﻿WEBVTT

00:00:30.572 --> 00:00:37.579
‫[منطقه‌ی صنعتی وایخو]
‫[مکزیکوسیتی]

00:00:38.621 --> 00:00:41.332
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب،
‫خانم‌ها و آقایون،

00:00:41.416 --> 00:00:44.335
‫همین الان تأیید شد
‫که هدف در راهه.

00:00:44.419 --> 00:00:49.758
‫وقتی که شما وارد موقعیت شدید،
‫وارد می‌شم، وسیله رو از کیف برمی‌دارم،

00:00:49.841 --> 00:00:51.176
‫دقیقاً همون‌طور که
‫نقشه کشیدم.

00:00:51.259 --> 00:00:55.513
‫این یعنی باید همه‌تون
‫سرِ موقعیت‌هاتون باشید.

00:00:55.889 --> 00:00:56.317
‫[دوربین: تعمیرات و نگهداری]

00:00:56.389 --> 00:00:57.399
‫بچه‌ها تأخیرتون برای چیه؟

00:00:57.682 --> 00:00:59.059
‫منتظر دعوت‌نامه‌اید؟

00:00:59.142 --> 00:01:01.144
‫- تقصیر ما نبود.
‫- بزن بریم.

00:01:01.227 --> 00:01:03.063
‫-داخل شدیم، داریم می‌ریم.
‫-برید سمت هدف.

00:01:03.146 --> 00:01:04.355
‫به سمت موقعیت می‌ریم.

00:01:04.439 --> 00:01:06.274
‫آره دفعه بعد
‫یکم سریع برسید بد نمی‌شه.

00:01:06.357 --> 00:01:07.901
‫برنز، سانتوس.

00:01:07.984 --> 00:01:10.445
‫می‌دونید که آخرین نفری که
‫به موقعیت برسه باید شام بده؟

00:01:10.945 --> 00:01:12.572
‫یک دقیقه دیگه می‌رسیم، کاپیتان.

00:01:12.655 --> 00:01:15.116
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫همینو می‌خوام.

00:01:15.200 --> 00:01:17.202
‫یه دقیقه وایسا.
‫بذار به ستاد اطلاع بدم.

00:01:17.869 --> 00:01:20.580
‫مامور تپن،
‫می‌تونیم مأموریت رو ادامه بدیم؟

00:01:20.663 --> 00:01:22.040
‫از این اطلاعات مطمئنی؟

00:01:22.123 --> 00:01:24.292
‫اطلاعاتی که داریم خوبه،
‫نقشه‌مون حتی از اونم بهتره.

00:01:24.375 --> 00:01:26.544
‫جدی؟ چرا اینو می‌گی؟

00:01:26.628 --> 00:01:28.213
‫چون خودم نقشه رو کشیدم.

00:01:29.964 --> 00:01:33.301
‫خیلی‌خب، می‌تونید ادامه بدید کریسی.
‫بعد از مأموریت می‌بینیمت.

00:01:33.384 --> 00:01:34.461
‫هورا.

00:01:34.485 --> 00:01:35.780
‫[راهروی اصلی]

00:01:35.804 --> 00:01:39.224
‫خب تیم، مجوز رو گرفتیم. بریم سراغِ
‫بررسی نهایی سیستم‌های ارتباطی و دوربین‌ها.

00:01:39.307 --> 00:01:41.726
‫-پی1. چک.
‫-لیما، چارلی.

00:01:41.810 --> 00:01:42.936
‫آماده و در انتظار.
‫[اتاق خدمتکار 1]

00:01:43.019 --> 00:01:44.771
‫تیم 2.

00:01:44.854 --> 00:01:46.523
‫- آماده.
‫- سرِ موقعیت و آماده.

00:01:46.606 --> 00:01:48.358
‫خیلی‌خب، پی3.

00:01:48.608 --> 00:01:49.728
‫[اتاق خدمتکار 2]

00:01:53.029 --> 00:01:56.241
‫پی‌3. اَنت. صدامو داری؟

00:01:57.408 --> 00:01:59.119
‫کریسی، فکر کنم یه مشکلی دارم.

00:01:59.702 --> 00:02:02.705
‫یه پرنده‌ی کوفتی اینجاست.
‫ببین می‌تونی ببینیش.

00:02:02.789 --> 00:02:04.457
‫- چی؟
‫- چیزی می‌بینی؟

00:02:09.170 --> 00:02:12.215
‫نه، نه پرنده‌ای نیست،
‫ولی یه نمای خیلی نزدیک از یه عوضی گرفتم.

00:02:12.298 --> 00:02:14.801
‫خب دیگه مسخره‌بازی بسه.
‫هدف ده دقیقه‌ی دیگه می‌رسه.

00:02:14.884 --> 00:02:16.386
‫همه آماده بشن.

00:02:20.682 --> 00:02:23.852
‫- پی1. این دیگه چه کوفتیه؟
‫- کریسی، مهمون داریم.

00:02:23.935 --> 00:02:26.104
‫سانتوس.

00:02:26.187 --> 00:02:27.438
‫فوراً نیروی کمکی می‌خوام.

00:02:27.522 --> 00:02:28.857
‫همین الان کمک لازم دارم.

00:03:39.802 --> 00:03:40.803
‫برنز!

00:03:42.931 --> 00:03:44.474
‫سانتوس.

00:03:44.557 --> 00:03:45.850
‫همگی، به من گزارش بدید.

00:03:46.893 --> 00:03:48.893
‫[پهلوگاه بارگیری]

00:03:50.355 --> 00:03:52.815
‫کریسی.

00:03:55.526 --> 00:03:57.237
‫- کریسی...
‫- هی! هی!

00:03:58.238 --> 00:03:59.864
‫به زنم بگو دوستش...

00:04:08.623 --> 00:04:12.023
‫[4 سال بعد]

00:04:12.047 --> 00:04:22.047
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:04:22.071 --> 00:04:32.071
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:04:45.285 --> 00:04:47.285
‫[شرکت توزیع برایمن]

00:06:11.037 --> 00:06:13.037
‫[ایربگ]

00:06:49.992 --> 00:06:53.997
‫«مردی در آتش»
‫«فصل 1 - قسمت اول»

00:07:03.423 --> 00:07:07.093
‫معمولاً باید به افسر مافوق سلام نظامی بدی.

00:07:07.593 --> 00:07:11.264
‫ولی با این وضعی که تو داری،
‫این‌بار عیب نداره.

00:07:12.557 --> 00:07:15.351
‫رجینا همیشه بهم می‌گه
‫زیادی نگران توام.

00:07:20.189 --> 00:07:23.568
‫می‌خوام ازت تشکر کنم
‫که باعث شدی احساس کنه عوضیه.

00:07:38.916 --> 00:07:42.170
‫می‌خوای بهم بگی که فکر می‌کردی
‫اون طرفِ اون ستون چی بوده؟

00:07:48.634 --> 00:07:50.636
‫ببین، نظرت چیه با من برگردی؟

00:07:50.720 --> 00:07:54.140
‫من توی این کار تازه‌کارم، خیلی هم سخت نیست.
‫می‌تونیم ازت توی تیم استفاده کنیم.

00:07:54.640 --> 00:07:58.686
‫وقتی قشنگ سرپا شدی،
‫بعداً درباره‌ی این چرت‌وپرتا حرف می‌زنیم.

00:08:02.106 --> 00:08:04.609
‫آره، من دیگه با این اوضاع
‫تنها کار می‌کنم.

