﻿WEBVTT

00:00:01.668 --> 00:00:03.668
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:03.692 --> 00:00:05.960
‫شرکت حقوقی جیکوبسون مور مدارکی رو مخفی کرد

00:00:06.061 --> 00:00:08.463
‫که می تونست اوپیوئیدها رو از بازار خارج کنه

00:00:08.563 --> 00:00:10.699
‫،فکر کن چند تا زندگی رو می تونست نجات بده

00:00:10.832 --> 00:00:12.667
‫-از جمله دخترامون -دوست داری منو

00:00:12.767 --> 00:00:14.369
‫اسمش الی بود یه بچه رو جا گذاشت

00:00:14.469 --> 00:00:16.738
‫پدر جویس آلفیس

00:00:16.871 --> 00:00:17.839
‫فردا از ترک اعتیاد میام بیرون
‫فردا

00:00:19.241 --> 00:00:22.043
‫اعتماد مهمه، و تو مال منو از دست دادی

00:00:22.144 --> 00:00:24.213
‫می خوام تو رو از تیمم بیرون کنم

00:00:24.313 --> 00:00:25.380
‫-رمی هاجز -بیا شام بخوریم

00:00:25.514 --> 00:00:26.981
‫المپیا، این لنگستونه

00:00:27.082 --> 00:00:29.084
‫خوشبختم خوش بگذره

00:00:29.218 --> 00:00:30.152
‫چیزی پیدا کردی
‫در مورد دانشمندی

00:00:31.353 --> 00:00:32.421
‫که مطالعه رو انجام داد؟
‫دارم به مجله پریواس نگاه می کنم

00:00:33.655 --> 00:00:35.724
‫،از آوریل ۲۰۱۰، و اون نوشت

00:00:35.824 --> 00:00:37.025
‫،امروز، بعد از تماس ها

00:00:37.126 --> 00:00:38.560
‫،اومد به آزمایشگاه

00:00:38.660 --> 00:00:40.195
‫پول پیشنهاد داد که ساکت بمونه

00:00:40.295 --> 00:00:42.697
‫این سینیر نبود که به پریوا سر زد، این گرگ بود

00:00:42.764 --> 00:00:44.233
‫که یعنی اون فعالانه

00:00:44.333 --> 00:00:46.735
‫درگیر پنهان کاری بود

00:00:50.439 --> 00:00:52.073
‫بچه ام رفته؟

00:00:52.174 --> 00:00:53.575
‫بله، مامان، خیلی متاسفم

00:00:53.675 --> 00:00:55.577
‫تسا هفته پیش فوت کرد

00:00:55.677 --> 00:00:57.011
‫اوه، خدا

00:00:57.112 --> 00:00:59.914
‫از همون سرطانی که منو کشت؟

00:01:00.048 --> 00:01:01.950
‫آره، اون ژن رو داشت

00:01:02.083 --> 00:01:03.918
‫نمی تونم باور کنم

00:01:04.052 --> 00:01:05.854
‫چطوری؟

00:01:05.920 --> 00:01:08.690
‫تمرکزم روی نجات شرکتیه که من و اون ساختیم

00:01:08.790 --> 00:01:09.958
‫ام، در واقع

00:01:10.058 --> 00:01:12.227
‫با وکیلام می خواستم بهشون نشون بدم

00:01:12.327 --> 00:01:14.929
‫یه دمو زنده از نرم افزار بعد از مرگمون

00:01:16.265 --> 00:01:17.966
‫می خوای به مامانم سلام کنی؟

00:01:20.435 --> 00:01:21.935
‫-سلام -سلام

00:01:22.036 --> 00:01:24.439
‫پس، الان دارن دست تکون می دن به

00:01:24.572 --> 00:01:25.840
‫مادر مرده ویکی مونا
‫،یا بهتر بگم

00:01:27.075 --> 00:01:28.510
‫هوش مصنوعی چند مدال مونا

00:01:28.610 --> 00:01:30.479
‫روی پلتفرمی به نام مونالتا

00:01:32.581 --> 00:01:34.583
‫ویکی و تسا بعد از مرگش این شرکت رو ساختن

00:01:34.683 --> 00:01:36.218
‫این بهشون کمک کرد تا با غمشون کنار بیان

00:01:36.285 --> 00:01:37.952
‫با صحبت با یه برنامه کامپیوتری؟

00:01:38.086 --> 00:01:40.755
‫یه برنامه کامپیوتری که یاد می گیره
‫یه عزیز چطور حرف می زنه

00:01:40.822 --> 00:01:43.691
‫و پیش بینی می کنه که چی
‫می گن با دقت دیوانه وار

00:01:43.792 --> 00:01:45.494
‫اوه، بیا دیگه

00:01:45.594 --> 00:01:47.128
‫صنعت زندگی پس از مرگ خیلی بزرگه

00:01:47.229 --> 00:01:49.764
‫منظورم اینه، بعضی ها حتی دارن بسته های دیجیتال می سازن

00:01:49.831 --> 00:01:51.500
‫از خودشون وقتی هنوز زنده ان

00:01:51.633 --> 00:01:52.901
‫تا ربات های غمگینشون

00:01:52.967 --> 00:01:54.836
‫بلافاصله بعد از رفتنشون در دسترس باشن

00:01:54.935 --> 00:01:56.405
‫تا حالا به این فکر کردی؟

00:01:56.471 --> 00:01:58.907
‫-داری ازم می پرسی چون پیرم؟ -آره

00:01:59.006 --> 00:02:01.843
‫این چیزیه که ازت خوشم میاد، بچه، مستقیم برو سر اصل مطلب

00:02:01.976 --> 00:02:04.045
‫خب، وقت زیادی نداری که دور بزنی

00:02:04.145 --> 00:02:05.280
‫حالا، این دیگه خیلی زیاده
‫ببین؟

00:02:06.581 --> 00:02:08.183
‫هیچ وقت نمی دونی چی می خوام بگم

00:02:08.316 --> 00:02:09.750
‫این نکته لعنتی منه

00:02:09.851 --> 00:02:11.553
‫منظورم اینه که، می تونی همراهی کنی و بعد یهو--

00:02:13.054 --> 00:02:14.689
‫-متی! -من هایملیخ رو می شناسم

00:02:15.657 --> 00:02:18.159
‫می بینی؟ غیرقابل پیش بینی

00:02:19.761 --> 00:02:22.331
‫و اون هوش مصنوعی اسب بازی-- این فقط

00:02:22.431 --> 00:02:24.766
‫شرکت های آمریکایی که می خوان از غم پول دربیارن

00:02:24.866 --> 00:02:26.935
‫در واقع، ویکی و تسا

00:02:27.001 --> 00:02:28.937
‫پیشنهادات فروش به متا رو رد کردن

00:02:29.037 --> 00:02:30.171
‫واقعاً؟ چطور ممکنه؟

00:02:30.272 --> 00:02:31.706
‫چون من یه تراپیستم

00:02:31.806 --> 00:02:33.874
‫می دونم چقدر غم سخته

00:02:35.977 --> 00:02:39.414
‫ام، هی، ویکی، راهی هست که بتونی

00:02:39.514 --> 00:02:41.450
‫مادرت رو متوقف کنی؟

00:02:41.516 --> 00:02:43.051
‫آره، مشکلی نیست

00:02:46.721 --> 00:02:48.490
‫نکته اینه

00:02:48.557 --> 00:02:51.059
‫،پلتفرم ما فقط به تراپیست های دیگه مجوز داره

00:02:51.192 --> 00:02:52.826
‫با گاردریل ها

00:02:52.894 --> 00:02:55.029
‫تا هیچ کس نتونه تو گذشته گم بشه

00:02:55.129 --> 00:02:57.432
‫ولی دارن به هیچ کدوم از اینا اهمیت نمی ده

00:02:57.532 --> 00:02:58.900
‫دارن رادفورد اون کسیه
‫-که تکنولوژی رو ساخته؟ -آره

00:03:00.402 --> 00:03:02.437
‫مدیر ارشد فناوری مونالتا

00:03:02.537 --> 00:03:05.139
‫و تازه یه وصیت نامه دوم تهیه کرده که میگه

00:03:05.206 --> 00:03:08.176
‫،تسا سهام کنترل کننده شرکت رو به اون داده

00:03:08.277 --> 00:03:09.578
‫به جای خواهرش
‫که خیلی مسخره ست

00:03:10.745 --> 00:03:12.080
‫،زیر نظر دارن
‫مونالتا می شد

00:03:13.548 --> 00:03:15.350
‫یه قرارداد اشتراک مستقیم به مصرف کننده

00:03:15.450 --> 00:03:19.421
‫،یعنی مادربزرگ مرده ات می تونه برات شلوار یوگا بیاره

00:03:19.521 --> 00:03:21.155
‫مگر اینکه پول بدی بدون تبلیغ

00:03:21.222 --> 00:03:23.157
‫این ضد همه چیزه

00:03:23.224 --> 00:03:25.694
‫از همه چیزهایی که من و خواهرم تصور کردیم

00:03:26.595 --> 00:03:29.831
‫تسا هیچ وقت یه وصیت نامه دوم مخفی امضا نمی کرد

00:03:29.931 --> 00:03:31.099
‫اگه عقلش سر جاش بود
‫و وصیت نامه دوم بعد از تشخیص سرطان تسا ساخته شد

00:03:34.736 --> 00:03:37.071
‫،دقیقاً، وقتی که تحت درمان بود

00:03:37.171 --> 00:03:38.740
‫داروهای مسکن، شیمی درمانی

00:03:38.840 --> 00:03:40.342
‫ما درباره مغز شیمی درمانیش شوخی کردیم

00:03:40.442 --> 00:03:41.443
‫خواهرم تو
‫و خارج از واقعیت بود

00:03:42.877 --> 00:03:43.878
‫چی فکر می کنی؟

00:03:43.978 --> 00:03:45.614
‫ظرفیت کافی برای بحث داری؟

00:03:45.747 --> 00:03:46.581
‫قطعاً

00:03:46.715 --> 00:03:48.182
‫ولی باید سریع عمل کنیم

00:03:48.249 --> 00:03:50.285
‫تا دادگاه اون وصیت نامه دوم رو رد کنه

00:03:52.554 --> 00:03:55.390
‫جولیان می خواد من به المپیا کمک
‫کنم چون ویکی رو می شناسم

