﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:09.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:09.760 --> 00:00:14.556
‫مدی بدون پول، با چمدونی پر از لباس
‫و یه نقشه وارد شهر شد

00:00:15.641 --> 00:00:16.941
‫خانم پنزلر؟

00:00:17.768 --> 00:00:19.068
‫سلام، من مدی پِرِز هستم

00:00:19.102 --> 00:00:22.564
‫پروفایل‌تون توی وال‌استریت ژورنال رو خوندم
‫و دوست دارم براتون کار کنم

00:00:22.648 --> 00:00:25.692
‫اوه، ممنونم. اما در حال حاضر
‫کسی رو استخدام نمی‌کنم

00:00:26.568 --> 00:00:28.195
‫می‌دونم من اون کسی نیستم
‫که دنبالش می‌گردید

00:00:28.278 --> 00:00:31.281
‫دانشگاه کالیفرنیای جنوبی نرفتم.
‫اصلاً برای کالج درخواست ندادم

00:00:31.365 --> 00:00:33.158
‫پدر و مادرم مهاجر بودن

00:00:33.242 --> 00:00:34.826
‫می‌دونم هم‌سن و سال‌های من
‫خیلی حق به جانب هستن،

00:00:34.910 --> 00:00:37.120
‫اما من معتقد نیستم
‫که بقیه‌ی مردم بدهکار من هستن

00:00:37.955 --> 00:00:40.374
‫من یه قربانی نیستم،
‫برای منابع انسانی دردسر درست نمی‌کنم،

00:00:40.457 --> 00:00:42.292
‫و به سرمایه‌داری اعتقاد دارم

00:00:43.627 --> 00:00:45.420
‫خب، خیلی خوبه

00:00:50.759 --> 00:00:53.136
‫با دفتر خانم پنزلر تماس گرفتید،
‫مدی صحبت می‌کنه

00:00:54.012 --> 00:00:55.312
‫لطفاً پشت خط بمونید

00:00:56.056 --> 00:00:57.356
‫اَنی پشت خطه

00:01:01.478 --> 00:01:02.778
‫سلام، عزیزم

00:01:03.814 --> 00:01:05.041
‫آره، تازه استخدامش کردم

00:01:05.065 --> 00:01:06.483
‫اسمش مدیه

00:01:07.776 --> 00:01:10.445
‫اما وقتی اجازه‌ی کار کردن نداری،
‫موفق شدن خیلی سخته

00:01:10.529 --> 00:01:12.489
‫ما قربانی شرایط نیستیم

00:01:12.573 --> 00:01:14.449
‫باید تصمیمات سختی بگیریم

00:01:14.533 --> 00:01:18.036
‫دستور سراسری برای مردم صادر شده
‫که توی خونه‌هاشون بمونن

00:01:19.371 --> 00:01:21.081
‫گور بابای پلیس!
‫حروم‌زاده‌ها!

00:01:22.082 --> 00:01:23.226
‫مامان، مشکلی نیست

00:01:23.250 --> 00:01:25.252
‫شورش هنوز به این‌جا نرسیده

00:01:26.461 --> 00:01:28.755
‫آره، اسپری دفع خرس دارم

00:01:29.965 --> 00:01:32.259
‫در سراسر آمریکا،
‫آدم‌های بیکار و جوون

00:01:32.342 --> 00:01:34.928
‫که همه‌گیری جهانی
‫براشون مهم نبود

00:01:35.012 --> 00:01:36.722
‫وسایل‌شون رو جمع کردن
‫و به سمت غرب رفتن

00:01:39.765 --> 00:01:41.476
‫اگه بیمار بشی و بمیری چی؟

00:01:42.352 --> 00:01:44.521
‫نمی‌میرم. پیر نیستم

00:01:46.273 --> 00:01:47.983
‫حتماً موقعیت مکانیت رو برام بفرست

00:01:49.026 --> 00:01:51.820
‫- خداحافظ، مامانی
‫- کِیتلین!

00:01:54.448 --> 00:01:58.201
‫در جستجوی آزادی، شهرت و ثروت

00:02:03.081 --> 00:02:05.917
‫شرکت مدی بهش پول می‌داد
‫که بیکار توی خونه بشینه

00:02:08.002 --> 00:02:10.297
‫پس تصمیم گرفت یه کاری بکنه

00:02:26.021 --> 00:02:29.066
‫می‌خوای ببینیش؟
‫خیلی بانمک شده

00:02:31.526 --> 00:02:34.780
‫- وای!
‫- همیشه این‌قدر جذاب بودی؟

00:02:34.863 --> 00:02:38.367
‫- فکر کنم
‫- واقعاً شگفت‌انگیزه

00:02:39.368 --> 00:02:42.621
‫خب، واقعاً مدیربرنامه‌ی
‫دیلن ریس هستی؟

00:02:42.704 --> 00:02:44.289
‫خیلی آدم متواضعیه

00:02:44.373 --> 00:02:46.541
‫من کار می‌کنم!
‫کار من کار کردنه

00:02:46.625 --> 00:02:49.336
‫همه‌گیریه. یه مسئله‌ی شخصی که نیست

00:02:49.418 --> 00:02:51.672
‫همه از این شرایط خسته شدن

00:02:51.755 --> 00:02:53.882
‫مردم دارن می‌میرن.
‫هیچ‌کس کار نمی‌کنه

00:02:53.965 --> 00:02:55.634
‫من که هیچ‌کس نیستم!

00:02:55.716 --> 00:02:57.427
‫- عزیزم، می‌دونم
‫- من دیلن ریس معرکه‌ام

00:02:57.511 --> 00:03:00.472
‫ببین، به نظرم کاری که توی شبکه‌های اجتماعی
‫انجام می‌دی، خود آینده‌ست

00:03:00.555 --> 00:03:04.768
‫اما به یه معمار شغلی نیاز داری،
‫و من خیلی دوست دارم مدیریتت کنم

00:03:13.360 --> 00:03:16.279
‫و مدی شروع کرد به معرفی کردن کِیتلین
‫به مردم شهر

00:03:16.363 --> 00:03:18.824
‫- از دوستت جدیدت خوشم میاد
‫- کارفرمامه

00:03:20.367 --> 00:03:22.327
‫- دنبال‌کننده‌هاش زیادن؟
‫- هنوز نه

00:03:25.122 --> 00:03:26.707
‫شاید من بتونم کمک کنم

00:03:26.790 --> 00:03:28.542
‫وقتی دنبال‌کننده‌هاش به ۱ میلیون برسه…

00:03:28.625 --> 00:03:30.293
‫مراقب باشید، دارم میام، دارم میام!

00:03:32.003 --> 00:03:33.422
‫…وقت نقد کردن پوله

00:03:33.505 --> 00:03:34.805
‫خیلی‌خب، تا سه می‌شمارم بعدش
‫همه بگید «دریل هاوس»، آماده‌اید؟

00:03:34.881 --> 00:03:37.216
‫- یک، دو، سه
‫- دریل هاوس!

00:03:37.300 --> 00:03:41.221
‫با عکس‌های سکسی مشکلی ندارم،

00:03:41.304 --> 00:03:44.349
‫اما خوشم از لخت شدن نمیاد

00:03:44.433 --> 00:03:46.935
‫آره، خیلی مهمه که
‫اصول اخلاقی داشته باشی

00:03:47.018 --> 00:03:49.043
‫خیلی از دخترها ندارن

00:03:49.044 --> 00:03:51.465
‫تازه، می‌تونیم سبک جدیدی
‫از عکس‌های لختی رو به نمایش بذاریم

00:03:51.940 --> 00:03:53.316
‫نشون دادن کناره‌ها و زیر ممه‌ها

00:03:53.400 --> 00:03:56.236
‫پوشیدن لباس تنگ و نشون دادن کلوچه.
‫نشون دادن پاهات

00:03:56.319 --> 00:03:57.904
‫- پا؟
‫- پا

00:03:57.988 --> 00:04:00.949
‫اصلاً یه عالمه طرفدار داره.
‫پاهای کثیف

00:04:01.032 --> 00:04:02.534
‫- اَه
‫- این‌که پاهات رو تمیز کنی

00:04:02.617 --> 00:04:05.036
‫- باشه
‫- یه نفر پاهات رو ببوسه

00:04:05.120 --> 00:04:07.038
‫- مثلاً کی؟
‫- هر کسی که دلت می‌خواد

00:04:07.122 --> 00:04:09.040
‫آروم‌آروم پیش می‌ریم

00:04:16.047 --> 00:04:18.591
‫مامان، آروم باش

00:04:18.675 --> 00:04:21.428
‫آره، پول رو ریختم به حساب

00:04:21.511 --> 00:04:24.014
‫چک اجاره خونه‌ت پاس می‌شه،
‫قول می‌دم

00:04:25.140 --> 00:04:27.851
‫- نه، برای دوست‌پسر وقت ندارم
‫- مدی!

00:04:44.443 --> 00:04:46.875
‫[ پست جدید: مجموعه‌ی جدید
‫جذاب‌ترین عکس‌ها و فیلم‌هام

00:04:46.876 --> 00:04:48.405
‫‏۴ فیلم، ۱۰ عکس.
‫فقط ۱۹ دلار و ۹۹ سنت ]

00:04:51.917 --> 00:04:53.217
‫عجب

00:04:53.960 --> 00:04:55.504
‫خیلی بااستعداده

00:04:56.505 --> 00:04:57.805
‫به روش خاص خودش

00:04:59.341 --> 00:05:00.641
‫با کسی توی رابطه نیست؟

00:05:01.635 --> 00:05:03.637
‫و خیلی طرفدارته

00:05:06.598 --> 00:05:07.933
‫- سلام
‫- سلام

00:05:08.016 --> 00:05:09.434
‫من کِیتلین‌ام

00:05:09.518 --> 00:05:10.977
‫مدی خیلی ازت تعریف کرده

00:05:11.061 --> 00:05:12.979
‫مدی خیلی مهربونه

00:05:14.898 --> 00:05:17.400
‫- چی می‌خوری؟
‫- کوکتل اولد فشند

00:05:19.569 --> 00:05:20.869
‫این چه کوفتیه؟

00:05:20.870 --> 00:05:22.391
‫[ دیلن ریس دل ستاره‌ی پورن را می‌برد ]

00:05:23.782 --> 00:05:25.784
‫یه خبر جعلیه.
‫دختره توی کار پورن نیست

00:05:25.867 --> 00:05:27.828
‫فکر کن من طرز فکرم قدیمیه،
‫اما اگه انگشت‌های پات رو می‌مکی

00:05:27.911 --> 00:05:29.371
‫و لای پات رو نشون می‌دی،
‫اسمش پورنه

00:05:29.454 --> 00:05:31.873
‫- سنت‌ها دارن عوض می‌شن
‫- اون‌قدر زیاد نه

00:05:31.957 --> 00:05:35.210
‫دخترهایی مثل کِیتلین دارن معروف می‌شن.
‫یه صنعت پررونقه

00:05:37.420 --> 00:05:38.922
‫ازش پورسانت می‌گیری؟

00:05:40.382 --> 00:05:43.260
‫- چقدر درمیاری؟
‫- به اندازه‌ی کافی درنمیارم

00:05:43.343 --> 00:05:44.970
‫حتماً شوخی می‌کنی!

