:54.627
‫- اوه، بیخیال، گفتم که برای اون اینجا نیستم - مهم نیست

00:17:54.628 --> 00:17:56.130
‫،3همه می دونن خالکوبیشون چیه

00:17:56.230 --> 00:17:58.131
‫4حتی اگه هیچ وقت نگیرنش

00:17:58.132 --> 00:18:00.434
‫5ام

00:18:02.270 --> 00:18:03.637
‫6یه گربه پرنده

00:18:04.572 --> 00:18:06.106
‫7کدوم گربه پرنده؟

00:18:06.207 --> 00:18:07.808
‫نوبت منه

00:18:07.941 --> 00:18:09.009
‫9تو زنگ زدی

00:18:09.109 --> 00:18:10.611
‫،10خط غیر اضطراری پلیس

00:18:10.711 --> 00:18:13.313
‫بازی ششم سری جهانی ۲۰۲۱

00:18:13.314 --> 00:18:14.582
‫چرا؟

00:18:14.682 --> 00:18:16.150
‫از اون موقع به این فکر می کردم

00:18:16.284 --> 00:18:18.051
‫وکیل دیگه زنگ زد

00:18:18.819 --> 00:18:20.521
‫،اه، یکی از بچه هام رفت بیرون سیگار بکشه

00:18:20.621 --> 00:18:22.823
‫گفت یه SUV کوچه رو بسته

00:18:22.923 --> 00:18:25.993
‫ازش خواست بره، نرفت، پس خودم رفتم بیرون

00:18:26.093 --> 00:18:28.229
‫و اون عوضی رو فیلم گرفتم که اگه اوضاع داغ شد

00:18:28.329 --> 00:18:29.497
‫فیلم داری؟

00:18:29.597 --> 00:18:31.399
‫هنوز تو گوشیمه

00:18:32.266 --> 00:18:34.501
‫هی، مرد، باید بری بیرون

00:18:34.502 --> 00:18:36.804
‫آره، آره اوه، باشه

00:18:36.904 --> 00:18:38.305
‫این قطعاً مایکل هموند

00:18:38.306 --> 00:18:39.940
‫- داره ماشینش رو می شوره -
‫باشه، یه دقیقه بهم بده، لطفاً

00:18:40.040 --> 00:18:42.343
‫و ما قطعاً یه پرونده داریم

00:18:43.143 --> 00:18:45.679
‫انگشت کوچیک زیرکانه

00:18:51.185 --> 00:18:53.254
‫،خب، نزدیک بود برای مشکلاتم یه تمبر بی خانمان بگیرم

00:18:53.354 --> 00:18:55.889
‫ولی این باید درخواست ردشون رو متوقف کنه

00:18:55.989 --> 00:18:57.791
‫اوه باید برم، المپیا

00:18:57.891 --> 00:19:00.628
‫خونه پر از مامورای مالیاتیه

00:19:00.728 --> 00:19:02.330
‫شنیدی؟

00:19:02.430 --> 00:19:04.232
‫آرتور پی بنچ داره میاد

00:19:04.332 --> 00:19:06.233
‫جیکوبسون مور پنج شنبه

00:19:06.234 --> 00:19:08.836
‫خب، منو تو جمع نبوس وگرنه لو می رم

00:19:08.936 --> 00:19:10.438
‫نه، نه باید می شنیدی

00:19:10.538 --> 00:19:13.073
‫شنیدی که با جولیان درباره شرایط

00:19:13.173 --> 00:19:14.942
‫حسابرسی بحث می کردم من سر حرفم موندم

00:19:15.042 --> 00:19:18.246
‫مثل کوریولانوس با ماشین حساب

00:19:18.379 --> 00:19:21.982
‫و دبرا داره رسیدها رو برمی گردونه به ۲۰۰۵

00:19:23.817 --> 00:19:25.552
‫وای، چه آدمای سرسختی

00:19:25.553 --> 00:19:28.389
‫،جویی زنگ زد، و می خواد حضوری باهامون حرف بزنه

00:19:28.489 --> 00:19:29.690
‫- نه - و من گفتم بله

00:19:29.790 --> 00:19:31.759
‫- مدلین - نمی تونیم در رو روش ببندیم

00:19:31.859 --> 00:19:33.126
‫،این کاریه که با الی کردیم

00:19:33.227 --> 00:19:35.396
‫و هیچ وقت از پشیمونی دست نکشیدم

00:19:35.529 --> 00:19:37.897
‫،باشه، اگه می خوای حرفاشو بشنویم، باشه

00:19:37.898 --> 00:19:40.234
‫،ولی من نظرم رو عوض نمی کنم

00:19:40.334 --> 00:19:42.470
‫من به چرخه برنمی گردم

00:19:42.570 --> 00:19:45.005
‫و اون به هر حال دروغ می گه

00:19:46.240 --> 00:19:47.775
‫،یادآوری می کنم، آقای هموند

00:19:47.875 --> 00:19:49.943
‫شهادت ها زیر قسم هستن

00:19:50.077 --> 00:19:52.680
‫پس، این تویی تو این ویدیو؟

00:19:52.780 --> 00:19:55.416
‫آره، خودمم

00:19:56.216 --> 00:19:58.151
‫چرا داشتی ماشینت رو می شستی

00:19:58.252 --> 00:20:00.521
‫تو یه کوچه تاریک ساعت00 شب؟

00:20:00.621 --> 00:20:02.490
‫استفراغ کردم

00:20:02.590 --> 00:20:03.857
‫مسمومیت غذایی

00:20:03.957 --> 00:20:06.960
‫نتونستم برگردم خونه، پس کنار زدم

00:20:07.094 --> 00:20:08.962
‫یه مقدار ازش رفت روی سپر، پس
‫نزدیک ترین شلنگ رو پیدا کردم

