﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:20.430 --> 00:00:22.810
‫- می‌گی فلوید دید که کنسلش کردی؟‬
‫- آره.‬

00:00:23.520 --> 00:00:27.310
‫چرا دمِ صبح رفتی استخر،‬
‫وقتی میدونست با کسی قرار نداره؟‬

00:00:27.400 --> 00:00:28.650
‫استخرهای کوین کلاین‬

00:00:31.030 --> 00:00:32.030
‫نمی‌دونم.‬

00:00:33.530 --> 00:00:36.530
‫اسمش چی بود. اسمِ اون یارو که
خودشو میخواست تایگر تایگر جابزنه

00:00:37.370 --> 00:00:41.370
‫اسمش رو نمی‌دونم.‬
‫گفت قراریه که باید بدون اسم باشه.‬

00:00:41.450 --> 00:00:44.460
‫آره دیگه اینطوری به نفعتونه

00:00:45.710 --> 00:00:49.130
‫اصلاً نمیتونم چیزی پیدا کنم
‫تا این اراجیف رو تایید کنه.‬

00:00:51.670 --> 00:00:54.970
‫چطوری پیداش کنم‬
‫که داستانت رو تایید کنه؟‬

00:00:55.050 --> 00:00:56.760
‫چیزی درباره‌اش می‌دونی؟ جزئیاتی چیزی؟‬

00:00:58.050 --> 00:00:59.260
‫- توی دی‌تی‌اف (DTF) هست.‬
‫- تایگر تایگر؟‬

00:00:59.350 --> 00:01:01.060
‫کلی هیجان.‬
‫بدونِ هیچ عواقبی.‬

00:01:01.890 --> 00:01:04.270
‫نه. یه اکانتِ شخصی.‬

00:01:04.350 --> 00:01:05.560
‫یه قرار...‬

00:01:05.640 --> 00:01:09.190
‫یه قرار توی پیستِ پاتیناژ.‬

00:01:09.900 --> 00:01:11.650
‫- همین‌جا؟‬
‫- آره.‬

00:01:12.900 --> 00:01:15.150
‫«هیچ‌کس نرمال نیست. فقط اینطوری به نظر می‌رسه...».‬
‫همون یارو؟‬

00:01:15.950 --> 00:01:18.530
‫- اونم همین رو گفت.‬
‫- چی رو؟‬

00:01:18.620 --> 00:01:21.660
اون یارو
هم همین جمله رو بهم گفت

00:01:26.160 --> 00:01:27.370
‫کارول اسمرنیچ.‬

00:01:27.460 --> 00:01:29.500
‫برو ازش درباره‌ی اون یکی دوچرخه بپرس.‬

00:01:29.590 --> 00:01:31.090
‫اجازه‌اش رو بهت دادم.‬

00:01:31.170 --> 00:01:32.840
‫من با «مدرن لاو» حرف می‌زنم.‬

00:01:35.000 --> 00:01:42.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:01:59.870 --> 00:02:02.410
‫یه روز قبل از اینکه‬
‫فلوید اسمرنیچ کشته بشه‬

00:02:03.040 --> 00:02:06.830
‫و یکی با یه دوچرخه‌ای مثلِ این بره دیدنش،‬

00:02:06.910 --> 00:02:10.330
‫شما این دوچرخه‌ی کلارک فارست رو‬

00:02:11.080 --> 00:02:12.500
‫از دوچرخه‌فروشیِ توایلا تحویل گرفتی.‬

00:02:14.550 --> 00:02:15.380
‫چرا؟‬

00:02:17.880 --> 00:02:20.260
‫- می‌شه بلندتر حرف بزنی؟‬
‫- شنیدی چی گفتم

00:02:23.180 --> 00:02:26.180
‫پسرم می‌خواست با اون دوچرخه بره مدرسه،‬

00:02:26.770 --> 00:02:28.560
‫اولین روزش توی یه مدرسه‌ی جدید.‬

00:02:29.520 --> 00:02:31.940
‫به نظرش خیلی باحال بود، هرچند که نبود.‬

00:02:32.020 --> 00:02:35.690
‫ولی فکر می‌کرد هست‬
‫و همون کاری بود که می‌خواست بکنه،‬