00:05:45.053 --> 00:05:48.437
‫ببینید، سالن مامانم
‫موقع بیماری بسته شد،

00:05:48.438 --> 00:05:49.671
‫پس بهش کمک مالی می‌کردم

00:05:49.672 --> 00:05:51.058
‫ای وای! ما نماینده‌ی بازیگرها هستیم،

00:05:51.142 --> 00:05:52.561
‫نه کسایی که توی کار پورن هستن

00:05:52.644 --> 00:05:54.145
‫خب، یه حد وسط وجود داره

00:05:54.229 --> 00:05:56.815
‫- که می‌تونی…
‫- نه، نه، گوش کن چی می‌گم

00:05:56.898 --> 00:05:58.125
‫دیلن یه ستاره‌ست

00:05:58.149 --> 00:06:00.151
‫شاید ستاره‌ی سینمایی نباشه،
‫اما ستاره‌ی تلویزیونه

00:06:00.235 --> 00:06:02.779
‫حرفه‌ش ممکنه ۳۰ یا ۴۰ سال دیگه
‫ادامه داشته باشه

00:06:02.863 --> 00:06:07.409
‫اگه… به شرطی که تمایلات جنسیش
‫تیتر اصلی اخبار نباشه

00:06:08.869 --> 00:06:10.829
‫- باشه
‫- باشه؟

00:06:10.912 --> 00:06:13.790
‫- باشه. متوجه شدم
‫- دیگه نذار چنین اتفاقی بیُفته

00:06:13.874 --> 00:06:16.167
‫- باشه
‫- خوبه

00:06:21.923 --> 00:06:25.468
‫نمی‌تونست ثباتی که پنزلر
‫براش فراهم کرده بود رو از دست بده

00:06:26.344 --> 00:06:28.054
‫پس مجبور شد از کِیتلین دست بکشه

00:06:28.930 --> 00:06:32.225
‫متأسفم، فقط اون‌قدر که تو سزاوارشی
‫نمی‌تونم برات وقت بذارم

00:06:46.239 --> 00:06:47.866
‫و یک سال بعد…

00:06:47.949 --> 00:06:49.534
‫این ویدئو رو برای کسی می‌گیرم

00:06:49.618 --> 00:06:52.495
‫که فکر می‌کنه نمی‌شه به این روش
‫پول واقعی به دست آورد

00:06:52.579 --> 00:06:56.332
‫این پولیه که من ماه گذشته درآوردم.
‫‏۷۰۰ هزار دلار

00:06:57.167 --> 00:06:59.002
‫پس اگه می‌خوای یه حساب بسازی…

00:07:00.003 --> 00:07:01.338
‫انجامش بده!

00:07:01.421 --> 00:07:02.923
‫و از کد تخفیف من استفاده کنید

00:07:04.174 --> 00:07:05.474
‫کات!

00:07:08.178 --> 00:07:12.223
‫و اگه مدی کاری که دوست داشت رو
‫انجام می‌داد، الان یه دستیار نمی‌بود

00:07:15.185 --> 00:07:16.895
‫واقعاً الان آدم موفقی شده بود

00:07:24.056 --> 00:07:28.285
‫[ کَسی: دلم برات تنگ شده.
‫می‌شه به صرف ناهار همدیگه رو ببینیم؟ ]

00:07:38.681 --> 00:07:45.681
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:07:48.151 --> 00:07:50.503
‫« سـرخـوشـی »

00:07:50.504 --> 00:07:51.515
‫بزن!

00:07:55.933 --> 00:07:57.602
‫یالا، بی. بزن!

00:08:00.188 --> 00:08:02.399
‫وای!

00:08:02.482 --> 00:08:04.401
‫وای، پسر

00:08:04.484 --> 00:08:07.195
‫مثل سوراخ کون یه جنده شلیک می‌کنه

00:08:07.278 --> 00:08:08.578
‫عاشقشم

00:08:09.447 --> 00:08:10.747
‫آره

00:08:11.449 --> 00:08:14.035
‫می‌دونی، بیشتر از ۲۰۰ سال پیش…

00:08:15.495 --> 00:08:19.124
‫کسخل‌ها کلبه‌های چوبی امن‌شون رو
‫ترک می‌کردن و به سمت غرب می‌رفتن

00:08:20.457 --> 00:08:22.627
‫نمی‌دونستن با چی روبه‌رو می‌شن

00:08:22.711 --> 00:08:24.546
‫راهزن‌ها، سرخ‌پوست‌ها،
‫خرس‌های گریزلی

00:08:24.629 --> 00:08:26.047
‫همه‌ی این کارها…

00:08:27.215 --> 00:08:28.675
‫یه ریسک بزرگ بود

00:08:32.053 --> 00:08:33.353
‫سوال اینه که…

00:08:34.847 --> 00:08:36.147
‫من با چی روبه‌رو می‌شم؟

00:08:38.934 --> 00:08:40.395
‫و تو کی هستی؟

00:08:45.775 --> 00:08:47.152
‫بزن!

00:08:58.840 --> 00:09:00.342
‫گندش بزنن

00:09:01.124 --> 00:09:04.210
‫آلامو مجبورم کرده بود
‫تا زانو توی مدفوع خوک فرو برم

00:09:14.846 --> 00:09:17.307
‫و هیچ اثری از تیش باقی نذارم

00:09:26.775 --> 00:09:30.195
‫تیش اولین کسی نبود که می‌دیدم
‫بر اثر مصرف بیش از حد فنتانیل می‌میره

00:09:34.824 --> 00:09:37.077
‫اما اولین مرگی بود
‫که توی مخفی کردنش نقش داشتم

00:09:40.205 --> 00:09:41.915
‫لوری، لوری، لوری

00:09:41.998 --> 00:09:45.752
‫اون آشغالی که بهم فروختی
‫فنتانیل قاطیش بود

00:09:45.835 --> 00:09:49.339
‫خب، اطرافت پر از جنده‌هاست،
‫کی می‌دونه چیکارها می‌کنن؟

00:09:49.422 --> 00:09:51.466
‫لوری، وقتی کار اشتباهی می‌کنی،

00:09:51.549 --> 00:09:53.384
‫باید جبران کنی

00:09:53.468 --> 00:09:55.261
‫این اصل ساده‌ی غرامته

00:09:55.345 --> 00:09:58.848
‫نظرت چیه غرامتت رو بگیری
‫و بکنیش توی کون سیاهت؟

00:09:58.932 --> 00:10:01.184
‫اوه، پس می‌خوایم این رو
‫به یه مسئله‌ی نژادی تبدیل کنیم؟

00:10:01.267 --> 00:10:02.811
‫می‌خوایم اون کار رو بکنیم؟

00:10:02.894 --> 00:10:04.854
‫تو کسی هستی که در مورد
‫غرامت حرف می‌زنی

00:10:04.938 --> 00:10:06.648
‫غرامت برای همه‌چیز وجود داره،

00:10:06.731 --> 00:10:08.942
‫مادرجنده‌های کسمغز!

00:10:09.025 --> 00:10:11.569
‫جنگ. بی‌عدالتی. اقتصاد

00:10:11.653 --> 00:10:13.780
‫مربوط به سیاه‌پوست‌ها نیست

00:10:13.863 --> 00:10:17.200
‫می‌خوام باهاتون منصفانه رفتار کنم،
‫ولی فقط مزخرف می‌گید!

00:10:17.283 --> 00:10:20.912
‫برای اشتباهی که مرتکب نشدیم
‫یه سکه هم بهت نمی‌دیم

00:10:20.995 --> 00:10:22.295
‫چیزی که لوری نمی‌دونست…

00:10:23.498 --> 00:10:25.375
‫این بود که واقعاً اشتباه کرده بودن

00:10:27.043 --> 00:10:29.587
‫وِین فراموش کرده بود به فِی بگه
‫ترازو رو تمیز کنه

00:10:30.922 --> 00:10:33.967
‫و مشکل فنتانیل اینه که اون‌قدر قویه

00:10:34.050 --> 00:10:35.885
‫که چند دونه‌ش کافیه
‫تا آدم رو از پا دربیاره

00:10:36.928 --> 00:10:40.348
‫و بد به حال تیش،
‫وارد قرص‌های اکستازی شده بود

00:10:40.431 --> 00:10:42.642
‫من پول نمی‌خوام

00:10:42.725 --> 00:10:44.185
‫پس چی می‌خوای؟

00:10:44.269 --> 00:10:47.313
‫دختری که برات
‫کار می‌کنه رو می‌خوام. «رو» رو

00:10:47.397 --> 00:10:49.065
‫امکان نداره

00:10:49.149 --> 00:10:50.984
‫بهم بدهکاره

00:10:51.067 --> 00:10:54.112
‫خب، پس فکر کن
‫حسابش رو تسویه کرده

00:10:54.195 --> 00:10:56.781
‫«رو» چه اهمیتی برای تو داره؟
‫طرف عقب‌مونده‌ست

00:10:58.449 --> 00:11:00.118
‫شاید خدا ما رو به هم رسونده

00:11:00.201 --> 00:11:02.078
‫واقعاً برات خوش‌حالم، آلامو

00:11:02.162 --> 00:11:05.665
‫خدا همیشه تو رو
‫به زن‌های جوون می‌رسونه

00:11:05.748 --> 00:11:08.001
‫«رو» مال ماست

00:11:08.084 --> 00:11:11.337
‫یکی از جنده‌هام رو کشتید.
‫منم یکی از جنده‌های شما رو می‌برم

00:11:17.010 --> 00:11:19.262
‫واقعاً خوک کثیفی هستی!

00:11:20.638 --> 00:11:21.938
‫چی گفتی؟

00:11:22.849 --> 00:11:24.809
‫به من گفتی خوک؟

00:11:24.893 --> 00:11:26.436
‫اوه، اولش حرف نژادپرستانه می‌زنید،

00:11:26.519 --> 00:11:28.479
‫و حالا من رو خوک خطاب می‌کنید؟
‫به من می‌گید…

00:11:45.830 --> 00:11:49.083
‫نمی‌تونستم این فکر رو از سرم بیرون کنم
‫که با شیطان معامله کردم

00:11:58.927 --> 00:12:00.303
‫اما حداقل آزاد بودم

00:12:05.642 --> 00:12:06.942
‫بعد اون…

00:12:09.354 --> 00:12:12.607
‫آلامو بهم ۳۰۰ دلار داد
‫و بهم گفت که ترفیع شغلی گرفتم

00:12:14.349 --> 00:12:17.591
‫[ کلاب لختی سیلور اِسلیپر ]

00:12:17.592 --> 00:12:20.281
‫نمی‌گم ایمان آوردن به خدا
‫باعث شد از دست لوری نجات پیدا کنم

00:12:20.282 --> 00:12:21.449
‫[ لَپ‌دَنس: ۲۰ دلار ]

00:12:21.450 --> 00:12:23.576
‫اما چطور می‌خوام
‫خوش‌شانسیم رو توضیح بدم؟

00:12:30.917 --> 00:12:34.671
‫برای اولین بار بعد از مدت‌ها،
‫اوضاع خوب بود

00:12:48.101 --> 00:12:51.729
‫و کارم قطعاً مزایای خودش رو داشت

00:12:55.566 --> 00:12:56.866
‫سلام

00:13:00.530 --> 00:13:02.198
‫آلامو یه زن رو استخدام کرده

00:13:03.533 --> 00:13:05.285
‫آره. می‌تونی داداش صدام کنی

00:13:06.160 --> 00:13:08.413
‫آره. خیلی‌خب، «داداش»

00:13:08.496 --> 00:13:10.957
‫کتامین، قرص اکس، ۲ سی،

00:13:11.040 --> 00:13:13.501
‫جی‌اِچ‌بی، کوکائین و شیشه داریم،
‫همه هم آماده‌ان

00:13:14.669 --> 00:13:16.546
‫مشروب خوردن، مواد کشیدن
‫و سکس موقع کار ممنوعه

00:13:16.629 --> 00:13:18.172
‫خیلی هیجان‌زده‌ام
‫که می‌خوایم بریم مکزیک!

