﻿WEBVTT

00:00:03.000 --> 00:00:14.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:14.916 --> 00:00:16.208
المپیکی‌ها دیگه وجود ندارن

00:00:17.250 --> 00:00:20.166
سازمان جنایتکاری که بر پاریس حکومت می‌کرد، سقوط کرده

00:00:20.750 --> 00:00:22.041
به دست داموکلس نابود شد

00:00:24.583 --> 00:00:26.500
پدرخوانده‌هاش کشته شدن

00:00:26.583 --> 00:00:27.833
دستیارهاش سرکوب شدن

00:00:28.708 --> 00:00:30.291
و فیوری‌هاش

00:00:30.375 --> 00:00:32.708
همونایی که نظم و عدالت رو تو دنیای زیرزمینی برقرار می‌کردن

00:00:33.666 --> 00:00:35.833
چاره‌ای ندارن جز اینکه به ارباب جدیدشون خدمت کنن

00:00:37.208 --> 00:00:39.291
وحشی و تا بن دندان مسلح

00:00:39.375 --> 00:00:40.791
داموکلس‌ها پخش شدن

00:00:42.291 --> 00:00:43.333
رشد کردن

00:00:44.958 --> 00:00:48.666
و دارن با ترس و خونریزی، حکومتشون رو به پاریس تحمیل می‌کنن

00:00:53.416 --> 00:00:55.833
المپیکی‌ها یه ارباب جدید دارن

00:00:55.916 --> 00:00:57.583
داموکلس

00:00:58.291 --> 00:01:00.666
پس قبل از جواب دادن، خوب فکر کن

00:01:02.458 --> 00:01:03.833
برای کی کار می‌کنی؟

00:01:07.000 --> 00:01:14.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:01:17.208 --> 00:01:19.541
برای اونایی که هنوز حاضر نشدن براشون کار کنن

00:01:22.333 --> 00:01:23.625
فقط یه قانون وجود داره

00:01:24.500 --> 00:01:25.750
گیر نیفتید

00:01:26.291 --> 00:01:27.958
شبی پنج تا مسابقه

00:01:28.583 --> 00:01:30.500
شرط‌بندی تا ۵۰ هزار تا برای هر ماشین

00:01:31.750 --> 00:01:32.916
اینجا چیزی جز جواهر نیست

00:01:37.625 --> 00:01:39.333
واقعاً می‌خوای با اون مسابقه بدی؟

00:01:40.375 --> 00:01:43.708
نباید از روی ظاهر قضاوت کنی. من که همیشه می‌کنم

00:01:46.291 --> 00:01:48.625
نمی‌ترسی داموکلس از کاسبیت بو ببره؟

00:01:48.708 --> 00:01:50.750
هیچ اهمیتی به اون نازی‌های فلان‌فلان‌شده نمی‌دم

00:01:51.333 --> 00:01:52.791
من جلوی هیچ‌کسی سر خم نمی‌کنم

00:01:53.625 --> 00:01:54.583
ما این‌طوری مقاومت می‌کنیم

00:02:01.041 --> 00:02:02.208
یه یارویی بود

00:02:03.375 --> 00:02:04.750
یه بساط قمار داشت

00:02:09.250 --> 00:02:10.541
چیز خیلی بزرگی نبود

00:02:12.375 --> 00:02:13.708
داموکلس پیداش کرد

00:02:15.041 --> 00:02:17.416
خودش و زنش رو در حالی که روده‌هاشون بیرون بود، دار زدن

00:02:19.041 --> 00:02:21.208
حتی نمی‌دونیم چه بلایی سر بچه‌هاش اومد

00:02:21.708 --> 00:02:22.708
وحشی‌ها

00:02:26.583 --> 00:02:29.750
برای اینکه دیده نشی، باید مدام جابه‌جا بشی و تنوع بدی

00:02:30.916 --> 00:02:31.916
در مورد من

00:02:34.041 --> 00:02:35.041
من کارهای زیادی می‌کنم

00:02:41.291 --> 00:02:42.583
حتی جنگ سگ‌ها

00:02:45.208 --> 00:02:48.416
چند روز قبل از دعوا، باید بهشون گرسنگی بدی

00:02:48.500 --> 00:02:49.583
این بهشون انگیزه می‌ده

00:02:51.291 --> 00:02:53.250
خفه شو! خفه شو

00:02:53.333 --> 00:02:55.500
ببین، نقشه این بود که

00:02:57.083 --> 00:02:58.375
توی این مسابقه شرکت کنیم

00:02:59.041 --> 00:03:00.416
برنده‌اش بشیم

00:03:00.500 --> 00:03:03.791
و بعدش، نمی‌دونم، من و تو یه جای خلوت جشن بگیریم

00:03:04.291 --> 00:03:05.666
دور از چشم بقیه

00:03:06.750 --> 00:03:07.958
از نقشه‌ت خوشم اومد

00:03:14.625 --> 00:03:15.625
هی

00:03:17.875 --> 00:03:19.000
هی

00:03:22.375 --> 00:03:23.625
وایسا

00:03:35.250 --> 00:03:37.041
رئیس رو گرفت! بگیریدش

00:03:37.125 --> 00:03:38.416
آروم باش سگ کوچولو. آروم باش

00:04:36.666 --> 00:04:37.666
ولش کن

00:04:41.250 --> 00:04:42.250
اسلحه‌هاتون رو بندازید

00:04:43.375 --> 00:04:44.583
من فقط همین‌ها رو دارم

00:04:44.666 --> 00:04:46.416
تو برای کدوم خری کار می‌کنی؟

00:05:02.541 --> 00:05:03.625
داری چیکار می‌کنی؟

00:05:03.708 --> 00:05:06.625
لعنتی، ما گفتیم "بترسونش"! "بترسونش"، لامصب

00:05:06.708 --> 00:05:08.416
به نظرت ترسیدن؟

00:05:08.500 --> 00:05:11.875
این اراجیف فیوری رو فراموش کن. یا با ما بیا یا بمیر

00:05:24.166 --> 00:05:25.375
من برای اونا کار می‌کنم

00:05:36.333 --> 00:05:39.541
سارایوو، ۳۰ سال قبل

00:05:39.625 --> 00:05:42.083
بزرگ‌ترین معمایی که دور و بر داموکلس وجود داره

00:05:42.166 --> 00:05:43.958
هویت رهبرشه

00:05:44.041 --> 00:05:44.875
آز

00:05:45.916 --> 00:05:49.000
می‌گن اون یه لژیونر سابق بوده که مزدور شده

00:05:49.083 --> 00:05:52.250
اون نیروهاش رو از بین نیروهای ویژه سابق استخدام کرد

00:05:52.333 --> 00:05:56.000
و داموکلس رو به یکی از خطرناک‌ترین سازمان‌های جهان تبدیل کرد

00:05:56.541 --> 00:05:58.000
برای محافظت از خودش

00:05:58.083 --> 00:06:00.500
هر کسی که از گذشته‌اش خبر داشت رو کشت

00:06:01.166 --> 00:06:02.333
و هر کسی که چهره‌اش رو دیده بود

00:06:03.250 --> 00:06:04.875
اون شد "آز"

