﻿WEBVTT

00:00:01.668 --> 00:00:03.668
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:03.692 --> 00:00:05.894
‫من مدلین متلاک هستم من یه وکیلم

00:00:06.027 --> 00:00:07.596
‫مثل اون برنامه تلویزیونی قدیمی

00:00:07.696 --> 00:00:09.764
‫،بیشتر چیزایی که درباره من می دونی بر اساس حقیقته

00:00:09.864 --> 00:00:12.134
‫-ولی اونم دروغه -عصر بخیر، خانم کینگستون

00:00:12.234 --> 00:00:13.335
‫تو کی هستی؟
‫من اینجوری نبودم قبل از اینکه شرکت شما

00:00:14.703 --> 00:00:16.304
‫از شرکت داروسازی محافظت کنه

00:00:16.405 --> 00:00:18.207
‫که دخترم رو کشت

00:00:18.340 --> 00:00:19.774
‫دیگه آسیب جانبی نداریم

00:00:19.874 --> 00:00:21.876
‫،تو و من باید راهی پیدا کنیم که با هم کار کنیم

00:00:21.976 --> 00:00:23.145
‫،با وجود مشکلات اعتمادمون

00:00:23.245 --> 00:00:24.646
‫برای پایین آوردن سینیر

00:00:24.746 --> 00:00:26.848
‫یه افشاگر به اصطلاح با یه خبرنگار تماس گرفت

00:00:26.948 --> 00:00:28.517
‫خانم بلون لو داد

00:00:28.583 --> 00:00:30.018
‫با NDA، ما در امانیم

00:00:30.119 --> 00:00:31.320
‫باید پرونده مون رو بسازیم

00:00:31.386 --> 00:00:33.322
‫و ثابت کنیم سینیر دستور داده

00:00:33.422 --> 00:00:34.723
‫یه چیز بزرگ پیدا کردم

00:00:34.823 --> 00:00:36.425
‫لپ تاپ متعلق به خانم بلون

00:00:36.558 --> 00:00:38.160
‫یه مشکل داریم جولیان دید

00:00:38.227 --> 00:00:40.229
‫پیام های متنی بین تو و خانم بلون

00:00:40.329 --> 00:00:43.665
‫اون فکر می کنه تو با بلون و نشت ولبرکسا در ارتباطی

00:00:46.268 --> 00:00:48.570
‫هنوز مثل یه چراغ خاموشم

00:00:48.670 --> 00:00:50.905
‫می تونم شیپور پیشاهنگم رو بگیرم

00:00:51.005 --> 00:00:53.675
‫یه کم رِویِل درست تو گوشم بزن

00:00:53.742 --> 00:00:55.977
‫آروم باش

00:00:56.077 --> 00:00:58.913
‫-بیدار شو، بیدار شو

00:01:00.949 --> 00:01:03.618
‫تو خوابیدی وقتی داشتم پیام می فرستادم

00:01:03.718 --> 00:01:06.255
‫اوه، وای سلام، ادوین

00:01:06.355 --> 00:01:07.722
‫-صبح بخیر -قهوه می خوای؟

00:01:07.822 --> 00:01:10.058
‫لطفاً سیاه، بدون شکر

00:01:10.159 --> 00:01:12.927
‫هوم، تلخ تعجبی نداره

00:01:14.095 --> 00:01:16.064
‫آخرین باری که شنید، داشتیم مذاکره می کردیم

00:01:16.165 --> 00:01:17.566
‫یه پیمان صلح پرتنش

00:01:17.666 --> 00:01:19.434
‫و تو اونو کنار جاده با

00:01:19.534 --> 00:01:21.203
‫،-سه تا تویزلر ول کردی -می دونم

00:01:21.303 --> 00:01:23.472
‫-و خیلی متاسفم

00:01:31.346 --> 00:01:32.647
‫هی، جولیان، تحویل چطور بود؟

00:01:32.747 --> 00:01:34.416
‫خوب بود کجایی؟

00:01:34.483 --> 00:01:37.652
‫اه، هنوز تو براون استون دیشب زیاد نخوابیدم

00:01:37.752 --> 00:01:38.619
‫فهمیدم
‫پس

00:01:39.854 --> 00:01:41.190
‫-نه -اولیمپیا

00:01:41.290 --> 00:01:43.024
‫متی با خانم بلون کار نمی کرد

00:01:44.226 --> 00:01:45.594
‫اون پیامک هایی که دیدی
‫فقط دوستانه بودن

00:01:46.795 --> 00:01:48.330
‫یه خبر دارم درباره کارخونه

00:01:48.429 --> 00:01:50.999
‫-باید درباره ولبرکسا باشه -متی یه کارخونه آورد

00:01:51.099 --> 00:01:53.735
‫خانم بلون همیشه درباره قوانین و مقررات بود

00:01:53.835 --> 00:01:55.704
‫شرکت یه کارخونه بزرگ راه انداخت

00:01:55.804 --> 00:01:56.971
‫حسابرسی جنایی
‫،اگه چیزی مشکوک بود

00:01:58.307 --> 00:01:59.808
‫متی رو می آوردن

00:01:59.908 --> 00:02:02.644
‫من تنها کسی بودم که دیدمش از دفتر بلونز بیرون می رفت

00:02:02.777 --> 00:02:04.579
‫در حالی که بلونز داشت بازجویی می شد

00:02:04.646 --> 00:02:06.581
‫،و طبق اطلاعات آی تی، در ساعت ۵۶

00:02:06.648 --> 00:02:09.250
‫،بلونز گزارش هزینه های ولبرکسا رو چاپ کرد

00:02:09.318 --> 00:02:11.018
‫که تو دفترش پیدا نکردن

00:02:11.152 --> 00:02:13.288
‫-یا روی خودش -ممکنه اونو انداخته باشه

00:02:13.355 --> 00:02:16.458
‫یا شاید متی اونو از ساختمان برده بیرون تا به مطبوعات بده

00:02:16.558 --> 00:02:18.327
‫تو بودی که گفتی باید مطمئن بشیم

00:02:18.427 --> 00:02:20.362
‫بلون با کسی دیگه کار نمی کنه

00:02:20.462 --> 00:02:21.763
‫داری می گی این فراتر از شک معقولیه؟
‫نه

00:02:23.164 --> 00:02:25.200
‫دارم می گم متی دوست منه

00:02:25.300 --> 00:02:28.670
‫:می دونم، ولی همچنین شعار قانونی تو رو می دونم

00:02:28.803 --> 00:02:31.005
‫هیچ سنگی از دست نرفته، درسته؟

00:02:31.105 --> 00:02:33.374
‫آره، درسته

00:02:35.244 --> 00:02:36.878
‫و متی این کار رو کرد

00:02:36.978 --> 00:02:38.179
‫چی؟

00:02:38.280 --> 00:02:39.881
‫فقط بگو، لطفاً

00:02:40.014 --> 00:02:43.051
‫باید لباس بپوشم خب تو دفتر حرف بزن

00:02:47.188 --> 00:02:49.524
‫اونم صبحونه می خواد؟

00:02:49.658 --> 00:02:52.361
‫ادوین، خیلی متاسفم

00:02:52.494 --> 00:02:53.728
‫گوشی تو برداشتن و تنها گذاشتن تو
‫کنار جاده اشتباه بود

00:02:55.029 --> 00:02:57.165
‫خیلی، خیلی حالم بده

00:02:58.367 --> 00:03:00.068
‫اوه، قهوه ت سرده؟

00:03:00.168 --> 00:03:01.903
‫،-خیلی حالم بده -باشه

00:03:02.003 --> 00:03:04.072
‫،نکته اینه که، می خوایم اینو جمع کنیم

00:03:04.172 --> 00:03:06.174
‫پس من باید جولیان رو از پشتم بردارم، و

00:03:06.241 --> 00:03:08.042
‫می تونم از نظرت استفاده کنم

00:03:08.142 --> 00:03:09.978
‫تو آخرین خط این زنجیره پیام

00:03:10.044 --> 00:03:12.414
‫نمی تونم تصمیم بگیرم که آیا به اندازه کافی سخته یا نه

00:03:12.514 --> 00:03:15.550
‫-این از طرف من به بلوینه -اوه

00:03:15.650 --> 00:03:17.686
‫باشه

00:03:17.786 --> 00:03:20.054
‫عصبانی ام تو ازم خواستی

00:03:20.188 --> 00:03:21.590
‫که عکس سگت رو بردارم

00:03:21.723 --> 00:03:24.559
‫بعدش شنیدم، اخراجی

00:03:24.659 --> 00:03:27.996
‫چون به یه خبرنگار زنگ زدی و دروغ در مورد شرکت ساختی

00:03:28.096 --> 00:03:29.264
‫احساس می کنم ازم سوءاستفاده شده

00:03:29.398 --> 00:03:32.233
‫،فقط تنهام بذار، املین باشه

00:03:32.334 --> 00:03:34.503
‫اه، املین، تنهام بذار

00:03:34.569 --> 00:03:36.871
‫اه، یه پایان قوی تر؟

00:03:36.938 --> 00:03:39.073
‫خیلی قوی تر

00:03:39.173 --> 00:03:40.509
‫و هنوز وقت داریم که تنظیمش کنیم

00:03:40.575 --> 00:03:42.210
‫چون کارل هنوز جواب نداده

00:03:42.277 --> 00:03:44.612
‫هیجان زده ام که مردی رو ببینم
‫که مدلین کینگستون رو ناپدید کرده

00:03:44.713 --> 00:03:46.515
‫بهش گفتی درباره کارل؟

00:03:46.581 --> 00:03:48.049
‫ما به یه هکر درجه یک نیاز داشتیم

00:03:48.116 --> 00:03:49.918
‫که می شه بهش اعتماد کرد که ساکت بمونه

00:03:50.018 --> 00:03:51.486
‫مگر اینکه بخوای

00:03:51.586 --> 00:03:54.323
‫یه زنجیره پیامک رو تو گوشیم با تمبرهای زمانی قدیمی جا بزنی؟

00:03:55.088 --> 00:03:57.225
‫آره، کارل برای این کار بهتره

00:03:57.292 --> 00:03:59.127
‫ولی، وقتی زنگ می زنه، بهتره جواب بدی

00:03:59.260 --> 00:04:00.495
‫چون یه سال از دستش می دی

00:04:00.595 --> 00:04:02.831
‫-اوه، احترام دیوانه وار برای کارل -درسته؟

00:04:02.931 --> 00:04:06.100
‫و بعد از اینکه تایید کرد، یه همبرگر پیامک می کنم

00:04:07.769 --> 00:04:09.404
‫باید درباره همبرگر بپرسم؟

00:04:09.504 --> 00:04:11.773
‫-داستان خنده دار -در واقع، اشکالی نداره من

00:04:11.873 --> 00:04:14.776
‫دیشب، المپیا هی بهش می گفت کایل به جای کارل

00:04:14.876 --> 00:04:16.411
‫،-ساعت00 صبح بود، عصبانی بودم -پس گفتم

00:04:16.511 --> 00:04:17.879
‫،به کارل از کارلزباد فکر کن

00:04:17.946 --> 00:04:19.781
‫-که براش گیج کننده بود -خیلی گیج کننده

00:04:19.881 --> 00:04:21.383
‫-حتی اگه نباشه -خب، چون ظاهراً هیچ کس نمی دونه

00:04:21.449 --> 00:04:22.617
‫-کارل کجا زندگی می کنه -که منجر به کارل شد
‫-مثل کارلز جونیور -کارلز جونیور

00:04:24.052 --> 00:04:25.320
‫که یه رستوران ساحل غربی بود
‫-مورد رو گرفتم -اسم رمز

