﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:27.000 --> 00:00:34.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:34.416 --> 00:00:38.250
اگه فکر می‌کنی ماموریت فیوری این بود که به پدرخوانده‌ها و المپیایی‌هاشون خدمت کنه

00:00:38.333 --> 00:00:39.166
سخت در اشتباهی

00:00:41.500 --> 00:00:43.625
منم مدت‌ها همین فکر رو می‌کردم

00:00:45.625 --> 00:00:46.958
اطاعت از پدرخوانده‌ها

00:00:48.208 --> 00:00:50.208
جلوگیری از جنگ بین‌شون

00:00:50.833 --> 00:00:52.375
محافظت از کاسبی‌شون

00:00:53.333 --> 00:00:54.833
این کاری بود که انجام می‌دادم

00:00:54.916 --> 00:00:56.750
اما هیچ‌وقت ماموریت اصلیم این نبود

00:00:58.958 --> 00:01:00.750
داشتم به منافع اونا خدمت می‌کردم

00:01:02.333 --> 00:01:04.416
ولی همیشه دنبال یه چیز دیگه بودم

00:01:07.916 --> 00:01:11.250
اگه اولین فیوری صندلیش رو دور میز پدرخوانده‌ها ول کرد

00:01:11.750 --> 00:01:14.250
واسه این بود که به یه چیز بزرگتر باور داشت

00:01:16.166 --> 00:01:17.541
هر چی می‌خوای اسمش رو بذار

00:01:20.375 --> 00:01:21.375
صلح

00:01:22.291 --> 00:01:23.291
عدالت

00:01:25.291 --> 00:01:26.291
یا تعادل

00:01:28.250 --> 00:01:29.833
ماموریت واقعی فیوری اینه

00:01:30.875 --> 00:01:33.500
و من با برگردوندن المپیایی‌ها به این هدف نمی‌رسم

00:01:36.500 --> 00:01:41.000
"کارنی"، "بلژیکی" و متحدهاشون... هیچ‌کدومشون قرار نیست دور اون میز بشینن

00:01:41.666 --> 00:01:43.333
وقتشه همه‌چیز رو عوض کنیم

00:01:44.875 --> 00:01:46.208
المپیایی‌ها مُردن

00:01:46.708 --> 00:01:47.708
"آز" هم مُرده

00:01:48.791 --> 00:01:50.208
زنده باد فیوری

00:01:54.583 --> 00:01:56.166
اه لعنتی

00:01:56.250 --> 00:01:59.625
داره از همه‌جا بیرون می‌زنه! یه چیزی... یه چیزی لازم دارم

00:01:59.708 --> 00:02:00.916
بذار من انجامش بدم

00:02:03.125 --> 00:02:05.750
"آز" مُرده، تایید شد. لعنت به این شانس

00:02:06.750 --> 00:02:11.291
سلما، "آز" رو می‌کشه و بچه‌ها رو برمی‌داره. به سایمون هم شلیک می‌کنه

00:02:11.875 --> 00:02:12.916
دیوونه شده

00:02:13.791 --> 00:02:14.916
باید جلوش رو بگیریم

00:02:15.416 --> 00:02:17.750
وقتی "داموکلس" نتونست، ما چطوری می‌تونیم؟

00:02:17.833 --> 00:02:20.958
وقتش نرسیده دست از قهرمان‌بازی برداریم؟ بیا ببریمش بیمارستان

00:02:21.041 --> 00:02:24.541
بیمارستان نه. یعنی زندان، نیکو. نمی‌خوام برم بیمارستان

00:02:24.625 --> 00:02:27.000
راست می‌گه. اگه اثر گلوله باشه، بهمون زنگ می‌زنن

00:02:27.083 --> 00:02:29.416
که نمی‌ذاریم بمیره! پس بچه‌ها چی؟

00:02:29.500 --> 00:02:32.041
الی... فکر کردم با هم توافق کردیم. باید یه کاری بکنیم

00:02:32.125 --> 00:02:33.583
لینا، "آز" مُرده

00:02:34.083 --> 00:02:36.250
دیگه هیچ توافقی با "توسار" در کار نیست. بیخیالش شو

00:02:36.750 --> 00:02:38.041
ببین چی پست کرده

00:02:38.125 --> 00:02:39.291
ای لعنتی... حالا چیکار کنیم؟

00:02:39.375 --> 00:02:41.500
حکم جلب‌تون رو؛ توسار بدجوری فروختتتون

00:02:41.583 --> 00:02:42.416
گندش بزنن

00:02:42.500 --> 00:02:45.083
قرار بود "آز" رو تحویل رئیساش بده، ولی گند زد

00:02:45.166 --> 00:02:47.166
حالا هر کاری می‌کنه تا جون خودش رو نجات بده

00:02:47.250 --> 00:02:50.166
باور کن، فیوری و تیمش یه جایزه‌ی تسلی‌بخشِ خوبن

00:02:50.250 --> 00:02:52.333
لعنت بهش، اعتماد به این پلیس‌های آشغال همین‌جوریه

00:02:52.416 --> 00:02:53.916
آره. عجب عوضیه

00:02:54.000 --> 00:02:55.208
آروم باش

00:02:55.291 --> 00:02:57.375
دکترِ "رانلا"؟ آره

00:02:57.458 --> 00:02:58.666
چاره‌ی دیگه‌ای نداریم، آره

00:02:58.750 --> 00:03:00.333
باشه، من ردیفش می‌کنم. لعنتی

00:03:00.416 --> 00:03:03.000
نفس بکش

00:03:03.083 --> 00:03:04.375
دارم می‌میرم

00:03:04.458 --> 00:03:06.583
نفس بکش

00:03:14.083 --> 00:03:15.750
اون موقع چی گفتی؟

00:03:17.458 --> 00:03:19.458
"هر وقت سوت زدیم، باید بدوئی بیای"؟

00:03:19.541 --> 00:03:21.833
فرقی نمی‌کنه وسطِ کلیسا باشی یا زیرِ مَردت

00:03:21.916 --> 00:03:22.916
همین بود دیگه؟

00:03:36.625 --> 00:03:37.833
خب، سوت بزن

00:03:41.166 --> 00:03:42.250
منم اومدم

00:03:43.041 --> 00:03:44.500
تقاصش رو ازشون می‌گیرم

00:03:44.583 --> 00:03:45.750
بهت قول می‌دم

00:03:56.708 --> 00:03:59.250
ممنون که کار رو واسم راحت کردی، "واردا"