00:08:05.610 --> 00:08:07.528
‫آره، و این داره چطور پیش می‌ره؟

00:08:15.119 --> 00:08:16.871
‫صبح‌به‌خیر و به پرواز خوش آمدید.

00:08:16.954 --> 00:08:18.389
‫از کابین خلبان
‫به اطلاع‌تون می‌رسونم

00:08:18.472 --> 00:08:21.309
‫به ارتفاع کروز 30 هزارپایی رسیدیم.

00:08:22.126 --> 00:08:25.004
‫زمان تقریبی پروازمون
‫9 ساعت و 30 دقیقه‌ست

00:08:25.087 --> 00:08:26.631
‫تا به ریودوژانیرو برسیم.

00:08:31.385 --> 00:08:35.097
‫شاید باید قبل از اینکه قبول کنم،
‫می‌پرسیدم مقصدت کجاست.

00:08:36.390 --> 00:08:40.394
‫خب، این اصطلاحو شنیدی که
‫هرجا شورش می‌رود، پای می‌رود.

00:08:50.738 --> 00:08:52.698
‫چیـ... وای، وای.
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

00:08:52.782 --> 00:08:54.492
‫می‌خوام یکم بخوابم.

00:08:54.992 --> 00:08:56.327
‫آها، نشد، خیله‌خب.

00:08:56.410 --> 00:08:59.247
‫باید یه مجله بخونی
‫یا یه فیلمی چیزی ببینی.

00:08:59.330 --> 00:09:01.916
‫هرچیزی که باعث نشه
‫به‌نظر بیاد دارم گروگانت می‌گیرم.

00:09:19.642 --> 00:09:21.642
‫[ریودوژانیرو]
‫[برزیل]

00:09:50.923 --> 00:09:54.093
‫خب، همیشه فکر می‌کردم
‫برزیل از این یه‌کم خشن‌تره.

00:09:54.176 --> 00:09:55.386
‫آره، هست.

00:09:55.469 --> 00:09:57.680
‫فقط نه توی محله‌هایی مثل لِبلون.

00:10:34.008 --> 00:10:35.426
‫مال منه!

00:10:35.509 --> 00:10:37.261
‫هی، هی! بابا اومد خونه!

00:10:37.345 --> 00:10:38.346
‫نه!

00:10:39.221 --> 00:10:40.890
‫درود!

00:10:43.476 --> 00:10:45.144
‫- مال منه!
‫- وای!

00:10:48.564 --> 00:10:49.982
‫- سلام.
‫- سلام.

00:10:50.066 --> 00:10:51.776
‫- به خونه خوش اومدی.
‫- ممنون.

00:10:53.778 --> 00:10:55.029
‫جان.

00:10:55.112 --> 00:10:56.280
‫هی، بیا این‌جا. هی.

00:10:56.364 --> 00:10:58.115
‫خیلی خوبه که برگشتی.

00:10:58.991 --> 00:11:00.618
‫مرسی، رجین.

00:11:00.701 --> 00:11:01.952
‫اوه!

00:11:02.036 --> 00:11:03.496
‫بیا این‌جا. کجا داری می‌ری؟

00:11:03.579 --> 00:11:05.790
‫هی، می‌شه به ما یه بغل بدید؟

00:11:05.873 --> 00:11:09.752
‫ممنون. می‌شه به آقای کریسی سلام کنیم؟
‫جان، اینا دیوید و رابی هستند.

00:11:12.296 --> 00:11:13.381
‫چرا اینطوریه؟

00:11:13.464 --> 00:11:15.800
‫طوریش نیست.
‫این چه سوالیه آخه؟

00:11:15.883 --> 00:11:18.302
‫چرا نمی‌رید
‫ به آقای کریسی کمک کنید

00:11:18.386 --> 00:11:20.262
‫و وسایلشو ببرید اتاقش، باشه؟

00:11:20.346 --> 00:11:21.972
‫زود باشید.

00:11:22.473 --> 00:11:25.142
‫ممنون. «سلام آقای کریسی. سلام.»

00:11:33.317 --> 00:11:34.944
‫بچه‌ها، لطفاً تو جمع کردن ظرف‌ها
‫کمک کنید.

00:11:35.027 --> 00:11:37.697
‫یالا بچه‌ها،
‫به مامانتون تو بردن ظرف‌ها کمک کنید.

00:11:37.780 --> 00:11:38.739
‫خیلی ممنون.

00:11:39.323 --> 00:11:41.283
‫گرفتی؟ با دوتا دست بگیر، باشه؟

00:11:41.909 --> 00:11:43.202
‫بفرما. برو داخل.

00:11:43.285 --> 00:11:44.620
‫- بیا، لطفاً.
‫- مرسی.

00:11:44.704 --> 00:11:46.122
‫- آفرین. خیلی مراقب باش.
‫- ممنونم.

00:11:49.750 --> 00:11:51.794
‫چی؟ هی، پو!

00:11:51.877 --> 00:11:53.379
‫پو، بیا اینجا.

00:11:54.088 --> 00:11:55.131
‫بیا اینجا. ببین کی اومده.

00:11:57.633 --> 00:11:58.926
‫به آقای کریسی سلام کن.

00:12:01.595 --> 00:12:04.181
‫سلام پو. خیلی وقته ندیدمت.

00:12:04.765 --> 00:12:07.643
‫واقعاً تا اینجا کشوندنت؟

00:12:07.727 --> 00:12:10.104
‫لطفاً می‌شه بیای اینجا
‫و بشینی شام بخوری؟

00:12:10.187 --> 00:12:12.231
‫اگه اون ژاکت مامانته
‫که دور کمرت بستی،

00:12:12.314 --> 00:12:14.024
‫بهتره قبل از اینکه ببینتش، درش بیاری.

00:12:14.108 --> 00:12:16.318
‫پو، گرسنه‌ای؟ شام آماده‌ست.

00:12:16.402 --> 00:12:19.447
‫نه، من... من خونه‌ی لیام خوردم.

00:12:19.530 --> 00:12:22.199
‫خونه‌ی لیام... آوردیمش به کشوری که
‫فرهنگ و تاریخش خیلی غنیه

00:12:22.283 --> 00:12:24.927
‫ولی فقط دوست داره
‫با بچه‌های مدرسه‌ی بین‌المللی بگرده

00:12:25.010 --> 00:12:29.081
‫که والدین‌شون همه چیو با خودشون آوردند
‫تا دیگه عملاً لازم نباشه

00:12:29.165 --> 00:12:30.791
‫با دنیای اطرافشون درگیر بشن.

00:12:31.917 --> 00:12:35.087
‫لطفاً می‌شه بیای اینجا
‫و با ما بشینی؟ لطفاً؟

00:12:39.925 --> 00:12:41.093
‫چیه؟

00:12:41.177 --> 00:12:42.678
‫هیچی. فقط...

00:12:44.930 --> 00:12:47.725
‫یادم میاد مردای بالغ رو
‫به گریه می‌نداختی،

00:12:47.808 --> 00:12:49.226
‫پس فقط یکم...

00:12:49.894 --> 00:12:54.106
‫یکم تعجب کردم که
‫تو خونه‌ی خودت این‌طوری کم آوردی.

00:12:54.190 --> 00:12:55.524
‫خب...

00:12:56.525 --> 00:12:58.110
‫- پو! برگشتی!
‫- دِیوی!

00:13:02.323 --> 00:13:04.325
‫بیا اینجا.
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم!

00:13:04.408 --> 00:13:05.618
‫باشه، بزن بریم.