00:20:09.096 --> 00:20:11.298
‫و شستمش، بعد

00:20:11.299 --> 00:20:13.100
‫بقیه راه رو با ماشین رفتم خونه

00:20:13.200 --> 00:20:14.635
‫کسی می تونه داستانت رو تایید کنه؟

00:20:14.735 --> 00:20:15.936
‫همسر سابقم خواب بود
‫وقتی رسیدم خونه، دخترم

00:20:17.371 --> 00:20:19.440
‫- با دوست پسرش بود - چه راحت

00:20:19.573 --> 00:20:21.141
‫،- تراویس -اگه شاکی می خواد دخالت کنه

00:20:21.275 --> 00:20:23.277
‫- باید استراحت کنیم - خوب بودیم دیگه

00:20:23.411 --> 00:20:24.778
‫هیچ وقفه ای نخواهد بود

00:20:24.878 --> 00:20:27.548
‫من شک و تردید موکل هام رو به اشتراک می ذارم

00:20:28.282 --> 00:20:30.450
‫مطمئنی مسمومیت الکلی نبود؟

00:20:30.451 --> 00:20:32.453
‫من اون شب مشروب نخورده بودم و رانندگی نمی کردم

00:20:32.553 --> 00:20:35.323
‫منظورم اینه که، تو چندین بار DUI داری

00:20:37.024 --> 00:20:38.792
‫اون یه دوره خیلی شرم آور بود

00:20:38.892 --> 00:20:40.794
‫از زندگیم، ولی من تغییر کردم

00:20:40.894 --> 00:20:42.296
‫من برای یه فرصت دوباره شکرگزارم

00:20:42.396 --> 00:20:44.298
‫می دونی کی فرصت دوباره نداشت؟ پدرم

00:20:44.398 --> 00:20:45.733
‫- اون فرصت دوباره نداشت - این جلسه رو تموم کردیم
‫- صبر کن -بیا ادامه بدیم

00:20:47.167 --> 00:20:48.636
‫وقتی که موکلت رو کنترل کنی

00:20:48.736 --> 00:20:50.503
‫برو جلو پشت وکیلت قایم شو

00:20:50.504 --> 00:20:52.105
‫این همه سال قایم شدی چون

00:20:52.205 --> 00:20:53.407
‫- نمی تونی با کاری که کردی
‫روبرو بشی - تراویس - باشه

00:20:53.507 --> 00:20:54.942
‫- ترسو! - سرش داد نزن

00:20:55.042 --> 00:20:57.144
‫- آدم خوبیه - پدرم رو گذاشت بمیره

00:20:57.244 --> 00:20:59.813
‫- آشغاله - سر دخترم صداتو بلند نکن

00:20:59.913 --> 00:21:02.515
‫!- احترام بذار - تو لیاقت احترام رو نداری

00:21:02.516 --> 00:21:04.752
‫!- آروم باش - تو لیاقت زندان رو داری

00:21:04.852 --> 00:21:06.253
‫باشه، رفیق

00:21:06.354 --> 00:21:08.188
‫متاسفم

00:21:08.288 --> 00:21:10.858
‫من من-من نمی دونم چی شد

00:21:11.625 --> 00:21:13.060
‫باشه

00:21:17.398 --> 00:21:19.232
‫مصرف کردی؟

00:21:21.535 --> 00:21:23.036
‫آره

00:21:24.872 --> 00:21:27.708
‫ولی برگشتم به مسیر، و سه روز وقت دارم

00:21:27.808 --> 00:21:30.511
‫و دارم می رم به جلسات

00:21:30.644 --> 00:21:32.045
‫و خیلی متاسفم

00:21:32.145 --> 00:21:33.381
‫برای چی؟

00:21:33.481 --> 00:21:35.616
‫دروغ گفتن به ما؟ دوباره مصرف کردن؟

00:21:35.716 --> 00:21:38.017
‫- ول کردن پسر نوزادت؟ - همه اش

00:21:38.018 --> 00:21:41.053
‫و می خوام از تو و آلفی جبران کنم

00:21:41.054 --> 00:21:42.590
‫فکر می کنی می ذارم نزدیک آلفی بشی؟

00:21:42.690 --> 00:21:44.224
‫وقتی یه سال وقت داشتی برگرد و خوب حرف بزن

00:21:44.324 --> 00:21:45.559
‫یه سال؟

00:21:45.659 --> 00:21:47.495
‫- اون فقط عصبانیه - حق با توئه من عصبانی ام

00:21:47.595 --> 00:21:49.162
‫از روز اول به ما دروغ گفت

00:21:49.262 --> 00:21:51.898
‫چون الی بهم گفت که فقط یه شانس با تو دارم

00:21:51.899 --> 00:21:53.733
‫داری رفتارت رو گردن دختر مرده مون می ندازی؟

00:21:53.734 --> 00:21:57.370
‫- هیچ کس اینو نمی گه، ادوین
‫- تو انتخاب کردی که دروغ بگی