00:03:59.333 --> 00:04:01.791
خیانتِ تو کلی وقت برامون خرید

00:04:02.666 --> 00:04:05.000
در عین حال واقعاً غافلگیرم نکرد

00:04:06.000 --> 00:04:07.291
مَردا ضعیفن

00:04:07.958 --> 00:04:10.250
چیزی که قلب یه مزدور رو به تپش می‌ندازه پوله

00:04:10.333 --> 00:04:11.416
نه

00:04:11.500 --> 00:04:14.875
چیزی که قلب تو رو به تپش می‌ندازه، تصمیم منه که بهت تیر خلاص نزنم

00:04:23.125 --> 00:04:25.625
فقط یه نفر می‌تونه دنیای زیرزمینی رو اداره کنه

00:04:25.708 --> 00:04:27.666
رئیست این رو فهمیده بود

00:04:28.416 --> 00:04:31.458
و اون یه نفر باید تو باشی

00:04:32.500 --> 00:04:34.083
البته به صلاحِ همه

00:04:34.666 --> 00:04:35.833
خب، معلومه

00:04:37.333 --> 00:04:40.000
آره، من خیلی وقت بود داشتم تلاش می‌کردم قدرت رو پس بگیرم

00:04:40.083 --> 00:04:41.750
ولی هیچ‌کس نمی‌خواست پشتم دربیاد

00:04:41.833 --> 00:04:44.583
و دلیلش رو نمی‌فهمیدم تا اینکه فهمیدم

00:04:44.666 --> 00:04:47.000
تو بچه‌هاشون رو گروگان گرفته بودی

00:04:52.375 --> 00:04:54.125
ولی نتونستم پیداشون کنم

00:04:54.208 --> 00:04:56.583
واسه همین به کسی نیاز داشتم که منابع بیشتری داشته باشه

00:04:57.833 --> 00:05:00.250
و به همین خاطر رفتی سراغ "کارنی"

00:05:01.291 --> 00:05:02.375
کنجکاوم بدونم

00:05:02.458 --> 00:05:04.333
پاهاش رو ازش گرفتی، کیرشم بریدی

00:05:05.916 --> 00:05:07.708
چطوری راضیش کردی که باهات بیاد؟

00:05:08.666 --> 00:05:11.250
پیدا کردنِ نقطه‌ضعف "کارنی" کارِ زیاد سختی نیست

00:05:11.750 --> 00:05:13.583
قراره ازم اطاعت کنی؟ بله

00:05:16.375 --> 00:05:19.875
و با اونایی که الان دورِ میز هستن چیکار می‌کنی؟

00:05:19.958 --> 00:05:21.583
اونا که همین الانشم دارن ازت اطاعت می‌کنن

00:05:21.666 --> 00:05:22.875
خودت که می‌دونی

00:05:22.958 --> 00:05:24.750
المپیایی‌ها شکست خوردن

00:05:24.833 --> 00:05:27.291
واسه حکومت بر پاریس یه مشتِ آهنین لازمه

00:05:28.166 --> 00:05:30.041
اما قبلش، باید تو این جنگ پیروز شیم

00:05:30.125 --> 00:05:32.083
آره، دلش می‌خواست باورش کنه. خب، آره

00:05:32.666 --> 00:05:34.166
وای خدای من

00:05:34.250 --> 00:05:35.291
امان از غرور

00:05:35.875 --> 00:05:37.083
بعدش منم یه کم بهش کمک کردم

00:05:37.166 --> 00:05:39.583
بهش باوراندم که داری به کاسبیش حمله می‌کنی

00:05:42.750 --> 00:05:44.791
که تو تیررَسِ توئه

00:05:45.375 --> 00:05:46.791
با این اطمینان که چند تا شاهد هم داشته باشم

00:05:47.375 --> 00:05:49.083
اونم باورش شد. آره

00:05:51.208 --> 00:05:52.916
باید یه چیزی بهت بگم

00:05:53.541 --> 00:05:55.541
یه لحظه واقعاً فکر کردم ضعیف شدی

00:05:56.041 --> 00:05:58.041
حتی ناامید شدم. با خودم گفتم: "چی؟"

00:05:58.583 --> 00:05:59.791
"فیوری واقعی اینه؟"

00:05:59.875 --> 00:06:01.166
تقصیر تو نیست

00:06:01.250 --> 00:06:03.291
من یه زنم، ۵۰ سالمه، ضعیف و رنجور شدم

00:06:03.375 --> 00:06:07.041
تو جوری بزرگ نشدی که من رو قدرتمند یا خطرناک ببینی

00:06:07.541 --> 00:06:09.083
دوستات هم همین‌طور

00:06:09.166 --> 00:06:11.583
نه. تا وقتی که براشون فایده داشتم، زنده نگهم داشتن

00:06:11.666 --> 00:06:14.125
پس باید سریع دست‌به‌کار می‌شدم و اعتمادشون رو جلب می‌کردم

00:06:14.208 --> 00:06:16.416
و به کی بیشتر از یه رفیقِ هم‌رزم می‌شه اعتماد کرد؟

00:06:21.333 --> 00:06:23.666
هر کاری گفتی انجام دادم، حالا چی؟

00:06:23.750 --> 00:06:24.666
بداهه پیش می‌ریم، عزیزم

00:06:26.541 --> 00:06:28.791
می‌دونی کی از این حرکت خوشش می‌اومد؟

00:06:28.875 --> 00:06:29.875
"آز"