00:02:36.740 --> 00:02:39.530
‫واسه همین یه پولِ قلمبه بابتِ اون آهن پاره دادم

00:02:40.950 --> 00:02:41.870
‫همون صبح.‬

00:02:43.030 --> 00:02:44.620
‫همون دمِ صبح‬

00:02:45.410 --> 00:02:49.410
‫وقتی فلوید توی محوطه‌ی‬
‫استخرهای کوین کلاین بود.‬

00:02:51.420 --> 00:02:52.580
‫شما کجا بودی؟‬

00:02:52.670 --> 00:02:54.590
‫صبحِ ۸ نوامبر،‬

00:02:55.210 --> 00:02:58.260
‫روزِ قبل از اینکه جنازه‌ی فلوید اسمرنیچ‬
‫پیدا بشه،‬

00:02:59.550 --> 00:03:01.010
‫شما یه قرارِ دی‌تی‌اف داشتی.‬

00:03:01.090 --> 00:03:04.220
‫آره. صبحِ قبلش‬
‫یه قرارِ دی‌تی‌اف داشتم.‬

00:03:04.300 --> 00:03:05.930
‫کجا بود؟‬

00:03:06.010 --> 00:03:10.520
‫همین‌جا. می‌خواستم یه فضای پاتیناژ رو امتحان کنم.‬

00:03:10.600 --> 00:03:13.190
‫و این رو با یکی توی دی‌تی‌اف هماهنگ کردی؟‬

00:03:13.270 --> 00:03:17.360
‫موضوعش «پاتیناژِ دونفره» بود.‬

00:03:17.440 --> 00:03:20.200
‫فقط دستِ همدیگه رو بگیریم و پاتیناژ کنیم.‬
‫این...‬

00:03:20.280 --> 00:03:21.740
‫دست تو دست پاتیناژ کردن؟‬

00:03:21.820 --> 00:03:22.950
‫آره.‬

00:03:23.030 --> 00:03:24.950
‫پس، هماهنگ کردی...‬

00:03:25.570 --> 00:03:27.200
‫- طرف یه مرد بود که...؟‬
‫- آره.‬

00:03:27.290 --> 00:03:29.790
‫می‌تونست زن باشه، ولی بلد بودنِ پاتیناژ‬

00:03:29.870 --> 00:03:33.380
‫شرطِ اصلی بود،‬

00:03:33.460 --> 00:03:35.710
‫و فقط یه مرد جواب داد.‬

00:03:35.790 --> 00:03:36.840
‫چطوری بود؟‬

00:03:38.340 --> 00:03:40.260
‫فقط...‬

00:03:41.630 --> 00:03:46.010
‫پیست کاملاً دستِ خودمون بود‬
‫و دستِ همدیگه رو گرفتیم و پاتیناژ کردیم.‬

00:03:46.100 --> 00:03:48.680
‫- دست تو دست؟‬
‫- یه چیزِ کاملاً عادیه.‬

00:03:48.770 --> 00:03:50.770
‫مثلِ وقتی که بابات دستت رو می‌گیره‬

00:03:50.850 --> 00:03:53.190
‫تا از خیابون رد بشی‬
‫یا بری توی تونلِ وحشت‬

00:03:53.270 --> 00:03:55.150
‫تا احساسِ امنیت کنی.‬

00:03:55.230 --> 00:03:56.900
‫توی قرارها هم همینطوریه.‬

00:03:59.570 --> 00:04:02.900
‫اولش یه هیجانی داره.‬

00:04:02.990 --> 00:04:05.950
‫- الان ممکنه سال‌ها بگذره و این اتفاق نیفته.‬
‫- دستِ همدیگه رو گرفتن؟‬

00:04:06.030 --> 00:04:08.410
‫حسِ خوبیه.‬
‫آخرین بار کی این کار رو کردی؟‬

00:04:13.620 --> 00:04:16.880
‫با زنم. فکر کنم. سال‌ها پیش.‬

00:04:16.960 --> 00:04:18.380
‫چیزِ خیلی مثبتیه.‬

00:04:18.460 --> 00:04:21.880
وقتی حس می کنی قراره یه چیزی تموم شه
ولی اشتباه فکر کردی و سعی میکنی بازم ادامه بدی