00:21:57.371 --> 00:21:58.738
‫تو انتخاب کردی که استفاده کنی

00:21:58.739 --> 00:22:00.574
‫ما بهت یه فرصت دادیم، تو اونو دور انداختی

00:22:00.674 --> 00:22:02.510
‫تو لیاقت نداری تو زندگی آلفی باشی

00:22:02.610 --> 00:22:05.878
‫ولی من پدرشم، و من حقوق دارم

00:22:05.879 --> 00:22:08.582
‫!حقوق؟ من به حقوق تو اهمیتی نمی دم

00:22:08.716 --> 00:22:10.082
‫ببین، بسه دیگه

00:22:10.083 --> 00:22:11.752
‫،جویی، فکر می کنم باید بری

00:22:11.852 --> 00:22:14.755
‫فقط تا همه آروم بشن

00:22:17.758 --> 00:22:19.393
‫وای این نیست

00:22:19.527 --> 00:22:20.894
‫پدر ضد درگیری من

00:22:21.028 --> 00:22:22.630
‫خیلی عجیبه، الز-بلز

00:22:22.730 --> 00:22:24.364
‫خیلی عجیب رفتار می کنه

00:22:24.465 --> 00:22:26.899
‫می گه زنی که شب ها برمی گرده به یه تاتو شاپ

00:22:28.402 --> 00:22:31.939
‫،بارمن گفت هموند تو بار کت و شلوار پوشیده بود

00:22:32.039 --> 00:22:33.740
‫،و بعد، تو تاتو شاپ

00:22:33.741 --> 00:22:36.343
‫،یه پیراهن راگبی دبیرستانی پوشیده بود

00:22:36.444 --> 00:22:38.412
‫و دوست پسر دخترش تو تیم راگبی بود

00:22:38.546 --> 00:22:40.981
‫فکر می کنی دخترش کمکش کرده رد پاشو پاک کنه؟

00:22:41.081 --> 00:22:42.215
‫،شاید بهش زنگ زده

00:22:42.315 --> 00:22:44.151
‫گفته بود تو تاتو شاپ باهاش ملاقات کنه

00:22:44.251 --> 00:22:47.087
‫با پیراهن راگبی، چون بالا آورده بود

00:22:47.220 --> 00:22:48.355
‫دقیقاً

00:22:48.456 --> 00:22:49.923
‫،و بعدش رفت خونه

00:22:50.023 --> 00:22:52.460
‫و اینطوری از ایست بازرسی DUI رد شدن

00:22:52.560 --> 00:22:54.394
‫تو واقعاً مثل ماتلاک هستی

00:22:54.495 --> 00:22:56.664
‫بهت گفتم

00:22:57.798 --> 00:23:00.467
‫- خب، باید برم - فقط مواظب باش

00:23:00.468 --> 00:23:03.003
‫سالن های تتو بعد از این دیر وقت خطرناک می شن

00:23:03.103 --> 00:23:04.472
‫- تو-تو همین الان - شنیدم

00:23:04.605 --> 00:23:06.440
‫- می دونم - من-من شدم مادرم

00:23:06.540 --> 00:23:08.275
‫این همون لحظه ست

00:23:08.375 --> 00:23:10.578
‫مامان بزرگ؟

00:23:11.411 --> 00:23:12.980
‫صدای مامان بود؟

00:23:16.216 --> 00:23:19.152
‫اه هست من فقط یه نسخه هوش مصنوعی ساختم

00:23:19.286 --> 00:23:20.921
‫تو پرونده ام هفته پیش

00:23:21.021 --> 00:23:23.857
‫چی؟ اینجا چه خبره؟

00:23:23.957 --> 00:23:25.324
‫داره با یه نسخه هوش مصنوعی مامان حرف می زنه

00:23:25.325 --> 00:23:27.461
‫می تونم باهاش حرف بزنم؟

00:23:27.561 --> 00:23:29.463
‫نه، نه من

00:23:29.563 --> 00:23:31.164
‫ایده خوبی نیست

00:23:31.264 --> 00:23:32.299
‫پس چرا داری ازش استفاده می کنی؟

00:23:32.399 --> 00:23:34.034
‫آره چرا داری ازش استفاده می کنی؟

00:23:34.167 --> 00:23:36.335
‫من-من فقط یه سوال داشتم

00:23:36.336 --> 00:23:38.204
‫هفته پیش

00:23:38.205 --> 00:23:40.173
‫یه سوال دیگه داشتم

00:23:40.307 --> 00:23:41.708
‫معتادی؟

00:23:41.709 --> 00:23:43.544
‫نه، نیستم

00:23:44.978 --> 00:23:47.013
‫اوه، تموم شد من-من متوقف می شم

00:23:47.014 --> 00:23:48.381
‫قول می دم

00:23:53.954 --> 00:23:56.156
‫خیلی خوب به نظر می رسه، مرد خب، ببین کی اینجاست

00:23:56.256 --> 00:23:58.692
‫خانم نقاشی شده ی گاتهام

00:23:58.826 --> 00:24:00.027
‫کمتر در مورد این که جوهر بزنم
‫و بیشتر در مورد پیگیری با تو

00:24:01.361 --> 00:24:02.730
‫خب، حدس زدم

00:24:02.830 --> 00:24:05.098
‫ولی یه مرد می تونه رویاپردازی کنه، و من بودم

00:24:05.198 --> 00:24:09.302
‫بعد از اینکه زنگ زدی، شانس خودمو
‫برای، اه، گربه پرنده ات امتحان کردم

00:24:10.170 --> 00:24:11.539
‫کجاست

00:24:15.442 --> 00:24:17.844
‫اوه خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم

00:24:17.845 --> 00:24:20.347
‫،اوه، اگه اشکالی نداره بگم

00:24:20.447 --> 00:24:23.984
‫سبیل های پرش اونو شبیه ویلیام هاوارد تفت می کنه

00:24:25.853 --> 00:24:28.388
‫خب، هر وقت بهش نگاه می کنی، به
‫هر کسی یا هر چیزی فکر می کنی

00:24:28.522 --> 00:24:30.858
‫پرنده گربه ای رو الهام بخشید

00:24:31.759 --> 00:24:34.061
‫برادرم تاک ماهیگیر بود

00:24:34.862 --> 00:24:36.697
‫به من تکنیک یاد داد

00:24:36.797 --> 00:24:39.733
‫این رو چند ماه بعد از مرگش گرفتم

00:24:39.867 --> 00:24:41.935
‫پس، همیشه با منه

00:24:42.703 --> 00:24:44.538
‫خب، می تونم فایده اش رو ببینم

00:24:44.672 --> 00:24:46.406
‫،خب، تو با دنباله هات شروع کن

00:24:46.540 --> 00:24:48.542
‫- و من این شابلون رو روی
‫تو می ذارم - اوه، بیا دیگه