00:03:55.490 --> 00:03:57.459
‫،و با مشتری هوش مصنوعی دیگه اش درگیر شده

00:03:57.559 --> 00:03:59.694
‫راه حل های ناشناس

00:03:59.794 --> 00:04:01.630
‫فکر کنم همه دوباره با هم کار می کردن

00:04:03.565 --> 00:04:05.367
‫-درسته -همون چیزی که گفت

00:04:05.434 --> 00:04:07.201
‫TTYL

00:04:07.268 --> 00:04:09.504
‫هی، M داداش، یه دقیقه وقت داری؟

00:04:09.604 --> 00:04:11.205
‫امیدوارم بیشتر از اینا داشته باشم، بزرگ H

00:04:11.306 --> 00:04:12.841
‫چی شده؟

00:04:13.608 --> 00:04:16.144
‫شکارچی ها یه کم عصبی شدن

00:04:16.244 --> 00:04:18.079
‫با این ادغام که داره داغ میشه

00:04:18.179 --> 00:04:20.148
‫می خواد بدونه O-Law

00:04:20.281 --> 00:04:23.752
‫داره فکر می کنه که اونو عضو دائمی تیم کنه

00:04:23.852 --> 00:04:25.853
‫او-لا الان روی پرونده تمرکز داره

00:04:25.954 --> 00:04:27.121
‫لعنتی

00:04:27.221 --> 00:04:29.624
‫باید برنامه هام با رمی رو کنسل کنم

00:04:29.724 --> 00:04:30.892
‫اوهوم
‫چی؟

00:04:31.926 --> 00:04:32.861
‫مطمئنی که داری کنسل می کنی
‫،به خاطر پرونده

00:04:33.928 --> 00:04:35.296
‫نه به خاطر پسرخاله؟

00:04:36.130 --> 00:04:39.000
‫تا وقتی زنده ام دیگه چیزی بهت نمی گم

00:04:39.100 --> 00:04:41.603
‫و داشتم بهت خبر می دادم

00:04:41.670 --> 00:04:43.304
‫در مورد پیشرفت ما در ردیابی پول سکوت

00:04:43.405 --> 00:04:45.474
‫ارشد پول داد تا مطالعه ولبرکسا رو دفن کنه

00:04:45.574 --> 00:04:47.075
‫بیا، یه فرصت دیگه بهم بده

00:04:47.141 --> 00:04:48.176
‫مم-مم-مم
‫یه گرگ گرفتیم؟

00:04:49.511 --> 00:04:50.845
‫هنوز نه

00:04:50.978 --> 00:04:53.615
‫چون پرداخت از جیکوبسون مور نیومده

00:04:53.715 --> 00:04:55.850
‫ارشد باید پول رو به گرگ منتقل کرده باشه

00:04:55.950 --> 00:04:57.118
‫،از طریق حساب های شخصی اش

00:04:57.218 --> 00:04:59.020
‫که ما بهش دسترسی نداریم

00:05:00.088 --> 00:05:01.456
‫هنوز

00:05:01.523 --> 00:05:03.324
‫جولیان داره روش کار می کنه؟

00:05:13.668 --> 00:05:16.004
‫داری پورتفولیوت رو متنوع می کنی؟

00:05:16.838 --> 00:05:18.006
‫درمان حرکتی عالی

00:05:18.106 --> 00:05:19.708
‫دکترها دستور دادن

00:05:19.808 --> 00:05:21.743
‫فردا وقت دارم

00:05:21.843 --> 00:05:23.845
‫و می خوام تحت تاثیرش قرار بدم

00:05:24.679 --> 00:05:27.782
‫ها چه کاری می تونم برات بکنم، پسر؟

00:05:27.882 --> 00:05:30.118
‫اه، می خواستم بدونم می تونی یه کلمه برام بگی

00:05:30.184 --> 00:05:31.953
‫با شرکت مدیریت مالی شما

00:05:32.020 --> 00:05:33.287
‫لستر

00:05:33.388 --> 00:05:35.323
‫-می تونی کمک کنی؟ -حتماً

00:05:35.424 --> 00:05:36.558
‫امروز زنگ می زنم

00:05:36.658 --> 00:05:39.027
‫آره، چند تا تغییر دادم

00:05:39.127 --> 00:05:40.895
‫بعد از سکته لسترز

00:05:41.029 --> 00:05:42.263
‫وکالت نامه ام رو گرفت
‫،هر چیزی مالی

00:05:43.765 --> 00:05:45.133
‫تو باهاش حرف بزن

00:05:46.334 --> 00:05:47.335
‫صبر کن، چی؟

00:05:47.402 --> 00:05:48.970
‫می دونم من تو شوکم

00:05:49.070 --> 00:05:50.605
‫باید وکالت نامه شو بگیری

00:05:50.704 --> 00:05:52.441
‫اول، باید پدرمو تنها بگیرم گرگ

00:05:52.541 --> 00:05:55.109
‫-به پهلوش چسبیده، و

00:05:55.209 --> 00:05:57.846
‫می تونی جواب بدی به رمی سلام کن

00:05:57.912 --> 00:05:59.614
‫زود میام

00:06:00.381 --> 00:06:03.151
‫هی ببخشید که مجبور شدم کنسل کنم

00:06:03.251 --> 00:06:04.453
‫،آه، مشکلی نیست ولی، هی

00:06:04.553 --> 00:06:06.120
‫-باید به پسرعمویم زنگ بزنی -کی؟

00:06:06.220 --> 00:06:08.790
‫لنگستون تو لابی باهاش آشنا شدی، کلیدها رو عوض کردیم

00:06:08.890 --> 00:06:10.191
‫اوه، آره

00:06:10.258 --> 00:06:12.594
‫آره، آره، آره، آره، آره لنگستون

00:06:12.694 --> 00:06:14.028
‫چرا باید باهاش حرف بزنم؟
‫،خب، اگه برای پرونده هوش مصنوعیت کمک خواستی

00:06:15.396 --> 00:06:16.731
‫اون دو تا دکترا داره

00:06:16.831 --> 00:06:18.733
‫علوم اعصاب و علوم کامپیوتر

00:06:19.634 --> 00:06:22.937
‫باشه اوه، شماره شو برام بفرست

00:06:23.071 --> 00:06:24.272
‫خداحافظ

00:06:26.240 --> 00:06:28.076
‫من گیجم چی-چی شد الان؟

00:06:28.176 --> 00:06:29.644
‫-هیچی -من الگوریتم تو رو می دونم

00:06:29.744 --> 00:06:31.179
‫اون-اون باگ داشت

00:06:31.245 --> 00:06:32.313
‫هیچ باگی نداشت

00:06:32.413 --> 00:06:34.415
‫برنامه ها روان کار می کنن

00:06:38.887 --> 00:06:40.489
‫می خوای با من حرف بزنی

00:06:40.589 --> 00:06:42.390
‫از طریق AI بعد از اینکه رفتم؟

00:06:42.457 --> 00:06:43.958
‫اه

00:06:44.058 --> 00:06:45.760
‫فقط اگه واقعاً بخوای

00:06:45.860 --> 00:06:48.863
‫فقط فکر می کنم ناراحتت می کنه

00:06:48.930 --> 00:06:50.799
‫چون من واقعی نمی شم

00:06:50.932 --> 00:06:51.833
‫،فکر می کنم حق با توئه

00:06:51.933 --> 00:06:53.802
‫و دقیقاً همین حس رو دارم

00:06:53.902 --> 00:06:55.470
‫و ناامید، مثل اینکه احساس می کنم

00:06:55.603 --> 00:06:57.572
‫الان با این چادر

00:06:57.639 --> 00:06:59.140
‫می خواستم با مامان حرف بزنم

00:07:00.909 --> 00:07:02.443
‫یه نسخه هوش مصنوعی

00:07:03.211 --> 00:07:04.946
‫درباره چی باهاش حرف می زدی؟

00:07:05.046 --> 00:07:07.381
‫نمی دونم هر چیزی

00:07:07.482 --> 00:07:10.218
‫چرا رابرت پلانت رو تو این همه پلی لیست گذاشت؟

00:07:10.284 --> 00:07:12.453
‫چی تو دریاچه تاهو اینقدر خوب بود؟

00:07:12.554 --> 00:07:15.089
‫چرا به جویی نگفت که اون بابای واقعیمه؟

00:07:15.189 --> 00:07:17.458
‫حداقل تا حالا می دونستم چطوری چادر بسازم

00:07:18.392 --> 00:07:21.295
‫یه الگوریتم کامپیوتری نمی تونست مادرت رو بگیره

00:07:21.395 --> 00:07:23.331
‫،منظورم اینه که، اون روز به روز تغییر می کرد

00:07:23.464 --> 00:07:24.799
‫،ساعت به ساعت

00:07:24.933 --> 00:07:26.968
‫با باد

00:07:27.101 --> 00:07:28.970
‫آره، ولی یه چیزیه

00:07:29.070 --> 00:07:30.438
‫به جای گوش دادن به پیام صوتیش

00:07:30.539 --> 00:07:33.542
‫بارها و بارها، حداقل هوش مصنوعی جوابم رو می داد

00:07:33.642 --> 00:07:35.577
‫چی پیام صوتی؟

00:07:35.644 --> 00:07:37.646
‫این یکی

00:07:37.779 --> 00:07:39.079
‫هی، مامان

00:07:39.881 --> 00:07:42.016
‫احتمالاً داری کار می کنی ام

00:07:42.116 --> 00:07:44.318
‫وای، این خیلی عجیبه که بگم

00:07:44.452 --> 00:07:45.887
‫اه

00:07:45.987 --> 00:07:47.622
‫من حامله ام

00:07:47.689 --> 00:07:49.658
‫سورپرایز

00:07:49.758 --> 00:07:52.493
‫امیدوارم برام خوشحال باشی

00:07:53.762 --> 00:07:55.163
‫،خب

00:07:55.296 --> 00:07:57.430
‫این فرق داره

00:07:57.498 --> 00:07:59.033
‫این واقعاً خودشه

00:08:04.305 --> 00:08:06.307
‫نمی دونستم اون پیام صوتی رو داره

00:08:06.374 --> 00:08:08.209
‫-تو داشتی؟ -نه

00:08:08.309 --> 00:08:10.478
‫اون پیام رو سر کار گرفتم

00:08:10.579 --> 00:08:12.981
‫و با هم بهش زنگ زدیم

00:08:13.047 --> 00:08:16.217
‫حامله ای؟ وای

00:08:16.350 --> 00:08:18.486
‫می دونم منم شوکه شدم

00:08:18.587 --> 00:08:21.089
‫ولی اینم فوق العاده ست، نه؟

00:08:21.189 --> 00:08:22.624
‫خب، اگه پاک باشی، هست

00:08:22.691 --> 00:08:24.058
‫هستم

00:08:24.192 --> 00:08:26.961
‫نکته همینه الان یه دلیل دارم که پاک بمونم

00:08:27.896 --> 00:08:31.532
‫ام پدر کیه، الی؟

00:08:33.734 --> 00:08:35.402
‫مطمئن نیستم

00:08:36.536 --> 00:08:37.805
‫،گوش کن

00:08:37.872 --> 00:08:39.907
‫باید برم جلسه بعداً بهت زنگ می زنم

00:08:40.041 --> 00:08:41.810
‫-خب

00:08:47.215 --> 00:08:50.218
‫خب، پدر بودنش سخت نیست

00:08:51.352 --> 00:08:53.186
‫،می تونیم، اه، بپرسیم

00:08:53.287 --> 00:08:55.590
‫چند تا اسم از دوستاش بگیریم

00:08:56.490 --> 00:08:57.726
‫آره

00:08:57.826 --> 00:08:59.661
‫می تونیم

00:09:04.398 --> 00:09:08.236
‫جویی می تونست تمام این مدت آلفی رو ببره کمپینگ

00:09:09.170 --> 00:09:12.373
‫اگه ما هل داده بودیم یا نگاه کرده بودیم یا

00:09:13.107 --> 00:09:14.909
‫بهترین تصمیمی که می تونستیم بگیریم رو گرفتیم

00:09:15.043 --> 00:09:16.845
‫با چیزی که اون موقع می دونستیم

00:09:18.713 --> 00:09:20.782
‫نمی تونیم برگردیم به گذشته

00:09:30.258 --> 00:09:33.594
‫تولدت مبارک، تسا

00:09:35.596 --> 00:09:37.098
‫لبخند بزن

00:09:37.866 --> 00:09:39.300
‫داریم اینو برای مامان می فرستیم؟

00:09:39.400 --> 00:09:41.903
‫مامانمون پنج سال پیش فوت کرد

00:09:42.971 --> 00:09:44.973
‫-اینقدر ازش بی خبر بود -مدرک واضح

00:09:45.106 --> 00:09:47.776
‫مرحوم صلاحیت نداشت

00:09:47.876 --> 00:09:49.744
‫که اون وصیت نامه دوم رو امضا کنه

00:09:49.811 --> 00:09:52.914
‫خواهرت همیشه اینقدر گیج بود؟

00:09:53.014 --> 00:09:55.316
‫مطمئناً، روزای خوب و بد داشت؟

00:09:55.416 --> 00:09:58.720
‫تو اون مرحله، روزای خوبی نبود

00:09:58.820 --> 00:10:00.789
‫دقیقه های خوب، ساعت های خوب، اگه خوش شانس بودیم

00:10:00.922 --> 00:10:02.991
‫-ولی روزای خوبی نبود -ها

00:10:03.124 --> 00:10:04.793
‫می خوام معرفی کنم

00:10:04.926 --> 00:10:06.227
‫یه جلسه زوم به عنوان مدرک
‫ضبط شده همون روزی که وصیت نامه امضا شد