00:04:22.670 --> 00:04:24.180
‫یه جورایی انگار امتداد پیدا می‌کنی.‬

00:04:25.220 --> 00:04:27.470
‫این کار رو با یه مرد توی ۸ نوامبر انجام دادی؟‬

00:04:27.550 --> 00:04:28.930
‫آره.‬

00:04:29.010 --> 00:04:30.600
‫با این مَرده حرف هم زدی؟‬

00:04:30.680 --> 00:04:32.020
‫آره. خیلی.‬

00:04:33.100 --> 00:04:36.060
‫کوین. اهلِ شیکاگو.‬

00:04:37.020 --> 00:04:38.690
‫از شیکاگو اومده بود دیدنت؟‬

00:04:38.770 --> 00:04:42.070
‫آره. واسه دو سه روز اومده بود شهر.‬

00:04:42.740 --> 00:04:44.150
‫اسمِ کاملش رو می‌دونی؟‬

00:04:48.030 --> 00:04:52.290
‫کوین ون در لونس.‬

00:05:00.750 --> 00:05:04.510
‫اون روز بینِ ساعت ۴:۳۰ تا ۵ صبح کجا بودی؟‬

00:05:05.180 --> 00:05:06.260
‫پیشِ پسرم.‬

00:05:07.640 --> 00:05:09.140
‫شبِ سختی داشت.‬

00:05:10.510 --> 00:05:15.390
‫روی صندلی توی اتاقش خوابیدم.‬
‫کنارِ پسرم.‬

00:05:20.650 --> 00:05:22.860
‫پیرونی - بیمارِ ۶‬

00:05:28.370 --> 00:05:29.990
‫یه سوالِ آخر دارم.‬

00:05:32.080 --> 00:05:34.790
‫چه اتفاقی واسه آلتِ آقای اسمرنیچ افتاد؟‬

00:05:35.660 --> 00:05:38.670
‫داستان‌هایی درباره‌ی روزِ حادثه شنیدیم.‬

00:05:39.750 --> 00:05:42.590
‫ماشین‌ها، یه موتور.‬

00:05:44.800 --> 00:05:48.010
‫- ولی اون اتفاق‌ها...‬
‫- آره، اون روزی بود که...‬

00:05:49.930 --> 00:05:52.220
‫روزیه که دوست ندارم یادم بیاد.‬

00:05:53.180 --> 00:05:54.100
‫و اون...‬

00:05:54.850 --> 00:05:56.350
‫لازم نیست بدونه.‬

00:05:56.430 --> 00:05:58.350
‫به خاطرِ کج بودنِ آلتش نکشتنش.‬

00:05:58.440 --> 00:06:00.230
‫ممنون که پرسیدی، ولی نه.‬

00:06:05.940 --> 00:06:09.160
‫زندگی‌مون اون روز عوض شد،‬
‫اونم نه به خاطرِ آلتِ اون.‬

00:06:11.620 --> 00:06:13.580
‫باشه. خیلی خب.‬

00:06:15.290 --> 00:06:17.290
‫فهمیدیم که شوهرش خبر داشته.‬

00:06:18.040 --> 00:06:20.500
‫از رابطه‌ی زنش‬
‫با «فارست» خبر داشت.‬

00:06:20.580 --> 00:06:23.300
‫آره. بعدش «فارست» رو تهدید کرد‬
‫و تهش کشته شد.‬

00:06:23.380 --> 00:06:25.260
‫- این یه انگیزه‌ست.‬
‫- نه.‬

00:06:25.340 --> 00:06:27.550
‫از رابطه خبر داشت، اما به این معنی که...‬

00:06:28.760 --> 00:06:32.260
‫به این معنی که خودش تماشا می‌کرد.‬

00:06:32.350 --> 00:06:33.680
‫اینو فهمیدیم.‬

00:06:33.760 --> 00:06:34.760
‫چی رو تماشا می‌کرد؟‬

00:06:35.350 --> 00:06:37.520
‫رابطه رو. از توی کمد.‬

00:06:38.350 --> 00:06:39.440
‫اونم بخشی از ماجرا بود.‬

00:06:40.350 --> 00:06:41.900
‫ینی تو رابطشون بوده

00:06:42.980 --> 00:06:44.940
‫- با رضایتِ طرفین.‬
‫- این دیگه...‬

00:06:46.610 --> 00:06:47.610
‫ناموساً؟‬

00:06:47.690 --> 00:06:50.400
‫اون یکی یارو چی؟ اونم تماشا می‌کرد.‬

00:06:50.490 --> 00:06:52.660
‫کارشون همین بود. همه‌شون. آره.‬

00:07:12.220 --> 00:07:13.970
‫کلانتریِ «سنت لوئیس»‬
‫قتل‬

00:07:14.050 --> 00:07:16.180
‫«اسمرنیچ» (فلوید ریموند) ایمیل‬

00:07:20.730 --> 00:07:23.400
‫انجمنِ داورانِ‬
‫شهرستانِ «سنت لوئیس»‬

00:07:27.400 --> 00:07:30.200
‫- چی داری می‌گی کارآگاه؟‬
‫- پرونده‌اش مو لای درزش نمی‌رفت.‬