00:06:04.958 --> 00:06:06.208
یه اسم

00:06:06.291 --> 00:06:07.458
یه افسانه

00:06:08.750 --> 00:06:10.416
یا همینه که هست یا بذار برو

00:06:11.208 --> 00:06:12.208
برام مهم نیست

00:06:12.833 --> 00:06:14.666
ولی تفنگ‌ها اینجا می‌مونن

00:06:14.750 --> 00:06:17.250
فکر کردی می‌تونی این‌طوری من رو بپیچونی؟

00:06:19.416 --> 00:06:21.250
وقتی با من حرف می‌زنی، اون شالت رو بردار

00:06:34.166 --> 00:06:35.541
برای درهم شکستن داموکلس

00:06:36.125 --> 00:06:37.625
باید هویت واقعی آز رو فاش کنیم

00:06:38.125 --> 00:06:39.125
اما توی این ۳۰ سال

00:06:39.833 --> 00:06:41.500
هیچ‌کس موفق به این کار نشده

00:07:02.416 --> 00:07:03.625
گوش کن

00:07:03.708 --> 00:07:05.916
چاره‌ای نداریم، باید سرمون رو بندازیم پایین

00:07:06.000 --> 00:07:08.083
دردسر درست نمی‌کنیم و اطاعت می‌کنیم

00:07:08.166 --> 00:07:11.125
فقط در حدی که توجه داموکلس رو جلب نکنیم

00:07:13.083 --> 00:07:16.708
اما بهم اعتماد کن، لینا، یه راهی پیدا می‌کنم که از اینجا بریم

00:07:16.791 --> 00:07:19.500
تا اون موقع، هر کاری لازم باشه برای زنده موندن انجام می‌دیم

00:07:22.583 --> 00:07:23.416
بیدار شدی؟

00:07:24.458 --> 00:07:26.291
خوابم نمی‌برد

00:07:26.375 --> 00:07:27.666
آره، معلومه

00:07:28.541 --> 00:07:30.333
نه، جدی می‌گم، سلما

00:07:31.125 --> 00:07:33.583
باید با یه تیکه گوشت مثل اون ملایم باشی

00:07:34.625 --> 00:07:36.333
این هیچ‌وقت نقطه قوت من نبوده

00:07:38.500 --> 00:07:39.500
خب

00:07:41.250 --> 00:07:43.250
ببینیم چی رو می‌تونیم نجات بدیم

00:07:44.375 --> 00:07:45.791
همه‌مون توی یه کشتی نشستیم

00:07:50.708 --> 00:07:51.875
لازم نیست جواب بدی

00:07:52.875 --> 00:07:55.333
می‌تونیم وسایلمون رو جمع کنیم، سوار ماشین بشیم. مگه چیه؟

00:07:55.416 --> 00:07:57.416
تا سویل بیست ساعت راهه، می‌تونیم دوازده ساعته برسیم

00:07:57.500 --> 00:07:59.375
و هویتمون رو عوض کنیم؟

00:07:59.458 --> 00:08:00.708
صورتمون رو عوض کنیم؟

00:08:01.250 --> 00:08:02.833
چه رنگ چشمی می‌خوای؟

00:08:15.541 --> 00:08:17.083
وقتی سوت می‌زنیم، باید دوان‌دوان بیای

00:08:18.750 --> 00:08:21.375
چه وسط دعا باشی، چه روی دوست‌پسرت

00:08:22.541 --> 00:08:23.541
روشنه؟

00:08:30.375 --> 00:08:32.208
امروز تماشاچی داری

00:08:33.583 --> 00:08:35.541
حداقل تظاهر کن که بلدی چیکار کنی

00:09:06.708 --> 00:09:09.166
مقر قدیمی ادریس آراگو

00:09:10.000 --> 00:09:12.208
مقر جدید داموکلس

00:09:24.833 --> 00:09:25.833
بیا دیگه، پیاده شو

00:09:26.500 --> 00:09:27.666
پیاده شو، لعنتی

00:09:28.458 --> 00:09:29.458
همین‌جا بمون

00:09:36.708 --> 00:09:37.750
نه، مشکلی نیست

00:09:38.666 --> 00:09:39.666
عوضیِ پدرسوخته

00:09:40.625 --> 00:09:41.791
الان چی گفتی؟

00:09:42.333 --> 00:09:43.166
ببخشید؟

00:09:44.125 --> 00:09:45.208
این شد یه چیزی

00:09:47.375 --> 00:09:48.750
تو، دنبال من بیا

00:10:01.875 --> 00:10:03.166
منطقه رو بگردید. باشه

00:10:03.250 --> 00:10:04.875
مثل دفعه قبل گند نزن

00:10:07.333 --> 00:10:08.333
بگیرش

00:10:08.833 --> 00:10:09.791
ممنون

00:10:12.500 --> 00:10:15.333
آخرین بار کی خوابیدی؟ من وقتی برای این کارها ندارم، آیریس

00:10:15.416 --> 00:10:17.958
تو تنها نیستی، اِلی. تو یه تیم داری

00:10:18.458 --> 00:10:19.833
و الان منم اینجام

00:10:20.500 --> 00:10:21.541
خب؟

00:10:21.625 --> 00:10:24.250
اون بالا، یه دوربین امنیتی قدیمی پیدا کردیم که هنوز کار می‌کنه

00:10:26.000 --> 00:10:28.083
ولی نمی‌خوام مزاحم چیزی بشم

00:10:31.125 --> 00:10:32.416
باشه، می‌رم چکش کنم

00:10:34.958 --> 00:10:36.166
داستانت با اون چیه؟

00:10:37.041 --> 00:10:38.291
داستان تو چیه؟

00:10:38.375 --> 00:10:40.833
به همکارش شلیک شد و ما اونو سرتیم کردیم

00:10:40.916 --> 00:10:43.458
تو با این موضوع مشکلی نداری؟ من که ندارم

00:10:54.000 --> 00:10:56.125
خب؟ بی‌فایده‌ست. چیزی گیرمون نمیاد

00:11:00.291 --> 00:11:01.291
چه خبر؟

00:11:05.250 --> 00:11:07.125
می‌خوای چیزی بهم بگی. چیه؟

00:11:08.791 --> 00:11:11.083
امشب، بچه‌های تیم دارن می‌رن بیرون

00:11:11.875 --> 00:11:13.666
من می‌شم و

00:11:14.333 --> 00:11:15.333
تو

00:11:20.416 --> 00:11:21.916
تو و... فقط من و تو

00:11:25.041 --> 00:11:27.250
اوه لعنتی، عمراً

00:11:27.333 --> 00:11:28.666
آره، آره، ممکنه

00:11:28.750 --> 00:11:30.208
به "دفاع شخصی" زنگ زدن

00:11:30.291 --> 00:11:31.875
اون یارو یه عوضیِ به تمام معناست

00:11:39.791 --> 00:11:40.791
اِلی

00:11:41.291 --> 00:11:42.166
فرمانده توسار

00:11:42.250 --> 00:11:44.375
من مسئولیت این بخش رو به عهده می‌گیرم

00:11:46.000 --> 00:11:48.041
این خانم کوچولو برام یه قهوه می‌اره؟

00:11:50.500 --> 00:11:51.500
خب

00:11:52.375 --> 00:11:55.125
اوضاع رو تحت کنترل دارید. با توجه به این افتضاحی که توش هستیم