00:24:48.642 --> 00:24:51.210
‫بعضی ها به تتو نیاز دارن

00:24:51.211 --> 00:24:52.580
‫نمی دونم چرا، ولی حس می کنم

00:24:52.680 --> 00:24:54.381
‫تو یکی از اونایی

00:24:55.182 --> 00:24:58.418
‫خب، دراز می کشم، ولی نمی کشم

00:24:58.518 --> 00:25:01.087
‫این سرود ازدواج منه، راستی

00:25:08.428 --> 00:25:10.931
‫،شبی که ماشین مایکلز پشت بود

00:25:11.031 --> 00:25:13.567
‫دیدی یه دختر نوجوان؟

00:25:13.667 --> 00:25:15.068
‫اه، ما فکر می کردیم دخترش

00:25:15.168 --> 00:25:16.569
‫تو صندلی جلو بود
‫ممکنه شاهد باشه

00:25:17.871 --> 00:25:19.840
‫یادم نمیاد یه دختر نوجوان بود، ولی

00:25:19.940 --> 00:25:22.509
‫من هیچ وقت داخل ماشین رو ندیدم

00:25:22.610 --> 00:25:23.743
‫مم اون در

00:25:23.744 --> 00:25:25.646
‫- به کوچه می رسه، درسته؟ - آره

00:25:25.746 --> 00:25:27.514
‫ولی تو از در جلویی رفتی بیرون

00:25:27.615 --> 00:25:29.850
‫آره، یارو ماشینش رو به دیوار چسبونده بود

00:25:29.950 --> 00:25:31.952
‫اون در باز نمی شد چون

00:25:32.052 --> 00:25:35.022
‫داشت به یه دوچرخه می خورد که پشتش نصب شده بود

00:25:35.923 --> 00:25:37.457
‫یه دوچرخه؟

00:25:37.591 --> 00:25:39.593
‫ببخشید این، اه

00:25:39.727 --> 00:25:41.461
‫رنگش رو یادت میاد؟

00:25:41.561 --> 00:25:44.164
‫اسکارلت، می تونی بهمون بگی این دوچرخه قرمز

00:25:44.264 --> 00:25:46.299
‫مال توئه؟

00:25:49.302 --> 00:25:52.138
‫برای دادگاه به یه بله یا نه شفاهی نیاز دارم

00:25:52.139 --> 00:25:53.907
‫بله

00:25:54.007 --> 00:25:55.643
‫و اون دوچرخه رو سوار شدی تا
‫با پدرت تو بار ملاقات کنی

00:25:55.743 --> 00:25:57.144
‫شبی که آقای لی کشته شد؟

00:25:57.244 --> 00:25:58.311
‫به فرم سوال اعتراض دارم

00:25:58.445 --> 00:25:59.880
‫به چه دلیلی؟

00:25:59.980 --> 00:26:02.315
‫یا داری به موکلت هشدار میدی که با دقت جواب بده؟

00:26:03.483 --> 00:26:05.953
‫پدرت بهت گفت باهاش ملاقات کنی

00:26:06.053 --> 00:26:08.121
‫چون نمی تونست رانندگی کنه؟

00:26:08.221 --> 00:26:09.289
‫آره

00:26:09.389 --> 00:26:11.458
‫- اسکارلت - بابامو تو بار دیدم

00:26:11.558 --> 00:26:13.861
‫از خونه دوست پسرم دوچرخه سواری کردم

00:26:13.961 --> 00:26:15.128
‫از اونجا با هم برگشتیم خونه

00:26:15.228 --> 00:26:17.496
‫-کی رانندگی کرد؟ - من

00:26:17.497 --> 00:26:19.733
‫و-و تاریک بود، و هیچ راهی نبود

00:26:19.833 --> 00:26:21.669
‫می تونستم ببینمش کنار جاده

00:26:21.769 --> 00:26:22.836
‫اون، مثل داگ لی؟

00:26:22.970 --> 00:26:24.837
‫آره بابام شروع کرد

00:26:24.838 --> 00:26:28.007
‫،بالا آوردن، و من داشتم سعی می کردم کمکش کنم

00:26:28.008 --> 00:26:30.577
‫ولی وقتی خم شدم، کنترلم رو از دست دادم

00:26:30.678 --> 00:26:33.313
‫- و همون موقع زدمش -تقصیر منه

00:26:33.446 --> 00:26:35.849
‫نوشیدن من

00:26:35.983 --> 00:26:40.654
‫اون فقط می خواست از من مراقبت کنه

00:26:40.754 --> 00:26:44.024
‫ولی بعدش رفت، و شما دوتا چیزی
‫که اتفاق افتاد رو پنهان کردید

00:26:44.157 --> 00:26:46.559
‫،که طبق قانون کیفری نیویورک جرمه

00:26:46.660 --> 00:26:48.862
‫و اتهامات مطرح خواهد شد

00:26:49.997 --> 00:26:51.699
‫حالت خوبه، تراویس؟

00:26:51.799 --> 00:26:54.434
‫اه، من باید یه هوایی بخورم

00:26:59.039 --> 00:27:01.174
‫خودش رو مقصر می دونه، این مشکله

00:27:01.274 --> 00:27:02.676
‫،فکر می کرد وقتی بفهمه چی شده

00:27:02.776 --> 00:27:04.511
‫احساسش از بین می ره، ولی

00:27:04.611 --> 00:27:06.446
‫چطور یه احساس رو متوقف می کنی؟

00:27:07.480 --> 00:27:09.449
‫شاید بوقلمون سرد

00:27:09.549 --> 00:27:11.184
‫مثل ترک کردن مواد

00:27:12.085 --> 00:27:14.287
‫یه تصمیم بگیر و هی به خودت یادآوری کن

00:27:14.387 --> 00:27:15.554
‫چرا این کار رو کردی

00:27:15.555 --> 00:27:18.358
‫- آسون نیست - دیوانه وار سخت

00:27:18.491 --> 00:27:20.527
‫ولی بعد، روزای دوم راحت تر از روزای اول

00:27:20.627 --> 00:27:22.863
‫و روز سوم راحت تر از روز دومه

00:27:22.996 --> 00:27:24.264
‫،روز چهارم یه جهنمه

00:27:24.364 --> 00:27:26.066
‫و همینطور ادامه داره

00:27:26.199 --> 00:27:27.634
‫و وقتی دوباره شروع می کنی؟

00:27:27.735 --> 00:27:29.402
‫برمی گردی به روز اول

00:27:31.071 --> 00:27:33.040
‫و دوباره از اول شروع می کنی

00:27:33.140 --> 00:27:35.042
‫چه انتخاب دیگه ای داری؟

00:27:35.142 --> 00:27:37.577
‫هی هانتر گفت داری میای اینجا

00:27:39.747 --> 00:27:41.749
‫الی؟

00:27:42.615 --> 00:27:44.017
‫فکر کردم وایسادی

00:27:44.117 --> 00:27:47.087
‫خیلی آسون نیست یعنی، می تونم با دخترم بشینم

00:27:47.220 --> 00:27:49.022
‫می تونم باهاش حرف بزنم

00:27:50.390 --> 00:27:52.159
‫ولی واقعی نیست

00:27:52.259 --> 00:27:53.727
‫می دونم

00:27:54.561 --> 00:27:56.930
‫ولی مهم نیست، چون واقعی به نظر میاد

00:27:58.065 --> 00:28:00.700
‫لازم نیست نگران باشم که آیا اون قراره استفاده کنه یا