00:13:19.131 --> 00:13:22.551
‫پس، دولت نگران یه جور حمله‌ی تروریستی

00:13:22.635 --> 00:13:24.094
‫قبل از انتخاباته.

00:13:24.178 --> 00:13:25.888
‫رئیس‌جمهور فعلی، کارمو،

00:13:25.971 --> 00:13:29.099
‫شرکت منو وارد کار کرده
‫تا مطمئن بشه این اتفاق نمی‌افته.

00:13:29.183 --> 00:13:31.894
‫اونوقت اینکه به یه محل ساخت‌ساز اومدیم
‫چه ربطی داره؟

00:13:31.977 --> 00:13:33.646
‫پروژه‌های جدید و شیکی مثل این

00:13:33.729 --> 00:13:37.024
‫از دستاوردهای مهم
‫رئیس‌جمهور کارمو هستند.

00:13:40.110 --> 00:13:43.864
‫رقیب‌هاش فکر می‌کنن کارمو
‫بیشتر روی برج‌های لوکس تمرکز کرده

00:13:43.948 --> 00:13:44.990
‫تا فقرا،

00:13:45.074 --> 00:13:48.536
‫و طبق اطلاعاتی که داریم
‫شاید تروریست‌ها این پروژه‌ها رو هدف بگیرند.

00:13:49.453 --> 00:13:51.997
‫نگران نباش.
‫برای تو چیز جدیدی نیست.

00:13:52.081 --> 00:13:55.000
‫با یه نفر به اسم پرادو سوآرس
‫اون داخل ملاقات می‌کنیم،

00:13:55.084 --> 00:13:58.379
‫رئیس امنیت رئیس‌جمهوره.
‫تا آخرین خطرات رو بررسی کنیم.

00:13:58.462 --> 00:14:00.256
‫لعنتی. گفتی کار سختی نیست.

00:14:00.339 --> 00:14:01.924
‫خودت درجریان روال کار هستی.

00:14:02.007 --> 00:14:04.760
‫من و تو اینجاییم
‫که کار سختی نشه.

00:14:09.181 --> 00:14:10.975
‫ببخشید معطل‌تون کردم.

00:14:13.143 --> 00:14:15.771
‫و با توجه به اینکه
‫دیر شروع کردیم،

00:14:17.147 --> 00:14:19.024
‫می‌رم سر اصل مطلب.

00:14:19.692 --> 00:14:20.985
‫این چیه؟

00:14:22.528 --> 00:14:23.487
‫چی چیه؟

00:14:25.447 --> 00:14:29.493
‫بیاید درباره‌ی سابقه‌ی
‫این نخبه‌ی متخصص صحبت کنیم.

00:14:30.661 --> 00:14:31.495
‫جان کریسی.

00:14:31.579 --> 00:14:34.748
‫شهر نیواورلئان، ایالت لوییزیانا.
‫نیروهای ویژه‌ی ارتش آمریکا.

00:14:34.832 --> 00:14:36.667
‫سه مأموریت در عراق و افغانستان.

00:14:36.750 --> 00:14:39.753
‫و بعدش هم کلی قرارداد امنیتی خصوصی
‫با سی‌آی‌ای.

00:14:39.837 --> 00:14:41.672
‫- درسته.
‫- البته تا چهار سال پیش...

00:14:41.755 --> 00:14:46.260
‫که یه عملیات تو مکزیکوسیتی رو رهبری کرد
‫و کل تیمش کشته شدند.

00:14:46.343 --> 00:14:49.930
‫به‌شدت معتقدم اون اتفاق
‫هیچ‌وقت درست بررسی نشد.

00:14:50.014 --> 00:14:52.266
‫و بعدش از خدمت کنار گذاشته شد

00:14:52.349 --> 00:14:55.227
‫و برای درمان پی‌.تی.اس.دی شدید
‫تحت معالجه بود.

00:14:57.062 --> 00:14:59.106
‫اینجا خونه‌ی سالمندان
‫برای سربازهای زخم‌خورده نیست.

00:14:59.189 --> 00:15:00.900
‫خیلی‌خب، بذارید واضح بگم.

00:15:01.400 --> 00:15:04.570
‫جان کریسی بدون شک
‫بهترین فردیه که تا به حال

00:15:04.653 --> 00:15:06.947
‫تو چنین موقعیت‌هایی باهاش کار کردم.

00:15:07.031 --> 00:15:09.116
‫- بهترین؟
‫- آره، بهترین.

00:15:12.578 --> 00:15:14.538
‫اسلحه‌ات رو بده.

00:15:23.464 --> 00:15:26.216
‫با این سلاح آشنایی داری، آقای کریسی؟

00:15:26.300 --> 00:15:28.302
‫گلاکه. گلاک ۱۹.

00:15:28.385 --> 00:15:31.138
‫درسته. گلاک ۱۹.

00:15:33.807 --> 00:15:35.392
‫و می‌تونم بپرسم،

00:15:35.476 --> 00:15:37.770
‫چقدر سریع می‌تونی
‫این اسلحه رو کامل از هم باز کنی؟

00:15:41.565 --> 00:15:44.109
‫قبلاً می‌تونستم
‫تو هشت ثانیه انجامش بدم.

00:15:44.944 --> 00:15:46.612
‫دو برابرش بهت وقت می‌دم.

00:15:50.115 --> 00:15:51.825
‫یالا، این باید برای بهترینِ بهترین‌ها...

00:15:51.909 --> 00:15:54.328
‫مثل آب‌خوردن باشه،
‫درست می‌گم آقای ریبرن؟

00:16:11.929 --> 00:16:12.930
‫شروع کن.

00:16:32.157 --> 00:16:33.742
‫هی!

00:16:42.751 --> 00:16:43.751
‫کافیه.

00:16:44.253 --> 00:16:45.253
‫خیلی‌خب، برو عقب.

00:16:45.270 --> 00:16:46.522
‫این دیگه چه کاری بود، سوآرس؟

00:16:48.257 --> 00:16:51.468
‫ببین آقای ریبرن،
‫ما با یه انتخابات حساس طرفیم،

00:16:51.552 --> 00:16:55.305
‫و به کسی نیاز داریم که قبل از وقوع مشکل،
‫اون رو پیشبینی کنه و واکنش نشون بده.

00:16:55.889 --> 00:16:56.890
‫پس...

00:16:58.892 --> 00:17:02.354
‫یا من کاملاً
‫درباره‌ی آقای کریسی اشتباه می‌کنم،

00:17:03.605 --> 00:17:06.984
‫یا از اولش درمورد جدیت شما
‫اشتباه کردم.

00:17:10.571 --> 00:17:12.114
‫شرمنده.

00:17:12.865 --> 00:17:15.659
‫مثل اینکه اینجا مصاحبه‌های کاری‌شون
‫فرق داره.

00:17:15.743 --> 00:17:17.661
‫شنیدی دیگه، من به درد نمی‌خورم.

00:17:17.745 --> 00:17:20.414
‫از اون موقع تو کار نبودم.
‫سعی دارم همینو بهت بگم.

00:17:20.497 --> 00:17:23.042
‫اگه نمی‌تونستی،
‫این کار بهت پیشنهاد نمی‌شد.

00:17:26.754 --> 00:17:28.672
‫- چی؟
‫- بهش گفتم یکم آمادگی نداری.

00:17:28.756 --> 00:17:32.342
‫ولی آماده کردنِ بهترین همکاری که داشتم
‫برام مسئله‌ی بزرگی نیست.

