﻿WEBVTT

00:00:57.766 --> 00:00:59.766
‫«مردی در آتش»
‫«فصل 1 - قسمت دوم»

00:00:59.790 --> 00:01:09.790
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:01:09.814 --> 00:01:19.814
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:01:20.000 --> 00:01:21.867
‫برگردان پارسی از:
‫«مانی صوفی»

00:01:36.846 --> 00:01:37.972
‫ببخشید.

00:01:43.019 --> 00:01:45.355
‫نمی‌دونم با شنیدنش بهتر می‌شی یا نه،
‫اما منم مضطربم.

00:01:46.815 --> 00:01:48.691
‫فقط نمی‌فهمم.

00:01:50.110 --> 00:01:51.277
‫چطور ممکنه دیگه نباشن.

00:01:53.988 --> 00:01:56.491
‫چون اونا...
‫حال‌شون خوب بود، و بعد…

00:01:56.574 --> 00:01:59.244
‫هی، یه چیزی رو بهت می‌گم
‫که قبل از دیدن بابات

00:02:00.203 --> 00:02:01.538
‫یادش گرفتم.

00:02:02.122 --> 00:02:05.125
‫یه کم از تو کوچیک‌تر بودم،
‫و برادر بزرگ‌ترم،

00:02:05.208 --> 00:02:08.128
‫تصادف کرد،
‫و نیاز به عمل جراحی داشت.

00:02:08.211 --> 00:02:12.006
‫دکتری که قرار بود عمل کنه،
‫فقط به فکر کارش بود، هیچ احساسی نداشت.

00:02:12.090 --> 00:02:13.424
‫و…

00:02:14.259 --> 00:02:17.470
‫مامانم خیلی عصبانی شد.

00:02:17.971 --> 00:02:21.766
‫بهش گفت یه ذره انسانیت نشون بده،
‫یه کم همدلی نشون بده...

00:02:21.850 --> 00:02:26.354
‫و اون گفت: «با کمال احترام، خانم،
‫شما اینو از من نمی‌خواید.»

00:02:27.355 --> 00:02:30.358
‫گفت: «شما دکتری رو نمی‌خواید
‫که پسرتون رو به‌عنوان یه انسان ببینه.»

00:02:30.441 --> 00:02:33.361
‫«شما دکتری رو لازم دارید که پسرتون براش...

00:02:33.444 --> 00:02:35.822
‫حکم یه معمای جالب رو داشته باشه.»

00:02:36.990 --> 00:02:39.909
‫چون وقتی همه‌چیز در خطره،

00:02:39.993 --> 00:02:43.580
‫همیشه با کسی نتیجه‌ی بهتری می‌گیری
‫که می‌خواد خودت و مشکلت رو حل‌ کنه

00:02:43.663 --> 00:02:45.832
‫تا کسی که می‌خواد نجاتت بده.

00:02:47.292 --> 00:02:48.877
‫می‌دونم سخته.

00:02:49.836 --> 00:02:51.462
‫ولی فعلاً،

00:02:51.963 --> 00:02:54.966
‫همه‌ی احساسات‌مون رو کنار می‌ذاریم،

00:02:55.049 --> 00:02:59.721
‫و می‌ریم اون بیرون،
‫و مثل دو تا جراح عمل می‌کنیم.

00:03:02.765 --> 00:03:03.766
‫جراح؟

00:03:05.101 --> 00:03:06.561
‫جراح.

00:03:44.599 --> 00:03:46.309
‫همه‌چیز آماده‌ست.

00:03:46.392 --> 00:03:48.811
‫در چند مرحله حرکت کنید،
‫با فاصله‌ی پنج دقیقه.

00:03:49.395 --> 00:03:52.357
‫وقتی مستقر شدید،
‫هیچ کاری نکنید مگر این‌که دستور بدم.

00:04:07.497 --> 00:04:09.832
‫چرا ازم نپرسیدی چی دیدم؟

00:04:10.750 --> 00:04:12.543
‫موقعی که وقتش برسه، می‌پرسم.

00:04:14.879 --> 00:04:18.341
‫می‌خوام مطمئن بشم که فقط یک بار
‫مجبور بشی اون لحظه رو مرور کنی.

00:04:39.153 --> 00:04:40.613
‫دارند به چپ می‌پیچند.

00:04:41.197 --> 00:04:43.074
‫موقعیت‌هاتون رو حفظ کنید.

00:04:43.157 --> 00:04:44.575
‫موقعیت‌هاتون رو حفظ کنید.

00:05:13.354 --> 00:05:14.647
‫کریسی…

00:05:21.904 --> 00:05:22.947
‫اونا با ما اند؟

00:05:23.031 --> 00:05:24.574
‫- هی، باید مسیر رو عوض کنیم.
‫- چی؟

00:05:24.657 --> 00:05:27.952
‫روی ساختمون‌ها هستند،
‫و یه ماشینم یه بلوک اون‌طرف‌تر دنبالمونه.

00:05:28.036 --> 00:05:30.163
‫مسیر لو رفته. همین الان مسیر رو عوض کن.

00:05:34.917 --> 00:05:36.044
‫مقصد مسیر جدید کجاست؟

00:05:36.127 --> 00:05:38.212
‫یه مرکز نظامی هست
‫با قرنطینه‌ی کامل امنیتی.

00:05:38.296 --> 00:05:39.964
‫- چقدر فاصله داره؟
‫-دوازده کیلومتر.

00:05:40.048 --> 00:05:42.050
‫دارند دنبال‌مون می‌کنند.

00:05:42.133 --> 00:05:43.259
‫باید مسیر رو عوض کنیم.

00:05:44.218 --> 00:05:45.511
‫دارند از مسیر خارج می‌شن.

00:05:46.095 --> 00:05:48.222
‫- مشکل رفع شد؟
‫- فقط حواست رو جمع کن.

00:05:48.306 --> 00:05:50.725
‫کریسی، این که جواب سوالم نیست.

00:05:50.808 --> 00:05:53.019
‫- قربان؟
‫- موقعیت رو حفظ کنید.

00:05:57.857 --> 00:06:00.526
‫فقط یه تیم دیگه داریم
‫که دنبال‌شون بکنه.

00:06:08.826 --> 00:06:10.661
‫الان وقتشه، تصمیم بگیر دیگه.

00:06:10.745 --> 00:06:13.206
‫از پارک رد شو.
‫سمت راست! سمت راست!

00:06:20.588 --> 00:06:22.799
‫داریم از مسیر خارج می‌شیم.
‫بیاید دنبالم.

00:06:24.217 --> 00:06:27.011
‫به مقصد دوم
‫تغییر مسیر می‌دیم.

00:06:27.095 --> 00:06:28.304
‫متوقفش کن.

00:06:30.598 --> 00:06:31.632
‫تمومه.

00:07:19.564 --> 00:07:21.399
‫صمیمانه معذرت می‌خوام.

00:07:21.983 --> 00:07:24.277
‫متأسفانه، حتی بعد از
‫اون اقدام خشونت‌آمیز دیروز،

00:07:24.360 --> 00:07:26.737
‫هنوز از سمت گروه اف.آر.پی
‫تهدید دریافت می‌کنیم.

00:07:26.821 --> 00:07:28.406
‫با توجه به شرایط،

00:07:28.489 --> 00:07:30.658
‫بهتره مصاحبه همینجا انجام بشه،

00:07:30.741 --> 00:07:34.454
‫و ترتیب یه هواپیمای نظامی رو دادیم
‫که مستقیم برگردید آمریکا، باشه؟

00:07:38.875 --> 00:07:39.909
‫مصاحبه اون داخله؟

00:07:40.835 --> 00:07:41.911
‫بله.

00:07:44.714 --> 00:07:47.717
‫برو، پو.
‫خیلی کوتاه حرف می‌زنیم.

00:07:53.931 --> 00:07:55.099
‫می‌تونی مصاحبه رو ضبط کنی.