00:04:26.588 --> 00:04:27.556
‫-همبرگر -همبرگر

00:04:27.622 --> 00:04:29.691
‫-ها

00:04:30.525 --> 00:04:33.027
‫باید وسایلمو بردارم

00:04:35.797 --> 00:04:37.231
‫چی شده؟

00:04:37.332 --> 00:04:40.134
‫داری مثل یه کلاس هفتمی با کراش رفتار می کنی

00:04:40.234 --> 00:04:42.236
‫-نه، نیستم -دروغگو

00:04:43.037 --> 00:04:45.073
‫،مدتیه که طرف مقابل هم بودیم

00:04:45.139 --> 00:04:47.041
‫و حس خوبی داشت که دوباره باهاش بخندم

00:04:47.141 --> 00:04:49.110
‫کی می دونه آینده چی میشه

00:04:49.210 --> 00:04:50.478
‫،و برای ثبت
‫دوست پسر دوران راهنمایی من

00:04:51.980 --> 00:04:53.882
‫سه بار به من برگشت

00:04:58.820 --> 00:05:00.355
‫،پس، باید برم خونه

00:05:00.455 --> 00:05:03.758
‫بعد جولیان رو میارم که تو جلسه ۴۴۰ کمکمون کنه

00:05:03.825 --> 00:05:05.860
‫چطور می خوایم اینو به بیلی و سارا بفروشیم؟

00:05:05.960 --> 00:05:08.096
‫،ما فقط سه روز پیش پرونده رو گرفتیم

00:05:08.162 --> 00:05:09.798
‫پس همه دست به کار بشیم

00:05:09.898 --> 00:05:11.299
‫بعلاوه، جولیان قبلاً کار می کرد

00:05:11.400 --> 00:05:13.502
‫تو دفتر مدافعان عمومی در دوران دانشکده حقوق

00:05:13.602 --> 00:05:14.703
‫جولیان؟
‫بله، جولیان

00:05:16.137 --> 00:05:17.806
‫منظورم اینه که، یه تابستون برای اعتبار بود

00:05:17.906 --> 00:05:19.273
‫بیشترش رو کپی کردم
‫،پس، بگو درباره ی رزومه سازی

00:05:20.809 --> 00:05:22.310
‫برای وقتی که از جیکوبسون مور میری

00:05:22.377 --> 00:05:25.113
‫،ببین، نکته اینه که، با دو نفرمون تو اتاق

00:05:25.213 --> 00:05:28.717
‫یکی از ما می تونه رمز متی
‫،رو بگیره، بعد موبایلش رو می گیریم

00:05:28.817 --> 00:05:30.051
‫ببینیم به بلون چی پیام داده

00:05:30.151 --> 00:05:32.186
‫ایده ی خفنیه، ولی چطور کمک می کنه؟

00:05:32.286 --> 00:05:33.788
‫مگه امنیت قبلاً پیام ها رو نخونده؟

00:05:33.888 --> 00:05:36.124
‫نه اونایی که متی بعد از اخراج بلون فرستاد

00:05:36.224 --> 00:05:37.926
‫اگه چیزی فرستاده باشه

00:05:40.328 --> 00:05:41.362
‫چی داری میگی؟

00:05:41.496 --> 00:05:43.297
‫فقط بهم بگو

00:05:43.398 --> 00:05:45.066
‫،روز بعد از اینکه بلون رفت

00:05:45.166 --> 00:05:47.001
‫اسمش رو تو گوشی متی دیدم

00:05:47.101 --> 00:05:49.103
‫،فکر کردم به خاطر اینه که دوستن

00:05:49.203 --> 00:05:50.972
‫ولی حالا منو کاملاً پارانوئید کردی

00:05:51.805 --> 00:05:53.274
‫بریم سراغ رزومه سازی

00:05:53.374 --> 00:05:55.710
‫داری کمکم می کنی رزومه مو کامل کنم

00:05:58.179 --> 00:06:02.083
‫ببخشید، امروز از آرایش من خوشت میاد یا بدت میاد؟

00:06:02.216 --> 00:06:03.485
‫داری زل می زنی، عزیزم

00:06:03.552 --> 00:06:05.920
‫اوه، ببخشید، فقط دارم متوجه می شم ام

00:06:06.020 --> 00:06:07.422
‫منو در مورد دنیل پیرسون در جریان بذار

00:06:07.522 --> 00:06:09.057
‫،وقتی دنیل ۱۵ سالش بود

00:06:09.157 --> 00:06:11.059
‫،پدرخوانده اش رو از پله ها هل داد و کشتش

00:06:11.159 --> 00:06:13.862
‫،بعد از سال ها سوءاستفاده، ولی در حکمش

00:06:13.962 --> 00:06:15.930
‫وکیلش هیچ عامل تخفیف دهنده ای رو مطرح نکرد

00:06:16.030 --> 00:06:17.231
‫،و خیلی ها بودن پدرخوانده اش

00:06:17.331 --> 00:06:19.367
‫کلارنس استاراچی، یه هیولا بود

00:06:19.434 --> 00:06:21.169
‫به همین دلیل به ما جلسه ۴۴۰ رو دادن

00:06:21.235 --> 00:06:23.805
‫،دنیل باید به ۲۵ سال محکوم می شد

00:06:23.905 --> 00:06:26.407
‫نه حبس ابد باید حکمش رو کم کنیم چون

00:06:26.541 --> 00:06:28.910
‫آخرین وکیل دنیل یه دلقک بود

00:06:29.010 --> 00:06:31.480
‫برو دنبالش، متی رابرت فلین

00:06:32.346 --> 00:06:36.084
‫اوه از وکالت محروم شده و به
‫خاطر کلاهبرداری داره زندان می ره

00:06:36.217 --> 00:06:38.753
‫،همچنین شبیه عموی بزرگم فرد هست

00:06:38.853 --> 00:06:40.388
‫این تعریف نیست، باور کن

00:06:40.454 --> 00:06:43.057
‫،خب، دوقلوی عمو فرد با دنیل خوابید

00:06:43.124 --> 00:06:47.195
‫پس قاضی درخواست ما رو قبول کرد و اونایی
‫که دارن دست تکون می دن کیا هستن؟

00:06:48.196 --> 00:06:49.598
‫اوه، نه

00:06:49.698 --> 00:06:51.132
‫،اونا مال منن یکیشون مامانمه

00:06:51.265 --> 00:06:53.334
‫و اون یکی منبع تمام تراپی منه

00:06:53.434 --> 00:06:54.969
‫دوست پسر مامان سارا، گری

00:06:55.069 --> 00:06:56.638
‫قرار بود تو لابی باهام ملاقات کنن

00:06:56.738 --> 00:06:58.305
‫این یه سفر لحظه آخری بود

00:06:58.406 --> 00:06:59.974
‫اونا نیم ساعت زودتر اومدن چون معلومه که اومدن

00:07:00.074 --> 00:07:02.110
‫اوه، شاید باید بریم سلام کنیم

00:07:02.243 --> 00:07:04.212
‫فقط به مامانم سلام کن گری رو نادیده بگیر

00:07:04.278 --> 00:07:08.617
‫این اتفاق نمی افته، روانی هی

00:07:20.294 --> 00:07:21.763
‫مثل کاری که با اینجا کردی

00:07:21.830 --> 00:07:23.498
‫چی شده، بابا؟

00:07:23.598 --> 00:07:24.933
‫جستجوی شغلی چطوره؟
‫،دارم رزومه ام رو بازسازی می کنم

00:07:26.400 --> 00:07:27.669
‫چون نمی ذاری هیچ مشتری ای بگیرم
‫اوه، واسه همین دیشب داشتی سعی می کردی

00:07:29.170 --> 00:07:31.472
‫وارد فایل های بلونز بشی

00:07:31.606 --> 00:07:32.607
‫اه

00:07:32.707 --> 00:07:34.142
‫گرگ تله موش گذاشته

00:07:34.242 --> 00:07:35.810
‫هر تلاشی

00:07:35.910 --> 00:07:38.980
‫برای دسترسی از راه دور به فایل های بلونز

00:07:39.079 --> 00:07:40.348
‫هشدار رو فعال می کنه

00:07:42.283 --> 00:07:43.518
‫اولین موش مون رو گرفتیم

00:07:49.658 --> 00:07:51.660
‫دنبال چی بودی، پسر؟

00:07:51.760 --> 00:07:53.528
‫می خواستم بدونم

00:07:53.628 --> 00:07:55.797
‫چقدر بلون می دونست

00:07:55.897 --> 00:07:58.700
‫امالین بلون یه کارمند ناراضی بود

00:07:58.800 --> 00:08:00.501
‫که یه دروغ ساخت

00:08:00.602 --> 00:08:04.138
‫پس هیچی نمی دونست درباره

00:08:04.238 --> 00:08:06.841
‫درباره چی؟

00:08:06.975 --> 00:08:08.276
‫بابا

00:08:10.344 --> 00:08:12.346
‫مطالعه ولبرکسا

00:08:13.314 --> 00:08:16.117
‫کدوم مطالعه ولبرکسا؟

00:08:27.361 --> 00:08:29.363
‫در واقع، بریم سراغ بعدی

00:08:29.463 --> 00:08:31.700
‫نه بابا آسانسور خیلی طول کشید

00:08:31.800 --> 00:08:34.202
‫فکر کردم گفتی این یه ساختمون شیکه

00:08:41.309 --> 00:08:44.378
‫آه، پیراهن قشنگی داری اینجا چیکار می کنی؟

00:08:44.478 --> 00:08:46.214
‫اوه، اون شریک مدیریه

00:08:46.314 --> 00:08:50.585
‫اوه، هی حالا حرکت قشنگیه، همونطور که بچه ها میگن

00:08:50.719 --> 00:08:53.221
‫من گری بلست هستم، و بله، هستم

00:08:53.321 --> 00:08:56.090
‫و این نیمه بهتر منه، جوآن فرانکلین

00:08:56.190 --> 00:08:57.726
‫-سلام -سلام، اونجا

00:08:57.859 --> 00:08:59.527
‫-اوه، من مادر سارا هستم -من سارا هستم

00:08:59.628 --> 00:09:00.528
‫سلام، سارا
‫،-سلام -گوش کن

00:09:01.730 --> 00:09:03.197
‫شاید هنوز نشناسیش، ولی سارا

00:09:03.297 --> 00:09:06.434
‫خیلی باهوشه و خیلی جاه طلبه

00:09:06.534 --> 00:09:09.237
‫-درسته خودش پرونده شو برده

00:09:09.337 --> 00:09:11.272
‫واقعاً براش مهم نیست

00:09:11.372 --> 00:09:12.573
‫اوه، تعجب می کنی

00:09:12.707 --> 00:09:14.108
‫-چی برام مهمه

00:09:14.208 --> 00:09:15.877
‫-خوشبختم، گری -آره

00:09:15.977 --> 00:09:18.947
‫-جوآن -عالیه

00:09:19.047 --> 00:09:21.683
‫پسر خوبیه، نه؟ آره

00:09:23.051 --> 00:09:26.054
‫حالا، جوآن، می خوای از دستشویی استفاده کنی

00:09:26.154 --> 00:09:27.355
‫قبل از اینکه بریم دیدن لیدی لیبرتی؟

00:09:27.455 --> 00:09:29.357
‫فکر خوبیه، عزیزم

00:09:32.794 --> 00:09:35.964
‫،همونطور که می دونی، اون خیلی سریع کار می کنه

00:09:36.064 --> 00:09:37.666
‫پس می خوام همین الان بگم

00:09:37.766 --> 00:09:40.468
‫،حالا، ما همیشه با هم کنار نیومدیم

00:09:40.601 --> 00:09:42.837
‫ولی هر دو تو یه چیز موافقیم، سارا

00:09:42.936 --> 00:09:44.873
‫ما مادرت رو دوست داریم

00:09:44.939 --> 00:09:46.875
‫پس، اجازه می خوام

00:09:46.941 --> 00:09:49.911
‫که ازش خواستگاری کنم

00:09:52.013 --> 00:09:54.148
‫بهش فکر می کنم

00:09:55.249 --> 00:09:56.350
‫چی؟
‫مگر اینکه سوال بلاغی بود؟

00:09:57.652 --> 00:09:58.953
‫-اوه، نه -پس بهت می گم

00:09:59.087 --> 00:10:00.521
‫باید روی این جلسه بعدازظهر تمرکز کنم

00:10:00.621 --> 00:10:02.290
‫یه ماموریت بزرگ گرفتم

00:10:05.727 --> 00:10:08.963
‫هویگ خیلی بلند، بوقلمون دوتایی، بدون خیارشور

00:10:09.798 --> 00:10:11.565
‫مرسی

00:10:12.533 --> 00:10:14.936
‫قراره درباره شبی که کلارنس مرد بپرسن؟

00:10:15.036 --> 00:10:16.304
‫چون نمی خوام درباره اتفاقی که افتاد حرف بزنم
‫لازم نیست