00:06:31.166 --> 00:06:32.166
حالا که حرفش شد

00:06:33.375 --> 00:06:35.208
چطوری آخرش گیرش انداختی؟

00:06:35.291 --> 00:06:37.375
با فدا کردنِ چند تا از مهره‌هام

00:06:40.291 --> 00:06:41.500
هی، آروم باش

00:06:41.583 --> 00:06:44.708
اونایی که به چالش کشیدنت، حدس می‌زدم. می‌دونستم این‌جوری از سوراخش می‌کشه بیرون

00:06:44.791 --> 00:06:48.875
اینم می‌دونستم که اون‌قدر باهوش هست که آدم‌های کلیدی تو نیروی پلیس داشته باشه

00:06:49.375 --> 00:06:50.750
کسی که به پرونده نزدیک باشه

00:06:50.833 --> 00:06:53.708
خب، معلوم بود الی نمی‌تونست باشه، اون زیادی مهربونه

00:06:55.291 --> 00:06:56.708
به "توسار" فکر کردم

00:06:56.791 --> 00:06:58.416
می‌تونی دو دقیقه بهم وقت بدی؟ آره

00:06:59.583 --> 00:07:01.291
و بعد وقتی "ایریس" رو دیدم

00:07:03.375 --> 00:07:05.291
فهمیدم خودشه، شک نداشتم

00:07:05.375 --> 00:07:06.916
اون گزینه‌ی ایده‌آلی بود

00:07:09.958 --> 00:07:11.041
می‌دونی من کی‌ام؟

00:07:14.333 --> 00:07:15.375
بله

00:07:16.541 --> 00:07:18.333
می‌تونم یه سوال بپرسم؟

00:07:19.875 --> 00:07:21.541
"آز" چطوری خریدت؟

00:07:22.250 --> 00:07:23.250
من فروشی نیستم

00:07:24.666 --> 00:07:25.666
آره، جون خودت

00:07:27.458 --> 00:07:28.541
تو مالِ اونی

00:07:28.625 --> 00:07:30.875
من هر چی بخوای می‌تونم بهت بدم، خودت می‌دونی

00:07:30.958 --> 00:07:31.875
چی می‌خوای؟

00:07:32.541 --> 00:07:33.625
آزادیم رو

00:07:34.916 --> 00:07:35.916
چه جالب

00:07:37.458 --> 00:07:39.916
اون هر کاری می‌کرد تا از دست "آز" خلاص شه

00:07:40.000 --> 00:07:41.416
این چیزی بود که سلما بهم قول داد

00:07:43.041 --> 00:07:44.250
تو هم می‌تونی همین کار رو بکنی؟

00:07:54.250 --> 00:07:55.416
عالیه

00:07:55.500 --> 00:07:57.916
مکار و بی‌رحم

00:07:59.791 --> 00:08:01.791
بالاخره دارم فیوریِ واقعی رو می‌بینم

00:08:07.083 --> 00:08:08.416
باشه، عالیه

00:08:09.250 --> 00:08:11.458
آره، همین الان مختصات رو برات می‌فرستم

00:08:12.375 --> 00:08:13.375
باشه

00:08:16.250 --> 00:08:17.333
داری می‌ری؟

00:08:18.458 --> 00:08:19.833
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:08:19.916 --> 00:08:21.291
خب، "آمیتیس" گفت

00:08:22.125 --> 00:08:26.208
گفت: "اینجا نمون وگرنه می‌ترسی." ولی من که بچه نیستم

00:08:32.750 --> 00:08:33.708
بیا

00:08:33.791 --> 00:08:35.125
این رو بده به نیکو

00:08:35.208 --> 00:08:36.208
باشه

00:08:51.791 --> 00:08:53.250
خب، حالا چی؟

00:08:54.708 --> 00:08:55.541
نمی‌دونم

00:08:56.125 --> 00:08:57.250
اگه "آز" بود چیکار می‌کرد؟

00:09:01.875 --> 00:09:03.791
آخرین مانع‌ها رو از سر راه برمی‌داشت

00:09:04.666 --> 00:09:05.791
"کارنی"

00:09:05.875 --> 00:09:07.041
لینا. تو

00:09:10.083 --> 00:09:11.791
بیا با هم تعارف نداشته باشیم سلما

00:09:12.500 --> 00:09:15.333
اگه زنده‌ام، دلیل خوبی داره. جفتمون این رو می‌دونیم

00:09:17.291 --> 00:09:18.625
دیگه چیزی برات نمونده

00:09:19.541 --> 00:09:21.375
بدونِ درمانِ ما

00:09:22.791 --> 00:09:23.833
خب، خودت که می‌دونی

00:09:27.541 --> 00:09:29.916
مریضی به‌زودی غلبه می‌کنه و از پا درمیای

00:09:30.666 --> 00:09:32.333
اول بدنت، و بعدش

00:09:36.500 --> 00:09:37.500
شش ماه؟

00:09:38.583 --> 00:09:39.583
یه سال؟

00:09:40.750 --> 00:09:41.916
بیشتر از این نه

00:09:44.333 --> 00:09:48.083
ما صدها دوز مثل این داشتیم، ولی تو اون شلوغی، ظاهراً

00:09:48.583 --> 00:09:49.833
خب، گم شدن

00:09:51.458 --> 00:09:53.083
چه بی‌دقتی‌ای

00:09:53.166 --> 00:09:55.291
کارمندای این دوره زمونه، کاریش نمی‌شه کرد

00:10:01.000 --> 00:10:02.500
تو من رو نمی‌کشی سلما

00:10:04.333 --> 00:10:05.583
خیلی بهم نیاز داری

00:10:07.416 --> 00:10:08.416
آره، درسته

00:10:11.291 --> 00:10:12.500
بهت نیاز دارم

00:10:19.083 --> 00:10:21.166
اوه، نه، صبر کن، بهت نیازی ندارم

00:10:27.666 --> 00:10:28.666
بسیار خب

00:10:31.708 --> 00:10:33.625
پس آخرش واسه من این‌جوری تموم می‌شه؟

00:10:34.708 --> 00:10:38.041
آره، این‌جوری، ولی نه به این زودیا چون هنوز برام مفیدی