00:13:28.141 --> 00:13:29.441
‫هی

00:13:31.561 --> 00:13:33.688
‫کار مشتری‌ها رو راه بنداز،
‫جنده‌ها رو خوش‌حال نگه دار،

00:13:33.771 --> 00:13:35.940
‫و اون‌وقت من و تو راحت
‫با هم کنار میاییم

00:13:36.024 --> 00:13:37.525
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

00:13:38.943 --> 00:13:40.361
‫می‌تونی بریم

00:13:40.445 --> 00:13:42.113
‫- اوه، فهمیدم، آره
‫- می‌تونی بری، آره

00:13:52.457 --> 00:13:54.000
‫آقای رولکس‌دار هوس
‫جشن گرفتن کرده

00:14:49.097 --> 00:14:50.397
‫آره، لطفاً

00:14:58.147 --> 00:14:59.774
‫امروز حموم کردی؟

00:15:00.942 --> 00:15:02.242
‫تمیز تمیزم

00:15:08.366 --> 00:15:11.619
‫یا خدا

00:15:11.702 --> 00:15:13.037
‫وای، خدا

00:15:13.996 --> 00:15:15.296
‫وای

00:15:16.666 --> 00:15:18.084
‫وای، آره

00:15:39.564 --> 00:15:41.023
‫کسی از تیش خبر نداره؟

00:15:41.107 --> 00:15:43.359
‫نه، جواب گوشیش رو نمی‌ده

00:15:44.235 --> 00:15:46.446
‫احتمالاً از این‌جا خسته شده

00:15:51.534 --> 00:15:53.369
‫باید بیشتر کار کنی، بچه‌جون

00:15:55.037 --> 00:15:56.337
‫آره

00:15:57.123 --> 00:15:59.208
‫خیلی‌خب، می‌دونی که ترکوندی

00:16:17.518 --> 00:16:19.729
‫نگی هیچی بهت ندادم، خب؟

00:16:24.637 --> 00:16:27.445
‫[ سیلور اِسلیپر ]
‫[ کاملاً لخت، همیشه شهوانی ]

00:16:28.321 --> 00:16:30.156
‫کجا می‌ری؟

00:16:30.239 --> 00:16:31.699
‫جای خاصی نمی‌رم

00:16:31.782 --> 00:16:33.326
‫یه‌کم از جنس مهمونی باقی مونده

00:16:36.454 --> 00:16:38.039
‫می‌خوای یه‌کم خوش بگذرونی؟

00:16:40.124 --> 00:16:41.584
‫خب…

00:16:53.846 --> 00:16:56.516
‫خوشت میاد؟ دوست داری؟

00:16:58.434 --> 00:17:00.478
‫اَنجل دختر پرشور و خفنی بود

00:17:02.813 --> 00:17:05.148
‫اما اگه بگم دلم برای جولز
‫تنگ نشده بود دروغ گفتم

00:17:13.031 --> 00:17:16.160
‫چند سال پیش،
‫توی شهر می‌دیدمش

00:17:17.578 --> 00:17:20.080
‫توی دانشکده‌ی هنر بود،
‫و من کار خاصی نمی‌کردم

00:17:29.924 --> 00:17:32.969
‫اما دیگه مثل دوران دبیرستان نبود

00:17:33.052 --> 00:17:34.804
‫اتفاق‌های زیادی بین‌مون افتاده بود

00:17:36.097 --> 00:17:38.182
‫و اوضاع منم خوب نبود

00:17:42.186 --> 00:17:43.486
‫دوباره مواد رو شروع کرده بودم

00:17:47.108 --> 00:17:48.377
‫بدجور

00:17:48.401 --> 00:17:49.944
‫سلام، مامان، بازم منم «رو»

00:17:54.782 --> 00:17:57.159
‫واقعاً الان جایی برای رفتن ندارم

00:18:00.997 --> 00:18:02.297
‫می‌دونم تو…

00:18:04.417 --> 00:18:07.003
‫می‌دونم نمی‌خوای نزدیک جیا باشم،

00:18:07.086 --> 00:18:09.505
‫اما امیدوار بودم

00:18:09.589 --> 00:18:11.424
‫جواب گوشیت رو بدی
‫تا بتونم باهات حرف بزنم،

00:18:11.507 --> 00:18:13.884
‫چون واقعاً باید برگردم خونه، مامان

00:18:15.720 --> 00:18:17.680
‫واقعاً باید برگردم خونه، مامان

00:18:22.518 --> 00:18:25.021
‫و بابت همه‌چیز متأسفم

00:18:25.104 --> 00:18:28.107
‫اما الان پاکم.
‫می‌دونی، حالم خوبه، پس…

00:18:29.984 --> 00:18:32.445
‫آره، فقط بهم زنگ بزن، باشه؟

00:18:37.366 --> 00:18:38.701
‫و راستش رو بخواید…

00:18:40.077 --> 00:18:42.288
‫از اون موقع تا حالا
‫اصلاً پاک نبودم

00:18:48.210 --> 00:18:50.046
‫روشل، روشل، روشل…

00:18:50.129 --> 00:18:51.631
‫از سر شب دارم صدات می‌زنم، بجنب

00:18:51.714 --> 00:18:54.216
‫بجنبید، خانم‌ها.
‫یالا، دست بجنبونید

00:18:55.217 --> 00:18:56.761
‫بیایید پول دربیاریم.
‫شب جمعه‌ست

00:18:56.844 --> 00:18:58.144
‫این‌قدر حرف نزن

00:18:58.179 --> 00:19:00.014
‫انگار دارم از یه مشت گربه
‫مراقبت می‌کنم

00:19:00.723 --> 00:19:02.023
‫باهات بحث نمی‌کنم، مجیک

00:19:02.099 --> 00:19:05.269
‫نباید موقع رقص اون گردنت باشه.
‫رسماً کیر طرف می‌خوابه

00:19:05.353 --> 00:19:07.188
‫اما می‌تونم توی این دعوی حقوقی
‫‏۱۲ هزار دلار به جیب بزنم

00:19:07.271 --> 00:19:08.773
‫برام مهم نیست

00:19:10.316 --> 00:19:11.616
‫می‌فهمی؟

00:19:13.277 --> 00:19:14.779
‫- ها؟
‫- با کی حرف می‌زنی؟

00:19:14.862 --> 00:19:15.881
‫من که اسپانیایی بلد نیستم

00:19:15.905 --> 00:19:17.573
‫یه کارآگاه خصوصی

00:19:17.657 --> 00:19:21.327
‫اگه همین‌الان اون رو درنیاری
‫و نری پول دربیاری،

00:19:21.410 --> 00:19:22.710
‫بدجور به مشکل می‌خوریم

00:19:23.621 --> 00:19:24.890
‫- بذار گردنم باشه
‫- لطفاً،

00:19:24.914 --> 00:19:28.292
‫اون گردن شکسته‌ت رو ببر اون بیرون
‫و پول دربیار!

00:19:29.043 --> 00:19:32.421
‫فقط یه کلمه وجود داره
‫که از «کاکاسیاه» برام دردناک‌تره

00:19:32.505 --> 00:19:35.007
‫اونم کلمه‌ی «خوک»ـه.
‫می‌دونی خوک چیه؟

00:19:35.091 --> 00:19:37.635
‫یه مادرجنده که گوه خودش رو می‌خوره

00:19:37.718 --> 00:19:40.262
‫همه‌جور گوهی می‌خوره

00:19:40.346 --> 00:19:42.098
‫به نظرت من شبیه
‫یه کاکاسیاه گوه‌خور هستم؟

00:19:42.181 --> 00:19:46.060
‫شاید شبیه یه سگ سیاه باشی،
‫اما شبیه یه خوک نیستی

00:19:46.143 --> 00:19:47.812
‫تا حالا خوک خطاب شدی؟

00:19:47.895 --> 00:19:49.195
‫یادم نمیاد

00:19:49.230 --> 00:19:51.273
‫اما ببین، سیاه‌پوست‌ها خیلی
‫گوشت خوک دوست دارن

00:19:51.357 --> 00:19:52.733
‫کاکاسیاه، دهنت رو ببند

00:20:01.325 --> 00:20:02.625
‫خوبی؟

00:20:02.660 --> 00:20:06.080
‫این دختره عجب چیزیه!

00:20:06.956 --> 00:20:08.874
‫حتی باعث می‌شه
‫یه خواجه راست کنه!

00:20:09.458 --> 00:20:11.252
‫چه بلایی سر تیش اومده، ها؟

00:20:11.335 --> 00:20:12.635
‫عاشق شد

00:20:13.170 --> 00:20:14.064
‫آره، توی خونه‌ی تو؟

00:20:14.088 --> 00:20:16.549
‫جاش مهم نیست.
‫جنده عاشق شد

00:20:18.008 --> 00:20:19.677
‫نباید بری پول دربیاری؟

00:20:23.723 --> 00:20:25.433
‫آره!