00:28:00.801 --> 00:28:02.435
‫یا اینکه من قراره از دستش بدم

00:28:05.338 --> 00:28:07.074
‫ببین

00:28:07.841 --> 00:28:10.943
‫،من هیچ تجربه ای با این ندارم

00:28:10.944 --> 00:28:14.281
‫،ولی به عنوان دوستت که می خواد تو خوب بشی

00:28:14.381 --> 00:28:17.083
‫مطمئن نیستم این کمک کنه یا نه

00:28:17.084 --> 00:28:18.952
‫می دونم

00:28:20.520 --> 00:28:22.122
‫فقط

00:28:25.258 --> 00:28:26.593
‫می خوام از الی بپرسم

00:28:26.693 --> 00:28:29.162
‫اگه منو مقصر می دونه

00:28:31.264 --> 00:28:32.599
‫پس چرا تو نیستی؟

00:28:33.366 --> 00:28:35.935
‫چون اونوقت دلیلی برای برگشتن ندارم

00:28:35.936 --> 00:28:39.172
‫و نمی خوام دوباره باهاش خداحافظی کنم

00:28:42.943 --> 00:28:44.377
‫وقتشه؟

00:28:45.212 --> 00:28:48.816
‫شای تازه رفت دادگاه، ادوین ده دقیقه دیگه می رسه

00:28:48.916 --> 00:28:50.649
‫برنامه رو روشن کرده؟

00:28:50.650 --> 00:28:52.152
‫خب، امروز صبح بررسیش کردیم، و

00:28:52.252 --> 00:28:53.821
‫می خواد ساده نگهش داره

00:28:56.156 --> 00:28:57.489
‫هیچ تهدیدی

00:28:57.490 --> 00:28:59.659
‫- هیچ لهجه ای - آرتور پی بنچ

00:28:59.759 --> 00:29:01.628
‫اداره مالیات منتظر من هستن

00:29:01.761 --> 00:29:04.463
‫-سینیور رو مشغول نگه می داری -
‫باید برنامه ت رو اجرا می کردم

00:29:04.464 --> 00:29:06.666
‫تا بتونیم درباره برنامه های تولد دوقلوها صحبت کنیم

00:29:06.766 --> 00:29:08.869
‫نیازی نداریم چیزی رو پیچیده کنه

00:29:08.969 --> 00:29:11.805
‫وقتی دبرا پالمر برای حسابرسی میاد

00:29:14.041 --> 00:29:16.008
‫دقیقاً کی شروع کردی به ارائه

00:29:16.009 --> 00:29:17.845
‫،محصولات مخصوص مومیایی

00:29:17.978 --> 00:29:19.546
‫- خانم پالمر؟ - ۲۰۱۰

00:29:19.646 --> 00:29:22.883
‫،اون موقع بود که به فضای زندگی گسترش دادم

00:29:22.983 --> 00:29:24.484
‫پس بعدش باید

00:29:24.584 --> 00:29:27.987
‫همه مواد اولیه جدیدی که فقط تا حدی سمی بودن رو بخرم

00:29:27.988 --> 00:29:29.756
‫- همم -یادآوری-- ما تمرکز داریم

00:29:29.857 --> 00:29:32.825
‫روی ۲۰۱۹ تا زمان حال

00:29:32.826 --> 00:29:34.427
‫،من نمی خوام چیزی قبلی ببینم

00:29:34.527 --> 00:29:35.495
‫من می خوام

00:29:35.628 --> 00:29:38.231
‫برای مشروعیت دادن به هزینه ها

00:29:38.331 --> 00:29:40.199
‫که با کاهش بودجه عقب افتاده بودن

00:29:40.200 --> 00:29:42.202
‫در حسابداری جریان نقدی

00:29:42.335 --> 00:29:44.037
‫یعنی چی؟

00:29:45.038 --> 00:29:46.839
‫یعنی آرتور روی کاهش بودجه تمرکز کرده

00:29:46.840 --> 00:29:48.475
‫به جای پرداخت عمومی

00:29:48.575 --> 00:29:50.043
‫جوان، داری به من میگی چطور کارمو انجام بدم؟

00:29:50.177 --> 00:29:51.945
‫- یکی باید این کارو بکنه - جولیان

00:29:52.045 --> 00:29:53.914
‫چون من یه عضو افتخارآمیز از ایالات متحده هستم

00:29:54.014 --> 00:29:56.349
‫،سرویس مالیات داخلی برای ۴۳ سال

00:29:56.483 --> 00:29:58.051
‫هفت ماه و ده روز

00:29:58.151 --> 00:30:01.021
‫خب، اونا روش های استخدامشون رو بو کردن

00:30:01.121 --> 00:30:03.356
‫اوه، شاید بخوای دوبار فکر کنی قبل از اینکه توهین کنی