00:10:17.839 --> 00:10:20.141
‫جلسه درباره چیزیه که به اون روز منجر شد

00:10:20.241 --> 00:10:22.310
‫ما به اینا می گیم عوامل تخفیف دهنده

00:10:22.410 --> 00:10:24.645
‫،تو هیچ سابقه ای از خشونت، گذشته یا حال نداشتی

00:10:24.746 --> 00:10:26.981
‫تو ۱۵ سالت بود، و اون درگیری

00:10:27.081 --> 00:10:29.250
‫نتیجه سال ها سوءاستفاده بود

00:10:29.317 --> 00:10:30.819
‫که باید تو حکم مطرح می شد

00:10:30.952 --> 00:10:34.455
‫و گفتن همه اینا تو دادگاه کافیه؟

00:10:34.555 --> 00:10:36.524
‫که اینو از زندگی کم کنی؟

00:10:36.657 --> 00:10:38.927
‫تضمینی نیست، ولی باید باشه

00:10:40.161 --> 00:10:41.329
‫اگه اونجا خراب کنم چی؟

00:10:41.429 --> 00:10:43.664
‫نمی تونی این داستان توئه

00:10:43.798 --> 00:10:45.599
‫پس قاضی باید بخوندش؟

00:10:45.700 --> 00:10:48.636
‫وقتی محکوم شدم با اون خانم تراپیست حرف زدم

00:10:48.703 --> 00:10:51.005
‫از تو بهتره احساسی تر

00:10:51.105 --> 00:10:52.406
‫که یعنی می تونم خرابش کنم

00:10:52.506 --> 00:10:53.942
‫و این آخرین شانسه منه، درسته؟

00:10:54.008 --> 00:10:56.144
‫منظورم اینه که گفتی بین عمر تا ۲۵ سال

00:10:56.244 --> 00:10:57.846
‫،این خیلی فشاره

00:10:57.946 --> 00:10:59.147
‫،و من با فشار خوب نیستم

00:10:59.247 --> 00:11:00.849
‫مخصوصاً با مشکل حافظه ام

00:11:00.949 --> 00:11:02.951
‫،به خودت این داستان رو بگو، دنیل

00:11:03.051 --> 00:11:04.552
‫و این چیزیه که باور می کنی

00:11:04.685 --> 00:11:07.421
‫دیدم که پیراهن یانکی ها رو پوشیده بودی

00:11:07.521 --> 00:11:09.991
‫تو عکس های پرورشگاهی ات

00:11:10.058 --> 00:11:11.760
‫بهترین یانکی تمام دوران؟

00:11:14.328 --> 00:11:15.196
‫جتر

00:11:15.296 --> 00:11:18.232
‫نه، گفتم از همه زمان ها، پسر

00:11:18.366 --> 00:11:19.700
‫-بدون تازه کارها -باشه

00:11:19.801 --> 00:11:21.202
‫-بیب روث -لو گه ریگ چی؟

00:11:21.302 --> 00:11:23.504
‫،اسب آهنی اون طول عمر داشت

00:11:23.571 --> 00:11:26.007
‫و من طرفدار بزرگ طول عمرم

00:11:26.107 --> 00:11:27.541
‫در سال ۱۹۲۷، بیب روث داشت

00:11:27.641 --> 00:11:29.477
‫شصت هومر آره، نه، می فهمم

00:11:29.543 --> 00:11:32.180
‫ولی فکر می کنی که بیب و گه ریگ

00:11:32.280 --> 00:11:34.849
‫خودشون سری جهانی رو بردن؟

00:11:35.649 --> 00:11:37.218
‫ارل کامز چی؟

00:11:37.351 --> 00:11:39.854
‫مارک کوینیگ؟ تونی لازری؟

00:11:39.921 --> 00:11:43.257
‫همه شون، تالار مشاهیر

00:11:43.391 --> 00:11:46.961
‫پدرم عاشق بیسبال بود مجبورم می کرد آمار رو حفظ کنم

00:11:47.061 --> 00:11:49.397
‫ولی حرفم اینه که، یه تیم می خواد، دنیل

00:11:49.530 --> 00:11:50.731
‫و تو یه تیم بزرگ داری

00:11:50.832 --> 00:11:52.466
‫اولین باره که تو یه اتاق جلسه هستم

00:11:52.566 --> 00:11:54.302
‫با پنج تا وکیل

00:11:56.337 --> 00:11:58.873
‫لازم نیست هوم ران بزنی، پسر

00:11:58.940 --> 00:12:00.508
‫فقط توپ رو بذار زمین

00:12:00.574 --> 00:12:02.376
‫بذار تیمت تو رو ببره خونه

00:12:02.476 --> 00:12:05.579
‫آره باشه

00:12:05.679 --> 00:12:07.715
‫-مرسی

00:12:07.782 --> 00:12:12.020
‫اوه ببخشید، این، ام، درباره نوه ام

00:12:12.086 --> 00:12:13.087
‫الان برمی گردم

00:12:16.757 --> 00:12:18.559
‫می تونم چند تا سوال دیگه بپرسم وقتی غذا می خورم؟

00:12:18.659 --> 00:12:21.462
‫-البته -برات آب میارم

00:12:23.597 --> 00:12:25.934
‫تایید می کنی که داده ها رو گرفتی
‫و می تونی از راه دور آپلودشون کنی؟

00:12:26.034 --> 00:12:27.401
‫آره، فقط گوشیت رو ریستارت کن
‫-فهمیدم -و سیم؟

00:12:28.636 --> 00:12:30.471
‫آره، پرداخت در راهه

00:12:30.604 --> 00:12:32.473
‫به زودی حرف می زنیم، کارل سر کارم

00:12:33.474 --> 00:12:35.143
‫کارل کیه؟

00:12:42.583 --> 00:12:43.684
‫اوه، هی ام، دنیل خوبه؟

00:12:43.784 --> 00:12:46.554
‫داره غذا می خوره تماس مهم؟

00:12:46.654 --> 00:12:47.889
‫آره، بود

00:12:49.390 --> 00:12:52.126
‫جولیان، چی شده؟

00:12:52.226 --> 00:12:53.962
‫،کل صبح داشتی بهم زل می زدی

00:12:54.061 --> 00:12:56.898
‫،و حالا داری منو تا راهروها دنبال می کنی

00:12:56.998 --> 00:12:58.332
‫و نه به یه روش جالب

00:12:58.466 --> 00:13:00.434
‫می تونی بگی کی پشت تلفن بود؟

00:13:02.336 --> 00:13:04.172
‫اه، نوه هام معلم خصوصی هستن

00:13:04.305 --> 00:13:07.075
‫و چه داده هایی رو باید از راه دور آپلود کنه؟

00:13:07.141 --> 00:13:08.342
‫تکالیف آلفی ها

00:13:08.442 --> 00:13:09.844
‫-اوه -چی شده با درجه سوم؟

00:13:09.978 --> 00:13:13.447
‫این حس خیلی تهاجمی داره

00:13:13.547 --> 00:13:14.448
‫همه چی خوبه؟

00:13:14.548 --> 00:13:16.384
‫خب، مطمئن نیستم

00:13:16.484 --> 00:13:19.854
‫جولیان فکر می کنه دارم دروغ می
‫گم که نوه ام نیاز به

00:13:19.954 --> 00:13:22.623
‫کمک اضافی داره، و باور کن، کاش داشتم

00:13:22.690 --> 00:13:25.526
‫،داشتم تو جزیره جامائیکا داکیری می خوردم

00:13:25.659 --> 00:13:28.897
‫به جای اینکه تو جامائیکا، کویینز عرق بریزی

00:13:28.997 --> 00:13:32.333
‫این در واقع چیزی نیست که من نگرانش باشم

00:13:32.433 --> 00:13:33.868
‫خب که چی؟

00:13:34.802 --> 00:13:39.173
‫،دیدم که با یه کیف از دفتر بلونز رفتی بیرون

00:13:39.307 --> 00:13:41.943
‫در حالی که داشت اخراج می شد به
‫خاطر اینکه با یه خبرنگار تماس گرفت

00:13:42.010 --> 00:13:43.945
‫و دروغ ها رو درباره شرکت پخش کرد

00:13:44.012 --> 00:13:47.015
‫مطمئنم یه توضیحی براش هست درسته، متی؟

00:13:52.186 --> 00:13:54.889
‫نه فقط یه حقیقت ساده

00:13:55.023 --> 00:13:56.524
‫حق با اونه

00:13:56.624 --> 00:13:59.060
‫امالین ازم یه خواهش کرد

00:13:59.160 --> 00:14:00.528
‫،باید می دونستم خلاف پروتکله

00:14:00.628 --> 00:14:03.497
‫ولی، ام، قبلاً عمل کردم

00:14:03.564 --> 00:14:05.233
‫،مغزم به قلبم رسید

00:14:05.366 --> 00:14:08.169
‫و رفتم تو و-و

00:14:08.236 --> 00:14:10.571
‫،عکس مورد علاقه ش رو از بری منیلو گرفتم

00:14:10.704 --> 00:14:12.974
‫-سگش و بعد از اینکه فهمیدم -اوه

00:14:13.041 --> 00:14:15.209
‫چی کار کرده، وحشت کردم، و

00:14:15.309 --> 00:14:16.911
‫بهش گفتم دیگه بهم پیام نده

00:14:17.011 --> 00:14:18.746
‫و من باید اینو باور کنم؟

00:14:18.846 --> 00:14:21.582
‫تو می خوای گوشیمو ببینی؟

00:14:22.650 --> 00:14:23.884
‫اه، آره بله
‫-بله، واقعاً می خواستم -اه، آره

00:14:25.253 --> 00:14:28.122
‫باشه

00:14:33.661 --> 00:14:35.129
‫مرسی

00:14:48.943 --> 00:14:51.946
‫خب بعداً در موردش حرف می زنیم اه، لطفاً برو دادگاه

00:14:56.717 --> 00:14:59.253
‫،-ما یه نقشه داشتیم که پینش رو بگیریم -می دونم

00:14:59.353 --> 00:15:01.089
‫،ولی داشت در مورد آپلود کردن داده ها حرف می زد

00:15:01.222 --> 00:15:02.923
‫،و می دونیم که بلون به تایمز زنگ زد

00:15:03.057 --> 00:15:04.392
‫و مشکوک به نظر می رسید

00:15:04.458 --> 00:15:07.428
‫این زندگی منه که در موردش حرف می زدیم

00:15:07.561 --> 00:15:08.796
‫،می فهمم

00:15:08.929 --> 00:15:10.464
‫ولی حالا می دونی

00:15:10.598 --> 00:15:12.400
‫متی با بلون توطئه نکرده بود

00:15:12.466 --> 00:15:16.270
‫-حالا، بیایید روی زندگی دنیلز تمرکز کنیم، باشه؟

00:15:18.306 --> 00:15:20.408
‫درباره پدرخوانده ات بگو

00:15:20.508 --> 00:15:22.977
‫اولین چیزی که کلارنس بهم گفت وقتی باهاش قرار گذاشتم