00:20:27.435 --> 00:20:29.103
‫چشه؟

00:20:29.186 --> 00:20:30.813
‫از صبح اعصابش خرابه

00:20:34.942 --> 00:20:36.777
‫بین اون همه توهین

00:20:36.861 --> 00:20:39.280
‫که توی زبان انگلیسی وجود داره،
‫اون لوری جنده

00:20:39.363 --> 00:20:40.698
‫خوک رو برای من انتخاب کرد

00:20:40.781 --> 00:20:43.367
‫- چرا خوک؟
‫- منم می‌خوام همین رو بدونم

00:20:43.451 --> 00:20:45.244
‫- من باشم خیلی بهش فکر نمی‌کنم
‫- آره، تو فکر نمی‌کنی

00:20:45.327 --> 00:20:46.871
‫به تو که نگفته خوک

00:20:46.954 --> 00:20:48.581
‫- مهمه مگه؟
‫- چون اون جنده

00:20:48.664 --> 00:20:50.332
‫تا حالا بهم خوک نگفته بود

00:20:50.416 --> 00:20:53.043
‫پس توی فکر اینم که چی باعث شده
‫اون کلمه بیاد توی ذهنش؟

00:20:53.127 --> 00:20:54.754
‫این‌طور نیست که آروم‌آروم
‫تبدیل به خوک شده باشه

00:20:54.837 --> 00:20:57.548
‫- همون اول کار خوک رو گفت
‫- آره، با چه لحنی؟

00:20:57.631 --> 00:20:58.931
‫- لحن؟
‫- آره

00:20:59.008 --> 00:21:00.426
‫مثلاً خیلی عصبانی بود یا…

00:21:00.509 --> 00:21:02.136
‫کاکاسیاه، لحنش مهم نیست،
‫کلمه‌ش اذیتم می‌کنه

00:21:02.219 --> 00:21:04.597
‫اگه بهم می‌گفت «کون لقت»
‫می‌تونستم تحمل کنم، اما…

00:21:04.680 --> 00:21:07.224
‫ببین، با این حرف‌هات در مورد گوه خوک
‫داری کیرم رو می‌خوابونی

00:21:07.308 --> 00:21:09.894
‫- می‌خوام برم ببینم این جنده‌ها دارن چیکار می‌کنن
‫- گورت رو گم کن

00:21:15.191 --> 00:21:16.817
‫لطفاً. تیش، فقط بهم زنگ بزن،

00:21:16.901 --> 00:21:18.778
‫چون دارم خیلی نگرانت می‌شم

00:21:22.364 --> 00:21:25.034
‫برام مهم نیست کجا…
‫مهم نیست چیکار داری می‌کنی، جنده

00:21:25.117 --> 00:21:28.704
‫اما من… فقط بهم زنگ بزن.
‫‏۲۰ بار بهت زنگ زدم

00:21:29.497 --> 00:21:31.582
‫ولی جواب نمی‌دی

00:21:33.751 --> 00:21:36.170
‫فقط بهم زنگ بزن
‫و بگو حالت خوبه

00:21:40.591 --> 00:21:41.891
‫دوستت دارم

00:21:49.934 --> 00:21:53.145
‫جنده داره فراموش می‌کنه من کاری کردم
‫اسمش سر زبون‌ها بیُفته

00:21:53.229 --> 00:21:56.398
‫یه معتاد مفنگی بود
‫که حاشیه‌ی شهر زندگی می‌کرد

00:21:57.817 --> 00:21:59.117
‫آره، یادمه

00:21:59.193 --> 00:22:00.945
‫آره، ولی اون یادش نیست

00:22:02.238 --> 00:22:04.073
‫شاید وقتش رسیده یادش بندازیم

00:22:05.199 --> 00:22:07.117
‫خیلی‌خب

00:22:09.745 --> 00:22:11.045
‫گندش بزنن

00:22:15.209 --> 00:22:16.585
‫لعنتی

00:22:16.669 --> 00:22:18.879
‫- مراقب باش، وگرنه جنده ازت شکایت می‌کنه
‫- معلومه

00:22:21.090 --> 00:22:22.390
‫ممنون

00:22:34.854 --> 00:22:36.154
‫آره

00:22:44.363 --> 00:22:46.448
‫چند وقته این‌جا کار می‌کنی؟

00:22:46.532 --> 00:22:47.832
‫‏۱۵ سال

00:22:48.909 --> 00:22:50.452
‫بهترین شغلیه که تا حالا داشتم

00:22:52.663 --> 00:22:54.540
‫قبلش چیکار می‌کردی؟

00:22:56.876 --> 00:22:58.460
‫کار خوبی نمی‌کردم

00:22:59.295 --> 00:23:00.595
‫منم همین‌طور

00:23:16.353 --> 00:23:17.653
‫به بهشت خوش اومدی، بچه‌جون

00:23:23.819 --> 00:23:25.946
‫مشکل اوبر اینه که وقت زیادی داری
‫تا به همه‌چیز فکر کنی

00:23:26.947 --> 00:23:31.035
‫تمام روز توی جاده‌ای،
‫و فقط فکر می‌کنی

00:23:31.118 --> 00:23:33.954
‫می‌دونی، مثلاً چرا جیا جوابم رو نداد؟

00:23:34.038 --> 00:23:36.457
‫چرا ۲ ساله با مامانم حرف نزدم؟

00:23:36.540 --> 00:23:38.834
‫چرا پیش جولز نیستم؟ چرا؟

00:23:38.918 --> 00:23:40.961
‫- می‌خوای پیش جولز باشی؟
‫- نه، کلی می‌گم،

00:23:41.045 --> 00:23:42.838
‫وقتی دارم رانندگی می‌کنم
‫به این چیزها فکر می‌کنم

00:23:42.922 --> 00:23:44.340
‫اما وقتی توی سیلور اِسلیپر هستم،

00:23:44.423 --> 00:23:46.091
‫کلاً قضیه فرق می‌کنه، می‌دونی؟

00:23:46.175 --> 00:23:49.929
‫کلاً یه دنیای دیگه‌ست.
‫چپ و راست مشکل حل می‌کنم

00:23:50.012 --> 00:23:52.681
‫واقعاً اصلاً به جولز فکر هم نمی‌کنم

00:23:52.765 --> 00:23:54.934
‫- آره، برای سلامت روانت بهتره
‫- آره

00:23:59.188 --> 00:24:01.148
‫اما شوگربِیبی بودن
‫یه‌کم عجیبه، نه؟

00:24:01.231 --> 00:24:04.401
‫همه‌ی دخترهایی که من می‌بینم
‫شوگربِیبی هستن. خیلی عجیب نیست

00:24:04.485 --> 00:24:05.861
‫آره، اما تو که نیستی

00:24:07.029 --> 00:24:08.614
‫من که جنده نیستم

00:24:11.825 --> 00:24:13.125
‫درسته

00:24:16.205 --> 00:24:18.040
‫شاید بهتر باشه باهاش حرف بزنم

00:24:18.123 --> 00:24:19.875
‫و چیکار کنی؟
‫نصیحتش کنی؟

00:24:19.959 --> 00:24:21.919
‫فقط حال و احوالی بپرسم، می‌دونی؟

00:24:24.046 --> 00:24:25.798
‫با این‌که بهش فکر نمی‌کنی؟

00:24:27.216 --> 00:24:28.516
‫آره

00:24:29.218 --> 00:24:32.012
‫- کجا می‌ری؟
‫- می‌رم دیدن یه نفر

00:24:32.096 --> 00:24:33.396
‫کی؟

00:24:35.641 --> 00:24:36.941
‫چیه؟

00:24:39.561 --> 00:24:40.861
‫کَسی؟

00:24:42.231 --> 00:24:44.566
‫- امکان نداره
‫- بهم پیام داد

00:24:44.650 --> 00:24:47.069
‫عجب

00:24:47.152 --> 00:24:49.029
‫دور دوم، عزیزم

00:24:51.490 --> 00:24:53.909
‫- دلم برای دبیرستان تنگ شده
‫- دل من که تنگ نشده

00:25:05.462 --> 00:25:06.922
‫اون پیامی که کَسی
‫به مدی داده بود

00:25:07.006 --> 00:25:08.674
‫اولین ارتباط‌شون بعد از دبیرستان بود

00:25:12.177 --> 00:25:14.054
‫حیف که با نِیت توی رابطه بود

00:25:14.138 --> 00:25:18.225
‫کَسی دقیقاً از اون زن‌هایی بود
‫که دوست داری باهاشون قرارداد ببندی

00:25:18.308 --> 00:25:20.019
‫خوشگل، اما بدون هدف

00:25:20.102 --> 00:25:21.937
‫و لبخند بزنید

00:25:22.021 --> 00:25:23.480
‫یه لبخند گشاد

00:25:29.445 --> 00:25:32.573
‫اون‌قدر دنبال جلب توجهه
‫که حاضره خودش رو تحقیر کنه

00:25:32.656 --> 00:25:34.408
‫آفرین

00:25:34.491 --> 00:25:36.243
‫خوبه. خیلی خوبه

00:25:37.286 --> 00:25:38.586
‫حالا آدامس

00:25:39.371 --> 00:25:40.873
‫خوشگله

00:25:43.167 --> 00:25:45.377
‫از اون‌جور دخترها می‌شه
‫واقعاً سوءاستفاده کرد

00:25:45.461 --> 00:25:46.354
‫بدید بالا

00:25:46.378 --> 00:25:50.841
‫چرا الان بعد از این همه سال
‫پیام داده بود؟

00:25:50.924 --> 00:25:52.224
‫چی می‌خواست؟

00:25:52.926 --> 00:25:54.553
‫هیچ‌وقت حس نکردی
‫زندگیت می‌تونه بهتر باشه؟

00:25:55.637 --> 00:25:56.937
‫من؟

00:25:57.014 --> 00:25:58.314
‫نه

00:25:58.932 --> 00:26:00.559
‫با این‌که فقط یه خونه‌داری؟

00:26:00.825 --> 00:26:01.692
‫آره

00:26:01.693 --> 00:26:02.818
‫آمریکا…

00:26:03.771 --> 00:26:05.071
‫رؤیای منه

00:26:39.014 --> 00:26:41.517
‫- به پنینسولا خوش اومدید
‫- عجب!

00:26:44.770 --> 00:26:46.313
‫این جای شماست

00:26:46.396 --> 00:26:47.290
‫اوه، ممنون!

00:26:47.314 --> 00:26:48.899
‫این منوها خدمت شما،
‫منم الان برمی‌گردم

00:27:33.360 --> 00:27:34.778
‫نه، کارگردان عاشقشه

00:27:34.862 --> 00:27:37.030
‫فقط به نظرم باید جلسه
‫بعد از پیشنهاد برگزار بشه

00:27:37.114 --> 00:27:39.116
‫یه لحظه

00:27:39.199 --> 00:27:41.535
‫آره، باشه، ممنون. خداحافظ

00:27:41.618 --> 00:27:45.247
‫شرمنده که دیر اومدم.
‫خیلی امروز سرم شلوغه

00:27:45.330 --> 00:27:46.630
‫سلام

00:27:47.249 --> 00:27:49.042
‫- خیلی شگفت‌انگیز شدی
‫- می‌خواید برای شما خانم‌ها

00:27:49.126 --> 00:27:52.129
‫- مشروب بیارم؟
‫- آره، می‌شه دو تا آپرول اِسپریتز بیاری؟

00:27:52.212 --> 00:27:53.714
‫- الان میارم
‫- ممنون

00:27:56.383 --> 00:27:57.683
‫خب…

00:27:58.302 --> 00:27:59.602
‫این‌جاییم

00:28:01.263 --> 00:28:02.563
‫این‌جاییم

00:28:07.769 --> 00:28:09.104
‫الان که به گذشته فکر می‌کنم…

00:28:10.522 --> 00:28:12.024
‫باید ازت اجازه می‌گرفتم

00:28:12.107 --> 00:28:14.401
‫- اجازه؟
‫- رضایتت رو می‌گرفتم

00:28:14.484 --> 00:28:17.863
‫حسی که من و نِیت به هم داشتیم
‫معلوم بود خیلی واقعیه

00:28:17.946 --> 00:28:19.615
‫وگرنه ازدواج نمی‌کردیم

00:28:20.908 --> 00:28:22.659
‫اما حس می‌کردم پیدا کردن عشق زندگیم…

00:28:23.619 --> 00:28:25.621
‫به قیمت از دست دادن
‫اون یکی عشق زندگیم شد

00:28:27.247 --> 00:28:31.460
‫اون لحظه مدی متوجه شد
‫که این جنده‌ی احمق سال‌ها منتظر مونده