00:11:55.208 --> 00:11:57.541
من روی آدم‌هایی مثل تو که جربزه دارن حساب می‌کنم

00:11:58.041 --> 00:11:59.833
این پرونده سریع حل می‌شه

00:12:00.333 --> 00:12:02.541
می‌دونی با کی طرفیم؟ آره

00:12:02.625 --> 00:12:03.833
داموکلس

00:12:03.916 --> 00:12:06.583
با یه گلوله توی کونشون، از شهرمون می‌ندازیمشون بیرون

00:12:07.208 --> 00:12:08.541
قضیه رو گرفتی؟

00:12:09.625 --> 00:12:10.916
آره، فهمیدم، آره

00:12:15.708 --> 00:12:16.708
چیزی پیدا کردی؟

00:12:17.875 --> 00:12:18.875
نه

00:12:32.041 --> 00:12:33.416
واردا به زودی اینجاست

00:12:34.083 --> 00:12:35.291
رئیس رو می‌شناسی؟

00:12:36.291 --> 00:12:37.291
نه؟

00:12:39.625 --> 00:12:40.791
اون یه چیز دیگه‌ست

00:12:43.208 --> 00:12:44.208
اینجا منتظر بمون

00:12:53.583 --> 00:12:55.500
آراگو، تو چشمت بهش باشه

00:12:57.666 --> 00:12:58.666
آراگو؟

00:12:59.541 --> 00:13:01.416
آراگو، مثلِ سلما آراگو؟

00:13:08.291 --> 00:13:09.541
تو نوچه‌ی اونایی؟

00:13:14.833 --> 00:13:18.041
آزمایشگاه مخفی المپیکی‌های سابق - منطقه ۱۵ پاریس

00:13:23.291 --> 00:13:24.791
ساده‌ست

00:13:26.750 --> 00:13:28.500
یا برای ما کار می‌کنی یا اصلاً کار نمی‌کنی

00:13:29.750 --> 00:13:33.916
داری پشت سر داموکلس معامله می‌کنی. این غیرقابل‌قبوله

00:13:34.833 --> 00:13:37.541
و فیوریِ خودت، شخصاً مجازاتت می‌کنه

00:13:40.583 --> 00:13:41.583
سه تا کله

00:13:43.250 --> 00:13:44.291
سه تا گلوله

00:14:24.666 --> 00:14:26.166
می‌تونی تصمیمت رو بگیری؟

00:14:27.750 --> 00:14:29.833
اگه من مجبور بشم برات انجامش بدم

00:14:30.916 --> 00:14:32.250
یه گلوله اضافه هم خرجت می‌کنم

00:14:41.250 --> 00:14:43.000
سه دقیقه بهت وقت می‌دم

00:14:49.958 --> 00:14:51.041
عمراً

00:14:51.833 --> 00:14:54.666
نگو که فیوری‌ها خودشون رو به اون عوضی‌ها فروختن

00:14:57.083 --> 00:14:58.625
چاره‌ای نداری، درسته؟

00:15:08.375 --> 00:15:09.541
من می‌تونم انتخاب کنم

00:15:10.916 --> 00:15:12.625
فکر آرامش‌بخشیه

00:15:15.625 --> 00:15:17.208
سیگار می‌کشم چون خودم می‌خوام

00:15:18.416 --> 00:15:21.791
اون عوضیِ چاق بهم دستور داد و من به جای اطاعت کردن ازش

00:15:22.541 --> 00:15:23.541
سیگار می‌کشم

00:15:24.708 --> 00:15:25.708
من تصمیم می‌گیرم

00:15:29.541 --> 00:15:32.291
اگه چیزی بهت بگم که می‌دونم می‌تونه بهشون ضربه بزنه چی؟

00:15:32.875 --> 00:15:35.541
دیدی چند نفر رو فرستادن تا من رو بگیرن؟

00:15:35.625 --> 00:15:37.375
من فقط یه قماربازِ پیزوری‌ام

00:15:37.458 --> 00:15:39.208
اونوقت واردا خودش اومده سراغ من؟

00:15:42.666 --> 00:15:44.750
تا ۴۰ ثانیه دیگه، یا نوبت توئه یا من

00:15:45.333 --> 00:15:47.458
خیلی منصفانه نیست که بگی این یه انتخابه

00:15:47.541 --> 00:15:50.000
خب، آره، هنوز می‌تونی برای یه چیز تصمیم بگیری

00:15:51.416 --> 00:15:54.458
می‌خوای توی یه کمد کثیف بمیری

00:15:54.541 --> 00:15:57.208
یا می‌خوای با عزت باهاش روبرو بشی؟

00:16:00.500 --> 00:16:01.875
سریع و صریح

00:16:01.958 --> 00:16:03.375
اونا من رو نمی‌خوان

00:16:03.458 --> 00:16:05.375
خواهرم، بلانش رو می‌خوان

00:16:07.666 --> 00:16:09.791
اون تو سطح بالا براشون کار می‌کرد

00:16:10.791 --> 00:16:13.166
مثلاً بازوی مسلحِ "آز" بود، می‌فهمی؟

00:16:15.875 --> 00:16:17.666
سه هفته پیش جیم شد

00:16:19.125 --> 00:16:20.583
اون می‌دونه آز کیه

00:16:21.166 --> 00:16:22.166
اونو دیده

00:16:34.125 --> 00:16:35.375
و الان کجاست؟

00:16:35.458 --> 00:16:36.750
مخفی شده

00:16:36.833 --> 00:16:38.916
داموکلس فکر می‌کنه اون رفته

00:16:39.000 --> 00:16:40.458
ولی هنوز توی پاریسه

00:16:41.333 --> 00:16:43.375
اگه من رو از اینجا ببری بیرون، بهت می‌گم کجاست

00:16:53.208 --> 00:16:54.208
بیا

00:17:05.000 --> 00:17:06.625
کاری می‌کنم تاوانش رو پس بدن

00:17:06.708 --> 00:17:08.041
بهت قول می‌دم

00:17:18.083 --> 00:17:20.375
با من، شانس این رو داری که دهنشون رو سرویس کنی

00:17:20.458 --> 00:17:21.458
نظرت چیه

00:17:22.041 --> 00:17:23.041
فیوری؟

00:17:29.958 --> 00:17:30.958
بیا

00:17:49.000 --> 00:17:50.000
لینا آراگو

00:17:51.125 --> 00:17:52.458
بالاخره با هم ملاقات کردیم

00:17:53.500 --> 00:17:55.375
ممنون که خودت تحویلش دادی

00:17:55.458 --> 00:17:57.458
آنتون واردا، اربابِ این‌جا

00:17:57.541 --> 00:17:58.541
البته بعد از "آز"

00:17:59.166 --> 00:18:01.500
سعی کرد فرار کنه، ولی من اونجا بودم

00:18:01.583 --> 00:18:02.958
چی؟ نه، اشتباهه

00:18:03.041 --> 00:18:04.041
نه. اون سعی کرد... نه، من

00:18:04.125 --> 00:18:05.166
نه، حق با اونه

00:18:06.125 --> 00:18:08.208
فقط جمله‌بندی‌ش غلطه

00:18:08.791 --> 00:18:12.708
باید می‌گفت: «داشت فرار می‌کرد چون من بی‌عرضه بودم.»