00:10:39.333 --> 00:10:41.375
هر وقت بخوام می‌تونم فردا بکشمت

00:10:54.083 --> 00:10:55.125
نیکو؟

00:10:55.833 --> 00:10:56.666
چیه رفیق؟

00:10:56.750 --> 00:10:58.875
بیا، این لینا... اون... اون

00:10:58.958 --> 00:11:00.041
لینا چی؟

00:11:00.125 --> 00:11:03.041
لئون، به اون نگاه نکن. نگاه کن... لینا چی؟ بهم بگو

00:11:03.125 --> 00:11:04.041
اون

00:11:04.541 --> 00:11:07.208
بهم گفت یه کارِ مهمی هست که باید انجام بده

00:11:11.000 --> 00:11:12.416
لئون، لینا کجا رفت؟

00:11:14.541 --> 00:11:15.875
نمی‌خوای بهم بگی؟ نه

00:11:17.416 --> 00:11:19.375
تو هم نمی‌خوای بگی؟ چه خبره؟

00:11:20.041 --> 00:11:22.208
خودش تنهایی رفته سراغ سلما؟

00:11:22.291 --> 00:11:24.125
خب، خیلی تیزی

00:11:24.708 --> 00:11:25.541
بیا

00:11:26.041 --> 00:11:27.041
بیا

00:11:32.333 --> 00:11:34.333
دارم میرم سراغ سلما. به الی بگو منتظرم بمونه

00:11:34.416 --> 00:11:36.416
می‌خوای چیکار کنی؟ نیروی کمکی خبر کنی؟ ببین

00:11:36.500 --> 00:11:38.875
اگه لینا کمک می‌خواست، خودش ازت می‌پرسید

00:11:39.458 --> 00:11:40.541
این انتخابِ خودشه

00:11:47.583 --> 00:11:50.041
خب، اینم انتخابِ منه. میرم سراغ "توسار"

00:12:03.375 --> 00:12:04.541
داری چیکار می‌کنی؟

00:12:06.208 --> 00:12:07.583
چرا فقط یه صندلی هست؟

00:12:10.666 --> 00:12:12.291
خب، چون این مالِ منه

00:12:14.750 --> 00:12:16.125
چون پاریس مالِ منه

00:12:19.666 --> 00:12:22.333
صد هزار تا مژدگانی واسه هر کسی که یه گلوله تو سرش خالی کنه

00:12:35.000 --> 00:12:36.541
خودت رو تسلی بده، کارنی

00:12:36.625 --> 00:12:39.250
اونا بهت اهمیت می‌دن ولی به بچه‌هاشون بیشتر اهمیت می‌دن

00:12:42.000 --> 00:12:43.916
خانوادشون رو تهدید کردی؟ آره

00:12:44.916 --> 00:12:46.458
تو یه تیکه آشغالِ واقعی هستی. آره

00:12:46.541 --> 00:12:47.875
رُزی، بکشش

00:12:49.916 --> 00:12:51.125
کجا بودی؟

00:12:52.166 --> 00:12:54.083
رو باندِ فرودگاه اوضاع واسه ما حسابی بیخ پیدا کرده بود

00:12:54.166 --> 00:12:57.208
واسه ما هم همین‌طور. یه نفر لوِ‌مون داد. تیراندازیِ شدیدی شد، اما

00:12:57.708 --> 00:13:00.583
اما با این حال اسلحه‌هات رو آوردیم. دخترت عالی عمل کرد

00:13:02.791 --> 00:13:05.500
کاری که باید می‌کردی رو انجام دادی. چی می‌خوای، بوسِت کنم؟

00:13:11.083 --> 00:13:13.541
این بچه فوق‌العاده‌ست. تو نمی‌بینی

00:13:15.041 --> 00:13:16.333
تو خودت بچه داری؟ نه

00:13:16.416 --> 00:13:17.625
آره، نداری

00:13:17.708 --> 00:13:18.708
پس تمومش کن

00:13:19.875 --> 00:13:21.875
فکر کردی آدما همین‌جوری یهویی عوض می‌شن؟

00:13:21.958 --> 00:13:23.458
که می‌تونی آموزششون بدی

00:13:24.208 --> 00:13:26.000
و شکل‌شون بدی تا سخت بشن؟

00:13:27.208 --> 00:13:28.625
همه‌اش چرت و پرته

00:13:29.375 --> 00:13:30.791
وقتی رُزی به دنیا اومد

00:13:30.875 --> 00:13:32.583
بندِ ناف دورِ گردنش بود

00:13:33.166 --> 00:13:36.291
کبود شده بود، رنگ‌پریده بود، داشت دست‌وپا می‌زد که زنده بمونه

00:13:37.291 --> 00:13:38.583
خب، امروز هم همون‌جوریه

00:13:39.666 --> 00:13:40.500
سلیطه

00:13:40.583 --> 00:13:42.833
داره دست‌وپا می‌زنه که وجود داشته باشه و زنده بمونه

00:13:43.791 --> 00:13:45.208
اون جیگرش رو نداره

00:13:46.375 --> 00:13:49.041
یه روزی اون جات رو می‌گیره، خیلی زودتر از اون چیزی که فکرش رو بکنی