00:28:31.543 --> 00:28:33.253
‫تا اون حلقه رو به دست بیاره
‫فقط برای این‌که وجدانش رو راحت کنه

00:28:33.337 --> 00:28:34.796
‫متأسفم

00:28:34.880 --> 00:28:37.591
‫پس مدی تصمیم گرفت
‫ضربه‌ی آخر رو بزنه

00:28:37.674 --> 00:28:39.176
‫می‌بخشمت

00:28:44.139 --> 00:28:45.515
‫ممنون

00:28:46.767 --> 00:28:50.145
‫بعد از لیوان سوم آپرول اِسپریتز
‫حقیقت آشکار شد

00:28:51.230 --> 00:28:54.274
‫فقط حس می‌کنم اگه
‫آدم‌های بیشتری من رو بشناسن،

00:28:54.358 --> 00:28:56.193
‫من خیلی معروف می‌شم

00:28:57.277 --> 00:28:58.779
‫منظورت از خیلی معروف چیه؟

00:28:58.862 --> 00:29:02.699
‫مثلاً وقتی یه دورهمی کنار استخر می‌‌گیرم،
‫همه به من توجه می‌کنن

00:29:02.783 --> 00:29:07.037
‫باید ببینی زن‌ها چقدر
‫از دست شوهرهاشون ناراحت می‌شن

00:29:07.120 --> 00:29:10.290
‫خب، چون اون‌جا یه ماهی بزرگ
‫توی یه برکه‌ی کوچیکی

00:29:10.374 --> 00:29:14.127
‫اما اگه یه ماهی بزرگ
‫توی یه برکه‌ی بزرگ باشم چی؟

00:29:14.211 --> 00:29:18.882
‫این صنعت پره از دخترهایی مثل تو

00:29:18.966 --> 00:29:21.009
‫اما چطور این دخترها
‫اون همه پول درمیارن

00:29:21.093 --> 00:29:22.803
‫وقتی من خیلی ازشون خوشگل‌ترم؟

00:29:24.096 --> 00:29:27.140
‫تبلیغات و شناخت افراد مناسب

00:29:29.017 --> 00:29:30.352
‫داشتن سلیقه‌ی خوب

00:29:31.561 --> 00:29:34.022
‫منظورت از سلیقه چیه؟

00:29:34.106 --> 00:29:37.317
‫توانایی تشخیص کیفیت مطابق
‫با یه استاندارد زیبایی‌شناسی بالا

00:29:37.401 --> 00:29:39.403
‫اوه! این رو که می‌دونم

00:29:39.486 --> 00:29:41.113
‫من ندارمش؟

00:29:41.196 --> 00:29:42.781
‫نظر حرفه‌ایم رو می‌خوای؟

00:29:42.864 --> 00:29:44.133
‫آره!

00:29:44.157 --> 00:29:46.159
‫لعنتی، بالاخره!
‫اصلاً برای همین این‌جام

00:29:47.244 --> 00:29:49.746
‫برای همین این‌جایی؟

00:29:49.830 --> 00:29:51.915
‫برای معذرت‌خواهی این‌جام

00:29:51.999 --> 00:29:54.876
‫اصلاً فکر هم نمی‌کردم
‫این بحث پیش بیاد

00:29:54.960 --> 00:29:56.920
‫آره، اون ویدئو که سگ شده بودی؟

00:29:57.004 --> 00:30:01.758
‫بامزه و سرگرم‌کننده‌ست،
‫ولی اصلاً جذاب نیست و از مد می‌افته

00:30:02.884 --> 00:30:05.971
‫اما بانمکه

00:30:06.054 --> 00:30:07.723
‫اما معلومه درمونده‌ای

00:30:07.806 --> 00:30:11.059
‫آدم حس می‌کنه داری خیلی
‫تلاش می‌کنی، به جای این‌که فقط باشی

00:30:12.227 --> 00:30:14.313
‫- چی باشم؟
‫- خودت باشی

00:30:15.314 --> 00:30:16.457
‫اما من کی‌ام؟

00:30:16.481 --> 00:30:18.483
‫واقعاً سوال خوبیه

00:30:18.567 --> 00:30:21.236
‫خب نه، چون من می‌تونم
‫هر چیزی باشم

00:30:21.611 --> 00:30:22.505
‫عجب

00:30:22.529 --> 00:30:25.407
‫می‌دونم واقعاً سرت شلوغه

00:30:25.490 --> 00:30:27.743
‫اما واقعاً این رو می‌خوام

00:30:29.619 --> 00:30:31.330
‫بهش نیاز دارم

00:30:34.082 --> 00:30:36.209
‫نِیت مشکلی با لخت شدنت نداره؟

00:30:36.293 --> 00:30:37.878
‫نه!

00:30:38.754 --> 00:30:40.213
‫یعنی…

00:30:40.297 --> 00:30:42.090
‫خیلی ازم حمایت می‌کنه

00:30:42.174 --> 00:30:44.051
‫به شرطی که توی صفحه‌ی اصلیم
‫اونا رو نذارم

00:30:45.969 --> 00:30:47.888
‫خب، پس بریم خوش بگذرونیم

00:30:49.000 --> 00:30:55.000
آوا‌مــووی

00:30:56.063 --> 00:30:58.774
‫- سلام، خوآنا
‫- سلام، آقای کل

00:30:58.857 --> 00:31:00.859
‫من می‌خوام، خوآنا، خوآنا…

00:31:01.693 --> 00:31:03.445
‫…باهات عشق‌بازی کنم، دختر!

00:31:03.528 --> 00:31:05.405
‫می‌دونی که دلم می‌خواد

00:31:05.489 --> 00:31:07.741
‫- اوه، بامزه‌اید
‫- ببینید کی اومده

00:31:08.867 --> 00:31:10.167
‫چیزی برای نوشیدن داری؟

00:31:14.289 --> 00:31:17.000
‫‏۵ سال گذشته برای کل
‫خیلی تحقیرآمیز بوده

00:31:18.627 --> 00:31:21.254
‫بزرگ‌ترین سازنده‌ی املاک شهر بود…

00:31:23.215 --> 00:31:26.259
‫ولی الان یه منحرف جنسی ورشکسته‌ست
‫که به سحتی قسر در رفته و زندانی نشده

00:31:30.222 --> 00:31:33.225
‫شنیدم کَسی توی اینترنت
‫عکس‌هاش رو می‌فروشه

00:31:36.561 --> 00:31:37.938
‫از کجا شنیدی؟

00:31:38.939 --> 00:31:40.357
‫یه نفر از «مسع»

00:31:41.108 --> 00:31:42.408
‫«مسع» چیه؟

00:31:42.484 --> 00:31:44.861
‫- معتادان به سکس و عشق
‫- درسته

00:31:44.945 --> 00:31:47.280
‫نمی‌دونم، اون…

00:31:47.364 --> 00:31:48.865
‫مثل مدل‌ها و عکس‌های معروف
‫عکس می‌گیره

00:31:48.949 --> 00:31:50.742
‫مشکلات مالی داری؟

00:31:50.826 --> 00:31:52.327
‫- من؟
‫- تو

00:31:53.120 --> 00:31:54.788
‫وای، نه، نه

00:31:55.664 --> 00:31:56.964
‫نه، مشکلی ندارم

00:31:58.500 --> 00:31:59.876
‫باور کن مشکلی ندارم، بابا

00:31:59.960 --> 00:32:02.087
‫اما نِیت بدجور مشکل داشت

00:32:02.170 --> 00:32:03.505
‫یه فکر بی‌نظیر به سرم زد

00:32:04.548 --> 00:32:07.592
‫می‌خوام «بتر اَنجلز»
‫تنها تأمین‌کننده‌ی

00:32:07.676 --> 00:32:10.554
‫نوآوری‌های مربوط به «زندگی پس از مرگ»
‫برای مجموعه‌ی «سان ستلرز» باشه

00:32:11.763 --> 00:32:13.306
‫در مورد چی حرف می‌زنی؟

00:32:15.142 --> 00:32:18.353
‫ناز، دارم در مورد این حرف می‌زنم
‫که من و تو شراکت کنیم

00:32:19.604 --> 00:32:20.748
‫پول

00:32:20.772 --> 00:32:24.985
‫گوش کن، مشکل‌مون خیلی راحت
‫از بین نمی‌ره

00:32:25.068 --> 00:32:26.486
‫من که مشکلت نیستم

00:32:26.570 --> 00:32:30.169
‫مشکل این دیوان‌سالاری
‫مزخرف توی کالیفرنیاست

00:32:30.170 --> 00:32:31.992
‫ناز، می‌دونی…

00:32:32.075 --> 00:32:34.161
‫می‌دونی چقدر طول می‌کشه
‫تا یه وقت ملاقات

00:32:34.244 --> 00:32:36.746
‫با کمیسیون برنامه‌ریزی
‫و منطقه‌بندی توی این ایالت بگیری؟

00:32:36.830 --> 00:32:39.499
‫نه، و واقعاً هم برام
‫مهم نیست، می‌دونی؟

00:32:39.583 --> 00:32:41.585
‫آره، خب، باید برات مهم باشه

00:32:41.668 --> 00:32:43.837
‫باید برای همه‌ی مردم کالیفرنیا باید مهم باشه.
‫کاری کردن غیرممکن باشه

00:32:43.920 --> 00:32:46.423
‫یه آدم سخت‌کوش بخواد
‫از راه درست کارش رو بکنه

00:32:46.506 --> 00:32:49.050
‫خب، کسب‌وکار من که پررونقه

00:32:49.134 --> 00:32:51.845
‫یه وقت جلسه گرفتم

00:32:52.804 --> 00:32:54.981
‫طرح‌ها تصویب می‌شن،
‫نیاز نیست نگران چیزی باشی

00:32:54.982 --> 00:32:56.293
‫من نگران نیستم

00:32:56.933 --> 00:32:59.060
‫تو باید نگران باشی

00:32:59.144 --> 00:33:00.687
‫می‌دونی چرا؟

00:33:00.770 --> 00:33:04.065
‫چون ۵۵۰ هزار دلار بهم بدهکاری

00:33:06.234 --> 00:33:09.613
‫و تا هفته‌ی آینده
‫می‌شه ۶۰۰ هزار دلار

00:33:10.614 --> 00:33:12.324
‫- ‏۶۰۰ هزار
‫- آره

00:33:12.407 --> 00:33:14.618
‫پس پیشنهاد من اینه

00:33:14.701 --> 00:33:18.497
‫که تا جمعه ۱۰۰ هزار دلار بهم بدی

00:33:18.580 --> 00:33:20.916
‫همین جمعه؟ ۱۰۰ هزار؟

00:33:20.999 --> 00:33:22.299
‫آره، همین جمعه

00:33:23.084 --> 00:33:26.338
‫به این صورت بهش فکر کن
‫که دوباره می‌خوای اعتمادم رو به دست بیاری

00:33:32.511 --> 00:33:34.221
‫آره. مشکلی نیست

00:33:35.430 --> 00:33:37.682
‫- بهت قول می‌دم
‫- جمعه می‌بینمت

00:33:37.766 --> 00:33:39.434
‫بریم یه‌کم پول دربیاریم

00:33:47.734 --> 00:33:51.154
‫نمی‌خوام در مورد اخلاقی‌بودن
‫اونلی‌فنز باهات بحث کنم