00:18:13.291 --> 00:18:14.291
واردا

00:18:41.458 --> 00:18:42.458
درست به موقع

00:18:51.458 --> 00:18:52.375
رئیس، روبه‌راهی؟

00:18:53.583 --> 00:18:55.541
داره از دستم خسته می‌شه

00:18:57.208 --> 00:18:58.958
ولی اگه راستش رو بخوای، این حس متقابله

00:19:09.250 --> 00:19:11.000
پیش ما، جایی برای اشتباه نیست

00:19:12.958 --> 00:19:14.291
اون داره ازت خسته می‌شه؟

00:19:15.250 --> 00:19:16.750
آخرش من رو می‌کشن

00:19:16.833 --> 00:19:18.666
فقط لب تر کن، سلما

00:19:19.291 --> 00:19:22.125
از "مرد گِلی" خبری نشد؟ نمی‌خوان همدیگه رو ببینیم

00:19:24.666 --> 00:19:26.041
اسلحه‌ت آشغاله

00:19:26.125 --> 00:19:27.375
حواست بهش باشه

00:19:28.875 --> 00:19:32.333
تنها چیزی که می‌دونم اینه که همه اسلحه‌سازهای تو کار رو جمع کردن

00:19:37.000 --> 00:19:38.500
اونجا جای اشتباه نیست

00:19:42.916 --> 00:19:44.625
نیکوی من کارش درسته

00:19:44.708 --> 00:19:46.708
حال اون خوب می‌شه، حال منم همین‌طور

00:19:46.791 --> 00:19:48.500
و تو یه راه حلی برامون پیدا می‌کنی

00:19:56.125 --> 00:19:58.250
تصمیم گرفتیم بذاریم تو و سلما زنده بمونید

00:19:59.791 --> 00:20:02.000
ولی روزی که گند بزنی، عاقبتت مثل اون می‌شه

00:20:02.541 --> 00:20:03.541
روشنه؟

00:20:04.166 --> 00:20:05.166
سلما

00:20:05.750 --> 00:20:07.833
دیگه نمی‌تونم این‌طوری زندگی کنم. ترجیح می‌دم بمیرم

00:20:07.916 --> 00:20:09.458
دیدی چه لباسایی تنم می‌کنن؟

00:20:10.375 --> 00:20:12.250
اون‌قدرا هم بهت بد نمیاد

00:20:13.583 --> 00:20:15.083
من یه اعتباری دارم که باید حفظش کنم

00:20:17.333 --> 00:20:19.375
می‌تونی واسم یه قرار با «بلژیکی» ردیف کنی؟

00:20:19.458 --> 00:20:21.791
بلژیکی؟ همون که دست‌راستِ «کارنیه»؟

00:20:24.375 --> 00:20:25.583
ردیفش می‌کنم

00:20:26.416 --> 00:20:27.625
بفرما رئیس

00:20:29.583 --> 00:20:31.541
واسه سلما، دیگه خیلی دیر شده

00:20:32.291 --> 00:20:33.291
چی بگم والا

00:20:34.375 --> 00:20:35.958
زیادی کله‌شقه و حرف‌گوش‌کن نیست

00:20:36.791 --> 00:20:38.250
ولی به تو خیلی امید دارم

00:20:38.333 --> 00:20:39.833
به تیم خوش اومدی

00:20:39.916 --> 00:20:40.916
می‌ذاری تمیزکاری رو من انجام بدم؟

00:20:42.250 --> 00:20:43.375
فرانکوِ من

00:20:43.458 --> 00:20:44.833
نه، وایسا. بیا بریم

00:20:44.916 --> 00:20:46.791
وایسا، بیا حرف بزنیم. باشه؟

00:20:58.000 --> 00:20:59.000
لعنتی

00:21:05.833 --> 00:21:08.125
بلانش بهمون خیانت کرد. چیزی شنیدی؟

00:21:08.208 --> 00:21:09.583
نه، نه، نه، نه، نه. نه

00:21:09.666 --> 00:21:11.208
لینا، گوش کن چی می‌گم

00:21:11.291 --> 00:21:15.916
دهنت رو ببند، روت رو برگردون، و از همه مهم‌تر دیگه به اون صدا گوش نده

00:21:16.000 --> 00:21:17.833
همون صدایی که ما رو به دردسر می‌ندازه

00:21:17.916 --> 00:21:19.708
نه، ولی اورسو، فقط... منم همین‌طور

00:21:21.375 --> 00:21:22.583
چی فکر کردی؟

00:21:23.500 --> 00:21:25.833
که نمی‌دونن به چه ترتیبی باید ما رو بکشن؟

00:21:27.333 --> 00:21:30.500
هی، یه چیزی هست که باید بهش فکر کنی. باشه؟

00:21:31.083 --> 00:21:33.166
فقط سعی کن زنده بمونی. همین

00:22:18.750 --> 00:22:22.125
وقتی کوچیک بودی، همیشه می‌خواستی سگ‌های ولگرد رو نجات بدی

00:22:22.833 --> 00:22:24.875
آره، پس انگار زیاد عوض نشدم

00:22:25.458 --> 00:22:26.958
این یکی اسم هم داره؟

00:22:27.541 --> 00:22:28.708
نه

00:22:28.791 --> 00:22:30.708
ولی اگه بخوای، می‌تونی براش اسم بذاری

00:22:31.208 --> 00:22:33.041
می‌دونی که تعقیبت کردن، مگه نه؟

00:22:41.416 --> 00:22:42.958
مامان، اگه بیان... نگران نباش

00:22:45.000 --> 00:22:46.916
مادرت هنوزم بلده از خودش دفاع کنه

00:23:01.791 --> 00:23:02.958
بلژیکی

00:23:04.000 --> 00:23:05.750
از این لقب متنفرم، خودت می‌دونی

00:23:06.250 --> 00:23:08.083
من حتی پام رو هم اونجا نذاشتم

00:23:08.166 --> 00:23:09.166
این رو هم می‌دونی

00:23:10.500 --> 00:23:11.833
از جای جدیدت خوشم میاد

00:23:12.625 --> 00:23:15.125
ساده ولی با ابهت، مثل خودت

00:23:15.208 --> 00:23:16.666
تنها اومدی، کاپون؟

00:23:18.125 --> 00:23:20.333
بهترین کلاهبردار پاریس رو کنار خودت داری، دیگه واسه چی شاکی هستی؟