00:07:31.820 --> 00:07:34.490
‫- هرچی بیشتر... از اعتبارش کم می‌شه.‬
‫- حرفش رو باور می‌کنی.‬

00:07:35.330 --> 00:07:36.330
‫آره.‬

00:07:36.410 --> 00:07:37.660
‫خب، من باورش نمی‌کنم.‬

00:07:38.540 --> 00:07:40.960
‫«فارست» نسخه‌ی»آنفزینا» رو خواست، مگه نه؟‬

00:07:42.370 --> 00:07:44.790
‫که یکی دیگه با دوست‌دخترش بخوابه؟‬

00:07:45.500 --> 00:07:48.130
‫تا حالا از این جور لطف‌ها‬
‫در حقِ رفیقت کردی؟‬

00:07:48.210 --> 00:07:49.510
‫نه، نکردم.‬

00:07:53.090 --> 00:07:55.640
‫یه دوچرخه‌ی دیگه هم هست. دستِ زنش بود.‬

00:07:56.810 --> 00:07:57.850
‫سابقه‌داره.‬

00:07:58.680 --> 00:08:00.680
‫داریم سعی می‌کنیم بفهمیم چه سابقه‌ای.‬

00:08:07.610 --> 00:08:08.940
‫فایل‌های پیوست‬

00:08:09.030 --> 00:08:12.070
‫پرونده‌ی محکومیتِ مختومه‬

00:08:14.820 --> 00:08:15.950
‫متهم: «لاو، کارول دونا»‬

00:08:16.030 --> 00:08:18.120
‫«کارول دونا لاو»، ۱۲ ساله‬

00:08:18.200 --> 00:08:20.200
‫سرقت‬

00:08:20.290 --> 00:08:22.330
‫دستمال توالتِ «شارمین» (۲ رول)‬

00:08:24.000 --> 00:08:27.500
‫متهم ادعا کرد‬
‫که این اقلام «برای خانواده‌اش» بوده‬

00:08:33.300 --> 00:08:35.890
‫«تایگر تایگر»، همونی که قرار بود بیاد سرِ قرار.‬
‫پیداش کردم.‬

00:08:36.590 --> 00:08:37.800
‫اگه حرفش رو تأیید کنه چی؟‬

00:08:37.890 --> 00:08:40.770
‫- حرف‌های هواشناس رو؟‬
‫- آره.‬

00:08:42.600 --> 00:08:43.940
‫اون وقت به حرفش گوش می‌دم.‬

00:08:44.640 --> 00:08:46.900
‫فکر کنم بتونم ثابت کنم کارِ «فارست» نبوده.‬

00:08:46.980 --> 00:08:48.060
‫«تایگر تایگر».‬

00:08:49.320 --> 00:08:51.740
‫فکر کنم بتونم ثابت کنم کارِ «کارول» نبوده.‬

00:08:51.820 --> 00:08:52.820
‫«استیون کویس».‬

00:08:52.900 --> 00:08:54.240
‫«کوین ون در لونس»؟‬

00:08:59.410 --> 00:09:01.080
‫تو «کوین ون در لونس» هستی؟‬

00:09:01.790 --> 00:09:02.620
‫آره.‬

00:09:04.250 --> 00:09:05.330
‫صدات می‌زنن.‬

00:09:06.790 --> 00:09:07.710
‫«کوین».‬

00:09:08.210 --> 00:09:11.300
‫«کلارک فارست» تو رو استخدام کرد که بیای»سنت لوئیس»،‬

00:09:11.380 --> 00:09:13.380
خودت رو به جای تایگر تایگر
جا بزنی

00:09:13.970 --> 00:09:17.800
‫و ماهِ نوامبر توی استخرهای «کوین کلاین» با یه مَرد قرار بذاری؟‬