00:10:07.696 --> 00:10:09.030
‫این اولین باره که اینو می شنوم

00:10:09.130 --> 00:10:10.932
‫،خب، ویکی می تونه تاییدش کنه

00:10:11.032 --> 00:10:12.734
‫چون تسا داشت باهاش حرف می زد

00:10:12.834 --> 00:10:16.270
‫حالت خوبه که با سرمایه گذاران ژاپنی حرف بزنی؟

00:10:16.370 --> 00:10:18.940
‫نه، ولی می خواستم زودتر بیام

00:10:19.040 --> 00:10:22.744
‫تا بهت اطمینان بدم که وضعیت مالی خوبه

00:10:22.844 --> 00:10:24.545
‫باشه، عالیه

00:10:24.645 --> 00:10:26.180
‫مرسی

00:10:26.280 --> 00:10:27.448
‫برو بخواب

00:10:27.548 --> 00:10:29.083
‫موافقی که خواهرت

00:10:29.183 --> 00:10:30.451
‫،اینجا عقلش سر جاشه

00:10:30.518 --> 00:10:32.854
‫وقتی به هوش مالی ش تکیه کردی؟

00:10:32.954 --> 00:10:35.223
‫با این موافقم، بله

00:10:35.323 --> 00:10:36.758
‫و به نظر می رسه فهمیده

00:10:36.858 --> 00:10:38.092
‫موضوع جلسه رو
‫-می خواستی بیای -شب نشینی

00:10:39.493 --> 00:10:41.029
‫-بله، اومد -هیس

00:10:41.129 --> 00:10:42.430
‫پس چطور داریم بحث می کنیم

00:10:42.496 --> 00:10:44.332
‫-ناتوانی؟ -شب نشینی

00:10:44.432 --> 00:10:46.868
‫سوال دیگه ای ندارم

00:10:47.001 --> 00:10:48.803
‫،قاضی محترم

00:10:48.903 --> 00:10:50.872
‫،حتی اگه این ویدیو یه سوال رو جواب بده

00:10:50.972 --> 00:10:53.641
‫یه سوال دیگه رو مطرح می کنه کیسه باز

00:10:53.708 --> 00:10:56.044
‫چیپس سیب زمینی روی میز تخت تسا

00:10:56.144 --> 00:10:57.645
‫اون تحت رژیم

00:10:57.746 --> 00:10:58.947
‫تمام مایعات بود

00:10:59.013 --> 00:11:01.682
‫یکی دیگه تو اتاقش بود ساعت 00 بعد از ظهر

00:11:01.816 --> 00:11:04.953
‫،حالا، ما نمی دونیم کی

00:11:05.053 --> 00:11:06.454
‫ولی می دونیم که آقای رادفورد این
‫ویدیو رو برای دادگاه تهیه کرده

00:11:06.554 --> 00:11:08.289
‫10

00:11:08.356 --> 00:11:09.958
‫آیا آقای رادفورد در اتاقش حضور داشت؟

00:11:10.024 --> 00:11:12.060
‫خب؟

00:11:15.696 --> 00:11:16.697
‫بود

00:11:16.798 --> 00:11:19.400
‫چون موکلم و تسا در

00:11:19.533 --> 00:11:21.035
‫رابطه عاشقانه بودن

00:11:21.135 --> 00:11:23.704
‫،-چی؟ -چی؟ قاضی محترم، اگه این درسته

00:11:23.805 --> 00:11:25.807
‫،با توجه به وضعیت بسیار آسیب پذیرش

00:11:25.907 --> 00:11:26.908
‫دادگاه باید

00:11:27.008 --> 00:11:28.743
‫ریسک افزایش یافته

00:11:28.877 --> 00:11:30.278
‫تأثیر نامناسب رو در نظر بگیره

00:11:30.378 --> 00:11:32.213
‫1عشق تاثیر زیادی نداره

00:11:32.313 --> 00:11:33.681
‫یه رابطه

00:11:33.748 --> 00:11:35.583
‫با یه زن در حال مرگ و
‫اراده اش ناگهان تغییر می کنه

00:11:35.683 --> 00:11:37.085
‫برای من کتاب درسیه

00:11:37.185 --> 00:11:39.988
‫این شبیه سازی هوش مصنوعی نیست

00:11:40.054 --> 00:11:43.792
‫این زندگی واقعیه، با عواقب واقعی

00:11:43.892 --> 00:11:45.326
‫در نظر می گیرم

00:11:45.426 --> 00:11:47.061
‫با مدرک واقعی

00:11:56.905 --> 00:11:59.140
‫-ویکی چطوره؟ -هنوز نمی تونه باور کنه

00:11:59.240 --> 00:12:00.274
‫که خواهرش بهش نگفته
‫در مورد رابطه اش با دارن

00:12:01.575 --> 00:12:03.812
‫-خیلی مشکوکه -نه مشکوک

00:12:03.912 --> 00:12:06.314
‫آدما از روی شرم راز نگه می دارن

00:12:06.414 --> 00:12:07.849
‫بعلاوه، دارن احتمالاً

00:12:07.949 --> 00:12:10.184
‫به تسا فشار آورده تا ساکت بمونه تا بتونه کنترلش کنه

00:12:10.284 --> 00:12:12.486
‫-بفرما -حالا فقط باید

00:12:12.586 --> 00:12:16.590
‫ثابت کنیم که دارن از رابطه عاشقانه اش

00:12:16.657 --> 00:12:19.127
‫استفاده کرده تا وصیت نامه اش رو تغییر بده

00:12:19.260 --> 00:12:20.829
‫!خب، شاید یکی از پرستارهای بیمارستان

00:12:20.962 --> 00:12:22.096
‫دیده که داره سعی می کنه روش تأثیر بذاره

00:12:22.196 --> 00:12:23.631
‫برو ببین می تونی کسی رو پیدا کنی

00:12:23.764 --> 00:12:26.467
‫که چیزی مشکوک دیده باشه

00:12:27.701 --> 00:12:30.238
‫و کار عالی در دادگاه

00:12:30.338 --> 00:12:32.807
‫تو دلیلش بودی که هنوز ایستاده بودی

00:12:37.745 --> 00:12:39.680
‫دو تا از دو تا فرانکلین آتیش گرفته

00:12:39.814 --> 00:12:41.916
‫من از اون آدمایی نیستم که نیاز به هیاهو داشته باشم

00:12:41.983 --> 00:12:44.986
‫اوه، این هیاهو نیست، این این احترام دیوانه کننده ست