00:17:32.426 --> 00:17:33.677
‫برای اونا هم نباید مهم باشه.

00:17:34.261 --> 00:17:35.304
‫همین؟

00:17:36.430 --> 00:17:38.891
‫- همین‌طوری قبول کرد؟
‫- اوهوم

00:17:38.974 --> 00:17:41.977
‫یه نفر رو استخدام کرد
‫که ماشینشو کوبیده به دیوار؟

00:17:42.936 --> 00:17:46.273
‫آره، هم این، هم اینکه
‫بهشون گفتم یا تو رو استخدام می‌کنند

00:17:46.356 --> 00:17:47.441
‫یا منم نیستم.

00:17:51.403 --> 00:17:53.403
‫- نباید این کارو می‌کردی
‫- بیخیال، چرت نگو.

00:17:53.906 --> 00:17:56.450
‫به‌زودی سوآرس و آدماش
‫ازم می‌پرسن

00:17:56.533 --> 00:17:58.827
‫از کجا می‌تونند
‫10 تا دیگه مثل تو پیدا کنند.

00:17:58.911 --> 00:18:01.413
‫می‌دونی چی بهشون می‌گم؟
‫چیزی که به دولت آمریکا گفتم.

00:18:01.497 --> 00:18:03.082
‫چی می‌گفتی؟

00:18:03.165 --> 00:18:04.875
‫فقط یک نفر لازمه.

00:18:20.933 --> 00:18:23.143
‫یالا جان.
‫بیا از اینجا بریم.

00:18:27.272 --> 00:18:31.568
‫منوی این رستورانِ بسیار«اصیل»
‫کاملاً انگلیسیه،

00:18:31.652 --> 00:18:35.322
‫یا پرتغالیم این‌قدر خوب شده که
‫فرقی بین‌شون نمی‌بینم؟

00:18:35.405 --> 00:18:37.324
‫خدای من،
‫الان دارم به چه زبونی حرف می‌زنم؟

00:18:37.908 --> 00:18:39.785
‫دارم پرتغالی حرف می‌زنم؟
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

00:18:39.868 --> 00:18:40.868
‫انگلیسی حرف می‌زنی...

00:18:40.886 --> 00:18:42.121
‫خب بهش نخند.

00:18:42.204 --> 00:18:44.748
‫- خب بامزه‌ست، چیکار کنم.
‫- داری تشویقش می‌کنی.

00:18:44.832 --> 00:18:46.166
‫- بامزه نیست.
‫- اون که خندید.

00:18:46.250 --> 00:18:48.627
‫آره، اون باباته.
‫به همه‌چی می‌خنده.

00:18:49.878 --> 00:18:51.922
‫- یه چیز مشترک بگیریم؟
‫- آره، شاید.

00:18:52.005 --> 00:18:54.383
‫مرغ؟ پیتزا که نداره، نه.

00:18:57.469 --> 00:18:58.303
‫هی!

00:18:59.638 --> 00:19:00.848
‫جان، وایسا!

00:19:01.640 --> 00:19:02.683
‫جان!

00:19:03.350 --> 00:19:04.518
‫جان!

00:19:04.601 --> 00:19:06.770
‫هی هی، کجا می‌ری؟
‫وایسا ببینم.

00:19:08.730 --> 00:19:10.315
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم.

00:19:10.399 --> 00:19:11.650
‫باشه، گوش کن.

00:19:11.733 --> 00:19:13.902
‫فکر کنم مشکل دقیقاً همینه.

00:19:13.986 --> 00:19:15.696
‫داری خودتو زیر فشار

00:19:15.779 --> 00:19:17.948
‫بدترین اتفاق زندگیت له می‌کنی،

00:19:18.031 --> 00:19:21.910
‫ولی راه‌حلش این نیست که
‫تنها بشی و توش غرق بشی.

00:19:22.911 --> 00:19:26.039
‫بعضی آدما رو باید زیرشون آتیش روشن کنی
‫تا از جاشون تکون بخورند،

00:19:26.123 --> 00:19:27.749
‫ولی این روش روی تو جواب نمی‌داد.

00:19:28.792 --> 00:19:29.792
‫پس کار من چیه؟

00:19:29.851 --> 00:19:33.589
‫اینه که فقط
‫ هیزم دور و برت جمع کنم،

00:19:33.672 --> 00:19:36.425
‫چون می‌دونم بالاخره
‫خودت آتیشت رو روشن می‌کنی.

00:19:38.969 --> 00:19:41.430
‫ولی مسیرش همیشه هموار نیست،
‫درسته؟

00:19:42.431 --> 00:19:44.808
‫پس بیا، اینم یه سرویس ماشین
‫تا برسونتت خونه.

00:19:49.021 --> 00:19:52.316
‫و گوش کن جان
‫ من دست از جمع‌کردن هیزم برنمی‌دارم.

00:19:52.858 --> 00:19:55.819
‫نه به خاطر اینکه
‫می‌خوام تبدیلت کنم به یکی دیگه،

00:19:55.903 --> 00:20:00.616
‫بلکه چون می‌خوام یادت بندازم
‫هنوز همونی هستی که می‌شناسم.

00:20:28.685 --> 00:20:31.897
‫دیدی؟
‫گفتم ما تو یه تیمیم.

00:20:37.236 --> 00:20:38.237
‫چی؟

00:20:40.572 --> 00:20:43.700
‫کاملاً معلومه از روش بابام که می‌گه
‫«بهم اعتماد کن، به نفع خودته»‌

00:20:43.784 --> 00:20:47.996
‫اندازه‌ی من داری لذت می‌بری.

00:20:49.206 --> 00:20:51.541
‫حداقل وقتی تو ناراحت می‌شی،
‫ضیافت شام هم تموم می‌شه، پس…

00:20:57.589 --> 00:21:02.386
‫♫ ازم نپرس چیزی که خودت می‌دونی درسته ♫

00:21:03.845 --> 00:21:05.430
‫♫ لازم نیست بهت بگم… ♫

00:21:05.514 --> 00:21:06.515
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:21:06.598 --> 00:21:09.935
‫♫ من قلبِ لطیفت رو دوست دارم… ♫

00:21:10.018 --> 00:21:12.646
‫می‌شه بس کنی؟ چرا داری اینو می‌خونی؟

00:21:15.023 --> 00:21:16.441
‫پس یادت میاد.

00:21:18.026 --> 00:21:19.736
‫چرا اصلاً باید اینو بهت می‌گفت؟

00:21:21.989 --> 00:21:24.616
‫لازم نبود بگه. خودم اونجا بودم.

00:21:26.868 --> 00:21:30.747
‫چهارتایی توی هلیکوپتر،
‫هنوز حتی تجهیزاتمونو درنیاورده بودیم.

00:21:31.331 --> 00:21:34.793
‫همین که اجازه‌اش رو گرفت،
‫با تلفن ماهواره‌ای زنگ زد به مامانت.

00:21:35.585 --> 00:21:38.046
‫می‌گفت خودش هم نمی‌دونه
‫چطور این آهنگ تو مغزت گیر کرده،

00:21:38.547 --> 00:21:40.507
‫اما تنها چیزی بود
‫که قبل از خواب

00:21:40.590 --> 00:21:42.092
‫دوست داشتی بشنوی.

00:21:42.175 --> 00:21:45.178
‫و اگه فرصت خوندنش رو داشت،

00:21:46.179 --> 00:21:48.640
‫هرطوری شده اونو می‌خوند.