00:13:49.125 --> 00:13:50.791
دخترِ من هیچ‌وقت در اون حد و اندازه‌ها نمی‌شه

00:13:54.875 --> 00:13:55.916
رُزی

00:13:57.291 --> 00:13:58.333
رُزی، گوش کن

00:13:58.916 --> 00:14:00.166
اون‌جوری که فکر می‌کنی نیست

00:14:05.125 --> 00:14:07.000
نمی‌بینی داره چیکار می‌کنه؟

00:14:14.500 --> 00:14:15.333
دخترِ بیچاره

00:14:15.916 --> 00:14:18.791
تو تمامِ عمرت رو به زانو می‌گذرونی. در حالی که من

00:14:19.291 --> 00:14:21.291
من می‌میرم، ولی ایستاده می‌میرم

00:14:28.333 --> 00:14:30.041
تو فقط به دردِ این می‌خوری که باسنِ من رو پاک کنی

00:15:03.625 --> 00:15:05.000
نتایجِ "دنون" رو برات آوردم

00:15:05.083 --> 00:15:07.125
الان واقعاً وقتش رو ندارم. - آره

00:15:07.208 --> 00:15:10.625
باید وقت بذاری، چون تو این بلبشو یه چیزِ نامشخصی وجود داره

00:15:10.708 --> 00:15:13.583
فکر کردم قرار شد روایتِ "توسار" رو تایید کنیم

00:15:13.666 --> 00:15:15.625
شلیکِ مرگبار در دفاع از خود. مگه همینو نگفتیم؟

00:15:15.708 --> 00:15:16.916
"دنون"، تکون نخور

00:15:17.708 --> 00:15:21.208
آره. مشکل اینجاست که به آدمِ تو شلیک شده

00:15:21.291 --> 00:15:22.791
ولی این اونی نیست که کشتش

00:15:23.291 --> 00:15:24.125
چی؟

00:15:24.208 --> 00:15:25.875
نزدیک نیا. دیدی؟ بهت هشدار داده بودم

00:15:25.958 --> 00:15:28.291
وقتی کشیدیش بیرون، دیگه باید ازش استفاده کنی

00:15:28.375 --> 00:15:30.875
تمیز و بی‌نقص بود. یه ردّ کوچیک پشت گوشش

00:15:30.958 --> 00:15:33.166
توی آزمایش خون هم به‌سختی دیده می‌شد

00:15:33.250 --> 00:15:36.458
- یکی نمی‌خواسته اون حرف بزنه. لعنتی، ما لازم داشتیم که اون حرف بزنه

00:15:36.541 --> 00:15:37.375
چی؟

00:15:38.041 --> 00:15:40.750
امکان نداره درست باشه. لعنتی، من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

00:15:40.833 --> 00:15:41.916
من فقط یه خراش روش انداختم

00:15:42.000 --> 00:15:45.250
به نظر من کار یه حرفه‌ایه. دروغ چرا، نزدیک بود متوجهش نشم

00:15:45.333 --> 00:15:46.333
باشه

00:15:52.541 --> 00:15:54.000
همینه

00:15:55.375 --> 00:15:56.791
یالا. داره میاد بیرون

00:15:57.375 --> 00:15:59.166
ایناهاش. لعنتی، خداروشکر

00:15:59.250 --> 00:16:00.875
دکتر، خواهش می‌کنم یه استراحتی بدیم

00:16:00.958 --> 00:16:03.750
هر کس دیگه‌ای بود تا حالا مُرده بود. رفیقت فوق‌العاده‌ست

00:16:04.666 --> 00:16:06.041
اون خیلی بیشتر از یه رفیقه

00:16:06.625 --> 00:16:07.916
ولی، آره، اون

00:16:09.833 --> 00:16:11.416
من فوق‌العاده‌م

00:16:11.500 --> 00:16:13.083
من فوق‌العاده‌م

00:16:22.125 --> 00:16:23.458
بچه بهت احتیاج داره

00:16:23.541 --> 00:16:25.208
لینا- بچه‌ها رو بردار، وقتی رسیدی بهم زنگ بزن

00:16:25.291 --> 00:16:26.166
بچه بهت احتیاج داره

00:16:26.750 --> 00:16:29.500
آره، به خاطر بچه‌هاست. ولی نمی‌تونم این‌طوری ولت کنم

00:16:29.583 --> 00:16:32.250
برو، من که در هر صورت جای دوری نمی‌تونم برم. برو

00:16:32.958 --> 00:16:33.791
برو، نیکو

00:16:33.875 --> 00:16:34.875
نه، نمی‌تونم

00:16:34.958 --> 00:16:37.375
برو. یعنی چی نمی‌تونم؟ همین الان برو

00:16:37.958 --> 00:16:39.000
لعنتی

00:16:43.125 --> 00:16:44.375
آمیتیس، من

00:16:45.666 --> 00:16:47.875
می‌تونم بسپرمش به تو؟ نگران نباش

00:16:49.291 --> 00:16:50.500
پس دووم بیار

00:16:52.583 --> 00:16:53.791
دووم بیار، باشه؟

00:16:53.875 --> 00:16:55.375
دووم بیار، باشه؟

00:16:56.208 --> 00:16:57.583
یالا، دووم بیار

00:16:59.625 --> 00:17:03.791
خب، پس... دکتر، آخرین گلوله رو کی درمیاریم؟

00:17:09.333 --> 00:17:10.208
چرا؟

00:17:11.791 --> 00:17:12.791
چون

00:17:17.958 --> 00:17:19.416
حتماً باید برات هجی‌اش کنم؟

00:17:20.416 --> 00:17:23.708
چون باید از بیزنس محافظت کنیم. چون ما «فیوری» هستیم

00:17:23.791 --> 00:17:28.166
چون یه میراث داریم که باید حفظش کنیم. و چون دلم می‌خواد بهت یه آینده بدم