00:12:45.086 --> 00:12:46.787
‫،هی، امیدوارم این سوال نامناسب نباشه

00:12:46.855 --> 00:12:49.190
‫ولی چی شد بین تو و المپیا؟

00:12:49.323 --> 00:12:50.558
‫ببخشید؟
‫تو استخر شناور کلی شایعه بود

00:12:52.160 --> 00:12:53.627
‫یکی گفت که تو خونه داری

00:12:53.727 --> 00:12:55.329
‫و تصادفاً گربه شو کشتی؟

00:12:55.463 --> 00:12:56.998
‫باشه، این منطقی نیست

00:12:57.098 --> 00:12:58.599
‫المپیا به گربه ها حساسیت داره

00:12:59.367 --> 00:13:02.470
‫ببخشید، فقط پرسیدم چون می خوام بمونم

00:13:02.536 --> 00:13:05.673
‫هی، نمی خوام روی هیچ مین زمینی پا بذارم

00:13:08.676 --> 00:13:10.912
‫این یه خیانت به اعتماد بود

00:13:11.012 --> 00:13:12.180
‫پس فقط

00:13:12.313 --> 00:13:14.715
‫با المپیا صادق باش و حالت خوب میشه

00:13:14.849 --> 00:13:16.851
‫باشه مرسی

00:13:21.355 --> 00:13:22.490
‫مرسی که اینجایی، پسر

00:13:22.556 --> 00:13:24.658
‫من تماس اضطراری تو هستم، درسته؟

00:13:24.758 --> 00:13:26.160
‫یا اون رو هم به گرگ منتقل کردی؟

00:13:26.227 --> 00:13:29.898
‫اوه، بیخیال، حالا مالی خانواده ها رو خراب می کنه

00:13:29.998 --> 00:13:32.166
‫فکر کردم تمیزتر باشه

00:13:33.167 --> 00:13:35.769
‫پس اینطور نیست که

00:13:35.870 --> 00:13:37.138
‫به من اعتماد نداری؟
‫چی؟

00:13:38.606 --> 00:13:40.141
‫خوشحالم می بینمت، هاوارد

00:13:40.241 --> 00:13:42.810
‫هی، دکتر رابرتز

00:13:42.877 --> 00:13:44.412
‫خب

00:13:44.545 --> 00:13:46.780
‫-چطوری؟ -اوه، خسته شدم

00:13:46.881 --> 00:13:47.916
‫از فیزیوتراپی

00:13:48.049 --> 00:13:50.184
‫می تونم به کسی پول بدم که این کارو برام بکنه؟

00:13:50.284 --> 00:13:52.186
‫،در آینده ای نه چندان دور

00:13:52.253 --> 00:13:53.654
‫شرط می بندم می تونی

00:13:53.754 --> 00:13:56.590
‫ام، چیز دیگه ای هست که نگرانش باشی؟

00:13:57.992 --> 00:14:00.995
‫این محرمانه ست، درسته؟

00:14:01.062 --> 00:14:03.197
‫من پوشش میدم نه پسرت

00:14:03.264 --> 00:14:05.066
‫اوه

00:14:05.166 --> 00:14:07.201
‫من بیشتر از هر کسی بهش اعتماد دارم

00:14:09.403 --> 00:14:10.905
‫،اه، من، ام

00:14:11.005 --> 00:14:14.575
‫اخیراً یکم کند بودم

00:14:14.675 --> 00:14:17.211
‫چیزهایی رو فراموش کردم که باید می دونستم

00:14:17.278 --> 00:14:21.015
‫اسم سگ همسایه ام، رستوران مورد علاقه ام

00:14:21.082 --> 00:14:24.285
‫اه

00:14:24.385 --> 00:14:26.120
‫آره، من

00:14:26.887 --> 00:14:28.089
‫دارم نگران می شم

00:14:28.189 --> 00:14:29.958
‫،خب خب چند تا آزمایش انجام بده

00:14:30.058 --> 00:14:32.126
‫خب ببین چه خبره

00:14:34.162 --> 00:14:36.097
‫هی، آلفی خوبه؟

00:14:36.197 --> 00:14:37.966
‫سر شام خیلی ساکت بود

00:14:38.066 --> 00:14:39.800
‫خب، فقط یه کم عصبی بود

00:14:39.900 --> 00:14:41.702
‫در مورد سفر، همین

00:14:41.802 --> 00:14:44.305
‫،می دونی، برای اولین بار با تو بیرون رفتن

00:14:44.405 --> 00:14:45.806
‫کمپینگ برای اولین بار

00:14:45.940 --> 00:14:47.808
‫نمی دونستم که هیچ وقت نبوده

00:14:47.942 --> 00:14:49.477
‫خب، یه فرصت داشت

00:14:49.610 --> 00:14:51.879
‫تو دبستان، و بعد ادوین مجبور شد یه لگن جدید بگیره

00:14:51.946 --> 00:14:54.815
‫خطرات بزرگ شدن با والدین مسن تر

00:14:57.451 --> 00:14:58.786
‫که تقصیر تو نیست

00:14:58.919 --> 00:15:00.854
‫باید اونجا می بودم

00:15:00.955 --> 00:15:02.723
‫تو از آلفی خبر نداشتی

00:15:02.823 --> 00:15:04.458
‫می دونی؟ من و ادوین

00:15:04.592 --> 00:15:07.095
‫باید سعی می کردیم پیدات کنیم ولی نکردیم

00:15:07.161 --> 00:15:08.662
‫پس این تقصیر ماست

00:15:22.276 --> 00:15:24.278
‫بگو کسی رو پیدا کردی که نفوذ نامناسب رو تایید کنه

00:15:24.345 --> 00:15:25.313
‫بله

00:15:25.446 --> 00:15:27.281
‫معلوم شد دارن رفته بود دیدن تسا

00:15:27.348 --> 00:15:29.917
‫،هر شب بعد از ساعت ملاقات

00:15:29.984 --> 00:15:31.819
‫وقتی هیچ کس دیگه ای نبود

00:15:31.919 --> 00:15:33.487
‫و اینو ببین

00:15:37.992 --> 00:15:39.160
‫کار خوبی بود

00:15:39.293 --> 00:15:42.230
‫و مثل همیشه دقیق

00:15:42.330 --> 00:15:44.298
‫،اوه خب

00:15:44.365 --> 00:15:46.467
‫خیلی وقته با هم کار نکردیم

00:15:46.567 --> 00:15:48.636
‫فقط می خواستم بدونی می تونی به من اعتماد کنی

00:15:49.503 --> 00:15:52.206
‫ببین

00:15:52.340 --> 00:15:54.008
‫،در مورد اتفاقی که افتاد

00:15:54.108 --> 00:15:56.477
‫،می دونم که توسط ارشد تو موقعیت بدی قرار گرفتی

00:15:56.544 --> 00:15:58.779
‫و می دونم که دیگه هیچ وقت این کار رو نمی کنی

00:15:58.879 --> 00:16:00.048
‫نمی کنم

00:16:01.215 --> 00:16:03.017
‫فکر نمی کنم منم این کار رو بکنم، واقعاً

00:16:04.152 --> 00:16:06.520
‫من چیزای دیگه ای داشتم

00:16:06.620 --> 00:16:07.855
‫،تو زندگیم اون موقع

00:16:07.955 --> 00:16:09.623
‫چیزایی که هیچ ربطی به تو نداشت

00:16:09.690 --> 00:16:11.892
‫پس وقتی بهم گفتی چی شد

00:16:13.227 --> 00:16:16.030
‫این فقط همون چیزی بود که شترها رو شکست

00:16:17.198 --> 00:16:18.299
‫باشه

00:16:18.399 --> 00:16:19.967
‫چی؟

00:16:20.068 --> 00:16:21.402
‫می دونم که تو

00:16:21.535 --> 00:16:23.237
‫منظورت خوب بود

00:16:23.371 --> 00:16:25.139
‫فقط

00:16:26.374 --> 00:16:29.743
‫اخراج شدن بدترین لحظه زندگیم بود

00:16:29.843 --> 00:16:31.545
‫و برای تو، فقط

00:16:34.048 --> 00:16:34.982
‫یه نی بود
‫،به هر حال

00:16:36.250 --> 00:16:38.552
‫این باید تو دادگاه کمک کنه

00:16:43.057 --> 00:16:45.526
‫تسا می خواست رابطه مون رو مخفی نگه داره

00:16:45.593 --> 00:16:47.995
‫برای همین بعد از ساعت کاری می اومدم

00:16:48.061 --> 00:16:49.663
‫پس ایده خودش بود؟

00:16:49.763 --> 00:16:50.898
‫آره

00:16:50.998 --> 00:16:52.633
‫،گفت وقت زیادی برای تلف کردن نداره

00:16:52.733 --> 00:16:55.236
‫و نمی خواست وقت رو صرف توضیح دادن رابطه مون کنه

00:16:56.370 --> 00:16:57.438
‫،پس شب ها می اومدم

00:16:57.571 --> 00:17:00.274
‫قرارای کوچیک می ذاشتم

00:17:00.374 --> 00:17:01.575
‫خیلی مهربون

00:17:01.675 --> 00:17:03.344
‫کری رینز کیه؟

00:17:04.412 --> 00:17:06.280
‫دوست دختر سابقم

00:17:07.815 --> 00:17:09.450
‫این ماشین کریزه، که تو رو پیاده کرده

00:17:09.582 --> 00:17:10.584
‫تا تسا رو ببینی تو بیمارستان؟

00:17:10.684 --> 00:17:12.820
‫کری بعضی وقتا منو می برد

00:17:12.919 --> 00:17:14.855
‫بیشتر وقتا، طبق گفته کارکنان

00:17:14.922 --> 00:17:16.624
‫کی تو و کری از هم جدا شدید؟

00:17:16.724 --> 00:17:18.192
‫تاریخ دقیق رو یادم نمیاد

00:17:18.292 --> 00:17:20.761
‫،من یادمه سه هفته بعد از تشخیص سرطان تسا

00:17:20.860 --> 00:17:22.330
‫طبق اینستاگرام

00:17:22.430 --> 00:17:24.465
‫-منظورت چیه؟ -تو با محاسبات سر و کار داری

00:17:24.598 --> 00:17:26.200
‫کدوم احتمالش بیشتره؟

00:17:26.300 --> 00:17:29.137
‫تو دیوانه وار عاشق یه زن لاعلاج می شی

00:17:29.237 --> 00:17:31.739
‫یا تظاهر می کنی که عاشقش شدی

00:17:31.839 --> 00:17:33.741
‫تا بتونی ازش امضا بگیری

00:17:33.807 --> 00:17:35.343
‫-سهام شرکتش رو؟ -اعتراض

00:17:35.443 --> 00:17:38.146
‫من عاشق تسا شدم یک سال قبل از تشخیصش

00:17:38.279 --> 00:17:39.413
‫من فقط

00:17:39.480 --> 00:17:40.948
‫خیلی ترسیده بودم که کاری بکنم

00:17:41.081 --> 00:17:43.551
‫نمی خواستم کار رو پیچیده کنم

00:17:43.617 --> 00:17:45.286
‫و

00:17:45.386 --> 00:17:47.121
‫،و من و کری هنوز با هم بودیم

00:17:47.221 --> 00:17:48.322
‫با اینکه اساساً مثل این بود
‫ما اون موقع هم اتاقی بودیم

00:17:49.790 --> 00:17:52.092
‫،و بعد تسا بهم گفت درباره تشخیصش

00:17:52.160 --> 00:17:55.463
‫درباره اینکه چقدر سرطان پخش شده بود

00:17:55.563 --> 00:17:57.798
‫،وقتی فهمیدم دارم از دستش می دم

00:17:57.898 --> 00:17:59.633
‫فهمیدم چقدر وقت تلف کردم

00:18:00.434 --> 00:18:04.405
‫این رو به کری توضیح دادم، که فهمید

00:18:04.472 --> 00:18:06.807
‫تسا فقط فکر نمی کرد ویکی بفهمه

00:18:07.641 --> 00:18:09.042
‫گفت خیلی احساسی بود

00:18:09.143 --> 00:18:12.346
‫به همین دلیل می خواست من شرکت رو اداره کنم

00:18:15.616 --> 00:18:16.984
‫-عالی بود -مرسی
‫بستنی مورد علاقه تسا چی بود؟

00:18:18.452 --> 00:18:19.453
‫ویکی، بریم

00:18:19.520 --> 00:18:21.021
‫ما درباره بستنی حرف نزدیم

00:18:21.121 --> 00:18:22.856
‫ما درباره خیلی چیزای دیگه حرف زدیم، ویکی

00:18:22.956 --> 00:18:24.192
‫مثل زندگی و عشق

00:18:24.292 --> 00:18:25.959
‫و آینده شرکت

00:18:26.026 --> 00:18:28.162
‫به آینده شرکت باور داری؟

00:18:28.262 --> 00:18:30.030
‫-تکنولوژی ما؟ -البته

00:18:30.130 --> 00:18:31.599
‫،بعدش می تونیم یه Tessa هوش مصنوعی بسازیم

00:18:31.665 --> 00:18:33.501
‫بذاریدش روی جایگاه و ازش بپرسید

00:18:33.601 --> 00:18:35.135
‫کی می خواد شرکت رو اداره کنه

00:18:35.236 --> 00:18:36.970
‫-وای -من مشکلی ندارم

00:18:37.037 --> 00:18:38.339
‫مطمئن نیستم که قانون اجازه بده

00:18:38.439 --> 00:18:40.708
‫هنوز شما قاضی رو قانع می کنید

00:18:40.841 --> 00:18:42.643
‫درسته؟

00:18:49.250 --> 00:18:52.286
‫هیچ قاضی نمی ذاره یه ربات روی جایگاه بیاد

00:18:52.353 --> 00:18:54.522
‫نه ربات یه نسخه کامپیوتری

00:18:54.622 --> 00:18:56.857
‫،از تسا، ساخته شده با ایمیل های قدیمی اش

00:18:56.990 --> 00:18:58.426
‫پیام های متنی و ویدیو

00:18:58.526 --> 00:19:00.494
‫سارا، می تونی یه پیشنهاد برای جلسه فرای بنویسی؟

00:19:00.594 --> 00:19:01.995
‫-باشه -باید نشون بدیم

00:19:02.095 --> 00:19:04.164
‫که هوش مصنوعی به اندازه کافی در جامعه علمی پذیرفته شده

00:19:04.298 --> 00:19:05.599
‫که قابل اعتماد به حساب بیاد
‫شاید لایه ای

00:19:06.767 --> 00:19:07.868
‫بعضی از اصول دوبرت

00:19:08.001 --> 00:19:09.370
‫برای مهر و موم کردن پذیرش

00:19:09.503 --> 00:19:10.504
‫و مطمئن بشیم

00:19:10.638 --> 00:19:12.540
‫که MOL محکم باشه

00:19:16.344 --> 00:19:17.811
‫داریم روش کار می کنیم، رئیس

00:19:24.618 --> 00:19:26.119
‫همه چی با سارا اوکیه؟

00:19:26.220 --> 00:19:27.321
‫نه
‫،اون بابت شکستن اعتماد من عذرخواهی کرد

00:19:28.856 --> 00:19:31.559
‫بعد من بهش حقیقت رو گفتم

00:19:31.659 --> 00:19:33.294
‫که من اخراجش نمی کردم

00:19:33.361 --> 00:19:36.530
‫اگه با

00:19:36.630 --> 00:19:38.799
‫مشکلات اعتماد دیگه ام دست و پنجه نرم نمی کردم، عمدتاً تو