00:33:51.238 --> 00:33:54.324
‫وقتی تسلیم وسوسه بشی،
‫دیگه حدومرزی وجود نداره

00:33:54.407 --> 00:33:56.493
‫این حرفم طبق تجربیاتمه

00:33:56.576 --> 00:33:58.370
‫آره، خوب می‌دونم

00:33:58.453 --> 00:34:01.248
‫من با رابطه‌ی جنسی داشتن
‫با مردها شروع نکردم

00:34:01.331 --> 00:34:04.668
‫اولین رابطه‌ی مخفیانه‌م
‫با یه زن خیلی جذاب بود

00:34:04.751 --> 00:34:08.672
‫کاری که کَسی انجام می‌ده و کاری
‫که تو انجام دادی اصلاً شبیه هم نیستن

00:34:08.755 --> 00:34:10.715
‫منم دنبال لذت بودم

00:34:10.799 --> 00:34:12.926
‫به جای این‌که بابت چیزی
‫که توی خونه داشتم سپاس‌گزار باشم

00:34:13.009 --> 00:34:16.804
‫تو همجنس‌گرایی. انکارش کردی،
‫و به روش‌های خیلی عجیبی اون رو بروز دادی

00:34:16.888 --> 00:34:18.889
‫من همجنس‌گرا نیستم

00:34:18.974 --> 00:34:20.725
‫من لذت‌طلب بودم

00:34:20.809 --> 00:34:22.811
‫کون بقیه‌ی مردها می‌ذاشتی

00:34:22.893 --> 00:34:24.938
‫- خب؟
‫- چطور همجنس‌گرایی نیست؟

00:34:25.021 --> 00:34:26.565
‫من فاعل بودم، مفعول نبودم

00:34:26.648 --> 00:34:28.984
‫نمی‌خوام باهات بحث کنم، بابا

00:34:29.067 --> 00:34:30.569
‫سرمایه‌گذارها قراره بیان

00:34:30.652 --> 00:34:32.279
‫لطفاً بذار تمرکز کنم

00:34:32.362 --> 00:34:34.239
‫- سرمایه‌گذارها؟
‫- آره

00:34:34.322 --> 00:34:35.782
‫فکر کردم دور تأمین مالی رو تموم کردی

00:34:35.864 --> 00:34:38.076
‫خب، دارم دور جدیدی رو شروع می‌کنم

00:34:38.743 --> 00:34:40.043
‫اَنجل!

00:34:41.871 --> 00:34:43.290
‫یه کفش دیگه سمتم پرت کنی

00:34:43.373 --> 00:34:45.125
‫یه جور می‌زنمت از هوش بری!

00:34:48.253 --> 00:34:49.879
‫جنده‌ی خیلی خشن و بدجنسیه

00:34:49.963 --> 00:34:52.047
‫هوات رو دارم

00:34:52.132 --> 00:34:54.092
‫الان می‌رم زنونه حلش می‌کنم

00:34:54.175 --> 00:34:55.475
‫اَنجل؟

00:34:57.887 --> 00:34:59.764
‫- لعنتی!
‫- کون لق آلامو!

00:34:59.848 --> 00:35:04.227
‫و کون لق همه‌ی جنده‌های سیاهی
‫که براش کار می‌کنن، از جمله خود تو!

00:35:04.311 --> 00:35:07.022
‫- جنده‌ی دروغ‌گو!
‫- اوه، من جنده‌ام؟

00:35:07.105 --> 00:35:09.107
‫- آره، یه جنده‌ای
‫- باشه، من جنده‌ام

00:35:09.190 --> 00:35:10.567
‫خوشت میاد؟

00:35:10.650 --> 00:35:11.950
‫- دوست داری؟
‫- نه؟

00:35:12.027 --> 00:35:13.528
‫- خوشم نمیاد!
‫- نه، معلومه که خوشت نمیاد

00:35:13.612 --> 00:35:15.530
‫چون خیلی درد داره

00:35:15.614 --> 00:35:16.914
‫- آخ!
‫- تمومش کن!

00:35:18.408 --> 00:35:19.677
‫من باید…

00:35:19.701 --> 00:35:22.412
‫می‌تونیم همین کار رو ادامه بدیم،
‫یا می‌تونیم حرف بزنیم

00:35:28.251 --> 00:35:30.837
‫آره، باشه، بیا حرف بزنیم.
‫بیا حرف بزنیم

00:35:38.094 --> 00:35:39.596
‫بهترین دوستم گم شده

00:35:41.306 --> 00:35:42.724
‫تو و تیش صمیمی بودید

00:35:46.102 --> 00:35:47.896
‫جواب گوشیش رو نمی‌ده

00:35:50.190 --> 00:35:52.859
‫همه بهم می‌گن با یه مردی فرار کرده

00:35:55.612 --> 00:35:56.912
‫ولی مزخرفه

00:35:57.906 --> 00:35:59.206
‫چرت‌وپرت می‌گن

00:36:04.037 --> 00:36:05.337
‫اُوردوز کرد

00:36:07.874 --> 00:36:09.174
‫نه

00:36:13.922 --> 00:36:15.222
‫نه

00:36:17.092 --> 00:36:18.392
‫نه

00:36:21.388 --> 00:36:22.688
‫فنتانیل

00:36:26.226 --> 00:36:27.526
‫متأسفم

00:36:43.368 --> 00:36:44.595
‫نه

00:36:44.619 --> 00:36:48.873
‫نه، نه، نه، نه!

00:36:56.297 --> 00:36:58.299
‫نه!

00:37:02.303 --> 00:37:04.431
‫بیرون منتظرم می‌مونم

00:37:19.070 --> 00:37:20.780
‫اَنجل کم‌کم داشت از پا می‌افتاد

00:37:26.911 --> 00:37:28.913
‫پولم رو پس بدید. مزخرفه

00:37:28.997 --> 00:37:31.207
‫هی، گوش کن.
‫پولت رو پس نمی‌دم

00:37:31.291 --> 00:37:32.959
‫نه، نه، بی‌هوشه

00:37:33.042 --> 00:37:35.795
‫من برای رقص پول دادم.
‫ولی اون نرقصید

00:37:35.879 --> 00:37:37.464
‫پس باید پولم رو بدید…
‫درستش همینه

00:37:40.175 --> 00:37:41.551
‫کار داری

00:38:01.946 --> 00:38:03.246
‫خوبی؟

00:38:08.620 --> 00:38:12.707
‫یا باید بفرستیمش مرکز ترک اعتیاد،
‫یا باید پرتش کنم بیرون

00:38:12.791 --> 00:38:15.001
‫نه، پول نداره بره ترک اعتیاد

00:38:16.920 --> 00:38:18.220
‫من می‌تونم بفرستمش

00:38:18.296 --> 00:38:19.714
‫صبر کن، واقعاً؟

00:38:21.382 --> 00:38:23.218
‫عجب، واقعاً خیلی خیلی لطف می‌کنی

00:38:24.302 --> 00:38:26.346
‫وقتی این همه کلاب داشته باشی،

00:38:26.429 --> 00:38:28.973
‫باید اون‌جور جاهایی آشنا داشته باشی

00:38:31.184 --> 00:38:32.484
‫درسته

00:38:33.937 --> 00:38:36.022
‫می‌دونی، اَنجل…

00:38:37.148 --> 00:38:38.334
‫یه‌کم پرخاشگره

00:38:38.358 --> 00:38:39.984
‫یه پرنده کوچولو بهم گفت…

00:38:41.110 --> 00:38:43.196
‫داری خیلی خوب پیش می‌ری

00:38:45.907 --> 00:38:49.202
‫آره، خب، تا حالا هیچ‌وقت پیش نیومده
‫خودم بخوام کسی رو راضی کنم

00:38:50.370 --> 00:38:51.670
‫گوش کن

00:38:54.582 --> 00:38:55.959
‫اگه این کار رو انجام بدی…

00:38:56.876 --> 00:38:58.920
‫ممکنه یه ترفیع شغلی دیگه بگیری

00:38:59.879 --> 00:39:01.179
‫حله

00:39:05.009 --> 00:39:07.679
‫بیا کیرم رو بخور، جنده

00:39:07.762 --> 00:39:10.723
‫دیگه هیچ‌وقت ترک اعتیاد نمی‌رم، باشه؟

00:39:10.807 --> 00:39:12.267
‫دیگه هیچ‌وقت ترک اعتیاد نمی‌رم!

00:39:12.350 --> 00:39:14.352
‫اون رو بذار زمین.
‫بس کن. نکن

00:39:14.435 --> 00:39:16.187
‫انگار رایگان رفتی سفر، باشه؟

00:39:16.271 --> 00:39:18.398
‫- روزی سه وعده غذا بهت می‌دن…
‫- نیاز به کمک ندارم!

00:39:18.481 --> 00:39:20.733
‫- برای خودت می‌خوابی و…
‫- نیازی به کمک ندارم

00:39:20.817 --> 00:39:22.819
‫- و بعضی‌وقت‌ها می‌برنت بولینگ
‫- سربه‌سر من نذار…

00:39:22.902 --> 00:39:25.196
‫می‌برنت بولینگ.
‫مشکلی پیش نمیاد!

00:39:25.280 --> 00:39:26.580
‫فقط برو

00:39:27.657 --> 00:39:29.909
‫- فقط برو
‫- نه! نه!

00:39:29.993 --> 00:39:31.327
‫نزدیکم نشو!

00:39:44.090 --> 00:39:45.633
‫می‌دونی، زندگی خیلی باارزشه

00:39:50.555 --> 00:39:52.473
‫فکر نکنم

00:39:53.474 --> 00:39:55.602
‫جای عجیبیه

00:39:56.686 --> 00:39:58.479
‫کالیفرنیا؟

00:39:58.563 --> 00:40:01.858
‫می‌دونی، این‌جا بیشتر از هر جای دیگه‌ای
‫توی دنیا آدم ناپدید می‌شه