00:21:53.186 --> 00:21:54.186
‫خب؟

00:21:59.109 --> 00:22:01.194
‫خب مهم نیست چقدر اذیتت می‌کنه،

00:22:01.278 --> 00:22:02.504
‫هیچوقت نمی‌تونی منو متقاعد کنی

00:22:02.587 --> 00:22:05.424
‫که عشق اون به تو
‫با چیزی قابل مقایسه باشه.

00:22:39.691 --> 00:22:42.027
‫افراد اون یکی کامیون
‫مسلح اند؟

00:22:42.527 --> 00:22:45.238
‫همه چی مرتبه. یک، دو، سه،
‫چهار، پنج، شیش.

00:22:52.621 --> 00:22:53.955
‫اون کیه؟

00:22:54.039 --> 00:22:56.708
‫برای همراهی‌تون. فِراز فرستادش.
‫مشکلی نیست، می‌تونی ببندیش.

00:23:05.550 --> 00:23:07.928
‫اینجا چه خبره؟
‫شما نمی‌تونید اینجا باشید.

00:23:08.011 --> 00:23:09.304
‫همه چیز مرتبه، مرد.

00:23:09.388 --> 00:23:12.224
‫بهمون اجازه دادند
‫و به هرحال داریم می‌ریم.

00:23:12.307 --> 00:23:14.768
‫این منطقه ممنوعه‌است.
‫باید حرف بزنید با...

00:23:15.936 --> 00:23:16.978
‫لعنتی!

00:23:26.947 --> 00:23:30.659
‫زود باشید! بیاید از اینجا خارجش کنیم.
‫یالا، بلندش کن.

00:23:41.253 --> 00:23:42.337
‫شب بخیر، بچه‌ها.

00:23:42.838 --> 00:23:44.965
‫خواب‌های خیلی خوب ببینید.

00:23:47.759 --> 00:23:48.885
‫دوستون دارم.

00:23:52.681 --> 00:23:54.724
‫هی، هی، هی.
‫چطوره تو بری بخوابی؟

00:23:54.808 --> 00:23:56.977
‫- این با من.
‫- موفق باشی.

00:23:57.060 --> 00:23:57.894
‫خیلی‌خب.

00:24:14.202 --> 00:24:16.163
‫می‌شه امشب رو بیخیال بشیم؟

00:24:16.746 --> 00:24:17.914
‫چی؟ چیو بیخیال بشیم؟

00:24:18.582 --> 00:24:20.417
‫اینکه بگی «ما از رفتارت خسته شدیم»...

00:24:20.500 --> 00:24:22.085
‫«ما هرکاری برات انجام می‌دیم...»

00:24:22.169 --> 00:24:24.588
‫«و سعی داریم به تو و این یارو کمک کنیم...»

00:24:24.671 --> 00:24:26.131
‫«فلان، بیسار، بهمان، بی احترامی...»

00:24:26.214 --> 00:24:29.259
‫«این کشور رویاییه... بچه‌ی لوسِ
‫حق‌به‌جانب...»

00:24:31.803 --> 00:24:32.888
‫خب، چقدر آسون بود.

00:24:36.766 --> 00:24:38.185
‫ببین...

00:24:39.019 --> 00:24:43.315
‫سعی کردم که متقاعدت کنم
‫آینده‌ای که ممکنه اینجا داشته باشیو بپذیری،

00:24:43.398 --> 00:24:46.902
‫اما اگه حس می‌کنی قبول نکردم
‫چه اتفاقات دیگه‌ای ممکن بود رخ بده

00:24:46.985 --> 00:24:48.044
‫پذیرش اون برات سخت باشه.

00:24:51.406 --> 00:24:54.534
‫آره، می‌دونم همه‌ی دوستات
‫تو لس‌آنجلس بودند.

00:24:54.618 --> 00:24:57.454
‫- قبلش تو آتلانتا، قبل‌ترش تو هیوستون...
‫- آره

00:24:57.537 --> 00:25:00.415
‫آره. و می‌دونم هم که قرار بود
‫عضو تیم اصلی بسکتبال بشی.

00:25:01.208 --> 00:25:04.794
‫و من از دستش می‌دادم
‫چون باید برم جایی که کارم هست.

00:25:04.878 --> 00:25:05.962
‫خودت می‌دونی.

00:25:06.046 --> 00:25:08.798
‫و من تا ابد پیش شما نیستم،
‫برای همین شما رو با خودم آوردم

00:25:08.882 --> 00:25:11.009
‫چون نمی‌تونم روزی از خواب بیدار بشم

00:25:11.092 --> 00:25:12.427
‫و صورت شما رو نبینم.

00:25:14.596 --> 00:25:16.348
‫حتی اگه اخم‌هاتون در هم باشه.

00:25:19.184 --> 00:25:20.243
‫خیلی‌خب.

00:25:21.937 --> 00:25:23.605
‫- شب بخیر.
‫- اوهوم.

00:25:27.359 --> 00:25:29.319
‫اوه، داشت یادم می‌رفت.

00:25:30.028 --> 00:25:31.363
‫امروز اینو پیدا کردم.

00:25:32.781 --> 00:25:35.700
‫همیشه به این فکر می‌کردی که
‫سکه‌ها برات خوش‌یمن اند.

00:25:36.993 --> 00:25:39.496
‫آره، وقتی 9 سالم بود.

00:25:39.579 --> 00:25:41.373
‫آره، درسته، ولی بازم...

00:25:41.456 --> 00:25:44.251
‫یه چیزی پیدا کردم که باعث می‌شه
‫یاد تو بیفتم،

00:25:44.334 --> 00:25:46.461
‫اگه این خوش‌یمن نیست پس چیه؟

00:25:49.839 --> 00:25:50.840
‫بگیرش.

00:25:57.305 --> 00:25:58.348
‫دوست دارم.

00:26:04.646 --> 00:26:06.231
‫من...

00:26:38.763 --> 00:26:40.390
‫کریسی!

00:26:40.473 --> 00:26:41.516
‫کریسی!

00:26:42.100 --> 00:26:43.643
‫- نه، خواهش می‌کنم!
‫- کریسی!

00:26:53.069 --> 00:26:54.529
‫آقای کریسی؟

00:26:57.032 --> 00:26:58.049
‫سلام.

00:27:01.119 --> 00:27:02.787
‫تو همون ماشینی که سفارش دادمی؟

00:27:03.872 --> 00:27:04.948
‫والریا.

00:27:05.957 --> 00:27:07.417
‫والریا مِلو هستم.

00:27:07.500 --> 00:27:10.045
‫ولی فقط مامانم منو با اسم کوچیک
‫صدا می‌کنه.

00:27:12.172 --> 00:27:13.189
‫بپر داخل.

00:27:27.479 --> 00:27:29.356
‫این ماشین از آپارتمان منم شیک‌تره.

00:27:29.439 --> 00:27:31.316
‫خیلی بهتر از مال منه.

00:27:32.025 --> 00:27:34.611
‫ماشینِ شرکته.
‫چی باعث شده بیای ریو؟

00:27:37.489 --> 00:27:38.573
‫کار.

00:27:38.657 --> 00:27:40.325
‫چه جور کاری؟

00:27:40.408 --> 00:27:43.662
‫از اون کارا که باعث شد
‫قبل از شروعش هم مشروب بخورم.

00:27:44.746 --> 00:27:46.915
‫می‌تونم بپرسم،
‫پس چرا این کارو می‌کنی؟

00:27:48.833 --> 00:27:50.669
‫تو چرا این کار رو می‌کنی؟

00:27:50.752 --> 00:27:52.087
‫خیلی ساده‌ست.