00:23:22.208 --> 00:23:24.375
اون بهشون «توصیه» کرد که نیان با من حرف بزنن؟

00:23:24.458 --> 00:23:26.208
کارنی؟ «توصیه»؟

00:23:26.708 --> 00:23:28.000
کار اون زیاد اهل توصیه کردن نیست

00:23:28.083 --> 00:23:30.500
در عوض، یه ممنوعیت قدیمی و درست‌وحسابی گذاشته

00:23:30.583 --> 00:23:33.500
گفت اگه می‌خوای با ما حرف بزنی، باید خودت بیای پیش ما

00:23:33.583 --> 00:23:34.625
من؟

00:23:34.708 --> 00:23:35.666
برم پیش اون؟

00:23:36.500 --> 00:23:38.000
نمی‌خوام بمیرم

00:23:38.541 --> 00:23:40.416
اومدی. ازش نمی‌ترسی؟

00:23:40.500 --> 00:23:43.125
چرا می‌ترسم. ولی از تو بیشتر می‌ترسم

00:23:44.000 --> 00:23:45.541
می‌خواستی در مورد چی حرف بزنیم؟

00:23:45.625 --> 00:23:47.750
می‌دونی که وقت من باارزشه. اوه نه

00:23:47.833 --> 00:23:49.500
باارزش نیست، داره تموم می‌شه

00:23:49.583 --> 00:23:52.791
واسه آزادکارهایی مثل تو، با وجود «داموکلس» همه‌چی تمومه، آینده‌ای ندارین

00:23:53.541 --> 00:23:55.250
ولی من می‌تونم این رو عوض کنم

00:23:55.333 --> 00:23:56.666
می‌خوام که عوضش کنم

00:23:58.166 --> 00:23:59.333
ولی بهت نیاز دارم

00:24:11.250 --> 00:24:13.166
من این‌طوری حس می‌کنم یا واقعاً اینجا همه ۱۴ سالشونه؟

00:24:15.666 --> 00:24:17.166
می‌خوای کارت شناسایی‌شون رو چک کنیم؟

00:24:21.750 --> 00:24:23.625
نمی‌خوای به‌جاش بریم خونه‌ی من؟

00:24:31.916 --> 00:24:32.916
الان؟

00:24:33.000 --> 00:24:34.000
آره

00:24:42.083 --> 00:24:44.708
لینا - پیام جدید: باید همدیگه رو ببینیم

00:24:44.791 --> 00:24:49.041
بگو کجا، من اونجام

00:24:49.125 --> 00:24:50.625
نه، فکر کنم دیگه باید برم

00:24:52.750 --> 00:24:53.750
باشه

00:24:56.666 --> 00:24:58.000
همه‌چی روبه‌راهه؟

00:24:58.083 --> 00:25:00.750
یه مسئله‌ی شخصیه. چیز مهمی نیست. نگران نباش. همه‌چی خوبه

00:25:01.708 --> 00:25:03.000
فردا می‌بینمت؟

00:25:03.083 --> 00:25:04.083
آره

00:25:08.000 --> 00:25:15.000
آوا‌مــووی

00:25:19.291 --> 00:25:20.833
من پلیسم و اسلحه دارم

00:25:28.666 --> 00:25:30.916
تو انتخاب جای قرار سلیقه‌ت حرف نداره، نه؟

00:25:31.583 --> 00:25:34.500
انتظار داشتم یه جای خلوت باشه، نه یه جای رمانتیک

00:25:35.125 --> 00:25:36.625
ببخشید. ضایع بود

00:25:38.208 --> 00:25:39.541
چرا می‌خواستی من رو ببینی؟

00:25:42.250 --> 00:25:43.916
خبری ازت نداشتم، نگران شدم

00:25:44.000 --> 00:25:46.000
می‌دونم چطور «داموکلس» رو نابود کنیم

00:25:48.250 --> 00:25:50.125
می‌خوای همه‌ی کلن‌ها رو با هم متحد کنی؟

00:25:50.208 --> 00:25:53.000
خانواده‌ها و گنگ‌های حومه و کلِ پاریس رو؟

00:25:53.875 --> 00:25:56.250
فکر می‌کنی با همدیگه شانسی جلوی داموکلس داریم؟

00:25:57.041 --> 00:25:58.500
من به شانس اعتقاد ندارم

00:25:59.125 --> 00:26:00.875
خب، این دفعه مجبوری داشته باشی

00:26:00.958 --> 00:26:03.625
چون درک می‌کنم که بخوای داموکلس رو درهم بکوبی

00:26:03.708 --> 00:26:04.708
ولی آخه چرا با ما؟

00:26:04.791 --> 00:26:06.500
به دوستای قدیمی‌ت زنگ بزن

00:26:07.041 --> 00:26:08.416
بارون‌های پاریسی

00:26:08.500 --> 00:26:09.916
نوچه‌های المپیایی‌ها

00:26:12.416 --> 00:26:16.125
داموکلس رو اونایی که باقی موندن نفوذ داره. نمی‌دونم چطوری، ولی آدمای خودشن

00:26:16.708 --> 00:26:18.750
تو پاریس هیچ‌کس جرئت نداره تکون بخوره

00:26:21.041 --> 00:26:24.833
سال‌ها دنبال ما بودی، قضاوت‌مون کردی و مجازات‌مون کردی. حالا کمک می‌خوای؟

00:26:25.375 --> 00:26:26.708
من روت شرط نمی‌بندم

00:26:29.791 --> 00:26:31.458
به هرحال من شانسم رو امتحان می‌کنم

00:26:32.791 --> 00:26:35.750
سلما یه نقشه‌ی دیگه داره، ولی اون خودکشیه

00:26:36.500 --> 00:26:38.666
و این یارو، فرانکو، آدم قابل اعتمادیه؟

00:26:38.750 --> 00:26:39.750
نه

00:26:40.250 --> 00:26:41.541
ولی داره حقیقت رو می‌گه

00:26:44.291 --> 00:26:45.458
من قابل اعتمادم؟

00:26:46.458 --> 00:26:49.333
ما دیگه با هم حرف نمی‌زنیم. یهو پیدات می‌شه و میای سراغم. چرا؟

00:26:49.416 --> 00:26:52.708
من سلما رو می‌شناسم. تهِ این بازی بد تموم می‌شه

00:26:53.333 --> 00:26:55.541
با وجود تو، همه زنده ازش بیرون میان

00:26:56.666 --> 00:26:57.875
من دیگه این رو نمی‌خوام

00:26:57.958 --> 00:27:00.250
هیچ‌وقت نمی‌خواستم یه «فیوری» باشم، ولی الان

00:27:00.750 --> 00:27:04.916
انجام دادن کارهای کثیفِ داموکلس، به خدا قسم که جهنمه. حتی نمی‌تونی تصورش رو بکنی