00:19:38.866 --> 00:19:42.035
‫تأثیر نامناسب درسته

00:19:42.169 --> 00:19:43.771
‫اون فقط یه مجموعه داده بزرگ رو از دست داده، همین

00:19:43.871 --> 00:19:45.306
‫،دختر، گوش کن به خودت

00:19:45.373 --> 00:19:48.542
‫همه اون کلمات علوم کامپیوتر رو می گفت

00:19:48.676 --> 00:19:50.010
‫و من دیگه تمومشون کردم

00:19:50.077 --> 00:19:52.413
‫که یعنی باید یه کارشناس تکنولوژی استخدام کنیم

00:19:52.546 --> 00:19:55.215
‫تا هوش مصنوعی رو به من توضیح بده، بعد قاضی

00:19:55.316 --> 00:19:56.817
‫-یه عالیشو می شناسم -کی؟

00:19:56.884 --> 00:19:57.818
‫R2-D2

00:19:59.587 --> 00:20:00.888
‫آخرین شوخی ربات

00:20:00.988 --> 00:20:02.423
‫قول می دم

00:20:02.556 --> 00:20:04.925
‫در واقع داشتم به

00:20:05.025 --> 00:20:06.994
‫فکر می کردم -پسرعموی رمی، لنگستون -آره

00:20:07.094 --> 00:20:08.929
‫به کدوم قسمتش فکر می کردی؟

00:20:09.062 --> 00:20:10.431
‫قسمت دکترا

00:20:11.499 --> 00:20:13.133
‫می دونی که دو تا داره

00:20:13.233 --> 00:20:15.102
‫علوم اعصاب و علوم کامپیوتر

00:20:16.837 --> 00:20:19.172
‫به هر حال، رمی بود که اونو به من پیشنهاد داد

00:20:19.239 --> 00:20:20.541
‫پس باید احساس کنی
‫-اصلاً هیچ گناهی -نمی کنم

00:20:21.909 --> 00:20:23.944
‫-خوبه، نباید -نمی کنم

00:20:24.077 --> 00:20:26.079
‫فقط دستش رو تکون نده چون می خوایم صاف وایسی

00:20:26.179 --> 00:20:28.048
‫و بتونی برای دادگاه درست ببینی

00:20:36.023 --> 00:20:37.425
‫بابا؟

00:20:37.558 --> 00:20:40.093
‫استوارت گفت می خواستی منو ببینی همه چی خوبه؟

00:20:40.193 --> 00:20:42.730
‫نتایج آزمایش برگشت

00:20:44.031 --> 00:20:45.633
‫همه چی خوب به نظر می رسید

00:20:47.067 --> 00:20:48.436
‫پس چی شده؟

00:20:48.536 --> 00:20:51.472
‫رید جیکوبسون اینجا رو تأسیس کرد

00:20:52.573 --> 00:20:54.542
‫پنج میلیارد دلار بسته شد

00:20:54.642 --> 00:20:56.477
‫در ادغام ها

00:20:56.610 --> 00:20:59.980
‫بعدش تو جلسه شرکا شلوارش رو خراب کرد

00:21:00.748 --> 00:21:03.751
‫این تنها چیزیه که مردم یادشون می مونه

00:21:03.817 --> 00:21:05.586
‫بابا

00:21:05.686 --> 00:21:07.455
‫داری شلوارتو خراب می کنی

00:21:07.555 --> 00:21:08.689
‫من کم اهمیت جلوه دادم

00:21:08.789 --> 00:21:11.158
‫چیزی که تو مطب دکتر گفتم

00:21:12.760 --> 00:21:14.995
‫دارم همه جور چیزی رو فراموش می کنم

00:21:15.128 --> 00:21:16.430
‫و اگه مشکلی نیست
‫نظر دوم می خوای؟

00:21:17.631 --> 00:21:18.966
‫-نه، نه، نه -اونا می تونن بدوند
‫-بیشتر می فهمه -به دکتر رابرتز اعتماد دارم

00:21:20.468 --> 00:21:22.770
‫من-من فقط

00:21:22.836 --> 00:21:24.304
‫دارم پیر می شم

00:21:25.839 --> 00:21:27.841
‫نمی تونم ازش فرار کنم

00:21:27.975 --> 00:21:29.810
‫نه با

00:21:31.244 --> 00:21:33.681
‫با پول، با اراده

00:21:35.349 --> 00:21:36.650
‫می ترسم، پسرم

00:21:38.652 --> 00:21:40.253
‫می دونم می دونم، بابا

00:21:40.354 --> 00:21:42.490
‫و من-من اینجام برای تو

00:21:43.791 --> 00:21:45.158
‫هر چی نیاز داری

00:21:47.160 --> 00:21:48.362
‫اون قراره 5 ساله بشه
‫جولیان، بس کن

00:21:49.763 --> 00:21:51.865
‫،نه، تو متی رو از من دور کردی

00:21:51.965 --> 00:21:54.402
‫حالا بیا از بابام دورش کنیم

00:21:54.502 --> 00:21:56.537
‫-و به ولف -متی می خواد

00:21:56.637 --> 00:21:58.005
‫یه وکیل رو مسئول بدونه

00:21:58.138 --> 00:22:00.140
‫-آره، ولی می تونی نظرش رو عوض کنی -نمی خوام

00:22:00.207 --> 00:22:02.710
‫،ولف داشت دستورات پدرت رو انجام می داد

00:22:02.810 --> 00:22:04.011
‫درست مثل تو

00:22:04.778 --> 00:22:06.880
‫و می دونم که این سخته

00:22:06.980 --> 00:22:09.550
‫به من اعتماد کن، دروغ گفتن به تو نزدیک بود منو بکشه

00:22:09.650 --> 00:22:12.386
‫ولی من این کار رو برای خانواده مون کردم

00:22:14.121 --> 00:22:16.123
‫خیلی معذرت می خوام کارشناسم داره میاد

00:22:16.223 --> 00:22:18.826
‫اگه مزاحم شدم، می تونم بیرون منتظر بمونم

00:22:18.926 --> 00:22:21.028
‫نیازی نیست اه، داشتم می رفتم

00:22:21.161 --> 00:22:23.063
‫و، اه، خب بعداً حرف می زنیم

00:22:23.864 --> 00:22:26.800
‫خب، چی شده؟

00:22:26.867 --> 00:22:29.202
‫باید یه نسخه هوش مصنوعی از یه زن مرده بگیرم

00:22:29.302 --> 00:22:31.539
‫به عنوان شاهد به دادگاه معرفی بشه

00:22:31.639 --> 00:22:33.407
‫باحال

00:22:33.541 --> 00:22:35.308
‫به نظر مرموز میاد

00:22:35.375 --> 00:22:37.277
‫،نه، رفتار انسانی احتمالیه

00:22:37.377 --> 00:22:38.579
‫نه مرموز

00:22:38.679 --> 00:22:40.313
‫-ولی نه هر انتخابی -هر انتخابی

00:22:40.414 --> 00:22:42.082
‫ما به ایده اراده آزاد چسبیدیم چون

00:22:42.182 --> 00:22:43.651
‫به ما کمک می کنه احساس کنترل کنیم

00:22:43.717 --> 00:22:45.419
‫،ولی از نظر آماری

00:22:45.519 --> 00:22:47.888
‫تصمیم هامون-- اونا با هم جمع می شن

00:22:48.021 --> 00:22:50.223
‫شغل، عادت ها، خریدها

00:22:50.357 --> 00:22:52.860
‫حتی جذابیت

00:22:52.926 --> 00:22:54.161
‫جذابیت؟

00:22:54.261 --> 00:22:56.997
‫تشخیص الگو با دوپامین

00:22:57.097 --> 00:22:58.666
‫باشه

00:22:58.766 --> 00:23:00.267
‫عشق چی؟

00:23:00.400 --> 00:23:03.704
‫می دونی، چون تسا ظاهراً عاشق دارن بود

00:23:03.771 --> 00:23:04.738
‫،از نظر عصبی
‫،با شناختی تداخل ایجاد می کنه

00:23:05.906 --> 00:23:07.207
‫و در نتیجه

00:23:07.274 --> 00:23:09.610
‫فاصله بین انگیزه و عمل رو کوتاه می کنه

00:23:09.710 --> 00:23:11.011
‫پس عشق ما رو غیرمنطقی می کنه؟

00:23:11.111 --> 00:23:12.646
‫عشق ما رو ثابت قدم می کنه

00:23:12.746 --> 00:23:14.114
‫،وقتی متغیرها هماهنگ بشن

00:23:14.247 --> 00:23:16.183
‫نتیجه اینه

00:23:16.283 --> 00:23:18.118
‫ما، اینجا نشستیم

00:23:18.251 --> 00:23:19.953
‫کاملاً قابل پیش بینی

00:23:20.087 --> 00:23:23.090
‫داری با پسرعموی من قرار می ذاری
‫و به یه کارشناس نیاز داشتی

00:23:23.156 --> 00:23:26.660
‫پس این فقط داده ها خودشون حل می شن

00:23:26.794 --> 00:23:29.129
‫از لحظه ای که دست دادیم اتفاق می افته

00:23:29.229 --> 00:23:31.665
‫-من، اه

00:23:31.765 --> 00:23:32.766
‫-ببخشید -آره

00:23:32.833 --> 00:23:34.502
‫اوه

00:23:34.635 --> 00:23:35.803
‫بله

00:23:35.903 --> 00:23:37.938
‫فکر می کنی می تونی اینو به قاضی هونگ بفروشی؟

00:23:38.038 --> 00:23:39.973
‫داری از من می خوای که بذارم یه ماشین

00:23:40.073 --> 00:23:43.343
‫به جای یه آدم مرده تو دادگاه حرف بزنه

00:23:43.443 --> 00:23:45.479
‫خیلی دقیق

00:23:45.613 --> 00:23:49.216
‫وقتی ازش می خوان که هماهنگی بین دو
‫گزینه شناخته شده رو رتبه بندی کنه

00:23:49.316 --> 00:23:51.519
‫تو این مورد، ویکی

00:23:51.619 --> 00:23:53.687
‫-یا دارن -بر اساس چی؟

00:23:53.821 --> 00:23:55.388
‫،هزاران ایمیل

00:23:55.489 --> 00:23:57.190
‫،-یادداشت های داخلی، ارتباطات Slack

00:23:57.290 --> 00:23:58.626
‫شبکه های اجتماعی، مصاحبه هایی که

00:23:58.692 --> 00:24:00.193
‫تسا داد، همه تایید شدن

00:24:00.293 --> 00:24:02.295
‫توسط هر دو طرف و وارد شدن

00:24:02.395 --> 00:24:06.366
‫توسط یه حسابرس مستقل هوش مصنوعی با حضور ویکی و دارن

00:24:06.500 --> 00:24:07.868
‫این بیشتر از هر شاهدی که بتونه به یاد بیاره

00:24:07.968 --> 00:24:11.371
‫یا تو یه عمر به یاد بیاره

00:24:11.471 --> 00:24:13.140
‫ولی حجم برابر با حقیقت نیست

00:24:13.206 --> 00:24:16.209
‫اه، نه، ولی ثبات در حجم برابر با سیگنال

00:24:16.343 --> 00:24:18.111
‫،وقتی بارها و بارها ظاهر میشه

00:24:18.178 --> 00:24:20.080
‫،در همه زمینه ها، اه

00:24:20.180 --> 00:24:22.282
‫،مخاطب ها، حالت های احساسی

00:24:22.349 --> 00:24:24.384
‫تبدیل به مدرک می شه

00:24:26.086 --> 00:24:27.320
‫اگه این

00:24:27.387 --> 00:24:29.690
‫یه مناظره علمی بود، رای من رو داشتی

00:24:29.823 --> 00:24:31.759
‫ولی اجازه دادن به یه شاهد هوش مصنوعی

00:24:31.859 --> 00:24:34.595
‫،برای شهادت دادن یه تغییر ساختاری بزرگ در رویه است