00:15:23.111 --> 00:15:25.613
‫،این بود که نمی خواست هیچ پولی رو روی من هدر بده

00:15:25.746 --> 00:15:28.516
‫،که یعنی فقط تو مدرسه غذا می خوردم

00:15:28.616 --> 00:15:30.951
‫از بخش اشیاء گمشده لباس می گرفتم

00:15:31.986 --> 00:15:34.455
‫حتی خوشش نمی اومد وقتی از آب گرم استفاده می کردم

00:15:35.556 --> 00:15:36.757
‫خوندم در مورد قفل؟

00:15:36.857 --> 00:15:40.461
‫آره، اه، روی درم

00:15:40.561 --> 00:15:42.363
‫،منو اونجا نگه می داشت برای روزها

00:15:42.463 --> 00:15:43.998
‫حتی اگه مجبور بودم برم دستشویی

00:15:44.132 --> 00:15:45.633
‫این خیلی سوءاستفاده بزرگیه

00:15:45.733 --> 00:15:47.301
‫تا حالا مقاومت کردی؟

00:15:47.401 --> 00:15:49.770
‫-- نه -- تا حالا خشونت داشتی؟

00:15:49.870 --> 00:15:52.273
‫نه تا اون روز با کلارنس هرگز

00:15:52.340 --> 00:15:55.143
‫قاضی محترم، می خوام یه شاهد استیضاح صدا کنم

00:15:55.243 --> 00:15:57.311
‫که برای یه قسمت جداگانه شهادت بده

00:15:57.411 --> 00:15:59.080
‫،از خشونت توسط متهم

00:15:59.147 --> 00:16:00.481
‫بعد از قتل

00:16:00.581 --> 00:16:03.117
‫نمی دونم داره درباره چی حرف می زنه

00:16:03.184 --> 00:16:05.019
‫اسمت رو برای ثبت بگو

00:16:05.153 --> 00:16:06.420
‫پدرو وارگا

00:16:06.487 --> 00:16:08.289
‫من ۱۳ ساله که تو نیویورک امدادگر هستم

00:16:08.389 --> 00:16:11.459
‫به یه تماس تو باشگاه آقایون پاسیون پالاس جواب دادی

00:16:11.559 --> 00:16:14.162
‫-در ۱۰ ژوئن ۲۰۲۲؟ -آره

00:16:14.262 --> 00:16:15.663
‫چهار نفر رو درمان کردم

00:16:15.763 --> 00:16:17.331
‫،یکی با شکستگی ترقوه

00:16:17.431 --> 00:16:18.999
‫بقیه با جراحات جزئی تر

00:16:19.133 --> 00:16:22.836
‫،تماس 911 گفت که متهم در حال وحشی گری بود

00:16:22.936 --> 00:16:24.272
‫در مورد پدرخوانده اش غر می زد
‫-دزدی پول -چی؟ -اعتراض

00:16:25.773 --> 00:16:27.375
‫این شایعه ست شاهدها کجان؟

00:16:27.508 --> 00:16:29.610
‫این رو از طریق سوابق اورژانس پیدا کردم

00:16:29.677 --> 00:16:31.379
‫اسامی با رعایت HIPAA حذف شدن

00:16:31.512 --> 00:16:33.214
‫قاضی محترم، موکل من حق قانونی داره

00:16:33.314 --> 00:16:34.748
‫که شاهدها علیه خودش رو روبرو کنه

00:16:34.848 --> 00:16:36.417
‫این دادگاه نیست، خانم لارنس

00:16:36.517 --> 00:16:37.985
‫این یه جلسه تجدید نظر است

00:16:38.052 --> 00:16:40.688
‫قوانین پذیرش شل شده رد شد

00:16:40.788 --> 00:16:42.423
‫-و بعدش چی شد؟ -تماس گیرنده گفت

00:16:42.523 --> 00:16:44.292
‫سه زن زخمی شدن وقتی بادیگارد اونو نگه داشت

00:16:44.392 --> 00:16:45.859
‫،قاضی محترم

00:16:45.959 --> 00:16:48.462
‫مدافعین ادعا می کنن که این یه حادثه ی جداگانه بوده

00:16:48.529 --> 00:16:49.563
‫خشونت خالصانه ساختگیه

00:16:49.663 --> 00:16:51.732
‫این مرد برای جامعه خطرناکه

00:16:51.865 --> 00:16:53.967
‫فقط چون شما می گید حقیقت نداره

00:16:54.068 --> 00:16:56.570
‫موکلم هیچ کدوم از اینا رو یادش نمیاد نیاز به استراحت داریم

00:16:56.670 --> 00:16:59.940
‫چرا؟ اگه الان یادش نیاد، دیگه یادش نمیاد

00:17:00.040 --> 00:17:01.575
‫درست نیست

00:17:01.709 --> 00:17:03.911
‫می خوام اینو به همکارم تحویل بدم

00:17:04.011 --> 00:17:06.914
‫،می خوایم یه روانشناس عصبی بیاریم

00:17:07.047 --> 00:17:08.882
‫جناب قاضی کسی که موفق بوده

00:17:08.982 --> 00:17:10.251
‫در بازیابی خاطرات سرکوب شده

00:17:10.350 --> 00:17:12.320
‫این علم مزخرفه

00:17:12.386 --> 00:17:13.854
‫بستگی به روانشناس عصبی داره

00:17:13.954 --> 00:17:15.888
‫مال ما عالیه در واقع، پارسال ازش استفاده کردی

00:17:15.989 --> 00:17:18.692
‫-دکتر کمیل میچل -این کاملاً متفاوته

00:17:18.759 --> 00:17:20.128
‫خب، علم نیست

00:17:20.228 --> 00:17:21.994
‫،یه نقل قول، از استدلال تو

00:17:22.096 --> 00:17:23.997
‫خاطرات داده های حسی هستن که

00:17:24.098 --> 00:17:26.533
‫،از آمیگدالای ما عبور می کنن و به هیپوکامپ می رسن

00:17:26.600 --> 00:17:28.235
‫جایی که به یه روایت منسجم تبدیل می شن

00:17:28.336 --> 00:17:30.871
‫ولی بعضی وقتا، تکه هایی از داده ها گیر می کنن

00:17:30.971 --> 00:17:35.609
‫روانشناسی عصبی یه ابزاره برای جابجایی داده ها

00:17:35.709 --> 00:17:37.077
‫،خیلی قشنگ نوشته شده و در واقع
‫تو دکتر میچل رو به عنوان کارشناس پذیرفتی

00:17:38.579 --> 00:17:40.181
‫و ما هم دوست داریم

00:17:40.281 --> 00:17:43.384
‫،عالیجناب، دنیل پیرسون کار وحشتناکی کرد

00:17:43.451 --> 00:17:45.486
‫ولی اون یه بچه بود بدون کودکی

00:17:45.586 --> 00:17:48.489
‫این آخرین شانسش برای کاهش حکمشه

00:17:48.589 --> 00:17:51.925
‫ما بهش بدهکاریم که هیچ سنگی رو جا نذاریم

00:17:52.025 --> 00:17:55.563
‫کار خوبی بود چطور فهمیدی که ازدواج اونجا تموم شد؟

00:17:55.663 --> 00:17:58.966
‫پیش بینی استدلال ها و کمی تحقیق مخالفان

00:17:59.099 --> 00:18:01.469
‫پرونده دنیلز رو بخون، حافظه اش شکاف داشت

00:18:01.569 --> 00:18:03.171
‫یادم رفته بود چه وکیل فوق العاده ای هستی

00:18:03.271 --> 00:18:04.938
‫-بیش از حد آماده و کم منابع

00:18:05.038 --> 00:18:07.441
‫این شعار دفتر مدافعان عمومی بود

00:18:08.776 --> 00:18:11.078
‫ام، یه تماس دارم با دکتر کامیل میچل

00:18:11.179 --> 00:18:12.980
‫،تو و متی با دنیل صحبت کنید

00:18:13.080 --> 00:18:14.948
‫-به سارا و بیلی می گم هر چیزی رو جمع بندی کنن

00:18:15.082 --> 00:18:16.484
‫تو پرونده ش که کمک کنه

00:18:16.617 --> 00:18:18.319
‫،من کسی ام که دستور می ده

00:18:18.452 --> 00:18:19.720
‫و دیگه هیچی برام نمونده

00:18:19.820 --> 00:18:21.222
‫برو جلو و اینو تو رزومه ات نقل قول کن

00:18:21.289 --> 00:18:23.157
‫-من، اه، دنیل رو هم میارم -باشه

00:18:29.863 --> 00:18:33.801
‫!هی، آیزاک یه پیچ قانونی بهم دادن،

00:18:33.901 --> 00:18:36.404
‫فکر کردم از ارتباط آی تی من استفاده کنم

00:18:37.338 --> 00:18:40.774
‫،آره، این یارو به راحتی تو دادگاه یه زنجیره پیام تولید کرد

00:18:40.874 --> 00:18:42.142
‫،پس فقط داشتم فکر می کردم

00:18:42.243 --> 00:18:44.178
‫راهی هست که همچین چیزی رو تایید کنیم؟

00:18:49.450 --> 00:18:50.684
‫،باشه، یه ضربه زن گذاشتن

00:18:50.751 --> 00:18:52.353
‫ولی ما هنوز تو بازی هستیم

00:18:52.453 --> 00:18:54.188
‫و تو حالت مبارزه کامل

00:18:54.288 --> 00:18:56.224
‫فقط باید بفهمیم تو کلاب استریپ چی شد

00:18:56.324 --> 00:19:00.127
‫چطور؟ حافظه ام از اون شب کاملاً سیاه شده

00:19:00.228 --> 00:19:02.196
‫روانشناس عصبی شروع می کنه

00:19:02.296 --> 00:19:03.831
‫با چیزی که از گزارش پلیس می دونیم

00:19:03.931 --> 00:19:05.833
‫،تو چهار ساعت بعد از قتل دستگیر شدی

00:19:05.933 --> 00:19:08.369
‫تو یه کوچه راه می رفتی، با زخم های دفاعی

00:19:08.469 --> 00:19:10.137
‫،وقتی پلیس ازت بازجویی می کرد

00:19:10.238 --> 00:19:11.872
‫هی گریگوری رو زیر لب می گفتی

00:19:11.972 --> 00:19:14.275
‫وقتی شش سالم بود با یه گریگوری تو پرورشگاه بودم

00:19:14.375 --> 00:19:16.143
‫از اون موقع ندیدمش مست بودم

00:19:16.277 --> 00:19:18.045
‫فکر کنم دیوونه وار حرف می زد

00:19:18.111 --> 00:19:19.780
‫شاید یا شاید اونجا بود

00:19:19.880 --> 00:19:22.115
‫یا شاید یه نفر دیگه به اسم گریگوری اونجا بود

00:19:22.216 --> 00:19:24.318
‫که دقیقاً می دونه تو اون کلاب چی شد

00:19:24.418 --> 00:19:25.753
‫ممکن بود تحریک بشی

00:19:25.819 --> 00:19:28.422
‫حالا، این می تونه یه عامل تخفیف دهنده باشه

00:19:28.522 --> 00:19:29.723
‫آره، شاید

00:19:29.823 --> 00:19:33.994
‫،یا شاید هر چی بیشتر درباره خودم بفهمم

00:19:34.094 --> 00:19:36.330
‫بدتر می شه

00:19:37.265 --> 00:19:38.899
‫آره، این یه ریسکه

00:19:38.966 --> 00:19:41.001
‫و ببین

00:19:41.134 --> 00:19:43.904
‫من هیچی از بیسبال نمی دونم، ولی چیزی که می دونم

00:19:43.971 --> 00:19:47.808
‫اینه که با نشستن روی نیمکت برنده نمی شی

00:19:47.941 --> 00:19:49.109
‫درسته؟

00:19:49.977 --> 00:19:51.144
‫درسته

00:19:53.414 --> 00:19:55.148
‫،کار عالی و دکتر میچل رو قفل کردم

00:19:55.283 --> 00:19:56.884
‫فردا با دنیل ملاقات می کنم

00:19:56.984 --> 00:19:59.787
‫بیلی و سارا دارن دنبال گریگوری مرموز می گردن

00:19:59.887 --> 00:20:01.422
‫از متی بپرس می تونه

00:20:01.522 --> 00:20:03.156
‫هر کدوم از مجروح های باشگاه رو شناسایی کنه

00:20:03.291 --> 00:20:04.525
‫به زودی صحبت می کنیم ببخشید

00:20:04.625 --> 00:20:06.427
‫-دارم گوش می دم -مطمئنی؟

00:20:06.494 --> 00:20:07.795
‫چون یه جورایی حس می کنم
‫داری کلی تماس تلفنی جواب می دی