00:27:05.416 --> 00:27:06.708
می‌تونم

00:27:09.083 --> 00:27:11.541
ترجیح می‌دم با پلیس‌ها کار کنم، این خودش خیلی حرفه

00:27:14.083 --> 00:27:16.375
شنیدم مادر واقعی‌م یه پلیس مخفی بوده

00:27:16.458 --> 00:27:18.458
واسه همین فکر می‌کنم شاید تو ژنمه

00:27:20.375 --> 00:27:22.333
خب، پس قبوله؟ هستی؟

00:27:23.208 --> 00:27:25.166
من «اوز» رو بهت تحویل می‌دم و تو هم ما رو می‌کشی بیرون

00:27:27.250 --> 00:27:29.041
چی؟ تو، بحثت جداس

00:27:30.541 --> 00:27:31.958
ولی تیمت، اون یه بحث دیگه‌ست

00:27:32.458 --> 00:27:34.708
اونا پرونده‌شون خیلی سیاهه، لینا

00:27:35.416 --> 00:27:37.583
من واسه همه حکم آزادی و تبرئه می‌خوام

00:27:37.666 --> 00:27:39.750
مَد من، فیکسر، سلما

00:27:39.833 --> 00:27:41.208
واو. سلما

00:27:41.291 --> 00:27:42.500
سلما چی؟

00:27:42.583 --> 00:27:45.625
تو نمی‌فهمی اون داره بازیت میده و این من رو

00:27:49.333 --> 00:27:51.541
با سلما... قضیه پیچیده‌ست. خیلی پیچیده

00:27:51.625 --> 00:27:52.625
بس کن

00:27:54.958 --> 00:27:57.250
همه. این غیرقابل‌مذاکره‌ست

00:27:57.333 --> 00:27:58.791
اونا در موردش چی می‌گن؟

00:27:58.875 --> 00:28:01.625
تو اونا رو با یه زندگی آروم، قسط خونه و یه سگ تصور می‌کنی؟

00:28:01.708 --> 00:28:03.166
فعلاً لازم نیست چیزی بدونن

00:28:03.250 --> 00:28:05.958
وقتی سلما بفهمه چیکار می‌کنه؟ خودت خوب می‌دونی

00:28:07.791 --> 00:28:09.208
فقط نباید لو بریم

00:28:10.625 --> 00:28:12.041
واسه هر چیزی یه جوابی داری

00:28:12.958 --> 00:28:16.041
گرفتن عفو واسه تو و دوستات شدنیه

00:28:16.125 --> 00:28:18.666
ولی فکر می‌کنی اونا پاک می‌مونن؟ تو خواب ببینی

00:28:18.750 --> 00:28:20.708
خواب‌های من، مشکلاتِ من

00:28:20.791 --> 00:28:21.791
باشه

00:28:28.541 --> 00:28:29.541
باشه

00:28:30.458 --> 00:28:32.791
معامله‌ت رو به رئیسم می‌فروشم. ممنون

00:28:33.500 --> 00:28:35.541
و کار احمقانه‌ای نکن، باشه؟

00:28:35.625 --> 00:28:37.291
قول می‌دم، کار احمقانه‌ای نمی‌کنم

00:28:50.625 --> 00:28:51.625
فوق‌العاده‌ست

00:28:52.250 --> 00:28:53.708
من هیچی بهت نمی‌گم

00:28:56.916 --> 00:28:57.916
بله، معلومه

00:29:00.166 --> 00:29:02.041
می‌دونستی واسه داشتن انگوری با این کیفیت

00:29:02.125 --> 00:29:03.833
باید با درختِ مو بدرفتاری کنی؟

00:29:03.916 --> 00:29:05.375
این تنها راهیه که جواب می‌ده

00:29:05.458 --> 00:29:09.125
بیست روز خیس خوردن توی خمره واسه اینه که بیشترین عطر رو ازش بکشی بیرون

00:29:09.208 --> 00:29:12.041
و بعدش ۲۴ ماه موندن توی کوزه

00:29:19.166 --> 00:29:20.166
اوهوم

00:29:21.708 --> 00:29:22.708
صبر

00:29:24.375 --> 00:29:26.750
صبر یه ویژگی فوق‌العاده‌ست. موافق نیستی؟

00:29:32.541 --> 00:29:33.541
من و تو

00:29:34.333 --> 00:29:36.458
حسابی قراره وقت بذاریم، نه؟

00:29:36.541 --> 00:29:37.541
یالا

00:29:41.250 --> 00:29:42.666
بلانش کجا قایم شده؟

00:29:47.000 --> 00:29:49.208
ببخشید، صدای دستگاه نذاشت بشنوم

00:29:49.291 --> 00:29:50.791
بلانش کجا قایم شده؟

00:29:54.833 --> 00:29:56.375
بسیار خب. بریم

00:30:38.416 --> 00:30:40.500
یه جا توی لژیون خالی شده

00:30:42.458 --> 00:30:43.458
فقط یکی

00:31:24.916 --> 00:31:25.916
یالا

00:31:28.000 --> 00:31:29.000
ادامه بده

00:31:32.625 --> 00:31:33.625
آره، برو تو کارش

00:31:35.958 --> 00:31:36.958
همینه. بزنش

00:32:03.208 --> 00:32:04.208
اوه، فرد

00:32:05.458 --> 00:32:06.958
خیلی رو مخی لعنتی

00:32:44.708 --> 00:32:45.958
یالا، بزنش

00:33:02.750 --> 00:33:03.750
هی

00:33:04.333 --> 00:33:05.333
منم

00:33:08.583 --> 00:33:09.416
نه

00:33:09.500 --> 00:33:12.166
کمکم کن، لطفاً. خیلی درد دارم. خیلی درد می‌کنه

00:33:12.250 --> 00:33:13.250
خواهرم

00:33:15.375 --> 00:33:16.375
خواهرم

00:33:16.958 --> 00:33:18.791
چی؟ خواهرم

00:33:18.875 --> 00:33:20.041
امپریال

00:33:20.833 --> 00:33:21.833
امپریال

00:33:23.458 --> 00:33:25.208
خیلی درد می‌کنه. کمکم کن

00:33:26.000 --> 00:33:27.000
منو بکش

00:33:27.083 --> 00:33:28.625
منو بکش

00:33:31.208 --> 00:33:32.208
لطفاً

00:33:32.791 --> 00:33:33.791
خواهش می‌کنم

00:33:42.208 --> 00:33:43.291
متاسفم. نه

00:33:44.458 --> 00:33:45.458
متاسفم

00:34:12.916 --> 00:34:13.916
خب دیگه

00:34:15.708 --> 00:34:17.041
هنوز کارم تموم نشده بود

00:34:37.250 --> 00:34:38.250
دنبال من بیا

00:35:13.666 --> 00:35:15.125
اسمش چی بود؟

00:35:15.791 --> 00:35:16.791
همکارت رو می‌گم

00:35:17.750 --> 00:35:19.291
کیتا، درسته؟

00:35:22.541 --> 00:35:24.166
اون کسی که این کار رو کرده می‌گیریم

00:35:25.000 --> 00:35:27.291
وقتی تو تیررس‌مون باشه، یه حرکت بی‌ملاحظه می‌کنه

00:35:27.375 --> 00:35:30.083
که مجبورمون می‌کنه از خودمون دفاع کنیم

00:35:30.166 --> 00:35:32.208
به شکلی لازم و متناسب

00:35:34.875 --> 00:35:36.416
پرونده‌ت رو خوندم

00:35:37.583 --> 00:35:38.583
گزارشت رو

00:35:49.666 --> 00:35:50.833
بی‌نقصه

00:35:50.916 --> 00:35:53.333
ولی عجیبه، وقتی می‌خوندمش

00:35:54.291 --> 00:35:56.041
هر چی می‌خوای اسمش رو بذار

00:35:56.125 --> 00:35:58.583
یا غریزه یا خمارِ مستی دیشب

00:35:59.208 --> 00:36:00.958
یه جاش می‌لنگه

00:36:02.625 --> 00:36:04.041
چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