00:07:55.183 --> 00:07:56.893
‫مطمئن می‌شم
‫هر سوالی داشتی بپرسی،

00:07:56.976 --> 00:07:59.562
‫ولی نمی‌خوام وقتی باهاش حرف می‌زنم
‫کسی تو اتاق باشه.

00:07:59.645 --> 00:08:03.274
‫به نظر میاد فکر می‌کنید
‫اختیار اینجا دست شماست، آقای کریسی.

00:08:04.400 --> 00:08:05.526
‫می‌دونی،

00:08:05.610 --> 00:08:08.196
‫صرف‌نظر از اینکه وقتی منو دیدی
‫چه تصمیمی گرفتی،

00:08:08.279 --> 00:08:11.782
‫باید بفهمی نه‌تنها دارم کمکت می‌کنم،

00:08:11.866 --> 00:08:12.992
‫بلکه بهش نیاز هم داری.

00:08:13.075 --> 00:08:15.161
‫اونا تو کل مسیر کاروان
‫آدم گذاشته بودند.

00:08:15.244 --> 00:08:19.457
‫این یعنی کاملاً مشخصه که
‫یه جای سلسله مراتب فرماندهی‌تون نفوذی هست.

00:08:20.791 --> 00:08:23.252
‫و اگه نمی‌تونی به آدم‌های زیر دستت
‫اعتماد کنی،

00:08:24.962 --> 00:08:27.632
‫بهتره در مورد کسی که جلوت وایساده
‫تجدیدنظر کنی.

00:08:31.302 --> 00:08:33.971
‫تو به اون کسی که من تو اون مصاحبه دیدم
‫اعتماد می‌کنی؟

00:08:37.225 --> 00:08:40.102
‫مصاحبه‌ی شغلی
‫تخصص من نیست.

00:08:41.354 --> 00:08:44.982
‫متأسفانه این ماجرا تبدیل شده به چیزی
‫که خیلی باهاش آشناترم.

00:09:04.210 --> 00:09:07.755
‫می‌دونم فکر کردن
‫به اتفاقی که افتاده دردناکه،

00:09:08.256 --> 00:09:11.300
‫پس فعلاً، بی‌خیالش می‌شیم.

00:09:11.884 --> 00:09:12.885
‫تا جایی که می‌تونی،

00:09:12.969 --> 00:09:16.806
‫می‌خوام فقط بچسبی به اینکه
‫چه حسی داشتی و چی دیدی

00:09:16.889 --> 00:09:19.392
‫قبل از اینکه توی ساختمون اتفاقی بیفته.

00:09:19.475 --> 00:09:20.977
‫قبلش رو می‌گم.

00:09:21.060 --> 00:09:24.272
‫همه‌ی اطلاعاتی که لازم داریم
‫مربوط به همون موقعه.

00:09:24.355 --> 00:09:25.940
‫فهمیدی؟

00:09:27.024 --> 00:09:27.858
‫خوبه.

00:09:27.942 --> 00:09:30.403
‫پس وقتی بیدار شدی،
‫خونه‌ی دوست‌پسرت بودی؟

00:09:30.486 --> 00:09:31.737
‫اون دوست پسرم نیـ...

00:09:35.908 --> 00:09:36.951
‫ولی آره.

00:09:39.787 --> 00:09:40.997
‫یواشکی زدم بیرون.

00:09:41.581 --> 00:09:43.374
‫قصد نداشتم بیشتر بمونم،

00:09:43.457 --> 00:09:45.167
‫ولی وقتی بیدار شدم، من…

00:09:46.252 --> 00:09:51.215
‫فهمیدم اگه… اگه عجله نکنم،
‫بابا بیدار می‌شه، و...

00:09:51.299 --> 00:09:52.633
‫جلو نرو، فقط قبلش رو بگو.

00:10:00.433 --> 00:10:01.767
‫پس مجبور بودی برگردی خونه.

00:10:03.060 --> 00:10:04.895
‫موتورسیکلتِ لیام رو برداشتم.

00:10:06.230 --> 00:10:09.066
‫یادم میاد فکر می‌کردم
‫به موقع می‌رسم.

00:10:09.150 --> 00:10:14.864
‫تو خیابون‌ها هیچکس نبود، تند می‌رفتم،
‫و داشتم به اون پیچ آخر می‌رسیدم.

00:10:14.947 --> 00:10:16.616
‫چراغ سبز بود،

00:10:16.699 --> 00:10:19.827
‫ولی قبل اینکه چیزی ببینم
‫انگار حس کردم یه چیزی داره میاد.

00:10:19.910 --> 00:10:21.621
‫پس محکم ترمز گرفتم،

00:10:21.704 --> 00:10:26.917
‫و بعد دو تا ون،
‫با سرعت از تقاطع رد شدند.

00:10:27.001 --> 00:10:28.461
‫بعدش هم یه موتور رد شد.

00:10:28.961 --> 00:10:32.089
‫موتور اسپرت بود. یا شایدم مسابقه‌ای.

00:10:32.673 --> 00:10:34.383
‫بیشتر درباره‌ی موتوره بهم بگو.

00:10:35.968 --> 00:10:38.095
‫فکر کنم مشکی بود.

00:10:38.179 --> 00:10:39.013
‫یعنی همه‌چیزش.

00:10:39.096 --> 00:10:42.224
‫راننده لباس مشکی تنش بود،
‫کلاه‌کاسکتش مشکی بود، ام…

00:10:43.643 --> 00:10:45.436
‫آره، همین‌قدر یادمه.

00:10:45.519 --> 00:10:46.562
‫ون‌ها چی؟

00:10:46.646 --> 00:10:47.813
‫سفید بودند.

00:10:47.897 --> 00:10:49.690
‫- نو بودن یا قدیمی؟
‫- نو.

00:10:49.774 --> 00:10:52.526
‫به‌ نظر می‌اومد خودروهای کاری باشن
‫یا ماشین شخصی؟

00:10:52.610 --> 00:10:55.196
‫ببین، نمی‌دونم. شاید کاری.

00:10:55.279 --> 00:10:56.739
‫باشه، بعداً درموردش بحث می‌کنیم.

00:10:57.573 --> 00:10:59.200
‫بعد از اینکه رد شدند
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:10:59.283 --> 00:11:01.535
‫موتور رو بردم اون‌طرفِ پیچ.

00:11:03.746 --> 00:11:06.957
‫شاید نیم‌بلوک دیگه رفتم،
‫و پارکش کردم.

00:11:07.041 --> 00:11:09.335
‫تقریباً داشتم مستقیم
‫به ساختمون نگاه می‌کردم.

00:11:12.129 --> 00:11:13.214
‫ولی اونجا بود.

00:11:14.215 --> 00:11:15.383
‫کی؟

00:11:18.469 --> 00:11:19.470
‫بابام.

00:11:20.763 --> 00:11:22.014
‫داشت سوار ماشینش می‌شد،

00:11:22.098 --> 00:11:24.183
‫و اون… و منو دید.

00:11:26.477 --> 00:11:28.062
‫و داشت صدام می‌زد، و بعد...

00:11:28.145 --> 00:11:30.272
‫خیلی‌خب. تا همینجا بسه.

00:11:30.356 --> 00:11:31.273
‫خوبه.

00:11:31.357 --> 00:11:34.235
‫خیلی خوبه.
‫بییا یکم استراحت کنیم.

00:11:35.778 --> 00:11:37.530
‫تا همینجا بسه.

00:11:39.031 --> 00:11:40.991
‫تو حتی درمورد بمب‌گذاری هم
‫چیزی ازش نپرسیدی.

00:11:41.075 --> 00:11:43.244
‫متهمین قبل از بمب‌گذاری
‫رفته بودند.

00:11:43.327 --> 00:11:45.037
‫اگه درست انجامش ندیم،

00:11:45.121 --> 00:11:46.822
‫احساسات شدید می‌تونند
‫خاطرات رو مخدوش کنند.

00:11:46.906 --> 00:11:50.751
‫اگه احساساتش جریحه‌دار بشن،
‫احتمالاً اطلاعات مفید کمتری گیرمون میاد.

00:11:50.835 --> 00:11:51.919
‫نه بیشتر.