00:17:28.750 --> 00:17:30.791
از تکرار این اراجیف خسته نشدی؟

00:17:30.875 --> 00:17:32.458
چرا. یه ذره

00:17:33.291 --> 00:17:35.458
اگه این‌قدر لجباز نبودی مجبور نمی‌شدم

00:17:38.458 --> 00:17:39.916
حرفاتو گوش دادم، سلما

00:17:40.833 --> 00:17:42.541
آره، خوب گوش دادم

00:17:44.125 --> 00:17:45.416
بدترین قسمتش

00:17:45.500 --> 00:17:46.875
اینکه باورت کردم

00:17:47.875 --> 00:17:49.958
شرف، میراث

00:17:50.041 --> 00:17:51.041
خانواده

00:17:52.208 --> 00:17:54.708
تنها کلمه‌ای که هیچ‌وقت نگفتی «قدرت» بود

00:17:54.791 --> 00:17:56.333
آه، درسته، ای وای

00:17:56.916 --> 00:17:57.958
ببخشید

00:17:58.041 --> 00:17:59.208
یادم رفت

00:18:00.375 --> 00:18:02.000
قدرت مهمه

00:18:02.750 --> 00:18:03.750
به دست آوردنش

00:18:04.333 --> 00:18:05.333
دزدیدنش

00:18:07.000 --> 00:18:08.458
و به هر قیمتی نگه داشتنش

00:18:09.666 --> 00:18:11.625
انگار داری آخرین درِست رو یاد می‌گیری

00:18:11.708 --> 00:18:13.000
آره، این‌طور به نظر میاد

00:18:13.083 --> 00:18:14.208
نهایت استفاده رو ازش ببر

00:18:16.250 --> 00:18:18.000
می‌دونی کنار «اوز» چی یاد گرفتم؟

00:18:23.375 --> 00:18:24.708
اینکه رفیقاتو بکشی

00:18:26.041 --> 00:18:27.583
سایمون. جدی؟

00:18:29.083 --> 00:18:30.166
نه، موضوع این نیست

00:18:30.916 --> 00:18:32.875
یاد گرفتم چیزی که در مورد قدرت جذابه

00:18:32.958 --> 00:18:36.041
فقط این نیست که برای زندگی خودت تصمیم بگیری

00:18:36.125 --> 00:18:38.958
بلکه مهم‌تر از اون، تصمیم گرفتن برای زندگی بقیه آدم‌هاست

00:18:39.541 --> 00:18:42.000
و این همون کاریه که تو وقتی رفتی پیش پلیسا انجام دادی

00:18:42.958 --> 00:18:44.375
تو جای من تصمیم گرفتی

00:18:45.416 --> 00:18:47.333
داشتم آزادی‌مون رو می‌خریدم

00:18:48.583 --> 00:18:50.083
لعنتی، موفق هم شدم

00:18:50.166 --> 00:18:51.500
من و تو آزاد بودیم

00:18:52.750 --> 00:18:54.041
داری در مورد چی حرف می‌زنی؟

00:18:56.666 --> 00:18:58.000
ولی تو آزادی

00:18:58.083 --> 00:18:59.500
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:19:01.083 --> 00:19:02.125
مگه نه؟

00:19:02.916 --> 00:19:05.208
اومدم چون مثل «اوز» حرف می‌زنی

00:19:05.291 --> 00:19:06.666
مثل اون رفتار می‌کنی

00:19:07.166 --> 00:19:09.375
همون روش‌ها. روش‌های حال‌به‌هم‌زن

00:19:11.416 --> 00:19:12.875
و نمی‌تونم بذارم این کارو بکنی

00:19:13.625 --> 00:19:16.625
پس می‌بینی، دودلم. نه، راستش، داغونم

00:19:17.833 --> 00:19:18.916
از یه طرف

00:19:19.583 --> 00:19:21.458
بسیار با شجاعت رفتار می‌کنی. از این بابت خوشحالم

00:19:21.541 --> 00:19:25.250
ولی تو جبهه‌ی اشتباهی هستی و این ناراحتم می‌کنه. قلبمو می‌شکنه

00:19:26.166 --> 00:19:27.000
بدجوری کفری‌ام می‌کنه

00:19:29.291 --> 00:19:30.750
فکر کردی چه اتفاقی می‌افته؟

00:19:31.333 --> 00:19:33.791
واقعاً فکر کردی می‌تونی تنهایی بیای اینجا

00:19:33.875 --> 00:19:36.333
با اون اسلحه کوچیک و جاه‌طلبی‌های بزرگت؟

00:19:36.833 --> 00:19:38.375
فکر کردی چی می‌شه؟

00:19:39.333 --> 00:19:40.333
من تنها نیستم

00:19:46.750 --> 00:19:48.083
این گوشی

00:19:48.791 --> 00:19:50.166
قراره زنگ بخوره

00:19:52.458 --> 00:19:55.041
بچه‌ها رو توی یه انبار تو شمال پاریس گذاشتم

00:19:55.541 --> 00:19:57.500
اونجا جایی بود که سلما تصمیم گرفت نگهشون داره

00:19:59.125 --> 00:20:02.500
و اون قراره تمام قدرتی که فکر می‌کنه روت داره رو از دست بده

00:20:13.000 --> 00:20:20.000
آوا‌مــووی

00:20:31.541 --> 00:20:34.375
بچه‌ها اینجا نیستن. انبار خالیه

00:20:36.125 --> 00:20:37.708
امیدوارم خبر بدی نباشه

00:20:43.625 --> 00:20:47.125
واقعاً فکر کردی بعد از اون حرکتِ سایمون، جابه‌جاشون نمی‌کنم؟

00:20:49.458 --> 00:20:50.291
هی

00:20:51.000 --> 00:20:53.208
من هیچ‌وقت دست‌کم نگرفتمت

00:20:58.375 --> 00:20:59.375
تنهامون بذارید

00:20:59.958 --> 00:21:01.583
گفتم تنهامون بذارید

00:21:03.416 --> 00:21:05.958
و اون «کارنی» رو هم برام بردار، مرسی

00:21:30.875 --> 00:21:33.875
ساعت‌هاست دارم دیوونه می‌شم. از همون اول کارِ تو بود