00:24:34.695 --> 00:24:36.897
‫و این دادگاه جای مناسبی نیست

00:24:37.798 --> 00:24:39.032
‫با این حال، اگه هر دو طرف بخوان

00:24:39.132 --> 00:24:40.834
‫از تکنولوژی جذابشون استفاده کنن

00:24:40.934 --> 00:24:43.203
‫،و میانجی گری کنن

00:24:43.303 --> 00:24:45.639
‫من جلوی اون رو نمی گیرم

00:24:48.208 --> 00:24:49.643
‫هی، سلام

00:24:49.743 --> 00:24:51.478
‫ببخشید که تماست رو از دست دادم همه چی خوبه؟

00:24:51.579 --> 00:24:52.479
‫آره، آره

00:24:52.580 --> 00:24:54.582
‫،برای یه لحظه، ام

00:24:54.715 --> 00:24:56.149
‫،خب، من یه هوس داشتم

00:24:56.216 --> 00:24:57.885
‫،و، اه، اسپانسرهام از شهر رفتن

00:24:57.985 --> 00:25:00.387
‫پس فکر کردم بهت زنگ بزنم، ولی الان حالم بهتره

00:25:00.487 --> 00:25:01.889
‫-مطمئنی؟ -آره

00:25:02.022 --> 00:25:04.091
‫خب بعداً حرف می زنیم، باشه؟

00:25:07.527 --> 00:25:09.897
‫هر دو طرف موافقت کردن برای میانجی گری

00:25:09.997 --> 00:25:11.398
‫همه چی خوبه؟

00:25:11.531 --> 00:25:13.000
‫فکر نکنم

00:25:22.943 --> 00:25:25.045
‫-اوه، سلام -سلام

00:25:25.145 --> 00:25:26.914
‫فقط می خواستم حالت رو بپرسم

00:25:27.014 --> 00:25:28.248
‫ببینم چطوری
‫مرسی، خیلی خوبه

00:25:29.750 --> 00:25:31.018
‫من خوبم، لازم نبود بیای
‫،می دونم لازم نبود بیام

00:25:32.452 --> 00:25:34.788
‫ولی فکر کردم می تونیم بریم جلسه

00:25:34.855 --> 00:25:36.089
‫همیشه ایده خوبیه اگه احساس لرزش می کنی

00:25:36.156 --> 00:25:39.292
‫خب، من نمی کنم دیگه نه، پس

00:25:39.392 --> 00:25:40.628
‫تا حالا به دیلر زنگ زدی؟
‫نه

00:25:41.995 --> 00:25:43.230
‫-خوبه -آره، بهش زنگ زدم

00:25:43.330 --> 00:25:44.865
‫،و می خوام ازش استفاده کنم

00:25:44.998 --> 00:25:46.333
‫پس باید بری

00:25:46.433 --> 00:25:47.935
‫من جایی نمی رم

00:25:48.001 --> 00:25:51.571
‫و اگه اومد، خب به اندازه کافی آدم داریم

00:25:51.672 --> 00:25:53.040
‫برای بازی قلب ها

00:25:53.173 --> 00:25:54.574
‫،اگه می خوای استفاده کنی

00:25:54.675 --> 00:25:56.043
‫جلوی من استفاده کن

00:25:56.143 --> 00:25:58.345
‫با نارکان برمی گردونمت

00:25:59.112 --> 00:26:01.982
‫نمی ذارم نوه ام یه والد دیگه رو از دست بده

00:26:10.357 --> 00:26:11.191
‫خبر خوب

00:26:11.324 --> 00:26:12.860
‫فردا با دکتر ویلتون

00:26:12.960 --> 00:26:14.995
‫تو کوه سینا قرار گذاشتم

00:26:15.062 --> 00:26:16.263
‫چرا؟

00:26:16.363 --> 00:26:17.898
‫برای اون نظر دوم که گفتی می خوای

00:26:18.866 --> 00:26:20.167
‫بابا، یادت نمیاد؟

00:26:20.233 --> 00:26:22.369
‫امروز صبح؟ ما همینجا نشسته بودیم

00:26:22.469 --> 00:26:24.972
‫دارم همه جور چیزی رو فراموش می کنم

00:26:25.038 --> 00:26:27.040
‫-و اگه مشکلی نیست -نظری می خوای؟

00:26:27.140 --> 00:26:28.742
‫-نه، نه، نه -اونا می تونن بیشتر بفهمن

00:26:28.876 --> 00:26:30.343
‫من به دکتر رابرتز اعتماد دارم

00:26:30.410 --> 00:26:32.880
‫گفتی، بله، تا ظهر یکی بگیر

00:26:32.980 --> 00:26:36.316
‫من یادم نمیاد

00:26:37.584 --> 00:26:39.086
‫باشه

00:26:39.219 --> 00:26:41.789
‫اشکالی نداره اه

00:26:41.889 --> 00:26:43.924
‫فقط یعنی مه

00:26:44.024 --> 00:26:45.558
‫ممکنه ضخیم تر از چیزی باشه که فکر می کردیم

00:26:45.693 --> 00:26:46.927
‫رید جیکوبسون

00:26:47.060 --> 00:26:49.396
‫-خیلی از این دور شدی -واقعاً؟

00:26:49.496 --> 00:26:52.499
‫نمی تونی مکالمه ای که چند ساعت
‫پیش داشتم رو به یاد بیاری؟

00:26:52.565 --> 00:26:55.936
‫بابا، تو اینجوری نمی ری

00:26:56.036 --> 00:26:58.739
‫تو قوی تموم می کنی

00:27:01.508 --> 00:27:05.112
‫چرا بازنشستگیت رو برنامه ریزی نکنیم؟

00:27:05.212 --> 00:27:08.448
‫خب بچرخونش به نفع خودت

00:27:08.581 --> 00:27:10.617
‫طناب رو بکش روی اون چتر طلایی

00:27:10.751 --> 00:27:12.319
‫و میراثت رو محکم کن

00:27:12.419 --> 00:27:16.389
‫لستر میگه باید تا بعد از ادغام بمونم

00:27:16.456 --> 00:27:19.693
‫چون قدرت لستر به تو وصله

00:27:19.793 --> 00:27:22.329
‫به همین خاطر از وقتی سکته کردی از کنارت نرفته

00:27:22.429 --> 00:27:24.932
‫و

00:27:26.199 --> 00:27:27.567
‫،شاید من فقط پارانوئیدم

00:27:27.667 --> 00:27:29.837
‫ولی نمی خوام هیچ تأثیر نامناسبی روی تو داشته باشم

00:27:29.937 --> 00:27:33.440
‫در حالی که تو آسیب پذیری

00:27:33.540 --> 00:27:34.908
‫چیزی بهش گفتی

00:27:35.008 --> 00:27:38.211
‫یا به کسی دیگه در مورد لیزها؟

00:27:38.311 --> 00:27:39.412
‫نه

00:27:39.512 --> 00:27:41.314
‫اگه لامار و اولسون ضعف ببینن

00:27:41.448 --> 00:27:43.050
‫نمی ذاریم این اتفاق بیفته

00:27:43.116 --> 00:27:45.152
‫قول می دم

00:27:45.285 --> 00:27:47.620
‫من سایه ات می شم

00:27:49.656 --> 00:27:52.492
‫آره قطعاً حقیقت رو می گم

00:27:52.592 --> 00:27:54.895
‫خوشحال می شم به هر سوالی که داری جواب بدم

00:27:54.995 --> 00:27:56.730
‫تسا، به خاطر پیامدهای

00:27:56.830 --> 00:27:58.766
‫این مکالمه، می خواستیم

00:27:58.866 --> 00:28:00.400
‫محدوده کسب و کار رو محدود کنیم

00:28:00.500 --> 00:28:01.802
‫فهمیدم

00:28:01.902 --> 00:28:04.071
‫آیا از اختلاف نظری که ویکی و دارن
‫در مورد آینده مونالتا داشتن خبر داری

00:28:04.137 --> 00:28:10.010
‫آره هیچ رازی نیست

00:28:10.143 --> 00:28:11.511
‫ویکس با تمام وجود
‫اون فقط می خواد به مردم کمک کنه

00:28:13.113 --> 00:28:16.016
‫و دارن بیشتر، اه

00:28:16.817 --> 00:28:18.451
‫تو اهدافش گسترده ست

00:28:18.518 --> 00:28:21.088
‫،و اگه دیگه با شرکت درگیر نباشی

00:28:21.188 --> 00:28:24.457
‫کی رو می خوای که آینده ش رو کنترل کنه؟

00:28:27.594 --> 00:28:29.529
‫دارن من دارن رو می خوام

00:28:29.662 --> 00:28:31.832
‫-که اجراش کنه -چی؟

00:28:32.665 --> 00:28:34.667
‫الگوریتم درست نیست تکنولوژی معیوبه

00:28:34.768 --> 00:28:36.136
‫خواهرم هیچ وقت اینو نمی گه
‫-ویکی -و می دونم داری به چی فکر می کنی--

00:28:37.670 --> 00:28:38.939
‫که من اونو نمی شناختم

00:28:39.039 --> 00:28:40.507
‫چون اون به من درباره رابطه نگفت

00:28:40.640 --> 00:28:42.375
‫،و شاید من همه جزئیات زندگیش رو نمی دونستم

00:28:42.509 --> 00:28:43.576
‫ولی این فرق داره
‫-ویکی -این درست نیست

00:28:44.677 --> 00:28:46.546
‫مهم نیست

00:28:46.646 --> 00:28:48.181
‫،تو یه قرارداد میانجی گری امضا کردی

00:28:48.281 --> 00:28:51.551
‫پس باید بری دادگاه و درخواستت رو پس بگیری

00:28:51.684 --> 00:28:53.353
‫وصیت نامه دوم پابرجاست

00:28:53.453 --> 00:28:55.322
‫دارن سهم عمده ای در مونالتا داره

00:28:55.422 --> 00:28:57.357
‫اون می تونه شرکت رو داشته باشه

00:28:57.490 --> 00:28:58.892
‫،ولی من ۴۹٪ رو دارم

00:28:58.992 --> 00:29:00.527
‫،و اگه تکنسین ها دقیق نباشن

00:29:00.627 --> 00:29:03.496
‫باید به هر تراپیستی که از پلتفرم
‫ما استفاده می کنه ایمیل بزنم

00:29:03.563 --> 00:29:04.731
‫تا بهشون بگم

00:29:04.865 --> 00:29:06.499
‫ن-نه تا وقتی که تو منطقه قرمز هستی

00:29:08.168 --> 00:29:10.237
‫باشه، ببین، من من

00:29:10.370 --> 00:29:12.405
‫به اندازه کافی درمانگر داشتم که زبون رو بلد باشم

00:29:12.539 --> 00:29:14.474
‫تو منطقه قرمز عمل نکن

00:29:14.574 --> 00:29:17.878
‫تو حالت مغز خزنده تصمیم نگیر

00:29:18.011 --> 00:29:21.314
‫و البته، درمانگر جواب همه چیز رو میده

00:29:21.381 --> 00:29:24.417
‫-نفس جعبه ای -نفس جعبه ای

00:29:24.551 --> 00:29:26.453
‫ببین، خیلی چیزا داشتی

00:29:26.553 --> 00:29:28.856
‫خیلی سریع به سمتت پرت شد

00:29:28.956 --> 00:29:30.323
‫:نصیحت من

00:29:30.423 --> 00:29:32.225
‫یه دقیقه بهمون بده تا ببینیم چی شد

00:29:32.325 --> 00:29:34.194
‫،چون اگه نرم افزارت معیوب باشه

00:29:34.261 --> 00:29:36.930
‫باید یه راهی پیدا کنیم که بتونی اون رو فاش کنی

00:29:37.064 --> 00:29:38.932
‫بدون اینکه ازت شکایت بشه

00:29:41.001 --> 00:29:43.136
‫باشه؟

00:29:49.176 --> 00:29:50.878
‫اوه، عزیزم

00:29:50.944 --> 00:29:52.846
‫پرونده منفجر شد

00:29:52.946 --> 00:29:54.481
‫من هیچ وقت اینقدر بهش باور نداشتم

00:29:54.581 --> 00:29:57.784
‫منظورم اینه که، ایده ای که هوش مصنوعی

00:29:57.885 --> 00:30:00.053
‫می تونه به یه آدم واقعی نزدیک بشه؟

00:30:00.120 --> 00:30:01.321
‫بیا دیگه
‫موافقم

00:30:02.890 --> 00:30:05.425
‫اه، ببین، من فروشنده رو کنسل کردم، پس می تونی بری بیرون