00:09:19.260 --> 00:09:20.220
‫آره.‬

00:09:21.720 --> 00:09:22.640
‫ولی...‬

00:09:24.390 --> 00:09:28.610
‫ولی روزِ قبلش دیدمش،‬
‫همون یارو که با زبانِ اشاره حرف می‌زد.‬

00:09:28.690 --> 00:09:31.070
‫صورتِ قشنگی داشت. عالی بود.‬

00:09:31.780 --> 00:09:34.690
فقط به من نمیخورد

00:09:35.240 --> 00:09:36.570
‫به دلم ننشست.‬

00:09:38.570 --> 00:09:42.200
‫پیرتر از اونی بود که...‬
‫حال و روزِ خوبی نداشت.‬

00:09:42.790 --> 00:09:43.700
‫واسه همین...‬

00:09:43.790 --> 00:09:45.790
‫ می‌دونم حرفم قشنگ نیست،‬

00:09:46.580 --> 00:09:49.210
‫ولی نمی‌خواستم برم و ناامیدش کنم

00:09:49.290 --> 00:09:51.460
‫یا باعث بشم حالش بدتر بشه،‬

00:09:51.540 --> 00:09:54.710
‫چون اون یکی یارو گفت‬
‫که یه مدتیه...‬

00:09:55.300 --> 00:09:56.720
‫حالش گرفته‌ست.‬

00:09:58.260 --> 00:10:00.180
‫واسه همین گذاشتم رفتم.‬

00:10:00.260 --> 00:10:01.850
‫سرِ قرار نرفتی؟‬

00:10:02.760 --> 00:10:03.890
‫توی استخر؟‬

00:10:04.720 --> 00:10:05.810
‫نه.‬

00:10:06.980 --> 00:10:08.480
‫روزِ قبلش رفتم.‬

00:10:09.100 --> 00:10:11.900
‫و «کلارک فارست» هیچ‌وقت ازت نخواست که بری‬

00:10:11.980 --> 00:10:14.360
‫و یه «انرژی زا» یا یه همچین چیزی براش ببری؟‬

00:10:14.440 --> 00:10:17.030
‫که برای اون یارو نوشیدنی ببر و از این حرفا؟‬

00:10:17.110 --> 00:10:20.370
‫نه. «کلارک» فقط می‌خواست برم و پیشِ دوستش باشم.‬

00:10:20.450 --> 00:10:23.450
‫اگه تحریک هم می‌شدم که چه بهتر.‬

00:10:23.540 --> 00:10:25.290
‫گفت این‌طوری خیلی عالی می‌شه،‬

00:10:25.370 --> 00:10:27.500
‫ باعث می‌شه دوستش حسِ خوبی پیدا کنه.‬

00:10:28.460 --> 00:10:29.620
‫اگه خودش طبیعی پیش می‌اومد.‬

00:10:31.380 --> 00:10:34.300
‫ولی خب، می‌دونید، قرار نبود این اتفاق بیفته،‬

00:10:34.380 --> 00:10:36.510
‫واسه همین رفتم.‬

00:10:39.380 --> 00:10:40.930
‫چرا رفتی؟‬

00:10:41.010 --> 00:10:42.470
‫- به استخر؟‬
‫- آره.‬

00:10:42.550 --> 00:10:44.350
‫من قرار رو کنسل کردم.‬

00:10:44.430 --> 00:10:46.600
‫پس چرا بازم رفتی؟‬

00:10:47.350 --> 00:10:48.770
آه رفیق...‬

00:10:50.190 --> 00:10:51.230
‫نمی‌دونم.‬

00:10:53.150 --> 00:10:55.730
‫متأسفم که برنامه‌ت رو کنسل کرد.‬