00:11:52.002 --> 00:11:55.256
‫من هرچی لازم داریم رو در میارم.

00:11:55.339 --> 00:11:58.300
‫فعلاً ازت می‌خوام
‫عکس‌های رایج‌ترین ون‌های سفیدی که

00:11:58.384 --> 00:12:02.054
‫تو پنج سال گذشته فروخته شدند رو
‫برام گیر بیاری.

00:12:02.138 --> 00:12:06.100
‫دارم ازت می‌خوام…
‫یکم بهم ایمان داشته باشی.

00:12:06.600 --> 00:12:10.229
‫فکر می‌کنی تو بیشتر از من می‌خوای
‫اونا رو گیر بندازی؟ بیشتر از پو؟

00:12:11.856 --> 00:12:14.442
‫اگه بعد از اینکه بیرون اومدم
‫هنوز سؤالی داشتی،

00:12:14.525 --> 00:12:17.069
‫خودت برو داخل ازش بپرس،
‫من حرفی نمی‌زنم.

00:12:17.153 --> 00:12:18.571
‫منصفانه‌است؟

00:12:23.534 --> 00:12:26.871
‫یه‌چندتا پارچه
‫یا یه حوله‌ی کوچیک هم لازم دارم.

00:12:30.708 --> 00:12:32.334
‫داریم چی کار می‌کنیم؟

00:12:33.627 --> 00:12:37.131
‫می‌خوام برگردی به وقتی که
‫روی اون موتور بودی.

00:12:37.715 --> 00:12:38.716
‫حالا…

00:12:39.842 --> 00:12:41.260
‫بیست دقیقه پیش…

00:12:42.511 --> 00:12:43.721
‫خوابت برده بود.

00:12:43.804 --> 00:12:46.557
‫ولی از همون لحظه‌ای که فهمیدی
‫باید خودتو به خونه برسونی،

00:12:46.640 --> 00:12:49.018
‫کامل بیدار شدی،
‫آدرنالینت بالا بود، درسته؟

00:12:49.101 --> 00:12:49.935
‫آره.

00:12:50.019 --> 00:12:52.772
‫خیلی‌خب، و حالا خیلی نزدیکی.

00:12:52.855 --> 00:12:55.941
‫داری به اون چهارراه می‌رسی،
‫و بعد محکم ترمز می‌کنی

00:12:56.025 --> 00:12:58.861
‫چون حس می‌کنی یه چیزی داره میاد.
‫چه حسی داری؟

00:12:58.944 --> 00:13:00.196
‫به چی، چه حسی دارم؟

00:13:00.279 --> 00:13:01.630
‫یه چیزی از ناکجاآباد
‫پیداش می‌شه.

00:13:01.714 --> 00:13:04.884
‫باید وایستی وگرنه له می‌شی.
‫چه حسی داری؟

00:13:06.202 --> 00:13:08.162
‫شوکه شدم. غافلگیر شدم. من…

00:13:14.168 --> 00:13:17.213
‫به ونی که دیدی اشاره کن.
‫نگاه کن و اشاره کن، فکر نکن، به یاد بیار.

00:13:43.614 --> 00:13:45.324
‫خیلی‌خب، حالا می‌خوام که…

00:13:59.004 --> 00:14:00.214
‫صورتش رو دیدم.

00:14:08.973 --> 00:14:12.184
‫صورت راننده رو... فقط برای یه لحظه،
‫ولی دیدمش.

00:14:12.768 --> 00:14:17.523
‫باشه. باشه، خوبه، پو.
‫حالا بیا داستان رو همینجا نگه داریم.

00:14:17.606 --> 00:14:19.817
‫فقط به اون راننده فکر کن.

00:14:20.317 --> 00:14:21.902
‫به راننده فکر کن، پو.

00:14:26.156 --> 00:14:27.116
‫پو.

00:14:35.040 --> 00:14:37.918
‫پو. خیلی‌خب.

00:14:38.002 --> 00:14:40.379
‫خیلی‌خب. کارِت خوب بود.

00:14:40.462 --> 00:14:42.715
‫کارِت خوب بود. کارِت خوب بود.

00:14:42.798 --> 00:14:43.966
‫کارِت خوب بود.

00:14:48.804 --> 00:14:50.306
‫چهره‌نگاری چطوره؟

00:14:50.389 --> 00:14:52.349
‫چهره‌نگارها صفر و صد اند.

00:14:52.433 --> 00:14:56.103
‫به همون اندازه که باعث می‌شن
‫خاطره‌ای به یاد بیاد، باعث توهمم می‌شن.

00:14:56.186 --> 00:14:58.330
‫سی.آی.ای یه چهره‌نگار خوب داره
‫که می‌تونه بره پیشش.

00:14:58.414 --> 00:15:01.817
‫فعلاً باید دوربین‌های ترافیک
‫و امنیتیِ اون منطقه رو

00:15:01.901 --> 00:15:03.152
‫از صبحِ روزِ بمب‌گذاری
‫گیر بیاریم.

00:15:03.235 --> 00:15:06.037
‫شاید نه تنها یه ردی ازشون ببینیم
‫بلکه یه شماره‌پلاک هم گیرمون بیاد.

00:15:06.155 --> 00:15:07.656
‫فوراً دستورش رو می‌دم.

00:15:07.740 --> 00:15:09.116
‫آره، ولی مشکل همینه.

00:15:09.199 --> 00:15:11.911
‫چطور می‌خوای یه سرنخ رو پیگیری کنی
‫وقتی می‌دونی یه‌ جایی نفوذی داری؟

00:15:11.994 --> 00:15:14.371
‫قراره شخصاً به رئیس‌جمهور کارمو
‫گزارش بدم.

00:15:14.455 --> 00:15:16.081
‫ما یه تیم کوچیک رو دست‌چین می‌کنیم

00:15:16.165 --> 00:15:18.459
‫و مطمئن می‌شیم
‫حلقه‌ی اطلاعاتی تا جای ممکن محدود بمونه.

00:15:18.542 --> 00:15:20.127
‫فعلاً هواپیما داره سوخت می‌گیره.

00:15:20.210 --> 00:15:22.922
‫تا یه ساعت دیگه آماده‌ایم
‫پو رو برگردونیم آمریکا.

00:15:23.505 --> 00:15:25.883
‫نمی‌تونم ندیده بگیرم
‫که فقط اسم پو رو آوردی.

00:15:26.467 --> 00:15:27.927
‫با توجه به اینکه نفوذی داریم،

00:15:28.010 --> 00:15:32.222
‫می‌فهمم که گرفتنِ کمک خارجی
‫می‌تونه ارزش داشته باشه.

00:15:32.806 --> 00:15:36.018
‫ولی باید متوجه‌ی این باشی که
‫فرماندهی این ماموریت با منه.

00:15:36.101 --> 00:15:37.937
‫ببین، هر دومون یه چیز می‌خوایم.

00:15:38.020 --> 00:15:40.272
‫نمی‌تونم ندیده بگیرم
‫که تو قبول نکردی

00:15:40.356 --> 00:15:41.649
‫که فرماندهی دست منه.

00:15:43.776 --> 00:15:45.361
‫فرماندهی دست توئه.

00:15:45.903 --> 00:15:49.114
‫بعد از این‌که به رئیس‌جمهور گزارش دادم،
‫برات یه وسیله‌ی نقلیه جور می‌کنم.

00:16:00.834 --> 00:16:03.128
‫می‌دونی، دوستت ریبرن یه بار گفت

00:16:03.212 --> 00:16:05.172
‫اینکه چیزی برای جنگیدن داشته باشی

00:16:05.756 --> 00:16:07.508
‫باعث می‌شه بهترین نسخه‌ات
‫نمایان بشه.

00:16:09.259 --> 00:16:10.427
‫باورش کردی؟

00:16:12.972 --> 00:16:17.393
‫آقای کریسی، خیلی مواقع هم دیدم
‫که داشتنِ چیزی برای جنگیدن

00:16:17.476 --> 00:16:19.979
‫بدترین نسخه‌ی آدم‌ها رو
‫نمایان می‌کنه.