00:30:03.490 --> 00:30:05.158
‫تنها آژانس دولتی

00:30:05.258 --> 00:30:07.227
‫که می تونه وارد حساب چک هات بشه

00:30:07.327 --> 00:30:09.729
‫!انگار که یه کشوی جوراب باشه

00:30:09.829 --> 00:30:11.731
‫حالا داری تهدیدم می کنی که حسابمو چک کنی؟

00:30:11.865 --> 00:30:13.866
‫اداره مالیات تهدید نمی کنه

00:30:13.867 --> 00:30:15.035
‫ما عمل می کنیم

00:30:15.135 --> 00:30:17.905
‫- اوه - بچه ها، بچه ها، لطفاً

00:30:18.005 --> 00:30:20.040
‫چرا نمیریم یه قدمی بزنیم یا یه چیزی

00:30:20.173 --> 00:30:22.775
‫که بتونی بتونی آروم بشی، باشه؟

00:30:29.316 --> 00:30:31.083
‫مرسی بابت عضله هات

00:30:31.084 --> 00:30:33.253
‫البته ببخشید یه کم داغ شدم

00:30:33.386 --> 00:30:34.888
‫منم همینطور

00:30:34.988 --> 00:30:37.257
‫باید همه لباسامونو دربیاریم؟

00:30:37.357 --> 00:30:38.558
‫- اوه - شوخی کردم

00:30:38.691 --> 00:30:40.928
‫بابات خیلی عصبانی می شد

00:30:41.028 --> 00:30:43.430
‫مگر اینکه عصبانی نمی شد؟

00:30:51.838 --> 00:30:53.406
‫اوه، خدا

00:30:54.474 --> 00:30:57.344
‫شما مردای مارکستون همون لب های ترک خورده رو دارین

00:30:58.578 --> 00:30:59.879
‫اوه نمی دونستم

00:30:59.980 --> 00:31:01.748
‫خجالت نکش

00:31:01.881 --> 00:31:04.617
‫یه بالم دارم که زندگیت رو عوض می کنه

00:31:04.751 --> 00:31:06.486
‫- اوه - بذار نشونت بدم

00:31:06.586 --> 00:31:07.420
‫،یه قبل و بعد

00:31:07.554 --> 00:31:09.588
‫چون می خوای بترسی

00:31:09.589 --> 00:31:11.091
‫گوشیم کجاست؟

00:31:11.191 --> 00:31:13.426
‫قسم می خورم که پاهای کوچیکی داره

00:31:19.199 --> 00:31:22.102
‫- اوه، ببخشید، خانم - اوه، اصلاً

00:31:43.957 --> 00:31:45.725
‫دبرا؟

00:31:47.727 --> 00:31:49.496
‫اوه

00:32:09.316 --> 00:32:12.119
‫ببخشید، آقای بنچ، گوشیم رو جا گذاشتم

00:32:12.219 --> 00:32:14.887
‫خب، امیدوارم وکیلت آروم شده باشه

00:32:14.988 --> 00:32:16.689
‫داره می رسه

00:32:18.525 --> 00:32:20.793
‫یه لحظه صبر کن

00:32:40.147 --> 00:32:41.880
‫مرسی حالا لطفاً قایم شو

00:32:41.881 --> 00:32:44.117
‫قبل از اینکه دبرا برگرده

00:32:46.186 --> 00:32:47.686
‫اوه، نه

00:32:47.687 --> 00:32:49.189
‫چی؟

00:33:05.472 --> 00:33:06.872
‫می شناسمش

00:33:06.873 --> 00:33:08.541
‫می شناسیش

00:33:08.641 --> 00:33:11.211
‫،نمی خوام بهت دروغ بگم

00:33:11.344 --> 00:33:14.414
‫،پس ازت می خوام، لطفاً

00:33:14.514 --> 00:33:17.250
‫دیگه سوال نپرس، شای

00:33:25.925 --> 00:33:27.694
‫همونطور که گفتم

00:33:27.794 --> 00:33:31.764
‫تو برای من اومدی، منم برای تو اومدم

00:33:37.604 --> 00:33:39.106
‫المپیا رو دیدی؟

00:33:39.206 --> 00:33:42.775
‫چون دانش آموز-موکلش داره تو راه پله گریه می کنه

00:33:43.943 --> 00:33:45.745
‫اوه

00:33:59.859 --> 00:34:01.261
‫من-من متاسفم

00:34:02.962 --> 00:34:05.098
‫من-من می دونم چیزی که می خواستم رو گرفتم-- حقیقت--