00:21:34.541 --> 00:21:36.125
چطور تونستم این‌قدر احمق باشم؟

00:21:36.208 --> 00:21:38.041
نه، وایسا، برات توضیح می‌دم

00:21:38.125 --> 00:21:39.833
«اوز» گیرم انداخته بود، چاره‌ای نداشتم

00:21:39.916 --> 00:21:41.625
ولی دیگه تموم شد، من آزادم

00:21:41.708 --> 00:21:43.041
من آزادم

00:21:43.125 --> 00:21:45.208
می‌دونم چی فکر می‌کنی، ولی حقیقت نداره

00:21:45.291 --> 00:21:47.250
خب، شاید اولش این‌طوری بود، ولی دیگه نیست

00:21:49.875 --> 00:21:52.333
اگه بخوای، می‌تونیم یه راهی پیدا کنیم

00:21:53.708 --> 00:21:56.666
خودتو تسلیم کن. اصولی پیش می‌ریم. نه

00:21:58.250 --> 00:21:59.375
بهم یه فرصت بده

00:21:59.458 --> 00:22:02.333
دارم بهت یه فرصت می‌دم تا عزت‌نفست رو حفظ کنی، هدرش نده

00:22:09.916 --> 00:22:11.875
توسار، آیریسه... آوردمش پیشت

00:22:15.708 --> 00:22:17.375
برای حرفی که می‌زنی مدرک هم داری؟

00:22:17.958 --> 00:22:18.958
توی ایمیل

00:22:26.375 --> 00:22:29.333
اون همون موقعیه که گوشی و پول‌ها رو گذاشت توی کمدش

00:22:30.708 --> 00:22:32.291
برو. من همین‌جا منتظر می‌مونم

00:22:35.875 --> 00:22:39.166
از کارت دسترسی اون برای باز کردن سلول «اوز» استفاده شده

00:22:47.625 --> 00:22:48.750
کارت تمومه

00:22:49.750 --> 00:22:51.875
راه دیگه‌ای برام نذاشتی. احمقِ بی‌شعور

00:23:11.291 --> 00:23:12.583
وایسا

00:23:13.375 --> 00:23:14.375
وایسا

00:23:30.708 --> 00:23:34.333
اگه فقط ازم اطاعت کرده بودی، امروز پاریس رو بهت می‌دادم

00:23:36.083 --> 00:23:38.500
پس دوران سلطنتت به عنوان سلما این‌طوریه؟

00:23:39.625 --> 00:23:40.500
اطاعت

00:23:41.000 --> 00:23:42.041
یا مرگ

00:23:42.125 --> 00:23:43.625
خب، هنوزم یه انتخابه

00:23:45.041 --> 00:23:46.291
یه انتخاب دیگه هم هست

00:23:50.083 --> 00:23:51.666
می‌خوای «فیوریِ» من باشی؟

00:23:54.833 --> 00:23:55.875
دیگه رسمی شد

00:23:57.958 --> 00:23:59.750
کاملاً زده به سرت

00:23:59.833 --> 00:24:02.250
ولی قبل از اینکه با من آشنا بشی، حس می‌کردی زنده‌ای؟

00:24:03.000 --> 00:24:06.333
اون آپارتمانِ کوچیکت، اون مدرکِ فسقلی‌ات، شغلِ خسته‌کننده‌ی بی‌ارزشت

00:24:08.666 --> 00:24:09.916
بیا بشین

00:24:21.083 --> 00:24:22.208
اینجا جای توئه

00:24:36.125 --> 00:24:37.416
برو گمشو بابا

00:24:38.041 --> 00:24:39.041
خاله جون

00:24:41.000 --> 00:24:42.208
هر جور راحتی

00:24:46.083 --> 00:24:48.000
می‌دونی چرا بچه‌دار نشدم؟

00:24:48.500 --> 00:24:49.708
به خاطر این

00:24:51.791 --> 00:24:52.916
و به خاطر این

00:24:53.000 --> 00:24:55.083
می‌بینی، یه چیزایی هست که بهتره به ارث نرسه

00:24:55.916 --> 00:24:56.791
خب

00:24:56.875 --> 00:24:58.791
این دلیل رسمی‌شه

00:24:58.875 --> 00:25:01.125
دلیل واقعی‌اش اینه که هیچ‌وقت دلم نخواست

00:25:01.208 --> 00:25:02.541
ولی آدم اینو نمی‌گه

00:25:02.625 --> 00:25:04.541
و بعد، وقتی تو اومدی توی زندگی‌ام

00:25:05.041 --> 00:25:08.125
خیلی کوچیک، خیلی بامزه، خیلی رو مُخ

00:25:08.208 --> 00:25:10.666
خب، فهمیدم که انتخاب درستی کردم

00:25:10.750 --> 00:25:12.416
چون ادب و تربیت، جدول ضرب

00:25:12.500 --> 00:25:15.000
برچسب و پوره سبزیجات، کارِ من نیست

00:25:16.416 --> 00:25:17.416
چقدر خسته‌کننده

00:25:44.083 --> 00:25:45.083
همینه؟

00:25:45.833 --> 00:25:47.500
تموم شدی؟ دیگه کشش نداری؟

00:25:47.583 --> 00:25:48.750
حق با تو بود

00:25:48.833 --> 00:25:50.541
تو نمی‌تونی یه «فیوری» باشی

00:26:56.000 --> 00:26:57.458
ولی می‌دونی

00:26:58.083 --> 00:27:01.375
توی زندگی، یه عده اسلحه دارن و یه عده هم دو تا

00:27:28.791 --> 00:27:30.333
چه خبره؟ بیرون منتظر بمون

00:27:30.416 --> 00:27:31.750
نه، چه خبر شده؟ صبر کن

00:27:31.833 --> 00:27:34.291
آخرین گلوله خیلی به شریان نزدیکه، نمی‌تونم درش بیارم