00:16:21.981 --> 00:16:24.817
‫و فکر کنم
‫هنوزم همین منو آزار می‌ده.

00:16:49.967 --> 00:16:51.218
‫خب چرا نمی‌تونی با من بیای؟

00:16:51.301 --> 00:16:53.387
‫- نمی‌شه، به صلاحت نیست.
‫- چرا، می‌خوام بیای.

00:16:54.763 --> 00:16:56.932
‫- قسم می‌خورم می‌خوام، من...
‫- من اینجا کار دارم.

00:16:57.474 --> 00:16:58.308
‫ولی، تو...

00:16:58.392 --> 00:17:01.770
‫تو نه‌تنها سالم می‌رسی خونه،
‫بلکه یه عمر زندگی هم در انتظارته.

00:17:01.854 --> 00:17:03.188
‫ولی برای اینکه خوب پیش بره،

00:17:03.272 --> 00:17:05.983
‫باید یه راهی پیدا کنی
‫که همه‌ی این ماجراها رو پشت سرت بذاری.

00:17:06.066 --> 00:17:07.735
‫برای انجام این کار
‫باید از الان شروع کنی.

00:17:07.818 --> 00:17:11.405
‫با بهترین خاطراتت
‫سوار اون هواپیما بشو.

00:17:12.948 --> 00:17:15.743
‫و بقیه‌ی چیزها رو، از جمله خود من رو
‫همینجا رها می‌کنی.

00:17:16.326 --> 00:17:18.037
‫و دیگه هیچ‌وقت بهش فکر نمی‌کنی.

00:17:21.874 --> 00:17:23.417
‫تو پیشم بودی وقتی…

00:17:24.668 --> 00:17:26.503
‫وقتی هیچ‌کس دیگه‌ای رو نداشتم.

00:17:29.757 --> 00:17:31.967
‫چیزی نیست که بخوام فراموشش کنم.

00:17:37.765 --> 00:17:38.766
‫باشه، وقت رفتنه.

00:17:56.950 --> 00:17:58.702
‫ممنون.

00:18:01.497 --> 00:18:02.623
‫خیلی‌خب.

00:18:58.428 --> 00:19:01.265
‫بخواب رو زمین! بخواب رو زمین!
‫از هواپیما محافظت کنید!

00:19:13.277 --> 00:19:14.820
‫برید! برید! برید!

00:19:14.903 --> 00:19:17.281
‫تیک‌آف کن!

00:19:17.364 --> 00:19:18.991
‫پله‌ها رو جمع کن!

00:19:19.491 --> 00:19:20.325
‫بخواب رو زمین!

00:19:20.409 --> 00:19:22.286
‫بخواب!

00:20:34.858 --> 00:20:35.984
‫لعنتی.

00:20:38.987 --> 00:20:41.281
‫چرا نمی‌چرخه؟

00:20:42.783 --> 00:20:44.785
‫لعنتی. نزدیک‌تر شو. وایسا.

00:20:57.881 --> 00:20:58.882
‫دختر جون!

00:21:30.914 --> 00:21:31.748
‫پو!

00:22:05.532 --> 00:22:06.450
‫بیا بریم.

00:22:14.374 --> 00:22:15.208
‫چه خبره؟

00:22:15.292 --> 00:22:17.336
‫دارند چی کار می‌کنند؟

00:22:17.419 --> 00:22:18.879
‫سعی دارند موتور رو از کار بندازند.

00:22:19.463 --> 00:22:20.756
‫- محکم بشین.
‫- چرا؟

00:22:30.223 --> 00:22:32.142
‫وای خدای من. کریسی.

00:22:35.437 --> 00:22:36.271
‫کریسی!

00:22:37.397 --> 00:22:39.858
‫وای خدای من. وای خدای من.

00:22:43.278 --> 00:22:46.239
‫کریسی! کریسی! کریسی!

00:23:04.007 --> 00:23:05.342
‫ماشین، کریسی، ماشین!

00:23:09.888 --> 00:23:11.264
‫♫ زره و مهماتم رو دارم ♫

00:23:11.348 --> 00:23:14.976
‫♫ دستم روی اسلحه‌ست، در واقع
‫آماده‌ام به همه‌ی دشمن‌ها حمله کنم ♫

00:23:15.060 --> 00:23:17.396
‫♫ زندگیم رو می‌کنم
‫انگار جونم رو به خالق سپردم ♫

00:23:17.479 --> 00:23:19.856
‫♫ یه سربازِ از ریخت افتاده
‫توی باتلاقی پر از تمساح ♫

00:23:19.940 --> 00:23:21.808
‫♫ درگیر مأموریتی که بهم داده شده
‫موضوع عمیقیه ♫

00:23:21.891 --> 00:23:24.111
‫♫ بخشیده شدم
‫پس از آرامش یه دیدِ درونی دارم ♫

00:23:24.194 --> 00:23:26.279
‫♫ تو ریتمِ زندگی نفس می‌کشم ♫

00:23:26.363 --> 00:23:28.673
‫♫ با یه آتیش تو درونم می‌جنگم
‫که هرلحظه شعله‌ورتر می‌شه ♫

00:23:28.757 --> 00:23:30.175
‫♫ تا اینکه زنگِ آخر به صدا دربیاد ♫

00:23:30.258 --> 00:23:32.285
‫♫ هی، من توی ی
‫طوفانِ سخت به دنیا اومدم ♫

00:23:32.369 --> 00:23:35.163
‫♫ توی یه جنگِ بی‌پایان
‫بین حق و باطل ♫

00:23:35.247 --> 00:23:37.374
‫♫ ترانه می‌نویسم، مثل نامه‌هایی از جنگ… ♫

00:23:58.061 --> 00:23:59.688
‫همه‌چی مرتبه؟

00:24:05.110 --> 00:24:06.236
‫بشین داخل، پو.

00:24:20.167 --> 00:24:22.377
‫♫ فقط یه خبرنگارِ میدون نبردم
‫که داره عکس می‌گیره ♫

00:24:22.461 --> 00:24:24.880
‫♫ از یه مأموریتِ جنگی
‫از یه زندانِ پیچیده… ♫

00:24:24.963 --> 00:24:26.089
‫کمربندتو ببند.

00:24:26.173 --> 00:24:27.424
‫♫ پر از نقصم ♫

00:24:27.507 --> 00:24:29.926
‫♫ شمشیرم رو بالا می‌برم
‫وقتی طوفان فروکش می‌کنه ♫

00:24:30.010 --> 00:24:32.345
‫♫ هی، من ساخته نشدم
‫فقط برای اینکه از بین برم ♫

00:24:32.429 --> 00:24:34.806
‫♫ این آهنگ‌ها پخش نشدند
‫فقط برای اینکه جیبم پر بشه ♫

00:24:35.974 --> 00:24:37.434
‫♫ آره ♫

00:24:39.895 --> 00:24:41.188
‫♫ طوفان ♫

00:24:41.271 --> 00:24:42.314
‫♫ آره! ♫

00:24:44.774 --> 00:24:45.859
‫خبر فوری
‫۶۰۰ نفر کشته شدند

00:24:45.942 --> 00:24:49.446
‫رئیس‌جمهور کارمو اعلام کرد که
‫نمی‌ذاره این حمله، انتخابات رو مختل کنه.

00:24:49.529 --> 00:24:51.781
‫نظرسنجی‌ها از همین حالا نشون می‌دن

00:24:51.865 --> 00:24:55.785
‫که حمایت از رئیس‌جمهور
‫به‌خاطر نحوه‌ی مدیریت بحران، بیشتر شده…

00:24:57.204 --> 00:24:59.039
‫می‌شه یه چیزی درست کنم بخوری؟

00:24:59.122 --> 00:25:00.499
‫نه.

00:25:00.582 --> 00:25:03.084
‫- چای درست کنم؟ چای می‌خوای؟
‫- نه.

00:25:03.668 --> 00:25:05.128
‫ممنون که پیشش بودی.