00:30:05.525 --> 00:30:07.294
‫خب، من عجله ای ندارم

00:30:07.394 --> 00:30:09.796
‫اینم گوشیم، زنجیر رو چک کن

00:30:09.930 --> 00:30:11.631
‫-باورت دارم -فقط نگاه کن

00:30:11.764 --> 00:30:13.967
‫!-می فهمم -پس برو

00:30:14.801 --> 00:30:16.569
‫من جایی نمی رم

00:30:18.705 --> 00:30:21.141
‫اگه بری، منم باهات میام

00:30:24.912 --> 00:30:27.247
‫می دونم چرا داری این کارو می کنی

00:30:27.314 --> 00:30:29.616
‫ولی دیگه دیر شده الی مرده

00:30:29.716 --> 00:30:31.284
‫و نمی تونی جبران کنی

00:30:31.418 --> 00:30:33.320
‫که تو مجبورش کردی استفاده کنه

00:30:33.453 --> 00:30:34.754
‫من خیلی اشتباه کردم

00:30:34.821 --> 00:30:36.256
‫این یه کم گفتنه

00:30:36.323 --> 00:30:37.824
‫منظورم اینه که، می دونم اون چیزا رو گفتم

00:30:37.958 --> 00:30:39.592
‫،که الی از خنده ات خوشش می اومد، ولی اون، مثل

00:30:39.692 --> 00:30:41.895
‫یه چیز خوب تو یه رودخونه از لجن بود

00:30:41.995 --> 00:30:42.996
‫ازت متنفر بود

00:30:43.096 --> 00:30:44.965
‫تو رو مقصر می دونست که زندگیشو خراب کردی

00:30:45.098 --> 00:30:47.935
‫،گفت تو باعث شدی احساس کنه دو اینچ قد داره

00:30:48.001 --> 00:30:50.470
‫و استفاده تنها زمانی بود که می تونست صدات رو

00:30:50.570 --> 00:30:52.172
‫!از سرش بیرون کنه

00:30:53.440 --> 00:30:55.909
‫من همه راه هایی که بهش خیانت کردم رو می دونم

00:30:56.676 --> 00:30:58.645
‫و همچنین می دونم که می خوای من برم

00:30:58.778 --> 00:31:01.214
‫چون نمی خوای جلوی من استفاده کنی

00:31:01.314 --> 00:31:03.283
‫،-برام مهم نیست -یا اصلاً استفاده کنی اگه می کردی

00:31:03.350 --> 00:31:05.385
‫اصلاً به من زنگ نمی زدی

00:31:05.485 --> 00:31:07.454
‫-تو هیچی از من نمی دونی -این درست نیست

00:31:07.520 --> 00:31:10.823
‫می دونم صدای زیبایی داری

00:31:10.924 --> 00:31:12.825
‫و تو گیتار می زنی

00:31:12.926 --> 00:31:14.761
‫و تو عاشق کمپینی

00:31:14.861 --> 00:31:18.198
‫و می دونم که خیلی سریع با آلفی دوست شدی

00:31:18.331 --> 00:31:20.167
‫،با اینکه نمی شناختیش

00:31:20.300 --> 00:31:21.368
‫که تقصیر تو نیست

00:31:21.501 --> 00:31:24.371
‫-باشه، بس کن -نیست

00:31:24.471 --> 00:31:26.873
‫تو معتاد بودی، و من نبودم

00:31:26.974 --> 00:31:29.442
‫،اگه تقصیر کسی باشه که تو تو زندگی آلفی نبودی

00:31:29.509 --> 00:31:31.211
‫تقصیر منه

00:31:31.311 --> 00:31:33.380
‫داری چی می گی؟

00:31:34.948 --> 00:31:37.917
‫معلوم شد تو تنها زن باردار نیستی که گرسنه شده

00:31:38.018 --> 00:31:41.154
‫-یه هجوم برای موزها بود -مرسی

00:31:42.189 --> 00:31:44.857
‫و، اه، از وقتی که ما از

00:31:44.992 --> 00:31:46.994
‫،سونوگرافی ساختاری عبور کردیم

00:31:47.060 --> 00:31:50.863
‫بله در جشن بچه در بار کارائوکه

00:31:50.964 --> 00:31:53.033
‫و نه، من نمی خونم

00:31:54.534 --> 00:31:56.403
‫چی شده، الی؟

00:31:56.536 --> 00:31:58.838
‫،پر کردن همه اون مدارک

00:31:58.938 --> 00:32:01.408
‫گفتن اینکه پدرش رو نمی شناسم

00:32:01.508 --> 00:32:03.776
‫خب، من بدون پدرم بزرگ شدم

00:32:03.876 --> 00:32:05.812
‫من خوب شدم

00:32:05.878 --> 00:32:07.880
‫-مشکوک

00:32:08.648 --> 00:32:12.752
‫نکته اینه که، اشکالی نداره که ندونی اون کیه

00:32:13.720 --> 00:32:15.555
‫ولی من می دونم

00:32:17.890 --> 00:32:20.560
‫هنوز مصرف می کنه

00:32:21.394 --> 00:32:23.796
‫به همین خاطر بهش نگفتم که باردارم

00:32:23.896 --> 00:32:26.833
‫ولی اگه بهش زنگ بزنم چی؟ می تونیم براش کمک بگیریم

00:32:26.899 --> 00:32:30.403
‫الی، باید روی هوشیاری خودت تمرکز کنی

00:32:30.537 --> 00:32:32.139
‫نمی تونی با اون روبرو بشی

00:32:32.239 --> 00:32:34.441
‫خیلی ریسکه

00:32:36.876 --> 00:32:39.179
‫فقط به اندازه اسرارت مریضه

00:32:39.246 --> 00:32:42.449
‫این چیزی نیست که تو جلسات میگن؟

00:32:43.250 --> 00:32:44.817
‫خب، حالا مال منو می دونی

00:32:44.917 --> 00:32:47.754
‫می تونستم زودتر کمکت کنم، و چون نکردم

00:32:48.521 --> 00:32:50.857
‫پسرت از دست داد

00:32:50.923 --> 00:32:54.061
‫تو ۱۴ سال با پدرش

00:32:55.062 --> 00:32:57.130
‫،که می تونستم توجیه کنم

00:32:57.230 --> 00:32:58.665
‫،چون تو ذهنم

00:32:58.765 --> 00:33:01.101
‫تو فقط یه معتاد بودی

00:33:02.102 --> 00:33:03.936
‫ولی الان می شناسمت

00:33:06.273 --> 00:33:09.942
‫و می دونم که این یه فقدان بزرگ بود

00:33:13.313 --> 00:33:15.148
‫اون در رو باز بذار

00:33:21.821 --> 00:33:23.423
‫حداقل استفاده نکرد

00:33:23.490 --> 00:33:26.326
‫حالت بهتره؟ چون بلند گفتی؟

00:33:26.459 --> 00:33:27.560
‫فعلاً

00:33:27.660 --> 00:33:30.163
‫فردا ممکنه فرق کنه

00:33:30.897 --> 00:33:33.633
‫غم ها یه خط مستقیم نیستن

00:33:34.901 --> 00:33:36.603
‫آدما غیرقابل پیش بینی ان

00:33:36.703 --> 00:33:38.238
‫داری خوشحال می شی که ویکی

00:33:38.338 --> 00:33:39.506
‫به هوش مصنوعی خودش شک داره؟

00:33:39.606 --> 00:33:41.341
‫یه کم

00:33:41.474 --> 00:33:43.410
‫ولی ویکی تازه خواهرش رو از دست داده

00:33:43.510 --> 00:33:45.078
‫و همه این رازها رو فهمیده

00:33:45.145 --> 00:33:47.180
‫-ش-ش توی انکار -پس، چطور

00:33:47.314 --> 00:33:49.182
‫اونو به پذیرش برسونم؟

00:33:49.316 --> 00:33:51.084
‫داری از من می پرسی؟

00:33:51.184 --> 00:33:52.619
‫طنز ماجرا اینه

00:33:52.685 --> 00:33:54.787
‫،مونالتا می تونست به ویکی کمک کنه غمش رو تحمل کنه

00:33:54.887 --> 00:33:57.090
‫ولی حالا حتی بهش باور نداره

00:33:57.157 --> 00:34:00.460
‫خب، فکر کنم به خاطر اینه که یه مجموعه داده محدود داشت

00:34:00.560 --> 00:34:01.528
‫صبر کن
‫اون کیه؟

00:34:03.029 --> 00:34:05.165
‫اوه، دارم با لنگستون ایده پردازی می کنم

00:34:05.265 --> 00:34:07.367
‫-اوه، سلام -قطع می کنم

00:34:08.535 --> 00:34:10.437
‫کی یه مجموعه داده محدود داره؟

00:34:10.503 --> 00:34:11.871
‫اه، ویکی

00:34:12.004 --> 00:34:14.606
‫و این می تونه به نتیجه گیری های نادرست منجر بشه

00:34:14.673 --> 00:34:16.176
‫می خوای تصمیم خواهرش رو قبول کنه

00:34:16.276 --> 00:34:17.977
‫بدون اینکه کار زندگیش رو خراب کنه

00:34:18.044 --> 00:34:20.613
‫خب، پس باید بهش دسترسی نامحدود بدی

00:34:20.713 --> 00:34:23.150
‫به هوش مصنوعی تساس، فوراً

00:34:23.216 --> 00:34:24.617
‫ولی واسطه مدل کامپیوتری رو داره

00:34:24.684 --> 00:34:28.354
‫بله، ولی شما به همه مواد خام دسترسی دارید

00:34:28.455 --> 00:34:29.856
‫و من

00:34:31.291 --> 00:34:33.626
‫پس، ما از پلتفرم مشتری ما Incognitys استفاده کردیم

00:34:33.693 --> 00:34:37.063
‫و همه مواد خام رو بارگذاری کردیم

00:34:37.863 --> 00:34:39.332
‫با خواهرت صحبت کن

00:34:39.399 --> 00:34:41.734
‫ازش سوالای بیشتری بپرس تا نسوزی

00:34:41.868 --> 00:34:45.037
‫زندگیتون به خاطر یه مجموعه داده محدود کار می کنه

00:34:45.138 --> 00:34:46.372
‫،بعضی وقتا حقیقت درد داره

00:34:46.473 --> 00:34:49.876
‫ولی شنیدنش همیشه بهتره

00:34:51.910 --> 00:34:53.079
‫اینجا

00:34:56.383 --> 00:34:57.784
‫سلام، تسا

00:34:57.884 --> 00:34:58.818
‫سلام، حشره

00:35:00.187 --> 00:35:02.355
‫من خیلی پیرم که اینجوری صدام کنن

00:35:03.223 --> 00:35:04.757
‫،خب، بهم بگو

00:35:04.857 --> 00:35:07.327
‫چرا فکر می کنی دارن باید شرکت
‫رو اداره کنه و نه من؟

00:35:07.394 --> 00:35:09.529
‫چی؟ باورم نمیشه

00:35:09.629 --> 00:35:13.099
‫تو باید قطعاً شرکت رو اداره کنی

00:35:13.200 --> 00:35:16.369
‫من کاملاً بهت ایمان دارم، حشره

00:35:24.377 --> 00:35:25.812
‫نمی بینم چی برای بحث هست

00:35:25.945 --> 00:35:26.946
‫قراردادها پایبند هستند
‫قراردادها باطل و باطل هستند

00:35:28.114 --> 00:35:29.316
‫اگه هیچ بازی کثیفی بوده باشه

00:35:29.416 --> 00:35:31.984
‫مثل اینکه تو تکنولوژی رو دستکاری کردی

00:35:32.084 --> 00:35:34.354
‫،ویکی، می دونم شنیدن حقیقت سخته

00:35:34.487 --> 00:35:37.156
‫ولی یه تکنسین بی طرف هر خط کدی رو بررسی کرده

00:35:37.257 --> 00:35:39.592
‫مدل هوش مصنوعی تسا بی نقصه

00:35:39.659 --> 00:35:41.194
‫ما موافقیم

00:35:41.328 --> 00:35:44.664
‫هیچ چیزی تو کد تغییر نکرده از
‫وقتی که شروع به دعوا کردیم