00:27:52.587 --> 00:27:54.464
‫برای این‌که بتونم مشروب خوردنم رو
‫توجیه کنم.

00:27:57.926 --> 00:28:00.178
‫فکر کنم ما تو یه خط کاری هستیم.

00:28:00.679 --> 00:28:02.764
‫با این حال، هر کاری که باعث می‌شه
‫به ریو بیای...

00:28:04.140 --> 00:28:05.308
‫نمی‌تونه اونقدرم بد باشه.

00:28:08.395 --> 00:28:11.398
‫موضوع خوب یا بد بودنش نیست.
‫موضوع اینه که می‌تونم انجامش بدم یا نه.

00:28:12.399 --> 00:28:13.608
‫البته که می‌تونی.

00:28:15.276 --> 00:28:17.862
‫از کجا این‌قدر مطمئنی؟
‫تو حتی نمی‌دونی چی هست.

00:28:18.863 --> 00:28:20.448
‫دو تا چیز یاد گرفتم.

00:28:20.949 --> 00:28:25.036
‫آدمایی که نگرانند کار رو درست انجام بدند،
‫معمولاً همونایی اند که درست انجام می‌دند.

00:28:29.874 --> 00:28:31.209
‫اون یکی چیه؟

00:28:32.919 --> 00:28:35.505
‫آدما وقتی بخندونیشون،
‫بهتر انعام می‌دند.

00:29:05.660 --> 00:29:09.956
‫♫ دارم بهترینِ خودمو نشون می‌دم
‫بهترین، بهترین، بهترین ♫

00:29:10.039 --> 00:29:12.625
‫♫ سریع می‌رم، آروم می‌نوشم
‫موهای بلندِ ۴۰ اینچی... ♫

00:29:12.709 --> 00:29:13.743
‫هی.

00:29:13.826 --> 00:29:15.428
‫♫ موآدی باعث شده
‫رو پنجه راه برم ♫

00:29:15.428 --> 00:29:17.080
‫♫ شما هرزه‌های کثیف
‫یه پرزگیر می‌خواید ♫

00:29:17.163 --> 00:29:19.758
‫♫ چطور سرم تو کار خودمه
‫ولی هنوزم موضوع بحث‌هاتونم؟ ♫

00:29:19.841 --> 00:29:21.760
‫♫ یه‌لحظه باید عقب می‌کشیدم
‫بپذیریدش ♫

00:29:21.843 --> 00:29:23.595
‫♫ بپرس حالم چطوره، می‌گم عالی‌ام ♫

00:29:23.678 --> 00:29:26.598
‫♫ من از حرفای الکی خوشم نمیاد
‫من پولِ درست‌وحسابی دوست دارم ♫

00:29:26.681 --> 00:29:29.017
‫♫ ناخنامو بلند نگه می‌دارم... ♫

00:29:30.685 --> 00:29:32.645
‫♫ تازه تلفنم با بابام تموم شده... ♫

00:29:32.729 --> 00:29:34.856
‫هی! هی! هی!

00:29:37.734 --> 00:29:39.235
‫همینو می‌خوایم!

00:29:39.319 --> 00:29:41.237
‫♫ خیلی برام هزینه داشت
‫چندتا دوست ازم گرفت ♫

00:29:41.321 --> 00:29:43.740
‫♫ چند میلیونم رفت
‫آخه کی تموم می‌شه؟ ♫

00:29:43.823 --> 00:29:46.910
‫♫ همه‌چی رو فدا کردم، ریسک کردم
‫و ببین چی نصیبمون شد ♫

00:29:46.993 --> 00:29:50.371
‫♫ بازم این کارو می‌کنم، دوباره و دوباره
‫فرصت‌هام رو از دست نمی‌دم... ♫

00:29:51.873 --> 00:29:53.458
‫♫ بهترین، بهترین، بهترین ♫

00:29:53.541 --> 00:29:56.961
‫♫ دارم بهترینِ خودمو نشون می‌دم
‫بهترین، بهترین ♫

00:29:57.045 --> 00:30:00.423
‫♫ ولی تو لایقِ
‫بهترینِ من نیستی ♫

00:30:00.507 --> 00:30:03.718
‫♫ خیلی خوبم و خودم هم می‌دونم
‫وقتی اوضاعم خوب نبود دوستم نداشتی ♫

00:30:03.802 --> 00:30:06.471
‫♫ پس تو لایقِ
‫وقت، توجه یا پولِ من نیستی ♫

00:30:06.554 --> 00:30:08.556
‫♫ چند نفر دارن ادا درمیارن
‫که ازم چیزی بگیرن؟ ♫

00:30:08.640 --> 00:30:10.058
‫پس برسونمت خونه؟

00:30:12.519 --> 00:30:14.854
‫اونجا چیزی رو که دنبالشم پیدا نمی‌کنم.

00:30:15.939 --> 00:30:19.609
‫من تو پیدا کردن هرچیزی
‫حسابی تجربه دارم.

00:30:19.692 --> 00:30:21.277
‫دنبال چی می‌گردی؟

00:30:35.834 --> 00:30:36.835
‫آقای کریسی؟

00:30:37.418 --> 00:30:38.419
‫آقای کریسی!

00:30:38.503 --> 00:30:40.505
‫هی!

00:30:41.881 --> 00:30:43.258
‫آقای کریسی!

00:31:39.814 --> 00:31:42.483
‫کیف‌پولت رو بده.
‫همین الان.

00:31:44.110 --> 00:31:45.486
‫بفرما، رفیق.

00:31:47.405 --> 00:31:49.073
‫احتمالاً داری در حقم می‌کنی.

00:31:49.157 --> 00:31:50.116
‫آقای کریسی؟

00:31:53.536 --> 00:31:54.954
‫شب بخیر.

00:31:55.455 --> 00:31:58.875
‫هی. اون فقط مسته، باشه؟

00:31:59.375 --> 00:32:00.919
‫ما دنبال دردسر نیستیم.

00:32:02.629 --> 00:32:03.463
‫کیف‌پول!

00:32:03.546 --> 00:32:05.173
‫من باهاش حرف می‌زنم، باشه؟

00:32:05.256 --> 00:32:06.315
‫آقای کریسی.

00:32:07.842 --> 00:32:09.719
‫اون کیفت‌پولت رو می‌خواد، باشه؟

00:32:11.095 --> 00:32:13.640
‫- ببین، اون کیفـ....-
‫- هی! هی! هی! هی!

00:32:13.723 --> 00:32:15.683
‫باشه، هی. باشه، آروم باش.

00:32:16.267 --> 00:32:19.729
‫آروم باش، باشه؟
‫من... دارم دست می‌برم سمت کیفم.

00:32:19.812 --> 00:32:21.689
‫داره کیف‌پولشو درمیاره، باشه؟

00:32:21.773 --> 00:32:23.524
‫دارم دست می‌برم سمت کیف!

00:32:23.608 --> 00:32:25.193
‫داره کیفشو درمیاره.

00:32:25.777 --> 00:32:26.861
‫باشه؟

00:33:22.125 --> 00:33:23.376
‫کریسی!

00:33:25.086 --> 00:33:26.504
‫نه. کریسی، نه!

00:33:34.387 --> 00:33:35.805
‫بجنب. باید بریم.

00:33:43.062 --> 00:33:45.982
‫چقدر می‌گیری یه جا پیدا کنی
‫که فقط یکم بشینیم؟

00:33:48.526 --> 00:33:50.486
‫حداقل تا وقتی هشیار بشم.