00:34:05.198 --> 00:34:06.966
‫و هر دو متهم می شن، ولی من-من فقط داشتم

00:34:07.100 --> 00:34:09.101
‫،یه حمله پانیک شدید

00:34:09.102 --> 00:34:11.604
‫که، اه، با PTSD اتفاق می افته

00:34:11.704 --> 00:34:13.940
‫این چیه؟

00:34:15.775 --> 00:34:17.210
‫طبق گفته روانشناسم، آره

00:34:17.310 --> 00:34:19.112
‫،فکر می کردم حلش کردم، ولی فکر کنم، اه

00:34:19.212 --> 00:34:21.647
‫پرونده همه چیز رو برگردوند

00:34:21.648 --> 00:34:23.116
‫،احساس می کنم دوباره ۱۷ سالمه

00:34:23.216 --> 00:34:25.452
‫سر بابام داد می زدم سر ساعت منع رفت و آمدم

00:34:25.552 --> 00:34:28.155
‫این همون چیزی بود که داشتیم سرش بحث می کردیم

00:34:28.921 --> 00:34:31.624
‫بیش از ۳۰ دقیقه احمقانه

00:34:32.592 --> 00:34:34.561
‫- اگه بیرون نرفته بودم - نمی تونی

00:34:34.661 --> 00:34:36.996
‫خودت رو سرزنش کنی، تراویس

00:34:37.096 --> 00:34:39.499
‫چطور متوقفش کنم؟

00:34:43.503 --> 00:34:45.305
‫بی خیال

00:34:46.072 --> 00:34:48.141
‫فقط تصمیم بگیر

00:34:49.676 --> 00:34:51.643
‫و جواب می ده؟

00:34:53.480 --> 00:34:55.215
‫نمی دونم، پسر

00:34:55.315 --> 00:34:57.517
‫ارزش امتحان کردن رو داره

00:35:02.522 --> 00:35:05.691
‫اوه چی، اه، چی شده، رفیق؟

00:35:05.692 --> 00:35:07.026
‫اوه

00:35:07.160 --> 00:35:09.162
‫آره، ام

00:35:09.296 --> 00:35:10.662
‫،داشتم ماست می خوردم

00:35:10.663 --> 00:35:13.031
‫و بعد قلبم شروع کرد به تند تپیدن

00:35:13.032 --> 00:35:14.667
‫،و بعد داشتم نفس نفس می زدم

00:35:14.767 --> 00:35:17.669
‫پس فکر کنم فقط فکر کنم یه حمله پانیک داشتم

00:35:17.670 --> 00:35:19.004
‫یا ماست

00:35:19.005 --> 00:35:21.040
‫چون نمی دونی باید برای کی کار کنی

00:35:21.874 --> 00:35:23.176
‫دقیقاً
‫خب، چرا عجله داری؟ خودت می فهمی

00:35:24.677 --> 00:35:27.380
‫آره، ولی من دوست ندارم ندونم

00:35:27.514 --> 00:35:28.681
‫همیشه می دونم

00:35:28.781 --> 00:35:30.383
‫،تو دبیرستان، هدفم دانشگاه بود

00:35:30.483 --> 00:35:32.050
‫تو دانشگاه، هدفم دانشکده حقوق بود

00:35:32.051 --> 00:35:34.221
‫و بعد تو دانشکده حقوق، هدفم جیکوبسون مور بود

00:35:34.354 --> 00:35:35.855
‫و بعد المپیا و

00:35:35.988 --> 00:35:37.790
‫،و حالا نمی دونی

00:35:37.890 --> 00:35:39.725
‫که سخته چون به تیرک ها معتادی

00:35:39.726 --> 00:35:42.061
‫و ضربه ای که می خوری وقتی یکی رو رد می کنی

00:35:44.163 --> 00:35:45.564
‫پس چیکار کنم؟
‫داج بال بازی کن

00:35:46.899 --> 00:35:48.201
‫،باشه، دوست دارم فکر کنم داری شوخی می کنی

00:35:48.301 --> 00:35:49.836
‫ولی اون لبخند احمقانه چیز دیگه ای بهم می گه

00:35:49.936 --> 00:35:51.570
‫،وقتی بدونی می فهمی در همین حین

00:35:51.571 --> 00:35:54.072
‫تو-- اوه، باید از شر اون انرژی عصبی خلاص بشی

00:35:54.073 --> 00:35:56.609
‫و خوش شانسی، چون من یه

00:35:56.709 --> 00:35:58.076
‫با کاپیتان تیم داج بال خودم دارم
‫اوه؟

00:35:59.111 --> 00:36:00.280
‫من کاپیتانم

00:36:00.380 --> 00:36:02.749
‫باشه

00:36:04.684 --> 00:36:07.220
‫آرتور حسابدار اومد

00:36:09.789 --> 00:36:11.658
‫المپیا و جولیان تا زانو رفتن

00:36:11.758 --> 00:36:14.060
‫تو رکوردهای دبرا ۲۰۱۰

00:36:14.160 --> 00:36:17.062
‫دنبال ۳۵۰,۰۰۰ دلار

00:36:17.063 --> 00:36:18.931
‫خوشحالم که جواب داد

00:36:20.199 --> 00:36:23.169
‫به خودت اومدی؟

00:36:23.270 --> 00:36:24.604
‫درباره جویی؟

00:36:25.438 --> 00:36:26.506
‫آره

00:36:26.606 --> 00:36:29.108
‫شنیدم که داد زدی

00:36:29.242 --> 00:36:32.579
‫سه بار تو کل ازدواجمون

00:36:33.580 --> 00:36:35.648
‫،لجباز

00:36:35.748 --> 00:36:38.951
‫تند، واکنش پذیر، بی رحم؟

00:36:39.051 --> 00:36:41.753
‫این این اصلاً تو نیستی

00:36:41.754 --> 00:36:43.122
‫و من

00:36:43.256 --> 00:36:45.692
‫دارم سعی می کنم بفهمم چرا

00:36:45.792 --> 00:36:47.760
‫و فکر می کنم

00:36:47.860 --> 00:36:51.230
‫تو از الی PTSD داری

00:36:52.399 --> 00:36:55.635
‫مدلین، من غمم رو هضم کردم

00:36:55.768 --> 00:36:56.969
‫آره، غم تو

00:36:57.069 --> 00:37:00.740
‫ولی تو با تروماهات کنار نیومدی

00:37:01.541 --> 00:37:03.310
‫عودها

00:37:03.410 --> 00:37:05.612
‫وحشت مداوم

00:37:06.713 --> 00:37:09.482
‫دوست داشتن کسی اینقدر شدید

00:37:09.616 --> 00:37:13.285
‫و ازش متنفر بودن و ترسیدن براش

00:37:13.286 --> 00:37:16.589
‫این یه ترومای عمیقه، ادوین

00:37:17.390 --> 00:37:19.492
‫این PTSD هست

00:37:21.728 --> 00:37:24.331
‫اون موقع بود که جویی ناپدید شد

00:37:26.566 --> 00:37:28.601
‫برگشتم

00:37:30.002 --> 00:37:31.704
‫به الی

00:37:31.804 --> 00:37:33.172
‫می دونم

00:37:36.309 --> 00:37:38.478
‫ولی جویی دیگه الی نیست