00:40:06.154 --> 00:40:08.823
‫انگار یه آهنربای بزرگ زیر خاکه

00:40:11.618 --> 00:40:12.994
‫و شر و شیاطین رو جذب می‌کنه

00:40:24.088 --> 00:40:25.798
‫مرگ خیلی بازار دست‌نخورده‌ای نیست

00:40:25.882 --> 00:40:27.967
‫می‌دونی، ما کامل معتقدیم
‫که سان ستلرز

00:40:28.051 --> 00:40:29.552
‫یه پروژه‌ی ملیه

00:40:30.720 --> 00:40:32.347
‫خیلی‌خب، پس اگه مادرزنم رو بفرستم

00:40:32.430 --> 00:40:33.730
‫قول می‌دید بُکُشیدش؟

00:40:34.307 --> 00:40:36.559
‫با وقار و ظرافت

00:40:36.643 --> 00:40:37.943
‫قبوله

00:40:41.481 --> 00:40:44.901
‫سلام! باید یه چیزی رو نشونت بدم

00:40:44.984 --> 00:40:46.569
‫- چی؟
‫- دنبالم بیا

00:40:51.532 --> 00:40:53.701
‫شروع به گسترش کسب‌وکارت کردی؟

00:40:53.785 --> 00:40:55.453
‫تقاضا خیلی زیاده

00:40:56.371 --> 00:40:58.665
‫باشه، رفیق، چطور منم شریک بشم؟

00:40:58.748 --> 00:41:01.125
‫خب، در واقع باید پولدار باشی

00:41:01.209 --> 00:41:02.509
‫کون لقت. پولدارم

00:41:04.712 --> 00:41:06.255
‫ظرفیت تکمیله

00:41:09.300 --> 00:41:11.219
‫- عجب
‫- برو عکس‌های بعدی

00:41:13.388 --> 00:41:15.181
‫بیسبال

00:41:17.350 --> 00:41:18.851
‫چرا خودت رو شبیه یه بچه کردی؟

00:41:18.935 --> 00:41:20.770
‫یه خرده‌فرهنگه

00:41:20.853 --> 00:41:23.064
‫- بچه‌ها؟
‫- بچه‌های بزرگ‌سال

00:41:23.147 --> 00:41:26.192
‫اَه. کی دوست داره
‫یه بچه‌ی بزرگ‌سال ببینه؟

00:41:26.275 --> 00:41:28.111
‫بعضی‌ها دوست دارن.
‫خیلی طرفدار داره

00:41:28.194 --> 00:41:29.779
‫یه عالمه درخواست بهم می‌دن

00:41:29.862 --> 00:41:32.281
‫این‌که دندان‌گیر استفاده کنم.
‫برم توی گهواره

00:41:32.365 --> 00:41:34.534
‫بعضی‌ها حتی دوست دارن
‫پوشک بپوشم

00:41:34.617 --> 00:41:36.452
‫چی؟ خیلی بیمارگونه‌ست

00:41:36.536 --> 00:41:38.204
‫می‌دونم، باحال نیست؟

00:41:38.287 --> 00:41:41.457
‫‏۱۰۰ هزار دلار برام چیزی نیست

00:41:42.709 --> 00:41:44.377
‫خب، مگه فِرِد چقدر گذاشته؟

00:41:44.460 --> 00:41:46.504
‫خیلی بیشتر

00:41:46.587 --> 00:41:48.089
‫پس چرا این کار رو می‌کنی؟

00:41:48.172 --> 00:41:50.439
‫خب، اگه من این کار رو نکنم
‫یه نفر دیگه انجامش می‌ده

00:41:50.440 --> 00:41:51.673
‫عرضه و تقاضاست

00:41:51.676 --> 00:41:52.976
‫چی!؟

00:41:53.011 --> 00:41:55.930
‫- بچه‌ی بزرگ‌سال؟
‫- منم همین رو گفتم؟

00:41:56.014 --> 00:41:58.558
‫چرا؟ چرا اون کار رو می‌کنه؟

00:41:58.641 --> 00:42:01.185
‫فکر کنم نِیت برای عروسی
‫پول کافی نداره

00:42:01.269 --> 00:42:03.312
‫باور کن نِیت برای عروسی پول داره

00:42:05.023 --> 00:42:07.984
‫عکس‌هایی که دیدم
‫خیلی آزاردهنده بودن

00:42:09.068 --> 00:42:11.654
‫عزیزم، بررسی می‌کنم

00:42:17.326 --> 00:42:18.828
‫می‌دونم، چیزهای خوبی دارم

00:42:21.414 --> 00:42:22.999
‫- بیا این‌جا
‫- چی؟

00:42:23.082 --> 00:42:24.584
‫کَس، بیا این‌جا

00:42:25.835 --> 00:42:28.087
‫- می‌تونیم همه رو پرت بدیم
‫- باشه

00:42:28.171 --> 00:42:30.131
‫- سلام
‫- گوشیت رو نشونم بده

00:42:32.300 --> 00:42:34.802
‫- چرا؟
‫- جدی می‌گم

00:42:37.263 --> 00:42:38.931
‫تو چیزی گفتی؟

00:42:39.015 --> 00:42:40.475
‫- نه
‫- در مورد چی؟

00:42:41.726 --> 00:42:43.227
‫گوشیم رو نشونت نمی‌دم

00:42:43.311 --> 00:42:45.188
‫چرا؟ چیزی رو پنهان می‌کنی؟

00:42:45.938 --> 00:42:46.832
‫نه

00:42:46.856 --> 00:42:48.983
‫چون همه‌ی مردم شهر در مورد
‫این حرف می‌زنن که همسر آینده‌م

00:42:49.067 --> 00:42:50.367
‫توی اینترنت دست و پاهاش رو داده بالا

00:42:51.319 --> 00:42:52.619
‫هی، بچه‌ها، ممنون بابت مهمونی

00:42:52.620 --> 00:42:54.584
‫- خداحافظ
‫- ممنون که اومدی

00:42:54.864 --> 00:42:56.949
‫- بعداً می‌بینمت، رفیق
‫- توی مسیر مراقب باش

00:42:57.033 --> 00:42:59.619
‫خداحافظ! پس تو گفتی

00:42:59.702 --> 00:43:01.329
‫به خدا من هیچ‌وقت چیزی نمی‌گم

00:43:01.412 --> 00:43:03.581
‫زن اَندی در موردش حرف می‌زد

00:43:03.664 --> 00:43:05.541
‫زن اَندی از کجا می‌دونه
‫که من توی اونلی‌فنز هستم؟

00:43:05.625 --> 00:43:07.418
‫چون با یه نوزاد تازه متولد شده
‫توی خونه تنهاست

00:43:07.502 --> 00:43:09.337
‫اوه، کون لقش،
‫برای عروسی دعوتش نمی‌کنم

00:43:09.420 --> 00:43:11.714
‫قضیه در مورد زن اَندی نیست،
‫قضیه در مورد توئه

00:43:11.798 --> 00:43:13.758
‫و کاری که بدون اطلاع من انجام می‌دی

00:43:13.841 --> 00:43:15.301
‫بهم اجازه دادی

00:43:16.094 --> 00:43:19.305
‫و اگه مشکل مالی نداشتی،
اصلاً این‌طور نمی‌شد

00:43:19.388 --> 00:43:22.183
‫- این‌طور نیست که نتونم ۶۰ هزار دلار…
‫- ‏۵۰ هزار دلار

00:43:22.266 --> 00:43:23.601
‫- حالا هر چی!
‫- حالا هر چی؟

00:43:23.684 --> 00:43:25.311
‫اون مهم‌ترین روز زندگی‌مونه

00:43:25.394 --> 00:43:28.022
‫- فقط اون حساب رو پاک کن
‫- پول گل‌ها رو بده

00:43:28.106 --> 00:43:31.109
‫هر چقدر گل بخوای برات می‌گیرم

00:43:31.192 --> 00:43:34.445
‫اگه لطفاً همین‌الان
‫بری اون حساب رو پاک کنی

00:43:39.742 --> 00:43:41.160
‫به این می‌گن اخاذی!

00:43:46.332 --> 00:43:48.042
‫ببخشید، آقای نِیت

00:43:48.126 --> 00:43:50.461
‫- ها؟
‫- می‌خواید غذاها رو نگه دارم؟

00:43:50.545 --> 00:43:52.004
‫آره

00:43:52.088 --> 00:43:53.923
‫- پاته‌ها؟
‫- آره

00:43:54.006 --> 00:43:55.466
‫- هات‌داگ‌ها چی؟
‫- باشه

00:43:55.550 --> 00:43:57.260
‫ماکارونی؟

00:43:57.343 --> 00:43:58.719
‫- نه
‫- پنیر؟

00:44:00.221 --> 00:44:02.515
‫- نه
‫- سالاد سیب‌زمینی؟

00:44:02.598 --> 00:44:04.100
‫- آره
‫- سبزیجات؟

00:44:04.183 --> 00:44:06.144
‫- نه
‫- سالاد میوه چی؟

00:44:06.227 --> 00:44:07.603
‫خوآنا، خوآنا، لطفاً

00:44:07.687 --> 00:44:09.147
‫- کوکی‌ها؟
‫- خوآنا، کافیه

00:44:09.230 --> 00:44:11.107
‫- تخم‌مرغ پر شده؟ رولت سوسیس؟
‫- بس کن، تمومش کن

00:44:11.190 --> 00:44:12.567
‫خوآنا، می‌کشمت

00:44:22.785 --> 00:44:24.085
‫الان خوش‌حالی؟

00:44:25.204 --> 00:44:26.956
‫خیالم راحت شد

00:44:27.039 --> 00:44:28.749
‫تو چی؟

00:44:28.833 --> 00:44:30.334
‫من خیلی خوش‌حالم

00:44:31.836 --> 00:44:33.136
‫ممنون، عزیزم

00:44:34.005 --> 00:44:35.305
‫خواهش می‌کنم

00:44:40.720 --> 00:44:42.020
‫خودمون بریم؟

00:44:42.805 --> 00:44:44.265
‫باید بریم

00:44:44.348 --> 00:44:46.559
‫آره، بیا بریم.
‫مهمونی خوبی بود، رفیق

00:44:46.642 --> 00:44:48.769
‫- بعداً می‌بینمت، رفیق
‫- آره

00:44:48.853 --> 00:44:51.063
‫- مهمونی خیلی خوبی بود
‫- آره، خداحافظ

00:44:53.274 --> 00:44:55.484
‫خوآنا، اون رولت‌ها رو نگه دار

00:44:58.487 --> 00:44:59.787
‫پسر خوب

00:45:07.935 --> 00:45:10.439
‫[ هوپ اِسپرینگز ]

00:45:40.404 --> 00:45:41.989
‫این‌جا «هوپ اِسپرینگز»ـه، درسته؟

00:45:42.073 --> 00:45:43.373
‫آره

00:45:45.076 --> 00:45:46.376
‫یه بیمار آوردم

00:45:47.787 --> 00:45:49.455
‫برای آلامو کار می‌کنی؟

00:45:51.707 --> 00:45:53.251
‫آره

00:45:53.334 --> 00:45:54.919
‫منتظرتون بودیم

00:45:58.422 --> 00:45:59.722
‫یه بیمار جدید اومده

00:46:06.722 --> 00:46:08.022
‫یه دور اضافه

00:46:20.653 --> 00:46:22.113
‫می‌ترسم

00:46:22.196 --> 00:46:23.496
‫هی

00:46:24.240 --> 00:46:25.540
‫چیزی نمی‌شه

00:46:28.911 --> 00:46:30.211
‫خیلی طول نمی‌کشه،

00:46:30.246 --> 00:46:31.872
‫و خودم برمی‌گردم میام سراغت

00:46:33.499 --> 00:46:34.799
‫- قول می‌دی؟
‫- آره

00:46:36.294 --> 00:46:38.921
‫- قول می‌دی؟
‫- آره، قول می‌دم، پاشو

00:46:43.592 --> 00:46:44.892
‫بلند شو

00:46:50.474 --> 00:46:51.934
‫چیزی نیست. بیا بریم

00:47:30.723 --> 00:47:32.725
‫نیازه چیزی رو پر کنم؟

00:47:32.808 --> 00:47:34.108
‫نه

00:47:35.061 --> 00:47:36.361
‫کاغذبازی نداره؟

00:47:37.605 --> 00:47:39.190
‫نه

00:47:40.941 --> 00:47:42.241
‫باشه

00:48:01.837 --> 00:48:03.547
‫آره، تازه فرستادمش رفت

00:48:03.631 --> 00:48:04.931
‫دریافت شد

00:48:06.300 --> 00:48:08.594
‫ولی یه‌کم نگرانشم

00:48:09.303 --> 00:48:11.764
‫خدا به کسانی کمک می‌کنه
‫که به خودشون کمک می‌کنن

00:48:15.184 --> 00:48:16.484
‫گندش بزنن

00:48:30.741 --> 00:48:33.369
‫توی خونه‌ای بزرگ شدم که پر از راز…

00:48:34.370 --> 00:48:35.913
‫و دروغ بود

00:48:37.331 --> 00:48:39.959
‫فقط دوست ندارم دیگه هیچ‌وقت
‫توی اون‌طور شرایطی قرار بگیرم