00:10:57.030 --> 00:10:58.150
‫ایده‌ی خوبی بود.‬

00:10:58.240 --> 00:11:00.740
‫که بزنیم بیرون و یکم خوش بگذرونیم.‬

00:11:01.910 --> 00:11:02.780
‫آره.‬

00:11:05.490 --> 00:11:06.370
‫هفته‌ی سختی بود.‬

00:11:08.160 --> 00:11:09.080
‫آره.‬

00:11:11.120 --> 00:11:13.330
‫ولی دلم نمی‌خواد بهت گلوله رنگی شلیک کنم.‬

00:11:13.420 --> 00:11:15.500
‫راستش منم همین‌طور.‬

00:11:20.010 --> 00:11:23.010
‫می‌تونیم توی جنگل بشینیم و حرف بزنیم.‬

00:11:25.930 --> 00:11:27.140
‫عالیه. آره، اینطوری بهتره.‬

00:11:28.730 --> 00:11:31.850
‫آره، باید از وزنت برای هدایتش استفاده کنی.‬

00:11:32.480 --> 00:11:33.690
‫خیلی خب.‬

00:11:33.770 --> 00:11:36.270
‫- آره، عالیه.‬
‫- اره یه جورایی‬

00:11:37.360 --> 00:11:39.690
‫آره. دوچرخه‌ی خیلی باحالیه.‬

00:11:39.780 --> 00:11:42.280
‫اگه روز اول مدرسه با این برم،‬

00:11:42.360 --> 00:11:43.620
‫فکر می‌کنن خیلی باحالم.‬

00:11:45.780 --> 00:11:48.120
‫واقعاً فکر می‌کنی دوچرخه‌ی باحالیه؟‬

00:11:48.200 --> 00:11:49.620
‫چون شاید نباشه.‬

00:11:49.700 --> 00:11:52.710
‫آره. فلوید و آقای فارست ازش استفاده می‌کنن.‬

00:11:52.790 --> 00:11:54.920
‫باحاله. ارتفاعش کمه. یعنی...‬

00:11:56.170 --> 00:11:57.880
‫آره، نمی‌دونم این باحالش می‌کنه یا نه.‬

00:11:58.670 --> 00:12:01.010
‫چطوره روز اول خودم برسونمت؟‬

00:12:01.670 --> 00:12:03.510
‫نه، با دوچرخه می‌رم.‬

00:12:05.510 --> 00:12:06.430
‫باشه.‬

00:12:07.010 --> 00:12:08.850
‫خب، یکم بهش فکر کن.‬

00:12:15.900 --> 00:12:18.110
‫کارِ من احمقانه‌ست.‬

00:12:18.190 --> 00:12:20.740
‫کارِ تو مهمه،‬

00:12:20.820 --> 00:12:23.740
‫و باید نسبت به خودت حس خوبی داشته باشی.‬

00:12:23.820 --> 00:12:25.660
‫کارت احمقانه نیست.‬

00:12:25.740 --> 00:12:29.080
‫تو پوسترها خورشید رو توی دستم نگه می‌دارم.‬

00:12:29.160 --> 00:12:30.500
‫خجالت‌آوره.‬

00:12:30.580 --> 00:12:33.080
‫نمی‌تونی خورشید رو توی دستت بگیری.‬

00:12:33.750 --> 00:12:34.870
‫آره خب می‌سوزی.‬

00:12:35.830 --> 00:12:36.750
‫آره.‬

00:12:39.340 --> 00:12:40.340
‫کارت...‬

00:12:42.590 --> 00:12:46.590
‫یکی از چیزایی که ازت خوشم اومد‬
‫این بود که چقدر توی کارت ماهری.‬