00:20:09.196 --> 00:20:12.132
‫کاملاً متمرکز، مرد

00:20:15.002 --> 00:20:17.070
‫،شنیدم یه جستجو برای جیمز باند جدید هست

00:20:17.170 --> 00:20:19.373
‫به مردم بگو دیگه دنبالش نگردن

00:20:19.507 --> 00:20:21.875
‫-بهشون خبر میدم

00:20:22.009 --> 00:20:23.944
‫ولی چرا به رمز آیزاک نیاز داشتی؟

00:20:24.011 --> 00:20:25.346
‫پیش بینی بحث ها

00:20:25.446 --> 00:20:27.180
‫متی خیلی آماده بود که گوشیش رو به ما نشون بده

00:20:27.281 --> 00:20:29.550
‫اگه پیش بینی کرده باشه

00:20:29.650 --> 00:20:31.151
‫و اون یه پیامک جعلیه؟

00:20:31.251 --> 00:20:33.120
‫داشت درباره آپلود داده ها حرف می زد

00:20:33.186 --> 00:20:34.855
‫-چی؟ -هیچ سنگی از دست نرفته، درسته؟

00:20:34.955 --> 00:20:38.025
‫و سخت نیست که تاییدش کنی چون لپ تاپ قدیمی خانم بلونز

00:20:38.125 --> 00:20:39.727
‫هنوز در حال بازسازی است

00:20:39.827 --> 00:20:42.029
‫فردا می رم وقتی بچه های میز ناهار

00:20:42.129 --> 00:20:43.864
‫،اگه پیام های متی واقعی باشن

00:20:43.964 --> 00:20:45.633
‫روی لپ تاپ بلونز ظاهر می شن

00:20:45.733 --> 00:20:47.034
‫وقتی کامپیوتر روشن بشه

00:20:47.134 --> 00:20:49.136
‫-اگه نباشن -صبر کن، آقای باند

00:20:49.236 --> 00:20:51.004
‫بله

00:20:51.071 --> 00:20:53.206
‫پس باور داری

00:20:53.307 --> 00:20:55.743
‫،اون متی ۷۶ ساله

00:20:55.843 --> 00:20:58.346
‫،که باور داره AirDrop کلاهبرداریه

00:20:58.412 --> 00:21:00.514
‫پیام ها رو جعل کرده؟

00:21:00.614 --> 00:21:02.049
‫با کمک کی می دونه؟

00:21:02.149 --> 00:21:04.752
‫-و چرا باید همه این کارها رو بکنه؟ -نمی دونم شاید

00:21:04.885 --> 00:21:07.287
‫-بلوین اونو تو نقشه لو داده -آره

00:21:07.388 --> 00:21:08.822
‫و اون سند رو از ساختمان برد

00:21:08.922 --> 00:21:10.658
‫تا به تایمز بده

00:21:10.758 --> 00:21:12.292
‫و منو بندازه زندان

00:21:12.393 --> 00:21:15.329
‫،-پس حالا متی همه چیز رو می دونه؟ -من-من نمی دونم

00:21:15.396 --> 00:21:18.732
‫ولی بلون قرارداد عدم افشا داره، متی نداره، باید مطمئن بشم

00:21:18.832 --> 00:21:21.402
‫یه چیزی اشتباهه، المپیا

00:21:21.502 --> 00:21:24.738
‫من-من تو دلم حسش می کنم

00:21:24.872 --> 00:21:25.973
‫و

00:21:26.940 --> 00:21:28.776
‫خیلی وقت بود دلم رو حس نکرده بودم

00:21:29.777 --> 00:21:31.345
‫باید بهم اعتماد کنی

00:21:35.716 --> 00:21:37.217
‫هیچ سنگی رو از دست ندادی

00:21:37.284 --> 00:21:40.220
‫مرسی می دونم چقدر درد داره

00:21:40.320 --> 00:21:42.322
‫تو به راحتی نمی ذاری مردم بیان تو

00:21:43.190 --> 00:21:45.426
‫آره خب

00:21:45.559 --> 00:21:47.227
‫شاید نباید این کارو می کردم

00:21:48.228 --> 00:21:49.930
‫شکایتی ندارم، ولی داشتیم دنبال بچه ها می گشتیم

00:21:50.063 --> 00:21:53.266
‫به اسم گریگوری و تو دنبال سینه ها می گردی؟

00:21:53.401 --> 00:21:54.702
‫من دنبال سینه ها نمی گردم

00:21:54.802 --> 00:21:56.470
‫من دنبال یه جفت سینه خاص می گردم

00:21:56.604 --> 00:21:59.272
‫که به خاطر شکستگی ترقوه مرخصی گرفته

00:21:59.407 --> 00:22:00.908
‫که توی یه دعوای بار اتفاق افتاده

00:22:00.974 --> 00:22:03.143
‫و طبق اینستاگرام، گریگوری از پرورشگاه

00:22:03.276 --> 00:22:05.078
‫شب قتل در کالیفرنیا بوده

00:22:05.145 --> 00:22:08.081
‫آیا هیچ مشتری باشگاهی به نام گریگوری هست؟

00:22:08.181 --> 00:22:09.450
‫اوه، به خاطر خدا

00:22:09.550 --> 00:22:11.351
‫خودشون همینطوری می شینن؟

00:22:11.452 --> 00:22:12.653
‫نمی خوام درگیر بشم

00:22:12.753 --> 00:22:14.788
‫نگو درگیر شو این تحریک کننده ست

00:22:14.888 --> 00:22:16.123
‫مامان بیچاره من

00:22:16.256 --> 00:22:18.258
‫خب، به نظر می رسید خیلی خوشحاله، باید بگم

00:22:18.325 --> 00:22:20.661
‫سندروم استکهلم گری بعد از طلاق اومد

00:22:20.761 --> 00:22:21.995
‫وقتی که در آسیب پذیرترین حالتش بود
‫،باید مامانم رو برنامه ریزی کنم

00:22:23.497 --> 00:22:25.899
‫نه اینکه به گری اجازه بدم باهاش ازدواج کنه، درسته؟

00:22:27.835 --> 00:22:29.169
‫واقعاً باید بگم بله؟

00:22:29.269 --> 00:22:30.771
‫-چند ساعت پیش -معلومه

00:22:30.838 --> 00:22:33.006
‫باشه

00:22:33.140 --> 00:22:36.343
‫دارم میرم بیرون، تا بعدش جیغ بزنم

00:22:41.515 --> 00:22:44.017
‫،منابع انسانی باید تاریخچه جستجوی منو پاک کنن

00:22:44.151 --> 00:22:45.953
‫ولی دخترمون رو پیدا کردم

00:22:46.019 --> 00:22:48.155
‫اسم صحنه، چری رز

00:22:48.255 --> 00:22:49.490
‫اسم واقعی، کریستینا

00:22:49.590 --> 00:22:52.092
‫ظاهراً تو بار توسط دنیل مورد حمله قرار گرفت

00:22:52.192 --> 00:22:54.762
‫جولیان فکر می کرد خیلی راحت گوشیتو دادی

00:22:54.828 --> 00:22:56.697
‫فردا ساعت00، می خواد بگرده

00:22:56.830 --> 00:22:58.832
‫کامپیوتر قدیمی بلونز، در حال بازسازی

00:22:58.932 --> 00:23:00.868
‫پیامک ها باید اونجا باشن

00:23:01.001 --> 00:23:02.803
‫باشه، با کارل تماس می گیرم

00:23:02.870 --> 00:23:04.505
‫،و کامپیوتر باید فیزیکی روشن باشه

00:23:04.605 --> 00:23:06.173
‫که یعنی یکی از ما باید بره

00:23:06.273 --> 00:23:08.709
‫به اتاق بازسازی قبل از جولیان

00:23:08.842 --> 00:23:10.444
‫و ما نیاز به رمز ادمین داریم

00:23:10.544 --> 00:23:11.945
‫تا به لپ تاپ دسترسی پیدا کنیم

00:23:12.045 --> 00:23:14.114
‫،جولیان یه ویدیو از رمز عبور روی گوشیش داره

00:23:14.181 --> 00:23:17.350
‫و رمزش رو ندارم، و اگه بپرسم، مشکوکه

00:23:17.451 --> 00:23:19.319
‫همین؟

00:23:19.386 --> 00:23:21.088
‫-همین -باشه

00:23:21.188 --> 00:23:23.356
‫سوال قدیمی: خونه تو یا من؟

00:23:23.457 --> 00:23:25.993
‫،منظورم اینه که، می تونیم اینو حل کنیم، ولی زمان می بره