00:48:41.961 --> 00:48:43.546
‫درک می‌کنم، شرمنده

00:48:48.092 --> 00:48:50.803
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم
‫که ممکنه عصبانی بشی

00:48:50.886 --> 00:48:52.186
‫چی؟

00:48:53.722 --> 00:48:54.991
‫مدی بهم کمک کرد

00:48:55.015 --> 00:48:56.315
‫مدی من؟

00:48:57.268 --> 00:48:58.811
‫نه، مدی من

00:48:58.894 --> 00:49:00.563
‫دوست‌دختر سابق من رو می‌گی؟

00:49:00.646 --> 00:49:02.106
‫بهترین دوست من بود

00:49:02.189 --> 00:49:03.983
‫باشه، هر دو مدی یکی‌ان

00:49:04.066 --> 00:49:05.609
‫دوباره با هم دوست شدیم؟

00:49:05.693 --> 00:49:07.945
‫- و چطور این اتفاق افتاد؟
‫- من بهش پیام دادم

00:49:08.863 --> 00:49:10.364
‫یه متخصصه

00:49:10.448 --> 00:49:12.700
‫- توی چه کاری؟
‫- فضای مجازی

00:49:13.701 --> 00:49:16.328
‫- یعنی پورن
‫- پورن نیست، هنر شهوانیه

00:49:16.412 --> 00:49:17.746
‫اوه، مدی این‌طور بهت گفته؟

00:49:17.830 --> 00:49:19.165
‫نه، من دارم به تو می‌گم

00:49:20.666 --> 00:49:22.710
‫به نظرت چی می‌خواد؟

00:49:22.793 --> 00:49:24.170
‫این‌که دوباره دوست من باشه؟

00:49:26.881 --> 00:49:28.507
‫و من رو مدیریت کنه

00:49:28.591 --> 00:49:30.509
‫آره، خب، تو که دیگه کاری نداری

00:49:33.304 --> 00:49:34.805
‫خب، برای عروسی دعوتش کردم

00:49:37.057 --> 00:49:38.392
‫تا انتقام بگیری؟

00:49:40.811 --> 00:49:42.855
‫دوست ندارم ناراحتت کنم، عزیزم،

00:49:42.938 --> 00:49:44.732
‫اما همه عاشق تو نیستن

00:49:59.205 --> 00:50:03.626
‫اوه، عاشق کیر بزرگتم

00:50:03.709 --> 00:50:06.045
‫می‌خوام یه جوری بکنمت
‫که دل و روده‌ت بریزه بیرون

00:50:06.128 --> 00:50:08.130
‫- لعنتی!
‫- همین‌طور ادامه بده

00:50:08.214 --> 00:50:10.508
‫تندتر!

00:50:17.515 --> 00:50:20.226
‫- اون صدای چی بود؟
‫- مهم نیست!

00:50:20.309 --> 00:50:22.061
‫لعنتی

00:50:44.542 --> 00:50:46.085
‫صدای یه دایناسوره؟

00:50:48.379 --> 00:50:49.679
‫برم ببینم چیه

00:50:51.131 --> 00:50:53.551
‫هی! یالا.
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

00:50:54.635 --> 00:50:55.935
‫اوه، چقدر بزرگه

00:50:58.973 --> 00:50:59.866
‫حتماً شوخیت گرفته!

00:50:59.890 --> 00:51:02.643
‫- یالا، برو
‫- برو، عوضی

00:51:02.726 --> 00:51:05.187
‫ستوان دن، اخراجی!

00:51:05.271 --> 00:51:07.231
‫بیا از این‌طرف هلش بدیم تا بره

00:51:08.190 --> 00:51:09.490
‫آشغال گنده‌بک

00:51:11.569 --> 00:51:14.071
‫- هی، فرش رو کامل کثیف کرده
‫- لعنتی

00:51:15.990 --> 00:51:17.259
‫برو! برو!

00:51:17.283 --> 00:51:18.951
‫باید از این‌طرف بفرستیمش بره

00:51:19.034 --> 00:51:21.245
‫صبر کن، وای!
‫لعنتی، پام رفت توش

00:51:21.996 --> 00:51:23.330
‫یا خدا

00:51:24.039 --> 00:51:25.457
‫این دیگه چیه؟

00:51:35.301 --> 00:51:37.052
‫«آلامو رو یادته»؟

00:51:37.928 --> 00:51:40.014
‫گفت تا ۵ دقیقه‌ی دیگه می‌رسه

00:51:41.599 --> 00:51:42.899
‫آره

00:51:53.235 --> 00:51:54.612
‫ظاهر جدیدت رو دوست دارم

00:52:50.180 --> 00:52:50.881
‫[ پنت‌هاوس ]

00:53:27.037 --> 00:53:28.580
‫کجا زندگی می‌کنی؟

00:53:28.664 --> 00:53:31.709
‫فعلاً روی مبل خونه‌ی لکسی

00:53:31.792 --> 00:53:34.086
‫اما بعضی‌وقت‌ها خونه‌ی علی،
‫بعضی‌وقت‌ها…

00:53:35.254 --> 00:53:36.554
‫توی ماشینم

00:53:37.881 --> 00:53:39.550
‫اما به زودی یه خونه می‌گیرم

00:53:40.634 --> 00:53:42.720
‫ولی به این شیکی که نخواهد بود

00:53:44.805 --> 00:53:48.058
‫- مشغولی؟
‫- آره، توی یه کلاب لختی

00:53:49.268 --> 00:53:51.145
‫کارهای مدیریتی می‌کنم،

00:53:51.228 --> 00:53:53.856
‫اما یه عالمه زن زیبا دورم رو گرفتن

00:53:54.898 --> 00:53:56.233
‫و آدم خیلی وسوسه می‌شه

00:53:57.735 --> 00:53:59.236
‫اما فکر کنم چون
‫توی موضع قدرت هستم،

00:53:59.319 --> 00:54:00.904
‫دخترها خیلی خودشون رو بهم می‌چسبونن

00:54:05.534 --> 00:54:07.327
‫اما پاکی؟

00:54:07.411 --> 00:54:09.455
‫آره. پاک نسخه‌ی کالیفرنیا

00:54:09.538 --> 00:54:12.374
‫پس بعضی‌وقت‌ها مشروب می‌خورم،
‫بعضی‌وقت‌ها یه‌کم ماری‌جوانا می‌کشم

00:54:13.500 --> 00:54:15.002
‫اما…

00:54:15.085 --> 00:54:17.421
‫از چیزهایی که ممکنه
‫زندگیم رو نابود کنن دوری می‌کنم

00:54:23.552 --> 00:54:25.262
‫و با این حال اومدی این‌جا؟

00:54:26.889 --> 00:54:28.307
‫چیه؟ فکر می‌کنی خطرناکی؟

00:54:30.851 --> 00:54:34.688
‫فکر کنم با گذر زمان راحت‌تر می‌شه
‫یه رابطه رو جالب‌تر به خاطر آورد

00:54:34.772 --> 00:54:36.690
‫و بعضی جزئیات رو فراموش کرد

00:54:37.983 --> 00:54:39.902
‫آره، اما هیچ‌وقت یاد
‫خاطرات گذشته نمی‌افتی؟

00:54:41.737 --> 00:54:46.241
‫دلم که برای دبیرستان تنگ نشده،
‫یا حومه‌ی شهر، یا…

00:54:46.325 --> 00:54:47.625
‫خودمون

00:54:50.329 --> 00:54:51.955
‫اصلاً به هم می‌اومدیم؟

00:54:53.957 --> 00:54:55.257
‫اون موقع؟

00:54:57.878 --> 00:54:59.178
‫واقعاً نه

00:55:00.589 --> 00:55:01.889
‫دقیقاً

00:55:02.716 --> 00:55:05.302
‫پس حدس می‌زنم
‫یه اتفاق عاشقانه‌ی بدون برنامه

00:55:05.385 --> 00:55:07.846
‫قطعاً اتفاق نمی‌افته

00:55:09.389 --> 00:55:11.475
‫فکر نکنم دوست‌پسرم راضی باشه

00:55:11.558 --> 00:55:12.858
‫اوه

00:55:13.477 --> 00:55:14.895
‫دوست‌پسر

00:55:14.978 --> 00:55:16.522
‫پس یه رابطه‌ی واقعیه

00:55:21.276 --> 00:55:24.863
‫یه‌جور توافق مالی نیست؟

00:55:26.865 --> 00:55:28.450
‫چرا چنین فکری کردی؟

00:55:29.952 --> 00:55:31.495
‫نمی‌دونم، به‌خاطر این آپارتمان؟

00:55:33.956 --> 00:55:35.332
‫استفاده‌ای از این‌جا نداشت

00:55:35.415 --> 00:55:37.751
‫باشه، خب خودش کجاست؟

00:55:38.836 --> 00:55:40.136
‫توی خونه‌ش

00:55:42.005 --> 00:55:43.423
‫آره، پیش خانواده‌ش

00:55:46.218 --> 00:55:47.518
‫که این‌طور

00:55:48.804 --> 00:55:50.264
‫مخالفی؟

00:55:50.347 --> 00:55:52.099
‫نه، منظورم اینه که طرف
‫دو تا زندگی جدا داره

00:55:52.182 --> 00:55:53.934
‫به نظرت یه‌کم خطرناک نیست؟

00:55:55.602 --> 00:55:57.271
‫اگه زنش مشکلی
‫با این قضیه نداشته باشه چی؟

00:55:59.982 --> 00:56:01.282
‫مشکلی نداره؟

00:56:03.652 --> 00:56:06.071
‫من اعتقادی به این ندارم
‫که یه انسان فقط باید مال یه نفر باشه

00:56:11.118 --> 00:56:13.203
‫پس منظورت اینه
‫که من هنوز شانس دارم؟

00:56:17.958 --> 00:56:22.337
‫نمی‌تونی بعد از این همه مدت بیایی
‫و فکر کنی همه‌چیز مثل قبل می‌شه

00:56:33.807 --> 00:56:35.107
‫گندش بزنن

00:56:54.119 --> 00:56:55.537
‫می‌خوام برم دوش بگیرم

00:56:58.290 --> 00:57:01.877
‫باشه، من این لیوان رو تموم می‌کنم
‫و بعدش می‌رم

00:57:05.964 --> 00:57:07.883
‫نمی‌خوای همراهم بیایی؟

00:57:18.226 --> 00:57:38.226
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]