00:36:08.916 --> 00:36:10.666
من یه نفوذی توی «داموکلس» دارم

00:36:13.291 --> 00:36:15.208
در ازای اطلاعات، می‌خواد بی‌دردسر بکشه کنار

00:36:16.750 --> 00:36:18.000
عفوِ وزارتی؟

00:36:18.791 --> 00:36:20.958
واسه گرفتنش باید یه چیز دندان‌گیری دستم باشه

00:36:21.833 --> 00:36:22.875
دندان‌گیر هم هست

00:36:24.875 --> 00:36:26.875
نصف نفوذی‌های ما هیچی دست‌مون رو نگرفتن

00:36:26.958 --> 00:36:28.750
اون بقیه هم کشته شدن

00:36:29.916 --> 00:36:31.666
تو حاضری سرِ شغلت رو اون شرط ببندی؟

00:36:33.000 --> 00:36:34.000
این یارو کیه؟

00:36:39.291 --> 00:36:40.583
مجبورم که

00:36:41.291 --> 00:36:44.166
با رئیس حرف بزنم، اونم باید با استاندار حرف بزنه

00:36:44.250 --> 00:36:47.041
اونم باید با دفتر وزیر حرف بزنه

00:36:47.125 --> 00:36:49.000
از همین الان می‌دونم چی می‌خوان

00:36:49.791 --> 00:36:51.250
سرِ سازمان رو

00:36:51.333 --> 00:36:52.333
اوز

00:36:53.250 --> 00:36:54.500
البته زنده

00:36:54.583 --> 00:36:58.208
تا بتونن محاکمه‌های قشنگ‌شون رو راه بندازن و توی اخبار شب مصاحبه کنن

00:36:59.291 --> 00:37:00.291
آدمت می‌تونه این کار رو بکنه؟

00:37:21.583 --> 00:37:22.583
خوبی؟

00:37:24.541 --> 00:37:25.916
تو دستشویی مردونه‌ای

00:37:26.000 --> 00:37:27.000
واقعاً؟

00:37:27.750 --> 00:37:32.416
معمولاً وقتی یه دختری یه پسری رو به نوشیدنی دعوت می‌کنه، کلِ روزِ بعدش رو ازش فرار نمی‌کنه

00:37:33.458 --> 00:37:35.375
من... دیروز حالت زیاد خوب نبود

00:37:35.458 --> 00:37:37.916
اومدم مطمئن بشم حال مادرت خوبه

00:37:38.000 --> 00:37:39.625
برادرت، خواهرت

00:37:39.708 --> 00:37:41.083
یا دوست‌دخترت

00:37:42.208 --> 00:37:43.208
خوبه

00:37:43.875 --> 00:37:44.958
خب

00:37:45.041 --> 00:37:45.958
دوست‌دخترم نیست

00:37:48.000 --> 00:37:49.000
خوبه

00:37:50.958 --> 00:37:52.916
می‌رم بقیه‌ی لباسام رو عوض کنم

00:37:54.041 --> 00:37:55.291
آره، حتماً

00:37:55.791 --> 00:37:56.791
تنهات می‌ذارم

00:38:05.708 --> 00:38:07.750
خب، صدام رو می‌شنوی؟ آره، خوبه

00:38:08.958 --> 00:38:11.500
واقعاً لازم بود هندزفری بذاری؟ تو واسه من کار می‌کنی

00:38:11.583 --> 00:38:13.416
رویاهای تو، روش‌های من

00:38:22.583 --> 00:38:23.833
بیا اینجا بچه

00:38:27.375 --> 00:38:30.250
چطوری؟ اوه سایمون، بیخیال، ببوسش دیگه

00:38:30.333 --> 00:38:31.541
خب، تموم شد؟

00:38:34.833 --> 00:38:36.250
باز چیکار کردی؟

00:38:36.833 --> 00:38:38.458
قرار گذاشتن واسه ما خطرناکه

00:38:39.000 --> 00:38:40.375
کسی تعقیبت نکرد؟

00:38:43.583 --> 00:38:44.958
این واقعاً سواله می‌پرسی؟

00:38:46.875 --> 00:38:49.416
یالا بگو احمق، دارم گوش می‌دم. واسه چی اینجاییم؟

00:38:50.166 --> 00:38:52.375
بهتره یه دلیل خیلی خیلی خوب داشته باشی

00:38:53.750 --> 00:38:55.458
اون توی «امپریال» قایم شده

00:38:56.125 --> 00:38:57.583
بلانش رو پیدا کنیم، «اوز» رو پیدا می‌کنیم

00:38:57.666 --> 00:39:00.916
بلانش رو پیدا می‌کنیم، اوز رو پیدا می‌کنیم و یه گلوله حرومِ مغزش می‌کنیم

00:39:01.000 --> 00:39:02.958
کلکِ داموکلس رو می‌کنیم و پاریس رو نجات می‌دیم

00:39:03.041 --> 00:39:04.875
لینا، اگه اوز بمیره، معامله بی معامله

00:39:08.750 --> 00:39:09.833
چیزی شده؟

00:39:11.666 --> 00:39:12.666
نه

00:39:14.541 --> 00:39:16.625
دارم فکر می‌کنم که اون خطرناکه و حواسش خیلی جمعه

00:39:16.708 --> 00:39:18.500
و اینکه تنها هم نیست

00:39:18.583 --> 00:39:20.333
خب، تو هم تنها نیستی

00:39:24.666 --> 00:39:26.166
من می‌تونم اوز رو بکشم

00:39:27.125 --> 00:39:30.125
ولی برای کله‌پا کردن داموکلس، به «کارنی» و آدماش نیاز دارم

00:39:31.291 --> 00:39:34.291
پس نقشه‌ت برای سرنگونی داموکلس اینه که ارتش راه بندازی؟

00:39:34.375 --> 00:39:35.708
ارتش نه، یه گروه مقاومت

00:39:35.791 --> 00:39:39.666
می‌دونی که اینا همه‌شون تبهکارایی هستن که «المپین‌ها» بیرونشون کردن؟

00:39:39.750 --> 00:39:42.333
و اینکه اون موقع خودِ تو بودی که حساب همه‌شون رو رسیدی؟

00:39:42.958 --> 00:39:45.000
یکی باید اون کثافت‌کاری‌ها رو انجام می‌داد

00:39:45.750 --> 00:39:47.750
اگه داموکلس نکشتت، اینا حتماً می‌کشنت

00:39:47.833 --> 00:39:49.125
می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