00:23:26.059 --> 00:23:29.329
‫پس اگه میای، پیژامه و تویزلر هات رو بیار

00:23:29.396 --> 00:23:30.598
‫برای خودت می دونی کی

00:23:30.731 --> 00:23:34.635
‫-نه -باشه می تونیم اینجا ایده پردازی کنیم

00:23:36.704 --> 00:23:39.106
‫جولیان رو فردا با من به کلاب استریپ بفرست

00:23:39.239 --> 00:23:42.576
‫-کلی حواس پرتی

00:23:42.710 --> 00:23:44.344
‫چی؟

00:23:44.444 --> 00:23:46.714
‫دروغ گفتن به جولیان

00:23:46.780 --> 00:23:48.849
‫حس خیلی بدی داره

00:23:48.949 --> 00:23:50.751
‫می دونم که داره

00:23:50.851 --> 00:23:53.253
‫،من احساسات خیلی متفاوتی نسبت به شوهر سابقت دارم

00:23:53.353 --> 00:23:54.755
‫ولی من بی ملاحظه بودم

00:23:54.855 --> 00:23:58.692
‫و تو داری مثل اینکه دوباره دوستیم رفتار می کنی

00:24:00.694 --> 00:24:01.729
‫،چون این همون چیزیه که من می خوام

00:24:01.829 --> 00:24:04.064
‫اگه راستشو بگم

00:24:04.131 --> 00:24:07.400
‫تو؟ راستشو بگم؟

00:24:08.268 --> 00:24:09.770
‫هردومون برای خانواده هامون دروغ گفتیم

00:24:09.903 --> 00:24:11.004
‫کاملاً متفاوت بودیم

00:24:11.104 --> 00:24:12.773
‫فقط بیشتر دروغ گفتم

00:24:14.141 --> 00:24:15.108
‫آلفی معلم خصوصی داره؟

00:24:15.242 --> 00:24:17.678
‫عمو فرد داری؟

00:24:17.778 --> 00:24:18.812
‫مادربزرگ مجردی؟

00:24:18.912 --> 00:24:20.614
‫تو جامائیکا، کویینز زندگی می کنی؟

00:24:21.882 --> 00:24:23.817
‫با بابات بیسبال دیدی؟

00:24:24.618 --> 00:24:27.521
‫الی موقع شنا مصدوم شد یا برد؟

00:24:29.056 --> 00:24:30.457
‫حقیقت رو می دونی

00:24:30.558 --> 00:24:33.126
‫ولی من نمی دونم مشکل همینه

00:24:34.261 --> 00:24:36.429
‫،دروغ گفتم

00:24:36.496 --> 00:24:39.066
‫ولی تو یه دروغگویی، متی

00:24:40.233 --> 00:24:41.602
‫این همونی که هستی

00:24:49.142 --> 00:24:51.178
‫من دروغگو نیستم مجبور شدم دروغ بگم

00:24:51.244 --> 00:24:53.413
‫-به خاطر عوامل تخفیف دهنده -می دونم

00:24:53.547 --> 00:24:54.582
‫کمین نکن

00:24:54.715 --> 00:24:56.116
‫دارم به آینه ها نگاه می کنم

00:24:56.249 --> 00:24:58.952
‫دارم سعی می کنم رویکردت به کلاب رو بسازم

00:24:59.086 --> 00:25:00.554
‫حالا کی دروغگوئه؟

00:25:00.621 --> 00:25:02.990
‫داری به سینه ها نگاه می کنی، نه آینه ها

00:25:03.090 --> 00:25:05.793
‫نه، دارم به سینه های آینه ها نگاه می کنم

00:25:05.893 --> 00:25:09.830
‫مخصوصاً، اونایی که کنار اون تابلو هستن

00:25:10.964 --> 00:25:12.666
‫-اوه -اوه

00:25:13.500 --> 00:25:14.968
‫کارت عالی بود، عزیزم

00:25:15.068 --> 00:25:16.303
‫مرسی

00:25:16.436 --> 00:25:19.039
‫و عصبانیتت رو از المپیا سر من خالی نکن

00:25:19.139 --> 00:25:21.274
‫فقط می خوام بفهمه من تو شرکت حقوقی هستم

00:25:21.374 --> 00:25:24.444
‫با هویت جعلی، پس معلومه که دروغ می گم

00:25:24.544 --> 00:25:26.079
‫این یه عامل تخفیف دهنده ست

00:25:26.146 --> 00:25:28.949
‫1بچه مون معتاد بود عامل تخفیف دهنده

00:25:29.082 --> 00:25:31.852
‫2مادرت الکلی بود، یکی دیگه

00:25:33.921 --> 00:25:37.257
‫3آره من مدت زیادیه که این کارو می کنم

00:25:37.324 --> 00:25:39.893
‫4ولی این من نیستم

00:25:39.960 --> 00:25:41.128
‫5هیچ وقت بهت دروغ نگفتم

00:25:41.261 --> 00:25:42.730
‫6خب، یه بار بود

00:25:42.830 --> 00:25:45.933
‫7درباره چی؟ و می تونم یه ساعت دیگه صفحه نمایش داشته باشم؟

00:25:46.033 --> 00:25:47.601
‫نیم ساعت، همین

00:25:47.701 --> 00:25:49.637
‫9وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم، مادربزرگت بهم گفت

00:25:49.737 --> 00:25:51.071
‫10اون تو مدرسه پرستاری بود
‫چی؟

00:25:52.339 --> 00:25:53.506
‫می خواستم یه قرار دوم داشته باشم

00:25:53.641 --> 00:25:55.275
‫-دهه ۷۰ بود -آره، بعدش

00:25:55.342 --> 00:25:56.777
‫یه زخم خوردم و اون دیوونه شد

00:25:56.877 --> 00:25:58.178
‫داشت خون می ریخت

00:25:58.311 --> 00:26:00.480
‫پس بهش گفتم یا مدارس پرستاری

00:26:00.580 --> 00:26:02.349
‫استانداردهاشون رو از دست دادن، یا اون نبود

00:26:02.482 --> 00:26:04.251
‫-حقیقت رو بهم می گفت

00:26:04.351 --> 00:26:06.687
‫ولی بعدش، اون کلمه حقیقت رو به چالش کشید

00:26:06.787 --> 00:26:08.488
‫-فکر کردی سکسیه

00:26:08.588 --> 00:26:09.657
‫و من رفتم شب بخیر

00:26:09.790 --> 00:26:12.559
‫-شب بخیر دوستت دارم -دوستت دارم

00:26:13.360 --> 00:26:15.328
‫،-بچه خوب -بچه عالی

00:26:15.428 --> 00:26:18.498
‫با وجود یه سری عوامل تخفیف دهنده بزرگ

00:26:19.733 --> 00:26:21.001
‫و بعد جولیان

00:26:21.134 --> 00:26:23.637
‫-اه -همه چیز رو تو زندگی انجام داد

00:26:23.737 --> 00:26:27.407
‫ممکنه دروغ بگم، ولی اون مرد یه ذره هم صداقت نداره

00:26:27.507 --> 00:26:29.409
‫ المپیا نباید احساس بدی داشته باشه

00:26:30.377 --> 00:26:32.345
‫اون لایق اینه که روشن بشه

00:26:32.445 --> 00:26:35.448
‫متی امروز صبح یه قرار دقیقه آخری گفت

00:26:35.548 --> 00:26:37.117
‫چی؟ با کی؟

00:26:37.217 --> 00:26:39.319
‫فکر می کنی اون احساس فشار می کنه، که به مطبوعات بره؟

00:26:39.419 --> 00:26:42.723
‫نه اون گفت چشم پزشک، ولی من بهش گفتم کنسلش کنه

00:26:42.823 --> 00:26:44.825
‫چون می دونستم تو اینو فکر می کنی

00:26:44.925 --> 00:26:46.359
‫و من گفتم که شما دوتا

00:26:46.459 --> 00:26:48.061
‫باید امروز صبح برید کلاب استریپ

00:26:48.161 --> 00:26:50.063
‫عالیه من می تونم حواسم بهش باشه

00:26:50.163 --> 00:26:51.398
‫تا وقتی که کامپیوترچی بره ناهار
‫،و من می تونم کارت کلید آنی رو بگیرم

00:26:52.966 --> 00:26:54.201
‫که تو مجبور نباشی کارت خودت رو برداری

00:26:54.301 --> 00:26:56.236
‫مرسی

00:26:57.204 --> 00:27:00.073
‫،اینکه داری کمکم می کنی

00:27:00.173 --> 00:27:02.375
‫،بعد از همه کارایی که کردم، اه

00:27:02.475 --> 00:27:05.245
‫من واقعاً ممنونم، المپیا

00:27:05.378 --> 00:27:07.580
‫ما خانواده بودیم

00:27:08.682 --> 00:27:10.050
‫فقط سعی کن با متی عادی رفتار کنی

00:27:10.150 --> 00:27:13.186
‫-دیگه بی ادبی نکن

00:27:13.253 --> 00:27:16.757
‫،و تو کلاب عکس بگیر

00:27:16.857 --> 00:27:19.192
‫اگه خاطره دنیلز یادت اومد

00:27:26.166 --> 00:27:27.500
‫اینجا بمون، من میرم

00:27:27.600 --> 00:27:29.002
‫رز گیلاسی

00:27:30.070 --> 00:27:32.740
‫ببین، فقط می خوام بگم احساس بدی دارم

00:27:32.873 --> 00:27:35.042
‫و نه به خاطر اینکه شوهر مرحومم

00:27:35.142 --> 00:27:37.610
‫با چند تا رقاص و یه مرغ لاستیکی دستگیر شد

00:27:37.745 --> 00:27:40.714
‫داستان واقعی جزئیات نپرس

00:27:40.814 --> 00:27:42.315
‫ببین، می دونم که قوی اومدم

00:27:42.415 --> 00:27:44.684
‫تو قوی نیومدی، باعث شدی احساس جنایت کنم

00:27:44.752 --> 00:27:46.686
‫برای حرف زدن با معلم نوه هام

00:27:46.754 --> 00:27:49.289
‫-تو وسایل بلونز رو برداشتی -و نباید
‫این کار رو می کردم و وقتی

00:27:49.422 --> 00:27:51.358
‫،فهمیدم چی کار کرده، باید به المپیا می گفتم

00:27:51.424 --> 00:27:53.727
‫ولی من یه زن ۷۶ ساله ام

00:27:53.794 --> 00:27:55.428
‫دارم یه نوجوان بزرگ می کنم، و تازه برگشتم

00:27:55.528 --> 00:27:56.864
‫رو پاهام وایسادم، و
‫و من ترسیدم

00:27:58.298 --> 00:28:01.401
‫من یه کوسن بزرگ مثل تو ندارم

00:28:01.468 --> 00:28:03.804
‫چرا از صحنه عکس نمی گیری؟

00:28:05.272 --> 00:28:06.840
‫من یه کوسن بزرگ ندارم

00:28:06.940 --> 00:28:07.941
‫-من -هی

00:28:08.075 --> 00:28:10.043
‫-اینجا عکسی نیست -اوه

00:28:10.143 --> 00:28:11.111
‫ببخشید من ام

00:28:11.244 --> 00:28:13.346
‫گوشیتو باز کن و اونا رو پاک کن

00:28:21.822 --> 00:28:24.224
‫-من اینو می گیرم -اوه، جدی؟

00:28:24.324 --> 00:28:25.959
‫می تونی موقع رفتن برداریش

00:28:30.530 --> 00:28:32.766
‫می خواستی در مورد اون شب باهام حرف بزنی

00:28:32.833 --> 00:28:35.335
‫بچه دیوونه شد و من ترقوه ام شکست؟

00:28:36.136 --> 00:28:37.304
‫برگرد

00:28:39.506 --> 00:28:41.174
‫-از انتظار متنفرم

00:28:41.274 --> 00:28:42.709
‫آره، عذابه

00:28:42.810 --> 00:28:45.979
‫،ولی امیدوارم حافظه پزشکی قانونی کار کنه

00:28:46.079 --> 00:28:48.548
‫و دنیل یه چیزی یادش بیاد

00:28:50.217 --> 00:28:52.052
‫،-اوه، داشتی درباره -نه، منم همینطور

00:28:52.152 --> 00:28:54.554
‫داشتم به جلسه دنیلز با دکتر میچل فکر می کردم

00:28:55.688 --> 00:28:59.092
‫،باشه، داشتم درباره پیشنهاد ازدواج حرف می زدم

00:28:59.192 --> 00:29:00.828
‫ولی باهاش کنار اومدم

00:29:00.928 --> 00:29:02.395
‫-داشتم صدای هیجان زده ام رو تمرین می کردم

00:29:02.495 --> 00:29:04.731
‫-اوه، می دونم، ما یه دفتر مشترک داریم -اوه، خدای من

00:29:04.832 --> 00:29:07.500
‫-نامزد شدن؟ -دنیل یه چیزی یادش اومد

00:29:08.501 --> 00:29:11.104
‫صدای خرد شدن یخ

00:29:12.072 --> 00:29:14.474
‫یخ خرد شدن یخ؟ تابستون بود

00:29:14.541 --> 00:29:16.309
‫خیلی داغ و عرق کرده بود

00:29:16.409 --> 00:29:18.045
‫1گیر افتاد و داد می زد برای پول

00:29:18.145 --> 00:29:20.347
‫-بعدش خشونت آمیز شد؟ -نه

00:29:20.447 --> 00:29:22.282
‫3بچه با مشت اومد تو

00:29:22.382 --> 00:29:24.217
‫-ما فقط داشتیم سعی می کردیم مهارش کنیم، و بعد -درست نیست