00:37:39.612 --> 00:37:42.349
‫و آلفی دیگه بچه نیست

00:37:43.483 --> 00:37:44.684
‫و

00:37:45.618 --> 00:37:47.520
‫منم یه آدم دیگه ام

00:37:51.624 --> 00:37:55.161
‫تو دستمو گرفتی وقتی داشتم به پرتگاه نگاه می کردم

00:38:05.137 --> 00:38:07.874
‫من فقط بهترین ها رو برای آلفی می خوام

00:38:09.842 --> 00:38:11.678
‫می دونم

00:38:21.888 --> 00:38:22.889
‫!تگ

00:38:23.022 --> 00:38:24.557
‫تو بیرونی، قرمز ۱۲

00:38:24.657 --> 00:38:25.724
‫همون تیم

00:38:25.725 --> 00:38:27.359
‫تو قرمز ۱۲ هستی، یادت میاد؟

00:38:27.360 --> 00:38:29.729
‫هیچ وقت نمی دونستم چقدر رضایت بخشه

00:38:29.862 --> 00:38:31.197
‫به مردم توپ پرت کنی

00:38:31.330 --> 00:38:33.500
‫دیدی اون یکی رو که دو تا چشم سیاه بهش دادم؟

00:38:33.600 --> 00:38:34.934
‫داور؟ آره تو هم

00:38:35.034 --> 00:38:36.736
‫یه رکورد جدید لیگ برای کارت زرد زدی

00:38:36.836 --> 00:38:38.705
‫- مم - مهم اینه

00:38:38.838 --> 00:38:40.172
‫حرکتت رو بلدی، درسته؟

00:38:42.975 --> 00:38:44.143
‫آره

00:38:44.243 --> 00:38:46.878
‫،پس، می دونم که ازم جواب خواستی

00:38:46.879 --> 00:38:48.848
‫و

00:38:48.948 --> 00:38:51.083
‫جواب من اینه که نمی دونم

00:38:51.984 --> 00:38:54.387
‫،و ادغام دو هفته دیگه بسته می شه

00:38:54.487 --> 00:38:56.155
‫پس

00:38:56.255 --> 00:38:59.426
‫من دو هفته کامل وقت می ذارم تا تصمیم بگیرم

00:39:00.259 --> 00:39:02.962
‫،و امیدوارم که بتونی به این احترام بذاری

00:39:03.062 --> 00:39:05.064
‫چون من ارزش صبر کردن رو دارم

00:39:05.164 --> 00:39:07.266
‫موافقم

00:39:08.067 --> 00:39:09.536
‫صبر می کنم

00:39:14.040 --> 00:39:16.576
‫نباید می ذاشتم اون شب اوضاع اینقدر از کنترل خارج بشه

00:39:16.709 --> 00:39:20.513
‫اوه، من-من برای همه چیز متاسفم واقعاً متاسفم

00:39:22.949 --> 00:39:24.484
‫هی

00:39:30.957 --> 00:39:33.192
‫متاسفم، آلفی

00:39:34.093 --> 00:39:36.796
‫که وقتی ازت خبر داشتم نموندم

00:39:36.929 --> 00:39:39.098
‫که صادق نبودم

00:39:40.199 --> 00:39:43.802
‫ولی بیشتر از همه، متاسفم برای همه
‫سال هایی که از دست دادم

00:39:43.803 --> 00:39:46.706
‫،می دونم چه بچه خوبی هستی، آلفی

00:39:46.806 --> 00:39:49.442
‫و اشتباه من هیچ ربطی به تو نداشت

00:39:50.943 --> 00:39:52.612
‫ولی برگشتن من اینجا

00:39:53.613 --> 00:39:55.414
‫همه چیز به تو مربوطه

00:40:07.393 --> 00:40:08.561
‫بیا دیگه

00:40:18.304 --> 00:40:20.139
‫خیلی شیرین به نظر میاد

00:40:20.272 --> 00:40:22.241
‫واقعاً بود

00:40:22.341 --> 00:40:24.911
‫یه لحظه گربه ای، واقعاً

00:40:25.011 --> 00:40:26.579
‫یادم میاد

00:40:26.679 --> 00:40:28.147
‫،هفت سالم بود

00:40:28.247 --> 00:40:31.518
‫و خیلی دلم می خواست یه گربه ای ببینم

00:40:31.618 --> 00:40:32.985
‫تو منو بردی به اون منطقه حفاظت شده

00:40:33.085 --> 00:40:35.021
‫،آره، و وقتی اون پرنده خاکستری کوچولو رو دیدی

00:40:35.121 --> 00:40:36.823
‫گریه ات گرفت

00:40:36.923 --> 00:40:38.857
‫فقط اوه، فقط

00:40:38.858 --> 00:40:41.227
‫یه پرنده کسل کننده فکر کردم قراره

00:40:41.327 --> 00:40:43.161
‫،- یه چیز خاص باشه - نه سبیل

00:40:43.162 --> 00:40:46.532
‫- نه خز تبلیغات جعلی - و پرنده گربه ای

00:40:46.533 --> 00:40:50.169
‫شد کد ما برای یه چیز خاص

00:40:51.671 --> 00:40:53.540
‫به همین دلیل

00:40:56.008 --> 00:40:58.210
‫نکردی

00:40:58.978 --> 00:41:00.446
‫خب، حالا چی می خوای؟

00:41:01.514 --> 00:41:02.715
‫یه خالکوبی

00:41:02.849 --> 00:41:04.717
‫یه چیزی لازم دارم که بهش بچسبم

00:41:08.588 --> 00:41:12.224
‫این یه راهه که تو رو همیشه پیشم نگه دارم

00:41:13.793 --> 00:41:16.563
‫چون باید دوباره بذارم بری

00:41:17.830 --> 00:41:20.399
‫به اندازه ای که ممکنه دردناک باشه

00:41:21.467 --> 00:41:23.034
‫دوستت دارم، مامان

00:41:23.035 --> 00:41:25.237
‫دوستت دارم، الی

00:41:38.384 --> 00:41:39.652
‫موفق شدی؟
‫،یه دقیقه طول کشید، ولی متی

00:41:40.987 --> 00:41:42.421
‫چیزی که لازم داشتیم رو گرفتیم

00:41:42.521 --> 00:41:44.256
‫- منظورت چیه؟ - یه برداشت نقدی هست

00:41:44.390 --> 00:41:47.927
‫برای ۳۵۰ هزار دلار، و روز قبلش از حسابش خارج شده

00:41:48.060 --> 00:41:49.729
‫گرگ به پریوا سر زده

00:41:49.862 --> 00:41:51.397
‫مدرکمون رو داریم

00:41:51.497 --> 00:41:53.899
‫ما سینیر رو به پول سکوت وصل کردیم

00:41:57.069 --> 00:41:58.504
‫همه چی خوبه؟

00:41:59.438 --> 00:42:00.573
‫آره

00:42:00.673 --> 00:42:02.909
‫بهتر از خوبه

00:42:03.843 --> 00:42:05.444
‫امروز مثل روز اوله

00:42:14.587 --> 00:42:17.223
‫و تویوتا

00:42:17.247 --> 00:42:22.247
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]