00:39:49.625 --> 00:39:53.958
راه انداختن مقاومت، کشتن اوز، سرنگونی داموکلس، خب که چی؟ آخرش چی؟

00:39:54.041 --> 00:39:55.625
که دوباره المپین‌ها رو برگردونی؟

00:39:57.083 --> 00:39:58.916
می‌دونی، یه راه دیگه هم هست

00:39:59.666 --> 00:40:02.541
مثلاً یه راهی که دیگه مجبور نباشی کثافت‌کاری کنی

00:40:02.625 --> 00:40:04.166
این شغل منه، قبولش کردم

00:40:05.875 --> 00:40:08.750
شلیک کردن به برادرت لبِ رودخونه «سِن» هم جزو شغلت بود؟

00:40:14.708 --> 00:40:16.875
واقعاً الان می‌خوای در مورد این حرف بزنی؟

00:40:16.958 --> 00:40:17.958
آره

00:40:20.583 --> 00:40:22.708
می‌خوای بدونی چرا باباتو کشتم؟

00:40:24.000 --> 00:40:26.166
چون به شکمش شلیک کردی

00:40:26.666 --> 00:40:28.916
و قرار بود مثل سگ بمیره

00:40:29.000 --> 00:40:31.333
و نمی‌خواست تو این ننگ رو با خودت یدک بکشی

00:40:35.000 --> 00:40:36.708
من ازت در برابر اون ننگ محافظت کردم

00:40:38.000 --> 00:40:39.208
چون این وظیفه‌ی منه

00:40:40.791 --> 00:40:41.791
من یه «فیوری» هستم

00:40:43.833 --> 00:40:45.833
ولی تو نمی‌خوای بفهمی

00:40:48.250 --> 00:40:49.750
هی می‌دوی و می‌دوی

00:40:50.791 --> 00:40:53.125
ولی ما همیشه از روح‌هایی که دنبالمونن کندتر می‌دویم

00:41:10.791 --> 00:41:11.916
خوب خوابیدی؟

00:41:14.833 --> 00:41:15.916
ادامه بدیم؟

00:41:21.458 --> 00:41:22.458
خواهش می‌کنم

00:41:26.291 --> 00:41:27.291
لطفاً

00:41:30.250 --> 00:41:31.250
بلانش؟

00:41:35.000 --> 00:41:36.333
توی «امپریال»ـه

00:41:37.250 --> 00:41:38.583
اون تو هتل امپریاله

00:41:43.208 --> 00:41:44.208
بفرما، اینم از این

00:41:53.791 --> 00:41:54.916
هر غلطی می‌خوای سرش بیار

00:42:04.458 --> 00:42:08.375
هتل امپریال، منطقه ۱۶ پاریس

00:42:47.250 --> 00:42:48.083
سایمون؟

00:42:50.125 --> 00:42:51.125
سایمون؟

00:42:53.458 --> 00:42:54.583
پُره

00:42:54.666 --> 00:42:55.500
خیلی خب، بیارش

00:43:07.291 --> 00:43:08.708
لعنتی، این بنزینه

00:43:14.875 --> 00:43:16.833
بخواب رو زمین، دستا پشتِ سر

00:43:18.250 --> 00:43:19.583
پنج ثانیه وقت داری

00:43:21.250 --> 00:43:22.875
بلانش رو پیدا کردیم! بزن بریم

00:46:22.666 --> 00:46:24.125
ولم کن

00:46:28.291 --> 00:46:30.458
قیافتو اونجوری نکن، اومدیم کمکت کنیم

00:46:30.541 --> 00:46:32.291
چی؟ شما برای داموکلس کار نمی‌کنین؟

00:46:32.375 --> 00:46:33.583
نه

00:46:33.666 --> 00:46:36.875
می‌شه قبل از کتک زدن مردم، اول سوال بپرسی؟

00:46:36.958 --> 00:46:38.625
یه پیشنهاد معامله برات داریم

00:46:41.291 --> 00:46:43.291
نمی‌تونم بهتون بگم اوز کیه

00:46:44.208 --> 00:46:46.000
من می‌تونم حرف از زیر زبونش بکشم بیرون

00:46:47.041 --> 00:46:50.333
هر کاری می‌خوای بکن. من هیچی نمی‌گم. پیش من همه چی رو لو می‌دی

00:46:50.416 --> 00:46:51.958
فکر نکنم متوجه باشی

00:46:52.458 --> 00:46:54.291
نمی‌دانم قیافه‌ش چه شکلیه

00:46:54.375 --> 00:46:56.166
تنها کسی که اوز رو دیده، اینه

00:46:57.458 --> 00:46:59.833
هوی بچه، بیا، می‌تونی بیای بیرون

00:47:07.250 --> 00:47:08.541
سلام وروجک

00:47:08.625 --> 00:47:09.625
اسمت چیه؟

00:47:09.708 --> 00:47:11.958
لئون. زیاد حرف نمی‌زنه. خودت می‌بینی

00:47:16.166 --> 00:47:17.208
وایستا، لئون کیه؟

00:47:18.500 --> 00:47:19.500
لینا، لئون کیه؟

00:47:21.166 --> 00:47:24.500
اون تنها کسیه که می‌تونه اوز رو شناسایی کنه، واسه همین اوز از من خواست پیداش کنم

00:47:26.125 --> 00:47:28.541
می‌دونم اگه برِش گردونم، اوز چه بلایی سرش می‌آره

00:47:29.250 --> 00:47:30.541
نمی‌تونم این کارو بکنم

00:47:32.916 --> 00:47:35.041
هی بچه، نترس

00:47:35.666 --> 00:47:37.708
در نگاه اول یکم بداخلاق به نظر میاد

00:47:37.791 --> 00:47:39.958
ولی وقتی باهاش آشنا بشی، می‌بینی چقدر مهربونه

00:47:47.833 --> 00:47:49.125
قراره بهمون کمک کنی؟

00:48:02.791 --> 00:48:04.625
داموکلسی‌ها اینجان. از اونجا بزنین بیرون

00:48:05.125 --> 00:48:06.666
سلما، باید راه بیفتیم

00:48:11.375 --> 00:48:12.208
باشه، بریم

00:48:12.791 --> 00:48:13.875
لئون، بدو بریم

00:48:17.041 --> 00:48:18.541
یه خروجی دیگه اون پشته

00:48:25.708 --> 00:48:26.666
نه، لئون

00:48:35.791 --> 00:48:37.333
لعنتی! نیکو

00:48:44.375 --> 00:48:45.875
داریم می‌ریم جلو! برو

00:48:45.958 --> 00:48:47.125
سرشو نگه دار

00:48:51.666 --> 00:48:53.041
اون خروجی کجاست؟

00:48:53.750 --> 00:48:55.375
لئون، به من نگاه کن

00:48:55.916 --> 00:48:57.125
خروجی کجاست؟

00:49:02.583 --> 00:49:04.875
چیزی نیست، همه چی درست می‌شه

00:49:40.400 --> 00:50:00.400
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]