00:27:34.375 --> 00:27:36.375
دستت رو بذار اونجا و فشار بده

00:27:36.458 --> 00:27:38.458
خونریزی رو کمتر کردم ولی نیاز به جراحی داره

00:27:38.541 --> 00:27:40.375
کجا می‌ری؟ ببرش بیمارستان

00:27:40.458 --> 00:27:42.791
هی، کجا می‌ری؟ چیکار می‌کنی؟

00:27:42.875 --> 00:27:44.708
من دوباره برنمی‌گردم زندان

00:27:44.791 --> 00:27:47.166
ببرش بیمارستان وگرنه از خونریزی تموم می‌کنه

00:27:47.250 --> 00:27:49.375
برنمی‌گردم اونجا، ترجیح می‌دم بمیرم

00:27:49.458 --> 00:27:51.541
نیکو، من پیشت می‌مونم، خواهش می‌کنم

00:27:51.625 --> 00:27:53.833
دیگه خودت می‌دونی. متأسفم، بیشتر از این کاری از دستم برنمیاد

00:27:53.916 --> 00:27:56.500
وقت بیمارستانه. نه نیکو، من پیشت می‌مونم

00:27:56.583 --> 00:27:58.500
نه نیکو، من بیمارستان نمیام

00:28:06.458 --> 00:28:07.458
هی

00:28:07.541 --> 00:28:09.458
هی، با من بمون

00:28:10.416 --> 00:28:11.500
من اینجام

00:28:11.583 --> 00:28:13.000
یالا! با من بمون

00:28:14.250 --> 00:28:15.250
پیشم بمون

00:28:50.250 --> 00:28:51.250
سایمون؟

00:28:54.666 --> 00:28:55.666
هی، سایمون

00:28:56.708 --> 00:28:57.541
هی

00:28:58.291 --> 00:28:59.291
رسیدیم

00:29:01.625 --> 00:29:02.750
اورژانس

00:29:02.833 --> 00:29:04.083
اینجا چیکار می‌کنیم؟

00:29:05.125 --> 00:29:06.416
نیکو، بهت گفتم نه

00:29:07.750 --> 00:29:10.166
اگه به پلیس زنگ بزنن، یه نقشه دارم که از اونجا بیارمت بیرون

00:29:10.250 --> 00:29:11.250
بهم اعتماد داری؟

00:29:12.750 --> 00:29:13.833
چرت و پرت نگو

00:29:14.666 --> 00:29:16.333
عملت می‌کنن، بعدش چی؟

00:29:16.958 --> 00:29:19.500
یه نفر، تهش دو نفر رو می‌ذارن جلوی در اتاقت

00:29:20.000 --> 00:29:22.333
تا حالا دیدی من حریفِ دو تا احمق نشم؟

00:29:23.500 --> 00:29:24.375
نیکو

00:29:24.875 --> 00:29:25.708
چی؟

00:29:29.083 --> 00:29:30.041
خواهش می‌کنم

00:29:30.875 --> 00:29:31.875
به خاطر من این کارو بکن

00:29:32.708 --> 00:29:33.708
ماشینو روشن کن

00:29:34.541 --> 00:29:36.083
من برنمی‌گردم زندان

00:29:36.750 --> 00:29:37.958
کجا می‌خوای بری؟

00:29:40.208 --> 00:29:41.375
می‌دونی چرا

00:29:42.208 --> 00:29:43.791
من از پاریس خوشم نمیاد، مگه نه؟

00:29:45.000 --> 00:29:45.833
آره

00:29:47.791 --> 00:29:48.833
چرا؟

00:29:51.125 --> 00:29:53.041
چون توی پاریس نمی‌شه ستاره‌ها رو دید

00:29:53.916 --> 00:29:54.958
درسته

00:29:56.250 --> 00:29:58.291
پس می‌دونی داری منو کجا می‌بری

00:30:01.375 --> 00:30:02.833
یالا، بیا از اینجا بریم

00:30:04.500 --> 00:30:05.958
می‌خوام یکم بخوابم

00:30:07.583 --> 00:30:08.666
یالا، بریم

00:30:10.000 --> 00:30:11.375
یالا، ماشینو روشن کن

00:30:35.541 --> 00:30:36.375
نیکو

00:30:37.708 --> 00:30:39.791
نیکو. آقا همین‌جا بمونید. همین‌جا بمونید

00:30:39.875 --> 00:30:41.333
نیکو. چرا با من این کارو کردی؟

00:30:41.833 --> 00:30:43.083
نیکو

00:30:43.166 --> 00:30:44.250
نیکو

00:30:44.333 --> 00:30:45.416
چرا؟

00:30:46.958 --> 00:30:48.500
چرا با من این کارو کردی؟

00:30:49.583 --> 00:30:50.625
نیکو

00:30:57.166 --> 00:30:58.166
کارِ همین مرده‌ست

00:31:10.125 --> 00:31:11.125
کاپشنِ قشنگیه

00:31:12.083 --> 00:31:13.833
قراره کارمو تموم کنی؟

00:31:13.916 --> 00:31:16.041
خودش جربزه نداره خودش این کارو بکنه

00:31:19.166 --> 00:31:20.250
نه اون، نه من

00:31:21.583 --> 00:31:22.583
هیچ‌کس نداره

00:31:26.375 --> 00:31:27.375
پس همین؟

00:31:29.041 --> 00:31:30.541
اون می‌خواد منو هم زندانی کنه

00:32:20.333 --> 00:32:21.958
خبری از لینا نداریم

00:34:06.208 --> 00:34:07.708
اون دیگه چه ماشینیه؟

00:34:35.333 --> 00:34:36.958
اون احمق داره چیکار می‌کنه؟

00:36:59.583 --> 00:37:00.958
اومدی منو نجات بدی؟

00:37:02.000 --> 00:37:02.833
نه

00:37:04.208 --> 00:37:05.333
دارم خودمو نجات می‌دم

00:37:17.750 --> 00:37:19.083
چطوری اون کارو کردی؟

00:37:20.208 --> 00:37:21.208
کارِ من نبود

00:37:22.333 --> 00:37:23.333
کارِ اون بود

00:37:50.083 --> 00:37:51.500
سلام عشق من

00:37:57.791 --> 00:37:58.791
مامان

00:38:02.375 --> 00:38:03.208
بله

00:38:17.083 --> 00:38:37.083
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]