00:33:55.283 --> 00:33:56.743
‫آره، یه جا رو می‌شناسم.

00:34:04.751 --> 00:34:08.671
‫♫ کاش به من یه دلیلی می‌دادی ♫

00:34:08.755 --> 00:34:12.508
‫♫ که تو توی ترک کردن بهتر بودی ♫

00:34:12.592 --> 00:34:15.303
‫♫ که از دیدنِ منی که روی زمینم
‫کیف می‌کردی ♫

00:34:17.414 --> 00:34:19.666
‫♫ من همیشه آدمای خوبو از دست می‌دم ♫

00:34:19.750 --> 00:34:20.584
‫لعنتی.

00:34:21.376 --> 00:34:24.004
‫♫ بوسه‌ها رو نمی‌خوام
‫مگر این‌که تلخ باشن... ♫

00:34:24.088 --> 00:34:25.881
‫پو، چی شده؟

00:34:25.964 --> 00:34:30.928
‫بابام ساعت 4:30 بیدار می‌شه،
‫و من فقط 15 دقیقه وقت دارم برسم خونه، پس...

00:34:31.011 --> 00:34:32.805
‫♫ من همیشه آدمای خوبو از دست می‌دم ♫

00:34:32.888 --> 00:34:34.389
‫هی، کلیدهام!

00:34:41.871 --> 00:34:46.251
‫♫ من آدمای خوبو از دست می‌دم ♫

00:34:49.821 --> 00:34:50.948
‫♫ آره، آره ♫

00:34:51.031 --> 00:34:53.075
‫♫ من آدمای خوبو از دست می‌دم ♫

00:34:53.158 --> 00:34:56.536
‫♫ و عزیزم، تو نمی‌تونستی
‫بهتر از این دوستم داشته باشی ♫

00:35:11.359 --> 00:35:13.277
‫لعنتی.

00:35:14.404 --> 00:35:16.072
‫عوضی‌ها!

00:35:46.770 --> 00:35:48.438
‫پس یعنی هنوز یه شانسی هست.

00:35:53.818 --> 00:35:54.818
‫[بابا]

00:36:01.117 --> 00:36:02.209
‫لعنتی.

00:36:04.087 --> 00:36:05.989
‫- بابا، من...
‫- وای، خانم مهمونی‌باز رو ببین.

00:36:06.015 --> 00:36:07.607
‫فکر کردی
‫متوجه‌ی یواشکی اومدنت نمی‌شم؟

00:36:07.623 --> 00:36:08.623
‫بیخیال.

00:36:08.666 --> 00:36:10.342
‫- بفرمایید، آقا.
‫- شاید مامانت متوجه نشه.

00:36:10.591 --> 00:36:12.593
‫که بهتره اون کت رو دربیاری
‫قبل از اینکه بیدار بشه.

00:36:12.676 --> 00:36:14.595
‫شاید بتونم تنبیهت رو به یه هفته محدود کنم.

00:36:41.955 --> 00:36:42.956
‫لعنتی.

00:36:43.040 --> 00:36:44.374
‫اون کجاست؟

00:36:45.083 --> 00:36:47.419
‫- به ‌نظر میاد لبلون باشه.
‫- همین الان منو ببر اونجا.

00:36:47.503 --> 00:36:48.504
‫چی؟

00:36:48.587 --> 00:36:49.663
‫الان! الان!

00:37:27.167 --> 00:37:32.047
‫نه، برو کنار! ولم کن! یالا، ولم کن!

00:37:41.056 --> 00:37:42.558
‫خبر فوری
‫۶۰۰ کشته‌ی تأییدشده

00:37:42.641 --> 00:37:46.311
‫ما
‫شاهد خشونتی غیرقابل‌تصوریم...

00:37:47.771 --> 00:37:51.608
‫رئیس‌جمهور برزیل
‫در محل حادثه داشت با مردمش حرف می‌زد.

00:37:51.692 --> 00:37:53.735
‫او وعده داد که سریعاً
‫علیه هر گروه تروریستی‌ای

00:37:53.819 --> 00:37:56.321
‫که مسئولیت بمب‌گذاری
‫برج را برعهده بگیرد

00:37:56.405 --> 00:37:57.573
‫اقداماتی صورت خواهد گرفت،

00:37:57.656 --> 00:38:01.618
‫و دوباره بر تعهد خود
‫به امنیت و آرامش تأکید کرد.

00:38:01.702 --> 00:38:03.787
‫بهت تسلیت می‌گم.

00:38:03.870 --> 00:38:05.706
‫آقای ریبرن مرد خوبی بود.

00:38:06.915 --> 00:38:10.544
‫فقط می‌تونم بگم،
‫با توجه به این حجمِ ویرانی،

00:38:10.627 --> 00:38:13.922
‫این‌که اون دختر جان سالم به در برده،
‫تقریباً معجزه‌است.

00:38:15.465 --> 00:38:16.883
‫داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

00:38:16.967 --> 00:38:18.719
‫دخترِ آقای ریبرن.

00:38:19.303 --> 00:38:21.763
‫تقریباً بیرونِ محدوده‌ی انفجار پیدا شد.

00:38:22.723 --> 00:38:25.058
‫خیالت راحت،
‫داریم امنیتش رو تضمین می‌کنیم.

00:38:25.142 --> 00:38:26.977
‫درباره‌ی مهاجم‌ها چی می‌دونی؟

00:38:31.106 --> 00:38:34.234
‫یک گروه افراطی، به نام اف‌آرپی.

00:38:34.985 --> 00:38:37.154
‫مسئولیت حمله رو
‫به عهده گرفتند.

00:38:37.237 --> 00:38:38.405
‫یه سری چیزایی شنیدیم

00:38:38.488 --> 00:38:41.908
‫که شاید یه نقشه‌ای بریزند
‫که قبل از انتخابات به کارمو ضربه بزنند،

00:38:41.992 --> 00:38:45.746
‫ولی هیچ نشونه‌ای از چیزی
‫به این بزرگی و وحشی‌گرایانه نبود.

00:38:50.000 --> 00:38:52.794
‫فیلم دوربین‌های مداربسته رو
‫از ساختمون کناری به‌دست آوردیم.

00:38:52.878 --> 00:38:57.460
‫انگار پو تنها شاهد واقعیِ
‫انفجار بوده.

00:38:57.877 --> 00:39:01.386
‫قابل درکه که خیلی ترسیده
‫و حاضر نیست چیزی بگه.

00:39:01.470 --> 00:39:02.554
‫اون کجاست؟

00:39:23.325 --> 00:39:24.785
‫تو با اونا نبودی.

00:39:45.972 --> 00:39:48.308
‫خیلیا می‌خوان ازت
‫کلی سوال بپرسن.

00:39:48.392 --> 00:39:49.226
‫می‌دونم.

00:39:49.309 --> 00:39:53.105
‫به هیچ‌وجه نباید بهشون چیزی بگی،
‫مگه اینکه من بگم.

00:39:53.188 --> 00:39:54.356
‫فهمیدی؟

00:39:56.274 --> 00:39:57.943
‫آره، فهمیدم.

00:40:05.242 --> 00:40:07.619
‫مادربزرگِ بابات هنوز زنده‌ست، آره؟

00:40:08.328 --> 00:40:09.329
‫آره.