00:25:05.212 --> 00:25:06.755
‫می‌دونم بچه نیست،

00:25:07.881 --> 00:25:10.342
‫ولی نمی‌خواستم بعد از این ماجراها
‫تنها بمونه.

00:25:10.425 --> 00:25:12.761
‫من دوست دارم باهاش باشم.
‫اصلاً مسئله‌ای نیست.

00:25:13.345 --> 00:25:15.805
‫۶۰۰ نفر همینطوری مُردند.

00:25:17.724 --> 00:25:20.894
‫می‌دونم نمی‌خوای دوباره بشنوی،
‫ولی باید بگم.

00:25:21.394 --> 00:25:24.856
‫تو یه زن جوون زیبایی،
‫و دخترت هم دیگه بزرگ شده.

00:25:24.940 --> 00:25:25.774
‫گابی…

00:25:25.857 --> 00:25:29.653
‫وضع عموزاده‌ام تو آمریکا خوبه
‫و می‌گه کلی فرصت برای آدم وجود داره.

00:25:29.736 --> 00:25:32.405
‫- گابی.
‫- همسرت رو کشتند.

00:25:32.489 --> 00:25:35.116
‫و از اون موقع اوضاع بدتر هم شده.

00:25:35.200 --> 00:25:37.410
‫و حالا این حمله‌ی تروریستی عجیب رخ می‌ده؟

00:25:37.994 --> 00:25:42.999
‫فکر می‌کنی بهترین مکان برای
‫بزرگ کردن دخترت اینجاست؟

00:25:43.583 --> 00:25:46.670
‫دوست من، دارم از یه شروعِ تازه
‫برای تو و اون حرف می‌زنم،

00:25:46.753 --> 00:25:47.837
‫می‌فهمی؟

00:25:53.468 --> 00:25:54.302
‫الو؟

00:25:54.386 --> 00:25:56.012
‫آره، مِلو، منم کریسی‌.

00:25:56.096 --> 00:25:58.682
‫آره، اون شب چند ساعت
‫با ماشین منو چرخوندی.

00:25:58.765 --> 00:26:00.141
‫آره.

00:26:00.767 --> 00:26:02.644
‫آره، معلومه یادمه.

00:26:04.062 --> 00:26:05.313
‫رفیقات خوبن؟

00:26:05.397 --> 00:26:07.524
‫گوش کن، یکم تو زمینه‌ی رانندگی
‫به کمک نیاز دارم.

00:26:08.024 --> 00:26:10.151
‫ولی گفتی
‫تو از اون آدما هستی که

00:26:10.235 --> 00:26:13.446
‫از هر چیزی می‌تونی سر دربیاری. و…

00:26:14.739 --> 00:26:16.950
‫الان دقیقاً همچین تخصصی لازم دارم.

00:26:17.033 --> 00:26:19.786
‫آقای کریسی،
‫فکر نمی‌کنم کار با شما عاقلانه باشه.

00:26:19.869 --> 00:26:22.330
‫آره، خب، عاقلانه باشه یا نه، پولش خوبه.

00:26:22.414 --> 00:26:24.249
‫و دقیقاً پولش بابت چیه؟

00:26:24.332 --> 00:26:26.751
‫فکر می‌کنم بهتره
‫اینو کسایی که لازمه در جریان باشند، بدونند.

00:26:27.377 --> 00:26:30.171
‫تو برزیل،
‫مشکل از جایی شروع می‌شه که پول می‌گیری

00:26:30.255 --> 00:26:31.673
‫و سؤالی نمی‌پرسی.

00:26:31.756 --> 00:26:32.841
‫ببین، یه دختری هست

00:26:32.924 --> 00:26:36.803
‫که خانواده‌ا‌ش توی انفجار کشته شدند
‫و مجرمین رو دیده، باشه؟

00:26:36.886 --> 00:26:39.556
‫الان می‌خوان بکشنش
‫و باید از کشور خارجش کنم.

00:26:40.599 --> 00:26:43.893
‫پس می‌تونی کمکم کنی،
‫یا برم سراغ یکی دیگه؟

00:26:51.026 --> 00:26:53.236
‫اگه به‌ جای پول، چیز دیگه‌ای بخوام چی؟

00:26:58.241 --> 00:26:59.659
‫صبح بخیر!

00:27:08.710 --> 00:27:11.463
‫[من از انتخاب مجدد
‫رئیس‌جمهور کارمو حمایت می‌کنم، تو چی؟]

00:27:11.546 --> 00:27:13.590
‫[نظم و پیشرفت
‫همه‌چی برای برزیل]

00:27:55.715 --> 00:27:56.925
‫سلام؟

00:28:04.766 --> 00:28:07.811
‫کسی اونجاست؟ لطفاً کمکم کنید.

00:28:08.853 --> 00:28:11.314
‫از این‌جا نجاتم بدید. لطفاً.

00:28:12.774 --> 00:28:13.983
‫الو؟

00:28:15.443 --> 00:28:17.404
‫منو بیارید بیرون لامصبا!

00:28:18.738 --> 00:28:20.448
‫منو بیارید بیرون لامصبا!

00:28:20.949 --> 00:28:21.908
‫هی.

00:28:23.535 --> 00:28:24.703
‫کسی دنبالم نکرد.

00:28:27.706 --> 00:28:28.832
‫گوشی که نیاوردی؟

00:28:29.749 --> 00:28:31.793
‫نه. و اینا رو هم آوردم، همون‌طور که گفتی.

00:28:34.879 --> 00:28:35.714
‫این چیه؟

00:28:35.797 --> 00:28:39.300
‫یه ماجرای طولانی و به‌هم‌ریخته‌ست
‫که لازم نیست درگیرش بشی.

00:28:42.512 --> 00:28:47.726
‫ببین، فقط می‌خوام یه جای امن پیدا کنی
‫که بتونیم شرایط رو بررسی کنیم.

00:28:47.809 --> 00:28:50.103
‫- بعدش مطمئن می‌شم پولت رو می‌گیر...
‫- پول نه.

00:28:50.895 --> 00:28:52.522
‫گفتم چی می‌خوام.

00:28:53.148 --> 00:28:55.442
‫نقل مکان با مدارک درست‌وحسابی.

00:28:56.234 --> 00:28:57.318
‫قبوله؟

00:28:57.819 --> 00:28:58.903
‫آره، قبوله.

00:29:00.905 --> 00:29:01.865
‫باشه.

00:29:04.743 --> 00:29:05.618
‫ببخشید، من...

00:29:07.787 --> 00:29:09.748
‫فکر کردم صدای یکی رو شنیدم.

00:29:11.833 --> 00:29:12.959
‫سلام.

00:29:14.169 --> 00:29:15.170
‫من مِلو هستم.

00:29:16.713 --> 00:29:17.756
‫پو هستم.

00:29:23.261 --> 00:29:24.137
‫کریسی.

00:29:24.220 --> 00:29:28.099
‫خدایا، خیالم راحت شد صداتو می‌شنوم
‫پو پیشته؟ حالش خوبه؟

00:29:28.808 --> 00:29:30.101
‫آره، فعلاً امنه.

00:29:30.185 --> 00:29:31.644
‫ولی بعد از اتفاق امروز صبح،

00:29:31.728 --> 00:29:33.730
‫دیگه اصلاً نمی‌تونم
‫روی برزیلی‌ها حساب کنم.

00:29:33.813 --> 00:29:35.607
‫فقط خودمم و خودم.

00:29:35.690 --> 00:29:37.233
‫- تنها نیستی.
‫- قربان...

00:29:37.317 --> 00:29:40.069
‫ما رو داری،
‫و این ماجرا رو برات درستش می‌کنم.

00:29:40.153 --> 00:29:42.781
‫مارتین، بهم بگو چه تیمی در دسترس
‫و آماده‌ی حرکته.

00:29:42.864 --> 00:29:45.742
‫یه هواپیمای ترابری برات می‌فرستم
‫تا انتقال‌تون بده.

00:29:45.825 --> 00:29:47.577
‫کاملاً در خفاست، بدون دخالت برزیلی‌ها.