00:29:24.317 --> 00:29:26.286
‫5بد نشد تا وقتی که تو وارد شدی

00:29:26.386 --> 00:29:28.655
‫6من یه وضعیت خطرناک دیدم و عمل کردم

00:29:28.721 --> 00:29:31.558
‫7اون فقط یه بچه بود، هم سن بزرگ ترین بچه من

00:29:31.658 --> 00:29:34.161
‫،آنجلا، بچه ات بالا تکالیفش رو انجام میده

00:29:34.261 --> 00:29:36.063
‫9این یکی منو برد بیمارستان

00:29:36.163 --> 00:29:37.564
‫10چون تو افتادی تو بار

00:29:38.198 --> 00:29:40.200
‫بچه دنبال کسی می گشت

00:29:40.333 --> 00:29:42.535
‫-باردار بهش حمله کرد -بهش حمله شد؟

00:29:43.136 --> 00:29:46.073
‫اوه، چری، خیلی ممنون اوه، آنجلا، خیلی دوست داریم

00:29:46.173 --> 00:29:47.640
‫-بیشتر باهات حرف بزنیم -باشه

00:29:47.707 --> 00:29:50.777
‫باید یواشکی برم دستشویی الان برمی گردم

00:29:51.811 --> 00:29:53.981
‫اوه، پس فکر می کنی دنیل تحریک شده؟

00:29:57.084 --> 00:29:58.418
‫بعداً بهت زنگ می زنم

00:29:58.518 --> 00:30:00.787
‫من تو پارکم با مامانم

00:30:09.396 --> 00:30:10.931
‫اشکالی نداره

00:30:11.064 --> 00:30:12.866
‫دوستام هم نمی دونن من اینجام

00:30:13.666 --> 00:30:16.569
‫چیز مهمی نیست لازم نیست اینقدر عجیب بشی

00:30:16.669 --> 00:30:18.571
‫باشه، سرنخ جدید

00:30:18.671 --> 00:30:20.273
‫آنجلا گفت دنیل لکه هایی داشت

00:30:20.407 --> 00:30:22.609
‫روی لباس هاش، مثل رنگ نارنجی

00:30:22.709 --> 00:30:24.811
‫باید به المپیا بگیم تا روانشناس بتونه مطرحش کنه

00:30:24.912 --> 00:30:27.915
‫و داشت درباره گریگوری هم داد می زد

00:30:28.015 --> 00:30:29.349
‫اه، می تونیم گوشی هامون رو بگیریم؟

00:30:29.416 --> 00:30:32.052
‫لکه های نارنجی و گریگوری

00:30:32.119 --> 00:30:33.486
‫آره

00:30:39.759 --> 00:30:43.063
‫المپیا گفت دنیل از یخ خرد کردن حرف زد

00:30:43.163 --> 00:30:44.431
‫چری رز رفت بیمارستان

00:30:44.564 --> 00:30:47.935
‫بعد از اینکه افتاد تو بار، پس بار یخ؟

00:30:48.068 --> 00:30:49.402
‫-برای نوشیدنی؟ -یه بیمارستان

00:30:49.469 --> 00:30:52.739
‫دنیل زخم داشت، آیا با

00:30:52.805 --> 00:30:54.807
‫ید درمان شدن این نارنجیه

00:30:54.908 --> 00:30:57.978
‫و به بیماران تو بیمارستان یخ میدن

00:30:58.078 --> 00:31:00.113
‫اوه، خدای من، اگه گریگوری آدم نباشه چی؟

00:31:00.213 --> 00:31:01.748
‫بیمارستان سنت گریگوری؟

00:31:01.814 --> 00:31:04.517
‫یه مایل دورتر از پاسیون پالاس دنیل زخمی شد

00:31:04.617 --> 00:31:06.119
‫تو درگیریش با کلارنس

00:31:06.253 --> 00:31:07.520
‫اگه رفته بیمارستان

00:31:07.620 --> 00:31:09.056
‫،قبل از اینکه بره کلاب استریپ

00:31:09.156 --> 00:31:11.858
‫شاید بهش دارو دادن و واکنش بدی نشون دادن؟

00:31:11.959 --> 00:31:13.060
‫شاید به خاطر همین بعضی از استریپرها

00:31:13.160 --> 00:31:14.727
‫اونو اینقدر تهاجمی می دیدن

00:31:14.827 --> 00:31:16.463
‫خب به سنت گرگوریس زنگ بزن، ببین
‫سابقه ای از دنیل دارن یا نه

00:31:16.563 --> 00:31:18.565
‫-یا یه جان دو پیدا کن که
‫با دنیل مطابقت داشته باشه -عالیه

00:31:18.665 --> 00:31:19.832
‫،برو اوه، جولیان
‫یه لحظه صبر کن

00:31:21.168 --> 00:31:23.503
‫یه سوال دارم درباره برنامه بچه ها

00:31:23.603 --> 00:31:26.906
‫-آره، کت گفت

00:31:26.974 --> 00:31:28.908
‫کارت کلید آنیز رو گرفتی؟

00:31:28.976 --> 00:31:31.578
‫آره اه لعنتی، کجا گذاشتمش؟

00:31:31.644 --> 00:31:33.280
‫می تونی کیفم رو چک کنی؟

00:31:33.346 --> 00:31:35.548
‫-روی یه بند آبی هست -آره

00:32:09.916 --> 00:32:11.784
‫اینجا نیست

00:32:11.851 --> 00:32:13.386
‫هوم

00:32:13.520 --> 00:32:16.056
‫عجیبه توی کمدم هم نیست

00:32:17.190 --> 00:32:19.359
‫یه لحظه فکر کنم

00:32:19.459 --> 00:32:20.727
‫باشه، کارل، من هستم

00:32:20.860 --> 00:32:22.462
‫خوبه می تونی صفحه رو به اشتراک بذاری؟

00:32:22.562 --> 00:32:24.231
‫آره صبر کن

00:32:26.866 --> 00:32:28.835
‫دارم صفحه ام رو به اشتراک می ذارم می بینی؟

00:32:28.935 --> 00:32:31.338
‫کارت منو بگیر حداقل به تو نمی رسه

00:32:31.404 --> 00:32:33.273
‫-مرسی

00:32:34.207 --> 00:32:35.442
‫جولیان، صبر کن

00:32:37.510 --> 00:32:38.678
‫آره؟

00:32:38.778 --> 00:32:40.580
‫ببخشید، فقط

00:32:41.414 --> 00:32:43.150
‫حق با تو بود

00:32:44.384 --> 00:32:47.287
‫سخته که بذارم مردم بیان تو

00:32:48.388 --> 00:32:51.391
‫و اگه حقیقت داشته باشه که متی دروغ گفته

00:32:51.491 --> 00:32:52.759
‫و می خواد بره به مطبوعات

00:32:52.892 --> 00:32:54.661
‫برای بلون، من فقط

00:32:54.727 --> 00:32:56.396
‫نمی دونم با اون چیکار کنم

00:32:57.730 --> 00:32:59.199
‫،متاسفم که این اتفاق می افته

00:32:59.266 --> 00:33:02.035
‫،و من اینجا هستم برای شما هر چی که بعدش بشه

00:33:02.102 --> 00:33:06.673
‫ولی این تنها شانسمونه که حقیقت رو بفهمیم باید برم

00:33:06.739 --> 00:33:08.341
‫باشه

00:33:11.944 --> 00:33:12.779
‫برو بیرون
‫تقریباً تمومه

00:33:14.181 --> 00:33:16.783
‫جولیان داره میاد

00:33:23.022 --> 00:33:24.424
‫باشه، من هستم

00:33:24.524 --> 00:33:26.693
‫داره هماهنگ می شه صبر کن

00:33:28.728 --> 00:33:29.696
‫جولیان؟

00:33:29.796 --> 00:33:31.764
‫پیام ها مطابقت دارن

00:33:33.100 --> 00:33:34.501
‫نمی تونم باور کنم اشتباه کردم

00:33:34.601 --> 00:33:38.238
‫-من باید برم

00:33:39.439 --> 00:33:40.607
‫همه چی اوکیه؟

00:33:41.674 --> 00:33:43.543
‫خوشحالم که هر دو اینجایید

00:33:43.643 --> 00:33:44.711
‫یه چیزی پیدا کردیم
‫بیمارستان به دنیل داروهای روانی داد؟

00:33:46.113 --> 00:33:47.680
‫دادن، ولی این همه اش نیست

00:33:49.582 --> 00:33:52.785
‫این از یه پرونده تخفیف گرفته شد

00:33:52.885 --> 00:33:55.222
‫به یه پروژه بی گناهی تبدیل شد

00:34:00.527 --> 00:34:01.728
‫خیلی عصبانی و مست بودم
‫تنها چیزی که یادمه رفتن به کلارنس بود

00:34:03.096 --> 00:34:04.597
‫و دعوا کردن باهاش

00:34:04.697 --> 00:34:06.599
‫بعد از ترک خونه کلارنس کجا رفتی؟

00:34:06.699 --> 00:34:08.200
‫-- یادم نمیاد -- رفتی کلاب استریپ

00:34:08.334 --> 00:34:10.102
‫که ساعت00 شب اونجا می رفت؟

00:34:10.202 --> 00:34:11.970
‫دنبالش می گشتی، حتی وقتی مرده بود؟

00:34:12.037 --> 00:34:13.506
‫،دنیل فکر کنم گفتم

00:34:13.573 --> 00:34:15.908
‫می دونی، چون شاهدان عینی منو دیدن، ولی

00:34:16.008 --> 00:34:18.044
‫می دونی، خیلی چیزا هست که یادم نمیاد

00:34:18.144 --> 00:34:19.912
‫یادت میاد کلارنس رو کشتی؟

00:34:20.046 --> 00:34:21.247
‫اعتراض، جناب قاضی

00:34:21.381 --> 00:34:23.216
‫این یه جلسه تجدید نظر است

00:34:23.316 --> 00:34:25.785
‫و همه اینا مربوط به تجدید نظر دنیلسه

00:34:25.885 --> 00:34:27.420
‫علاوه بر این، به تو چه؟

00:34:27.519 --> 00:34:30.356
‫اگه الان دروغ بگه، قاضی چن بهش فرصت نمیده

00:34:30.457 --> 00:34:32.392
‫موافقم خوشحالم که همه پاکه

00:34:32.525 --> 00:34:35.461
‫-رد شد -دنیل، چرا اعتراف کردی؟

00:34:35.562 --> 00:34:37.229
‫خب، پلیس منو دستگیر کرد، و

00:34:37.363 --> 00:34:39.999
‫شاهدان عینی شنیدن که دارم به کلارنس جیغ می زنم

00:34:40.099 --> 00:34:42.334
‫می دونی، اونا DNA و اثر انگشت همه جا پیدا کردن

00:34:42.401 --> 00:34:43.702
‫و پلیس ها هی بهم می گفتن

00:34:43.803 --> 00:34:45.537
‫اگه اعتراف کنم حکم بهتری می گیرم

00:34:45.604 --> 00:34:47.407
‫،و وقتی اولین بار دستگیر شدی

00:34:47.539 --> 00:34:50.410
‫داشتی زمزمه می کردی، گریگوری، درسته؟

00:34:50.510 --> 00:34:51.778
‫-جناب قاضی -دارم صبرم رو از دست می دم

00:34:51.910 --> 00:34:53.313
‫و دارم به حرفم می رسم

00:34:53.412 --> 00:34:55.582
‫دنیل و کلارنس یه درگیری فیزیکی داشتن

00:34:55.682 --> 00:34:56.849
‫،ساعت00 بعد از ظهر

00:34:56.916 --> 00:34:58.751
‫ولی اون کلارنس رو نکشت

00:34:58.885 --> 00:35:00.620
‫-- 00 و- 00 بعد از ظهر -این مسخره ست

00:35:00.753 --> 00:35:02.889
‫،چون اون تو بیمارستان سنت گرگوریس بود

00:35:02.989 --> 00:35:04.524
‫و من فیلم دارم

00:35:05.625 --> 00:35:06.793
‫،اون دنیله

00:35:06.893 --> 00:35:09.496
‫و اون تایم استمپ می گه ساعت25 بعد از ظهر

00:35:09.596 --> 00:35:11.864
‫حالا، اگه به نگاه کردن ادامه بدی

00:35:11.931 --> 00:35:15.067
‫دنیل اینجاست، داره خودش رو ساعت ۳۰
‫بعد از ظهر بیرون می بره