00:35:45.498 --> 00:35:47.166
‫ولی ما یه مدل دوم ساختیم

00:35:47.267 --> 00:35:48.868
‫و نتایج خیلی متفاوتی گرفتیم

00:35:49.001 --> 00:35:50.437
‫اگه ورودی های یکسان

00:35:50.537 --> 00:35:53.606
‫،خروجی های مختلفی روی پلتفرم های مختلف تولید کنن

00:35:53.706 --> 00:35:55.675
‫پس اشتباه باید با پلتفرم باشه

00:35:55.808 --> 00:35:57.910
‫پس دوباره نگاه کردیم

00:35:58.010 --> 00:36:01.848
‫،حدود چهار ماه پیش، وقتی تسا شروع کرد به مریض شدن

00:36:01.948 --> 00:36:04.817
‫شروع کردی به انجام تعمیرات روتین

00:36:04.917 --> 00:36:06.185
‫،روی سرور ابری مونالتا

00:36:06.319 --> 00:36:09.389
‫یک خط کد رو در یک زمان تغییر دادی

00:36:09.522 --> 00:36:11.057
‫-خیلی سخت پیدا میشه -هر چی فکر می کنی

00:36:11.157 --> 00:36:13.693
‫-پیداش کردی، اون -این چیزی که دکترای دوگانه ما

00:36:13.793 --> 00:36:15.295
‫دانشمند جنایی ما قطعاً پیدا کرد

00:36:15.395 --> 00:36:17.397
‫وقتی که صفحات و صفحات کد رو بررسی کرد

00:36:17.530 --> 00:36:19.299
‫،تگ هایی که دارن جاسازی کرده بود

00:36:19.366 --> 00:36:22.369
‫که به هر مدل هوش مصنوعی که در مونالتا میزبانی می شد

00:36:22.469 --> 00:36:24.237
‫دستور می داد تا ارتباط مثبت رو تجربه کنه

00:36:24.371 --> 00:36:26.406
‫با اسم، تصویر

00:36:26.539 --> 00:36:28.375
‫و/یا صدای دارن ردفورد

00:36:28.508 --> 00:36:31.311
‫به همین دلیل قبول کرد که مدل رو زیر سوال ببره

00:36:31.378 --> 00:36:34.180
‫اون می دونست تسا تمایل داره به نفعش جواب بده

00:36:34.281 --> 00:36:37.550
‫که ما می خوایم علنی کنیم مگر
‫اینکه ادعای تو رو پس بگیری

00:36:37.650 --> 00:36:40.019
‫به سهام خواهرم از مونالتا

00:36:41.321 --> 00:36:45.024
‫می خوای من پیش بینی کنم بعدش چی می گی؟

00:36:46.426 --> 00:36:47.827
‫خب، ببین کی جلوی

00:36:47.894 --> 00:36:50.730
‫یه گروه زامبی هوش مصنوعی رو از تصاحب دنیا گرفت

00:36:50.863 --> 00:36:52.599
‫من از انسان ها می ترسم

00:36:52.699 --> 00:36:54.401
‫این یارو یه زن در حال مرگ رو عاشقانه بمباران کرد

00:36:54.501 --> 00:36:56.669
‫تا گولش بزنه تا کار عمرش رو امضا کنه

00:36:56.769 --> 00:36:58.070
‫،یه دختر بشریت رو نجات می ده

00:36:58.170 --> 00:36:59.606
‫یه دختر باید ازش یه سری رول بهاری بگیره

00:36:59.739 --> 00:37:01.274
‫وقت داری؟

00:37:02.074 --> 00:37:04.577
‫اوه باشه

00:37:04.711 --> 00:37:07.447
‫فکر کنم به عنوان همکار بهتر بودیم

00:37:07.580 --> 00:37:09.516
‫شاید حریفای شایسته؟

00:37:10.617 --> 00:37:12.452
‫فقط مراقب باش

00:37:13.252 --> 00:37:15.021
‫پسرعموهام بازیکن هستن

00:37:15.087 --> 00:37:16.756
‫اه

00:37:22.829 --> 00:37:24.263
‫هی

00:37:24.364 --> 00:37:26.032
‫-مرسی که منتظر موندی -البته

00:37:26.132 --> 00:37:27.867
‫چی شده؟

00:37:27.934 --> 00:37:30.703
‫داشتم به آینده فکر می کردم

00:37:30.803 --> 00:37:32.605
‫و گذشته

00:37:33.406 --> 00:37:35.742
‫و نمی تونم کاری که کردی رو برگردونم

00:37:35.808 --> 00:37:37.544
‫یا اینکه چطور واکنش نشون دادم

00:37:37.610 --> 00:37:39.712
‫یا تحلیل کنم که چقدر از واکنش من

00:37:39.812 --> 00:37:42.482
‫به خاطر عمل تو یا زیست شناسی من بود

00:37:42.582 --> 00:37:44.651
‫یا محیط زیست یا همه چیزهایی

00:37:44.784 --> 00:37:46.619
‫که به تصمیم گیری مربوط می شه

00:37:47.820 --> 00:37:49.656
‫نکته اینه که

00:37:49.756 --> 00:37:53.159
‫بدون دوپامین احساسات

00:37:54.461 --> 00:37:56.028
‫خیلی واضحه

00:37:57.063 --> 00:37:59.332
‫نباید اخراجت می کردم، سارا

00:38:00.199 --> 00:38:01.568
‫،فداکاری ات

00:38:01.668 --> 00:38:04.871
‫اشتیاقت، مهارتت

00:38:05.638 --> 00:38:07.440
‫بیشتر از اشتباهت ارزش داره

00:38:07.507 --> 00:38:10.610
‫تو بیشتر از اشتباهت ارزش داری

00:38:10.677 --> 00:38:13.279
‫،و می دونم که الان با جولیان کار می کنی

00:38:13.380 --> 00:38:16.483
‫،ولی اگه یه روز خواستی برگردی به تیم من

00:38:16.616 --> 00:38:19.185
‫یه لحظه دیگه می برمت

00:38:21.421 --> 00:38:23.523
‫باید بهش فکر کنم

00:38:28.327 --> 00:38:29.996
‫اوه

00:38:42.174 --> 00:38:43.543
‫صبح بخیر

00:38:44.644 --> 00:38:46.779
‫خوب خوابیدی این خوبه

00:38:46.879 --> 00:38:48.715
‫لازم داشتی

00:38:50.883 --> 00:38:54.053
‫اسپانسرت پیام داد زود میام

00:38:54.854 --> 00:38:56.222
‫مرسی

00:38:56.989 --> 00:38:59.191
‫پرونده ات چطور شد؟

00:38:59.291 --> 00:39:01.461
‫شاهد هوش مصنوعی جواب داد

00:39:01.528 --> 00:39:03.029
‫آینده نزدیکه

00:39:03.129 --> 00:39:05.732
‫قابل اعتمادتر از چیزی بود که فکر می کردم

00:39:06.566 --> 00:39:08.367
‫متی، من، اه

00:39:08.468 --> 00:39:10.036
‫خیلی متاسفم

00:39:11.203 --> 00:39:13.139
‫اگه منو ببخشی که نذاشتم الی

00:39:13.239 --> 00:39:15.374
‫با من تماس بگیره، اونوقت می تونم تو رو ببخشم

00:39:15.475 --> 00:39:18.110
‫-برای یه کم فحش دادن -نه

00:39:18.210 --> 00:39:20.880
‫حق داشتی اون موقع دنبالم نگردی

00:39:20.980 --> 00:39:22.915
‫من کمک رو قبول نمی کردم

00:39:23.015 --> 00:39:25.084
‫چطور می تونی اینو با اطمینان بگی؟

00:39:25.184 --> 00:39:27.654
‫تو همه حقایق رو نداشتی

00:39:27.754 --> 00:39:30.022
‫این چیزی رو تغییر نمی داد

00:39:30.122 --> 00:39:31.924
‫اه، گوش کن، باید برم جلسه

00:39:32.058 --> 00:39:33.593
‫بعداً بهت زنگ می زنم

00:39:36.896 --> 00:39:38.898
‫پدر و مادرت چی گفتن؟

00:39:39.031 --> 00:39:41.167
‫اونا قراره از من حمایت کنن

00:39:41.934 --> 00:39:44.571
‫یا ما، اگه تصمیم بگیری تمیز کنی

00:39:45.337 --> 00:39:46.673
‫نمی تونم بهشون بگم می دونم کی هستی

00:39:46.773 --> 00:39:49.942
‫مگر اینکه بدونم قراره بمونی

00:39:51.343 --> 00:39:55.615
‫به من اعتماد کن، فقط یه فرصت داری باهاشون

00:40:01.454 --> 00:40:03.289
‫خیلی متاسفم

00:40:10.229 --> 00:40:11.564
‫-هی -هی

00:40:11.664 --> 00:40:13.399
‫خوبی؟ متی

00:40:13.466 --> 00:40:15.568
‫مرسی که اونجا بودی

00:40:17.870 --> 00:40:18.971
‫منظورت اینه که اون می دونسته

00:40:19.071 --> 00:40:20.707
‫در مورد آلفی این همه مدت؟

00:40:20.807 --> 00:40:21.774
‫آره

00:40:21.874 --> 00:40:24.644
‫-ما فرستادیمش ترک -می دونم

00:40:24.744 --> 00:40:26.479
‫خب، کمپینگ کنسل شد

00:40:26.613 --> 00:40:27.647
‫همچنین همه چیز

00:40:27.780 --> 00:40:29.482
‫اه، باید آروم تر بریم، ادوین

00:40:29.616 --> 00:40:31.217
‫باید چیزها رو هضم کنیم

00:40:31.283 --> 00:40:33.853
‫باید بفهمیم چی برای آلفی بهتره

00:40:33.953 --> 00:40:36.756
‫و چی الی می خواست

00:40:36.823 --> 00:40:39.626
‫،اگه می خواست اون تو زندگی آلفی باشه

00:40:39.759 --> 00:40:41.260
‫بهمون می گفت

00:40:41.327 --> 00:40:43.496
‫-آره، ولی -حتی اگه سعی می کردی خاموشش کنی

00:40:43.630 --> 00:40:46.132
‫آلفی ۱۸ ماهش بود

00:40:46.265 --> 00:40:48.300
‫وقتی الی مرد

00:40:48.434 --> 00:40:51.003
‫هیچی نگفت

00:40:57.343 --> 00:40:58.310
‫هی

00:40:58.410 --> 00:41:00.412
‫-بچه ها خوابن

00:41:00.513 --> 00:41:01.648
‫چطور پیش رفت؟

00:41:01.748 --> 00:41:04.483
‫ام

00:41:04.584 --> 00:41:06.285
‫پدرم رو قانع کردم که بازنشسته بشه

00:41:06.352 --> 00:41:08.855
‫و اون بهم وکالت نامه داد

00:41:09.656 --> 00:41:11.190
‫و، اه

00:41:11.958 --> 00:41:13.926
‫،خیلی سخته

00:41:13.993 --> 00:41:17.597
‫که بدونه این براش تموم میشه

00:41:17.697 --> 00:41:19.666
‫داری عزاداری می کنی

00:41:20.466 --> 00:41:22.635
‫هیچ راهی نیست

00:41:23.435 --> 00:41:25.705
‫فقط از طریق

00:42:09.548 --> 00:42:10.917
‫سلام مامان

00:42:24.897 --> 00:42:27.533
‫و تویوتا

00:42:27.557 --> 00:42:32.557
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]