00:29:47.660 --> 00:29:50.747
‫به سریع‌ترین و امن‌ترین حالت ممکن
‫تو و پو رو میارم خونه.

00:29:50.830 --> 00:29:51.915
‫آره، باشه.

00:29:51.998 --> 00:29:55.418
‫ببین، پول نقد لازم دارم
‫برای محافظت و رفت‌وآمد.

00:29:55.502 --> 00:29:56.586
‫باشه. حله.

00:29:57.086 --> 00:29:58.630
‫و علاوه بر این،

00:29:58.713 --> 00:30:01.716
‫چند تا راه خروج برام درنظر بگیر،
‫خودم ارزیابیش می‌کنم.

00:30:04.719 --> 00:30:07.639
‫داری می‌گی فکر نمی‌کنی
‫برگردوندنش امن باشه؟

00:30:07.722 --> 00:30:09.849
‫دارم می‌گم چیزی که نمی‌دونم رو
‫نمی‌دونم،

00:30:09.933 --> 00:30:13.186
‫و تا وقتی ندونم،
‫نمی‌تونم به هیچی متعهد بشم.

00:30:13.269 --> 00:30:14.312
‫باشه.

00:30:14.896 --> 00:30:18.483
‫خب، پس جان،
‫فکر کنم باید از خودت بپرسی.

00:30:18.566 --> 00:30:20.068
‫واقعاً اون کنارت امنه؟

00:30:20.568 --> 00:30:23.530
‫یعنی این دیگه
‫دختر ریبرنه که ما...

00:30:28.701 --> 00:30:29.744
‫چیه؟

00:30:30.245 --> 00:30:33.039
‫می‌ریم یه ماشین دیگه.

00:30:34.374 --> 00:30:36.417
‫اگه به صندوق بکوبی،

00:30:37.877 --> 00:30:39.712
‫آخرین کاریه که تو زندگیت می‌کنی.

00:30:47.178 --> 00:30:49.389
‫می‌دونی چی لازم داریم؟ موزیک.

00:30:50.014 --> 00:30:51.349
‫چی دوست داری؟ پاپ شاید؟

00:30:54.936 --> 00:30:56.729
‫می‌شه خاموشش کنی؟

00:30:57.730 --> 00:31:00.358
‫- این رو دوست نداری؟
‫- چرا، دارم، فقط…

00:31:01.025 --> 00:31:02.944
‫نمی‌خوام آهنگایی که دوست دارم…

00:31:04.696 --> 00:31:06.823
‫…یاد این ماجرا بندازنم.

00:31:15.707 --> 00:31:18.751
‫اگه نمی‌خوای هیچی از این ماجرا
‫به آهنگای موردعلاقه‌ات ربط پیدا کنه،

00:31:18.835 --> 00:31:20.253
‫شاید بهتره عوضش کنیم.

00:31:25.675 --> 00:31:28.845
‫♫ نور چراغای نیمه‌شب
‫توی یه شب بارونی چشماتو می‌زنه ♫

00:31:28.928 --> 00:31:32.640
‫♫ شیب تند اون جلوئه
‫سرعتمو کم می‌کنه، وقت تلف می‌شه ♫

00:31:33.641 --> 00:31:36.811
‫♫ ولی باید ادامه بدم ♫

00:31:36.895 --> 00:31:40.356
‫♫ برف‌پاک‌کن‌ها
‫ضرباهنگ می‌زنند ♫

00:31:40.440 --> 00:31:44.110
‫♫ با ریتم آهنگ رادیو
‫کاملاً هماهنگه ♫

00:31:45.361 --> 00:31:48.156
‫♫ باید ادامه بدم… ♫

00:32:11.054 --> 00:32:12.805
‫نگران نباش. اینجا در امانی.

00:32:14.182 --> 00:32:16.351
‫محله‌ی فاولا پلیس مخصوص خودش رو داره،

00:32:16.434 --> 00:32:18.603
‫و پسرخالم یکی از اعضای مهمشه.

00:32:22.106 --> 00:32:24.025
‫باید پولش رو بدی.

00:32:27.654 --> 00:32:29.530
‫این بودجه‌ست.

00:32:30.406 --> 00:32:31.908
‫مشکلی نداره؟

00:32:34.744 --> 00:32:36.454
‫به خونه‌ی جدیدت خوش اومدی.

00:33:09.153 --> 00:33:10.113
‫از این طرف.

00:33:26.295 --> 00:33:27.839
‫راحت باش.

00:33:34.012 --> 00:33:36.514
‫می‌رم با پسرخالم حرف بزنم.
‫الان برمی‌گردم.

00:33:36.597 --> 00:33:37.557
‫باشه.

00:33:38.182 --> 00:33:39.976
‫مطمئنی این کار درستیه؟

00:33:42.437 --> 00:33:43.354
‫اینجا امنه.

00:33:43.438 --> 00:33:45.982
‫اینجور جاها
‫کلاً تو چشم نیستند.

00:33:46.065 --> 00:33:47.817
‫باید یکم بخوابی.

00:33:48.985 --> 00:33:51.612
‫نه، بیشتر راه رو خواب بودم.

00:33:51.696 --> 00:33:55.116
‫انگار سبک موسیقی کانتری و روستایی
‫برام خواب‌آوره.

00:34:04.584 --> 00:34:06.044
‫وای، تو هم؟

00:34:07.670 --> 00:34:10.381
‫بابام همیشه سعی می‌کرد
‫وادارم کنه بازی کنم.

00:34:11.632 --> 00:34:13.384
‫فکر می‌کنی کی یادم داد؟

00:34:14.635 --> 00:34:16.971
‫یه جوری درمورد شطرنج حرف می‌زد
‫انگار یه جور مذهبی چیزیه.

00:34:17.055 --> 00:34:18.556
‫نه، مذهب نه.

00:34:19.140 --> 00:34:20.391
‫یه استعاره‌است.

00:34:22.310 --> 00:34:24.771
‫تو یه برنامه داری، اون یکی هم داره.

00:34:24.854 --> 00:34:28.357
‫و وقتی غافلگیر می‌شی،
‫می‌فهمی کی باهوش‌تره.

00:34:28.441 --> 00:34:30.943
‫کی واکنش نشون می‌ده، کی حمله می‌کنه.

00:34:32.570 --> 00:34:33.821
‫شطرنج یاد بگیری…

00:34:33.905 --> 00:34:35.406
‫زندگی رو یاد می‌گیری.

00:34:42.830 --> 00:34:45.750
‫فکر کنم این اولین باره می‌بینم
‫لبخند می‌زنی.

00:34:50.671 --> 00:34:51.506
‫می‌تونیم بازی کنیم.

00:34:53.049 --> 00:34:55.927
‫اگه… اگه بخوای.

00:34:58.805 --> 00:35:00.681
‫تو استراحت کن، من برمی‌گردم.

00:35:00.765 --> 00:35:01.974
‫داری می‌ری؟

00:35:02.475 --> 00:35:05.103
‫آره، باید برم
‫یه‌سری کارا رو راست‌و‌ریس کنم.

00:35:06.395 --> 00:35:08.856
‫داری درباره‌ی
‫اون مرده توی صندوق حرف می‌زنی؟

00:35:10.024 --> 00:35:11.109
‫آره.

00:35:12.235 --> 00:35:13.486
‫نمی‌تونی بمونی؟

00:35:14.487 --> 00:35:17.615
‫اون بیرون به‌دردبخورترم تا این داخل.

00:35:18.699 --> 00:35:19.700
‫می‌خوای بکُشیش؟

00:35:20.493 --> 00:35:22.245
‫نه، فقط…

00:35:23.788 --> 00:35:24.889
‫فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم.

00:35:25.373 --> 00:35:26.624
‫مثل یه جراح؟

00:35:29.377 --> 00:35:30.878
‫یه چیزی تو همین مایه‌ها.

00:35:32.046 --> 00:35:33.506
‫به نظرت اون منو می‌کُشت؟

00:35:34.465 --> 00:35:35.675
‫قطعاً.