00:35:15.134 --> 00:35:18.405
‫اون تو بیمارستان بود وقتی کلارنس استاراچی مرد

00:35:18.471 --> 00:35:21.073
‫احتمالاً چون کلارنس موقع مستی افتاد

00:35:21.174 --> 00:35:23.710
‫و سرش خورد به جایی که دنیل حتی نمی دونست

00:35:23.810 --> 00:35:25.612
‫به همین خاطر بود که دنبال کلارنس می گشت

00:35:25.712 --> 00:35:28.648
‫تو کلاب استریپ ساعت ۰۰ بعد از ظهر

00:35:30.383 --> 00:35:34.954
‫داستان هایی که درباره خودمون تعریف می کنیم قدرتمندن

00:35:35.855 --> 00:35:37.624
‫اونا از ما محافظت می کنن

00:35:38.925 --> 00:35:40.092
‫،در مورد دنیلز

00:35:40.159 --> 00:35:43.630
‫باور داشتن که اون پدرخوانده اش رو کشته

00:35:43.730 --> 00:35:46.499
‫کمتر از حقیقت دردناک بود

00:35:49.569 --> 00:35:52.705
‫که به خاطر جرمی که حتی مرتکب نشده بود تو زندان بود

00:36:00.079 --> 00:36:01.481
‫تو به اون بچه

00:36:01.614 --> 00:36:02.815
‫زندگیش رو برگردوندی

00:36:02.949 --> 00:36:05.151
‫خیلی وقت بود اینقدر احساس غرور نکرده بودم

00:36:05.252 --> 00:36:06.519
‫بدون تو نمی تونستم این کار رو بکنم

00:36:06.653 --> 00:36:09.322
‫خوشحالم که دوباره کمک کردم، بالاخره

00:36:10.189 --> 00:36:14.026
‫و می خواستم صبر کنم تا بعد
‫از اینکه پرونده حل شد چون

00:36:15.895 --> 00:36:18.030
‫،یه درخواست دارم، و، اه

00:36:18.130 --> 00:36:19.766
‫می دونم دیوونه به نظر میاد، ولی

00:36:19.866 --> 00:36:21.334
‫بازم متی؟

00:36:21.468 --> 00:36:24.971
‫،وقتی لپ تاپ بلونز رو بستم، فهمیدم داغه

00:36:25.037 --> 00:36:26.506
‫انگار کسی ازش استفاده کرده بود

00:36:26.639 --> 00:36:28.941
‫-تو داشتی ازش استفاده می کردی -نه به اندازه ای که داغه

00:36:29.008 --> 00:36:32.044
‫،و بعد فکر کردم، اگه متی قبل از من اونجا بود

00:36:32.178 --> 00:36:33.280
‫ردش رو پاک می کرد؟

00:36:33.346 --> 00:36:35.682
‫-جولیان، بس کن این دیگه خیلیه

00:36:35.782 --> 00:36:38.718
‫یا این آخرین سنگه، و من می چرخونمش

00:36:38.851 --> 00:36:41.954
‫!شرکت دوربین های امنیتی جدید نصب کرده بود

00:36:42.021 --> 00:36:43.523
‫بعد از نشت

00:36:43.623 --> 00:36:46.393
‫یکی تو راهرو درست بیرون انبار هست

00:36:46.493 --> 00:36:49.228
‫،فقط یه چیز لازم دارم تا به فیلم دسترسی پیدا کنم

00:36:49.329 --> 00:36:51.197
‫علاوه بر رمز ادمین--

00:36:51.298 --> 00:36:53.466
‫یه کد پارتنر

00:36:53.533 --> 00:36:55.134
‫جولیان

00:36:55.234 --> 00:36:56.969
‫نمی پرسیدم اگه مهم نبود

00:37:03.543 --> 00:37:05.745
‫فقط نگاه کن، ما می خوایم متی رو ببینیم

00:37:05.845 --> 00:37:07.880
‫تو اون راهرو، می دونم

00:37:11.451 --> 00:37:15.355
‫باشه، اگه درست بگم، متی باید بیاد تو

00:37:15.422 --> 00:37:17.624
‫درست در مورد

00:37:18.891 --> 00:37:20.126
‫الان

00:37:31.404 --> 00:37:34.441
‫کارل، یه دوربین جدید بیرون در دیدم

00:37:34.541 --> 00:37:36.042
‫می تونی منو از فیلم برداری کنی؟

00:37:42.382 --> 00:37:43.783
‫ام

00:37:44.917 --> 00:37:48.154
‫خیلی مطمئن بودم تو دلم حسش کردم

00:37:49.055 --> 00:37:50.256
‫چمه؟

00:37:50.390 --> 00:37:52.158
‫،-هیچ مشکلی نیست -یعنی، تو اینو می گی

00:37:52.258 --> 00:37:54.293
‫ولی حقیقت نداره یعنی، من

00:37:54.427 --> 00:37:56.729
‫رفتم سراغ یه مادربزرگ ۷۶ ساله

00:37:56.796 --> 00:37:58.331
‫دوستت

00:37:58.431 --> 00:38:00.299
‫،من-من دنبالش کردم، پیام هاش رو خوندم

00:38:00.433 --> 00:38:02.369
‫یه داستان کامل تو ذهنم ساختم

00:38:02.435 --> 00:38:03.436
‫-جولیان -نه، نه

00:38:03.536 --> 00:38:06.138
‫اشکالی نداره اونجا-اونجا

00:38:06.272 --> 00:38:07.574
‫لازم نیست چیزی بگی

00:38:07.674 --> 00:38:09.809
‫متاسفم متاسفم

00:38:17.216 --> 00:38:19.285
‫خیلی خوشحالم برات

00:38:19.419 --> 00:38:21.087
‫دروغگو

00:38:21.187 --> 00:38:23.356
‫-ولی قدردان تلاشت هستم

00:38:23.456 --> 00:38:25.157
‫و قدردانم که آروم شدی

00:38:25.257 --> 00:38:26.659
‫بیزاری شدید از گری

00:38:26.759 --> 00:38:28.595
‫بیزاری شدید خیلی قویه

00:38:28.695 --> 00:38:30.196
‫ملایم یعنی سبک

00:38:30.296 --> 00:38:31.764
‫منصفانه

00:38:32.999 --> 00:38:35.768
‫و می خوام حتی بیشتر ملایمش کنم

00:38:35.868 --> 00:38:37.370
‫چون

00:38:38.671 --> 00:38:41.808
‫بیزاری شدید کمتر درباره اونه

00:38:41.908 --> 00:38:43.510
‫و

00:38:44.611 --> 00:38:46.546
‫بیشتر درباره اینکه

00:38:46.646 --> 00:38:49.716
‫وقتی دیدیش ناپدید شدی

00:38:50.683 --> 00:38:52.585
‫من ناپدید نشدم تو رفتی دانشگاه

00:38:52.685 --> 00:38:55.354
‫-و بعد دانشکده حقوق -از نظر احساسی

00:38:55.455 --> 00:38:57.189
‫تو از نظر احساسی ناپدید شدی

00:38:57.289 --> 00:38:59.526
‫تو همیشه چیزایی بهم می گفتی

00:38:59.659 --> 00:39:00.960
‫،و بعدش چی؟ بعدش، تو طلاق گرفتی

00:39:01.060 --> 00:39:03.362
‫و گری بلافاصله بعدش اومد، و من

00:39:04.196 --> 00:39:06.466
‫حتی نمی دونم چطور با هم آشنا شدید، مامان

00:39:06.566 --> 00:39:09.035
‫راستش

00:39:11.103 --> 00:39:13.940
‫خجالت کشیدم

00:39:14.006 --> 00:39:16.609
‫چون آسیب پذیر بودی؟

00:39:20.447 --> 00:39:23.783
‫چون هنوز با پدرت ازدواج کرده بودم

00:39:29.789 --> 00:39:31.958
‫پیامت رو گرفتم

00:39:32.859 --> 00:39:34.527
‫حالت خوبه؟

00:39:34.661 --> 00:39:36.529
‫نه واقعاً، نه

00:39:37.530 --> 00:39:40.199
‫ولی هیچ کس دیگه ای نیست که بتونم باهاش حرف بزنم

00:39:40.299 --> 00:39:42.068
‫و من همین الان جولیان رو له کردم

00:39:42.168 --> 00:39:45.171
‫به شکلی که احساس ماندگاری می کنه

00:39:46.305 --> 00:39:49.375
‫پس می خواستم بدونم

00:39:49.476 --> 00:39:51.377
‫کی دروغ گفتن آسون تر می شه؟

00:39:52.712 --> 00:39:54.881
‫فکر نمی کنم برای تو آسون تر بشه

00:39:55.748 --> 00:39:56.916
‫و این چیز خوبیه

00:39:57.016 --> 00:39:58.851
‫به من اعتماد کن، اینطور نیست

00:39:59.752 --> 00:40:03.189
‫پس، بیایید مدارک رو علیه ارشد بگیریم و سریع تمومش کنیم

00:40:03.255 --> 00:40:06.058
‫آره موافقم

00:40:11.564 --> 00:40:14.467
‫در در پاسخ به سوالاتت

00:40:15.768 --> 00:40:18.237
‫پدرم به من درباره بیسبال یاد نداد

00:40:19.405 --> 00:40:22.809
‫،یه هفته قبل از اینکه مهدکودک رو شروع کنم مرخصی گرفت

00:40:22.909 --> 00:40:26.412
‫و به کلاسم گفتم که مرده

00:40:27.213 --> 00:40:31.017
‫،این کمتر از حقیقت دردناک بود

00:40:31.083 --> 00:40:33.019
‫که اون

00:40:34.921 --> 00:40:37.189
‫منو می شناخت

00:40:37.289 --> 00:40:38.958
‫و تصمیم گرفت

00:40:40.026 --> 00:40:42.662
‫که از من خوشش نمیاد، حدس می زنم

00:40:42.762 --> 00:40:44.864
‫و

00:40:44.931 --> 00:40:47.767
‫بیسبال از مادرم اومده

00:40:48.768 --> 00:40:52.639
‫نشستن تو بارها در حالی که اون مست می کرد

00:40:52.772 --> 00:40:54.273
‫سعی می کرد مردها رو جمع کنه

00:40:55.074 --> 00:40:57.376
‫و یکی از اونا به من یه کتاب آمار داد

00:40:59.712 --> 00:41:01.648
‫،و من تو کابین می خوندمش

00:41:01.748 --> 00:41:03.415
‫سعی می کردم همه چیز رو نادیده بگیرم

00:41:03.516 --> 00:41:06.385
‫،گفت هیچ کدوم از اینا منو تغییر نداد

00:41:06.485 --> 00:41:08.220
‫ولی

00:41:10.823 --> 00:41:12.324
‫حق با توئه

00:41:13.292 --> 00:41:14.861
‫تغییر داد

00:41:15.962 --> 00:41:17.830
‫اینطوری از خودم محافظت کردم

00:41:17.930 --> 00:41:22.134
‫و اولین کسی که انتخاب کردم باهاش صادق باشم

00:41:22.234 --> 00:41:24.671
‫،درباره همه چیز

00:41:24.771 --> 00:41:26.238
‫ازدواج کردم

00:41:27.273 --> 00:41:28.741
‫و

00:41:30.109 --> 00:41:33.045
‫اولین باری که دروغ گفتی خیلی سخت بود

00:41:34.747 --> 00:41:36.082
‫با تو بود

00:41:37.650 --> 00:41:39.686
‫و دیگه این کارو نمی کنم

00:41:39.819 --> 00:41:42.054
‫اگه با دوستی مون جلو بریم

00:41:43.756 --> 00:41:46.192
‫چون واقعاً اینو می خوام

00:41:49.061 --> 00:41:50.997
‫نمی دونم می تونم یا نه

00:41:53.032 --> 00:41:55.868
‫واقعاً منو اذیت کردی، متی

00:42:00.172 --> 00:42:02.909
‫و باید از خودم محافظت کنم

00:42:10.016 --> 00:42:12.885
‫و تویوتا

00:42:12.909 --> 00:42:17.909
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]