00:40:11.581 --> 00:40:13.834
‫نزدیک‌ترین عضو خانواده‌ات
‫از آمریکا هستش؟

00:40:14.418 --> 00:40:15.493
‫آره، فکر کنم.

00:40:15.577 --> 00:40:17.295
‫من ترتیب برگشتت به خونه رو می‌دم.

00:40:17.379 --> 00:40:19.131
‫تا بری آمریکا پیش مادربزرگت.

00:40:19.631 --> 00:40:22.592
‫تا وقتی که این قطعی بشه
‫و بلیطت دستمون باشه،

00:40:22.676 --> 00:40:24.428
‫بهشون چیزی نگو، باشه؟

00:40:26.471 --> 00:40:27.547
‫باشه.

00:40:29.015 --> 00:40:30.183
‫کریسی؟

00:40:34.312 --> 00:40:35.772
‫کی می‌تونم برگردم خونه؟

00:40:37.774 --> 00:40:42.070
‫اگه زودتر از فردا بری منطقی نیست.
‫دیرتر از فردا هم بری غیرقابل‌قبوله.

00:40:46.283 --> 00:40:47.451
‫ممنون.

00:40:59.623 --> 00:41:03.377
‫غریزه‌ی درستی داشتی
‫که ساکت موندی.

00:41:03.461 --> 00:41:04.870
‫باعث شد
‫دست بالا رو داشته باشی.

00:41:07.709 --> 00:41:09.077
‫بابات اگه بود
‫ بهت افتخار می‌کرد.

00:41:24.935 --> 00:41:27.646
‫بهتون تسلیت می‌گم، آقای کریسی.

00:41:27.729 --> 00:41:29.439
‫همگی در این غم شریکیم.

00:41:29.523 --> 00:41:32.651
‫ممنونم آقای رییس جمهور.
‫متشکرم.

00:41:35.070 --> 00:41:36.629
‫- قطعاً مردم هم ازتون متشکرند.
‫- بله.

00:41:37.829 --> 00:41:38.829
‫خب...

00:41:38.939 --> 00:41:41.794
‫بهم گفتند که تونستی با اون دختره
‫که شاهد بود، حرف بزنی.

00:41:42.233 --> 00:41:43.860
‫تو باید یه کار می‌کردی
‫حرف بزنه...

00:41:44.794 --> 00:41:46.706
‫- و برعکس عمل کردی.
‫- درسته.

00:41:46.838 --> 00:41:49.574
‫و گمونم از اونجایی که حرفامونو شنیدی
‫شرایط رو درک می‌کنی.

00:41:49.673 --> 00:41:54.095
‫می‌خوام یه جا براش پیدا کنید
‫که تا فردا استراحت کنه و بهتر بشه.

00:41:54.637 --> 00:41:57.714
‫وقتی پرواز رو جور کردید
‫تا به باقی خانواده‌اش برگرده

00:41:57.729 --> 00:41:59.475
‫شما رو تو کنسولگری آمریکا
‫ملاقات می‌کنه،

00:41:59.600 --> 00:42:02.545
‫بعد یه شرح مفصل
‫از چیزایی که دیده و ندیده ارائه می‌ده.

00:42:02.645 --> 00:42:05.148
‫اون یه شاهد تو تحقیقات جاری
‫مربوط به امنیت ملیه.

00:42:07.227 --> 00:42:09.152
‫ترتیب هرچیزی که گفتید داده می‌شه.

00:42:09.861 --> 00:42:12.488
‫و البته که شما
‫تو مصاحبه همراهیش می‌کنید

00:42:12.588 --> 00:42:15.908
‫تا کاملاً راحت باشه
‫و همه چیز رو بگه.

00:42:16.534 --> 00:42:18.560
‫بعد از اینکه شما دو نفر
‫به آمریکا برمی‌گردید،

00:42:18.643 --> 00:42:21.831
‫با درک اینکه اگه بازم سوالی پیش اومد.

00:42:21.855 --> 00:42:23.558
‫می‌تونیم از اونجا
‫روی همکاریش حساب کنیم،

00:42:23.833 --> 00:42:25.877
‫- این قابل قبوله؟
‫- بله، قربان.

00:42:26.860 --> 00:42:30.417
‫فقط یه چیزی...

00:42:30.428 --> 00:42:32.341
‫فقط نیازه ترتیب برگشت پو
‫به آمریکا رو بدید.

00:42:32.806 --> 00:42:34.349
‫قرار نیست بهش ملحق بشی؟

00:42:35.475 --> 00:42:37.143
‫من تا هرکی که
‫تو قتل ریبرن

00:42:37.227 --> 00:42:39.187
‫و خانواده‌اش دست داشته، نمیره
‫جایی نمی‌رم.

00:42:44.401 --> 00:42:48.405
‫می‌تونیم در مورد راه‌های استفاده از
‫مهارت‌هاتون در تحقیقات صحبت کنیم.

00:42:48.488 --> 00:42:51.533
‫بعد از اینکه پو
‫سالم و سلامت به خونه برگرده. درسته؟

00:42:53.535 --> 00:42:56.955
‫بیرون اتاقش
‫اعضای تیم امنیتیم رو قرار می‌دم.

00:42:57.038 --> 00:43:00.417
‫مهم نیست کی اون بیرونه،
‫شخصاً امنیت داخل رو فراهم می‌کنم.

00:43:01.459 --> 00:43:03.378
‫و به یه اسلحه هم نیاز دارم.

00:43:15.891 --> 00:43:18.560
‫دِیوی. غلاف و اسلحه‌ات رو بده.

00:43:21.646 --> 00:43:23.189
‫لطفاً مراقب باش.

00:43:23.273 --> 00:43:26.776
‫دیروز به نظر می‌اومد با این مدل تفنگ
‫مشکل داری.

00:43:51.968 --> 00:43:54.054
‫♫ ازم نپرس ♫

00:43:55.513 --> 00:43:57.599
‫♫ چیزی که می‌دونی حقیقت داره ♫

00:43:58.975 --> 00:44:01.227
‫♫ لازم نیست بهت بگم ♫

00:44:03.355 --> 00:44:06.608
‫♫ قلب لطیفت رو دوست دارم ♫

00:44:11.613 --> 00:44:13.615
‫باید فردا انجام بشه.

00:44:14.240 --> 00:44:15.617
‫فهمیدم.

00:44:16.660 --> 00:44:19.412
‫هرچی بخوای برات فراهم می‌شه.

00:44:20.038 --> 00:44:21.581
‫متوجه هستی؟

00:44:21.665 --> 00:44:22.682
‫بله.

00:44:31.675 --> 00:44:35.637
‫و داستان این حراست خصوصی‌ای که
‫دختره داره چیه؟

00:44:35.720 --> 00:44:37.973
‫یه نفره. یه دوست خانوادگی.

00:44:38.056 --> 00:44:40.266
‫سابقه‌اش قابل توجهه.

00:44:40.350 --> 00:44:42.143
‫اما از روزهای خوبش خیلی گذشته.

00:44:43.603 --> 00:44:46.106
‫مطمئنی؟

00:44:46.189 --> 00:44:47.524
‫بهم اعتماد کن.

00:44:49.025 --> 00:44:50.694
‫مانع بزرگی نخواهد بود.

00:44:50.777 --> 00:44:54.948
‫♫ و هیچوقت نمی‌تونند ما رو از هم جدا کنند ♫

00:44:54.972 --> 00:44:58.972
‫برگردان پارسی از:
‫«مانی صوفی»

00:44:58.996 --> 00:45:08.996
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:45:09.020 --> 00:45:19.020
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]