00:35:46.352 --> 00:35:48.104
‫پس وقتی برگشتی می‌بینمت.

00:36:20.970 --> 00:36:22.138
‫کریسی!

00:36:23.389 --> 00:36:25.683
‫یه جا هست می‌تونی کار کنی
‫دو تا خیابون اون‌ورتره.

00:36:27.727 --> 00:36:29.270
‫پو چیزی خورده؟

00:36:30.938 --> 00:36:34.025
‫غیر از فست‌فودهای آمریکایی،
‫از وقتی اومده برزیل هیچی نخورده.

00:36:34.984 --> 00:36:37.695
‫موردِ سختیه… خوشم میاد.

00:36:40.740 --> 00:36:42.074
‫من یه دختر دارم.

00:36:43.201 --> 00:36:45.077
‫وقتی شوهرم کشته شد،

00:36:45.161 --> 00:36:48.664
‫یه همسایه داشتیم می‌اومد
‫فقط باهاش حرف می‌زد.

00:36:49.165 --> 00:36:51.876
‫حرف زدن، راهِ کنار اومدنشه.

00:36:52.877 --> 00:36:55.004
‫فکر می‌کنم پو هم مثل دختر منه.

00:36:55.922 --> 00:37:00.092
‫اگه بخوای، خوشحال می‌شم پیشش بمونم

00:37:00.176 --> 00:37:01.469
‫و فقط به حرفاش گوش بدم.

00:37:03.137 --> 00:37:04.180
‫باشه، مرسی.

00:37:04.764 --> 00:37:07.642
‫ولی تو… تو هم دقیقاً مثل منی.

00:37:09.769 --> 00:37:12.521
‫وقتی اوضاع خرابه،
‫فقط دنبال سکوت هستی.

00:37:16.525 --> 00:37:19.195
‫تعمیرگاه همون گوشه‌ی خیابونه.

00:37:19.904 --> 00:37:21.155
‫بعداً می‌بینمت.

00:37:36.629 --> 00:37:37.713
‫هی.

00:37:40.216 --> 00:37:41.842
‫یه چیزی برات آوردم بخوری.

00:37:45.179 --> 00:37:47.348
‫خیلی گرسنه نیستم.

00:37:49.684 --> 00:37:50.851
‫نگران نباش.

00:37:51.936 --> 00:37:56.565
‫از دخترم پرسیدم یه آمریکایی که
‫غذای برزیلی دوست نداره چی می‌خوره.

00:37:58.401 --> 00:37:59.735
‫و این…

00:38:01.237 --> 00:38:02.488
‫کُشینیا هستش.

00:38:03.739 --> 00:38:04.907
‫یه جورایی مثل…

00:38:04.991 --> 00:38:08.286
‫مثل همون چیزه...
‫چی می‌گین بهش، ناگت؟

00:38:09.287 --> 00:38:10.538
‫ناگت مرغ، درسته؟

00:38:11.122 --> 00:38:13.165
‫آره.

00:38:19.338 --> 00:38:21.465
‫اشکالی نداره اگه نخوری.

00:38:21.549 --> 00:38:23.417
‫هیچ‌وقت پیش نیمده
‫به دخترم بگم اشتباه می‌کنه،

00:38:23.501 --> 00:38:25.961
‫پس نخوری هم بد نمی‌شه.

00:38:47.867 --> 00:38:49.118
‫شاید درست گفته باشه.

00:38:55.624 --> 00:38:56.959
‫چند سالته؟

00:38:58.586 --> 00:38:59.712
‫شونزده.

00:39:01.922 --> 00:39:05.426
‫و اومدن به برزیل
‫چیزی نبود که ذوقش رو داشته باشی؟

00:39:07.553 --> 00:39:08.971
‫از کجا فهمیدی؟

00:39:10.181 --> 00:39:11.182
‫خب…

00:39:12.725 --> 00:39:14.018
‫وقتی رانندگی می‌کنی،

00:39:14.101 --> 00:39:17.104
‫صرفاً به آدمای مختلف
‫برنمی‌خوری.

00:39:18.689 --> 00:39:20.566
‫یاد می‌گیری
‫حقیقت وجودشون رو ببینی.

00:39:26.280 --> 00:39:27.490
‫دیگه چی می‌بینی؟

00:39:30.368 --> 00:39:32.286
‫یکی که یه دوست لازم داره.

00:39:42.004 --> 00:39:44.090
‫اسپانیایی بلدی؟

00:39:46.050 --> 00:39:47.259
‫آره.

00:39:47.343 --> 00:39:49.095
‫فیلم دوست داری؟

00:39:51.931 --> 00:39:54.183
‫می‌دونی کی می‌فهمی

00:39:54.266 --> 00:39:58.521
‫یکی زیادی فیلم دیده؟

00:39:59.021 --> 00:40:01.440
‫وقتی یه باتری ماشین درمیاره

00:40:01.941 --> 00:40:04.402
‫و می‌گه می‌خواد باهاش شکنجه‌ات کنه.

00:40:06.153 --> 00:40:09.156
‫مزخرفه.
‫با باتری ماشین کسی مُقر نیمده.

00:40:09.740 --> 00:40:10.908
‫اطلاعات می‌خوای؟

00:40:10.991 --> 00:40:13.452
‫باتری، کلید ماجرا نیست.

00:40:13.536 --> 00:40:15.204
‫چیزی که توشه مهمه.

00:40:15.996 --> 00:40:19.834
‫اسید سولفوریک.

00:40:21.961 --> 00:40:23.671
‫حالتو می‌گیره.

00:40:25.005 --> 00:40:26.715
‫ولی طول می‌کشه.

00:40:27.341 --> 00:40:28.384
‫اما اگه قاطیش کنی…

00:40:30.845 --> 00:40:32.179
‫با آب اکسیژنه،

00:40:32.263 --> 00:40:33.806
‫یه چیزی می‌سازه به اسم…

00:40:33.889 --> 00:40:35.474
‫«محلولِ پیرانا».

00:40:35.558 --> 00:40:37.518
‫می‌دونی پیراناها چی‌کار می‌کنند دیگه؟

00:40:39.937 --> 00:40:41.772
‫گوشتت رو می‌خورند.

00:40:43.107 --> 00:40:45.609
‫من یه آدم خیلی سرسختیم،

00:40:45.693 --> 00:40:48.028
‫ولی همین الان بهت می‌گم…

00:40:48.112 --> 00:40:50.156
‫ازم همه‌چی رو کشیدن بیرون.

00:40:53.200 --> 00:40:55.369
‫از طریق همین زخمی که می‌بینی.

00:40:57.705 --> 00:40:59.498
‫این رو بزنی روی پیشونیت…

00:41:01.417 --> 00:41:03.419
‫پوستت رو می‌بلعه.

00:41:04.003 --> 00:41:05.796
‫آروم‌آروم پایین می‌ریزه.

00:41:05.880 --> 00:41:07.882
‫تا برسه به چشمات،

00:41:07.965 --> 00:41:09.508
‫کار تمومه.

00:41:10.634 --> 00:41:12.344
‫واقعاً تمومه.

00:41:13.971 --> 00:41:15.973
‫از لحظه‌ای که بریزم روت،
‫حدود دو دقیقه وقت داری

00:41:16.056 --> 00:41:17.641
‫قبل از اینکه برسه به چشمات.

00:41:17.725 --> 00:41:19.059
‫پس تند حرف بزن.

00:41:19.143 --> 00:41:20.561
‫- نه!
‫- هی!

00:41:20.644 --> 00:41:22.813
‫اگه اینطوری تکون بخوری،
‫همه‌جا رو کثیف می‌کنی.

00:41:22.897 --> 00:41:27.109
‫لعنتی! چی می‌خوای؟!
‫حرف می‌زنم. حرف می‌زنم. حرف می‌زنم.

00:41:27.860 --> 00:41:30.029
‫می‌گی می‌خوای حرف بزنی؟

00:41:30.529 --> 00:41:32.531
‫بله.

00:41:35.034 --> 00:41:37.077
‫بدم نمی‌اومد امتحانش کنم.

00:41:37.161 --> 00:41:40.664
‫ولی اگه مزخرف بگی،
‫کاری می‌کنم که پشیمون بشی.

00:41:41.248 --> 00:41:42.249
‫واضحه؟

00:41:42.750 --> 00:41:43.709
‫بله.

00:41:44.668 --> 00:41:45.503
‫اسمت چیه؟

00:41:46.086 --> 00:41:47.087
‫تیاگو.

00:41:47.171 --> 00:41:49.548
‫کی بهت گفت ما رو بکشی؟

00:41:49.632 --> 00:41:51.050
‫نمی‌دونم.

00:41:51.133 --> 00:41:52.801
‫نمی‌دونم.

00:41:53.344 --> 00:41:54.762
‫نمی‌دونم.

00:41:55.429 --> 00:41:58.641
‫فقط گفت می‌تونیم «اوزمار» صداش کنیم، خب؟

00:41:58.724 --> 00:42:01.477
‫ولی فکر نمی‌کنم اسم واقعیش باشه.

00:42:04.897 --> 00:42:07.566
‫تو هم تو بمب‌گذاری کمکش کردی؟

00:42:09.026 --> 00:42:10.694
‫بمب‌گذاری. بمب‌گذاری.

00:42:10.778 --> 00:42:13.364
‫- نمی‌دونم بمب‌گذاری چیه.
‫- نمی‌دونی «بمب‌گذاری» چیه؟

00:42:13.447 --> 00:42:15.533
‫هیچی درباره‌ی بمب‌گذاری نمی‌دونم!

00:42:19.411 --> 00:42:23.374
‫نه! نه! نه!

00:42:25.501 --> 00:42:27.461
‫زمان داره تموم می‌شه، تیاگو.

00:42:28.462 --> 00:42:30.381
‫باید جواب پیدا کنی.

00:42:30.464 --> 00:42:32.967
‫من با اف.آر.پی نیستم.
‫من با اف.آر.پی نیستم.

00:42:33.050 --> 00:42:33.926
‫اف.آر.پی؟

00:42:34.009 --> 00:42:35.553
‫لطفاً. لطفاً.

00:42:35.636 --> 00:42:37.263
‫اونا آدم‌های اوزمارند؟

00:42:37.346 --> 00:42:38.681
‫بله. آدمای اوزمارند.

00:42:38.764 --> 00:42:40.891
‫من اونا رو نمی‌شناسم.

00:42:40.975 --> 00:42:42.268
‫لطفاً.

00:42:42.351 --> 00:42:44.812
‫من با یه باند خارج از ریو کار می‌کنم.

00:42:45.396 --> 00:42:49.275
‫اوزمار بعد از بمب‌گذاری با ما تماس گرفت،
‫و گفت برای یه عملیات ترور پول می‌ده.

00:42:49.358 --> 00:42:51.902
‫ما تا صبح دیروز نمی‌دونستیم هدف کیه!

00:42:51.986 --> 00:42:54.196
‫بس کن! لطفاً! لطفاً بس کن.

00:42:54.280 --> 00:42:55.155
‫من دارم حرف می‌زنم!

00:42:55.239 --> 00:42:57.074
‫چطور فهمیدید به پایگاه حمله کنید؟

00:42:57.157 --> 00:42:59.660
‫اوزمار حمله به کاروان رو لغو کرد.

00:43:00.244 --> 00:43:03.163
‫گفت مقصد جدیدتون پایگاهه.

00:43:03.247 --> 00:43:04.999
‫لطفاً. لطفاً.

00:43:05.082 --> 00:43:07.209
‫گفت اونجا نیروی کمی هست

00:43:07.293 --> 00:43:10.671
‫چون تهدیدهای اف.آر.پی
‫همه جا پخش شده!

00:43:11.338 --> 00:43:12.172
‫لطفاً.

00:43:12.256 --> 00:43:15.759
‫لطفاً! لطفاً. لطفاً.

00:43:15.843 --> 00:43:17.177
‫لطفاً.

00:43:18.012 --> 00:43:20.806
‫لطفاً. لطفاً.

00:43:30.274 --> 00:43:32.234
‫چطور اوزمار رو پیدا کنم؟

00:43:33.193 --> 00:43:35.070
‫اینجا مشکل آقای کریسیه.

00:43:35.154 --> 00:43:38.115
‫نیاز دارم تضمین کنید که اون هم
‫منتقل می‌شه.

00:43:38.198 --> 00:43:40.868
‫وقتی پیشنهاد داد باهامون کار کنه
‫اوضاع فرق می‌کرد.

00:43:40.951 --> 00:43:44.622
‫الان دیگه یه آدم سرکش شده
‫که کاملاً بی‌احتیاطه.

00:43:44.705 --> 00:43:47.791
‫من دارم با تروریست‌ها
‫و یک فاجعه دست‌وپنجه نرم می‌کنم.

00:43:47.875 --> 00:43:49.710
‫تازه انتخابات هم در پیشه.

00:43:49.793 --> 00:43:52.338
‫صادقانه بگم، رئیس‌جمهور کارمو،
‫من با کریسی حرف زدم

00:43:52.421 --> 00:43:54.632
‫و الان به هیچ‌کس اعتماد نداره.

00:43:54.715 --> 00:43:56.717
‫حتی اگر دختره رو بهمون تحویل بده،

00:43:56.800 --> 00:44:00.471
‫تا اونجایی که می‌شناسمش،
‫تا وقتی مسببین اون انفجار نمُرده باشن

00:44:00.554 --> 00:44:02.890
‫جایی نمی‌ره.

00:44:06.644 --> 00:44:08.354
‫جناب رئیس مانکریف،

00:44:08.437 --> 00:44:09.991
‫برام سواله که
‫اگر یک تبعه‌ی خارجی‌

00:44:10.074 --> 00:44:13.859
‫تو کشورتون برای خودش ول بچرخه،
‫دولت شما چه واکنشی نشون می‌ده.

00:44:13.942 --> 00:44:16.487
‫بدون هیچ مجوزی، مستقل عمل کنه،

00:44:16.570 --> 00:44:20.282
‫و طوری رفتار کنه که ممکنه
‫تحقیقات شما درباره‌ی یک حمله تروریستی رو

00:44:20.366 --> 00:44:22.326
‫خطر بندازه.

00:44:26.246 --> 00:44:28.999
‫مطمئنم اونوقت با هر روشی که لازمه
‫مهارش می‌کردیم.

00:44:33.337 --> 00:44:35.381
‫هی، چطور پیش رفت؟

00:44:35.464 --> 00:44:36.382
‫ماشین لازم داریم.

00:44:36.965 --> 00:44:38.050
‫چرا؟ چی شده؟

00:44:38.133 --> 00:44:41.345
‫یه روشی پیدا کردم که این یارو
‫ما رو برسونه به کسایی که دنبال پو هستند.

00:44:41.428 --> 00:44:42.680
‫پس برنمی‌گرده خونه؟

00:44:42.763 --> 00:44:45.349
‫نه، تا وقتی ندونم با چی طرفیم نه.

00:44:45.432 --> 00:44:47.017
‫باشه، ببینم چی می‌شه.

00:44:49.144 --> 00:44:50.396
‫حالش چطوره؟

00:44:52.481 --> 00:44:53.691
‫خوب نیست.

00:44:54.900 --> 00:44:56.151
‫ولی آدمای درستی مراقبشند.

00:45:13.711 --> 00:45:15.212
‫وقت رفتنه؟

00:45:17.840 --> 00:45:18.674
‫هنوز نه.

00:45:24.596 --> 00:45:25.806
‫اوم…

00:45:28.517 --> 00:45:30.811
‫اول یه کمکی ازت می‌خوام.

00:45:32.187 --> 00:45:33.397
‫چه کمکی؟

00:45:36.066 --> 00:45:38.235
‫اگه خون ببینی
‫چه حسی بهت دست می‌ده؟

00:45:38.259 --> 00:45:48.259
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]