00:12:46.680 --> 00:12:49.010
‫با مردم ارتباط برقرار می‌کنی.‬

00:12:49.100 --> 00:12:52.270
‫به مردم می‌گی کی بارون می‌آد.‬

00:12:52.350 --> 00:12:54.600
‫چیزیه که هر روز بهش نیاز دارن.‬

00:12:54.690 --> 00:12:59.610
‫من فقط یه چهره‌ام.‬
‫تو یه قلبی، بی‌خیال.‬

00:13:00.280 --> 00:13:05.860
‫صورتت پرتوهای خورشید رو داره.‬

00:13:06.740 --> 00:13:10.950
‫واسه همین اسمِ اشاره‌ت رو گذاشتم:‬

00:13:11.040 --> 00:13:15.870
‫پرتوهای خورشید.‬

00:13:21.550 --> 00:13:28.340
‫توی قلبت طلا داری.‬

00:13:29.100 --> 00:13:32.060
‫واسه همین اسمِ اشاره‌ت اینه:‬

00:13:32.140 --> 00:13:36.350
‫قلبِ طلاییِ معرکه.‬

00:13:39.360 --> 00:13:41.940
‫خداحافظ. مدرسه خوش بگذره!‬

00:13:50.030 --> 00:13:52.120
‫هی، پولِ داوری، تو با من می‌آی.‬

00:13:52.200 --> 00:13:55.790
‫امروز همون روزِ لعنتیه‬
‫که می‌ریم مبل بخریم،‬

00:13:55.870 --> 00:13:56.790
‫مبل‌های بزرگونه‌تر‬

00:13:56.870 --> 00:13:59.920
‫و ملحفه‌های نو‬
‫برای اتاقِ ریچارد.‬

00:14:00.000 --> 00:14:00.840
‫پولِ داوری‬

00:14:00.920 --> 00:14:02.000
‫معلومه که آره.‬

00:14:02.590 --> 00:14:04.510
‫می‌خوام واسه یه نفر مهم باشم.‬

00:14:06.170 --> 00:14:09.220
‫تو مهمی.‬
‫واسه دخترات، واسه ایمی.‬

00:14:09.300 --> 00:14:11.180
‫آره، درسته.‬

00:14:12.510 --> 00:14:14.640
‫شاید با گفتنِ این حرف احمق به نظر بیام،‬

00:14:15.350 --> 00:14:18.060
‫چون من در جایگاهی نیستم که بگم، اما...‬

00:14:20.270 --> 00:14:23.980
‫۱۲ سالِ تمام واسه اونا مهم بودم،‬

00:14:24.070 --> 00:14:26.860
‫و نمی‌دونم،‬

00:14:27.900 --> 00:14:33.450
‫دلم می‌خواد واسه یه نفر دیگه هم مهم باشم.‬

00:14:35.200 --> 00:14:36.410
‫حدس می‌زنم.‬

00:14:36.500 --> 00:14:38.250
‫این همون بحرانِ میان‌سالیه.‬

00:14:39.500 --> 00:14:42.040
‫اتفاقی که تابستون با کارول افتاد،‬

00:14:43.290 --> 00:14:44.300
‫فکر کنم...‬

00:14:45.550 --> 00:14:49.090
‫می‌خواستم دوباره واسه یه نفر مهم باشم، واسه همین...‬

00:14:51.390 --> 00:14:53.760
‫این آشغالا بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم خرج برداشتن،‬

00:14:53.850 --> 00:14:56.680
‫ولی آشغالای خیلی قشنگی خریدم.‬

00:15:25.920 --> 00:15:28.630
‫اون خیلی تلاش کرد تا منو واسه امتحان آماده کنه.‬

00:15:29.420 --> 00:15:31.430
‫منظورت کارِ توی بخشِ مالیه؟‬

00:15:31.510 --> 00:15:34.260
‫آره. حتی واسم فلش‌کارت درست کرد‬

00:15:34.350 --> 00:15:36.390
‫تا ریاضی یاد بگیرم.‬

00:15:36.470 --> 00:15:38.600
‫بیشتر از یک سال روش کار کردیم.‬

00:15:38.680 --> 00:15:40.730
‫ بالاخره وقتش رسید، گفتم:‬

00:15:40.810 --> 00:15:43.440
‫«دیگه نمی‌خوام این کارو بکنم.‬
‫می‌خوام زبانِ اشاره یاد بدم».‬

00:15:43.520 --> 00:15:45.610
‫- زبانِ اشاره مهمه.‬
‫- آره.‬

00:15:47.070 --> 00:15:48.150
‫می‌تونستم حسش کنم.‬

00:15:48.230 --> 00:15:51.030
‫انگار یه تورنادو اومد‬

00:15:51.110 --> 00:15:55.870
‫و هر چی چیزِ جذاب و باحال و سرگرم‌کننده بینمون بود رو‬

00:15:55.950 --> 00:15:59.580
‫توی هوا معلق کرد، انگار همه‌شون رو با خودش برد‬

00:16:00.200 --> 00:16:01.250
‫وقتی بهش گفتم.‬

00:16:02.960 --> 00:16:05.250
‫ما توی یه تورنادو با هم آشنا شدیم.‬

00:16:08.710 --> 00:16:10.550
‫آره، همون تورنادو...‬

00:16:11.630 --> 00:16:15.090
‫اونجا بود که شروع کردی داستانِ آلتت رو واسم تعریف کنی‬

00:16:15.180 --> 00:16:16.600
‫و هیچ‌وقت تمومش نکردی.‬

00:16:17.140 --> 00:16:19.220
‫آره؟ داستانِ آلتم؟ کجا بودم؟‬

00:16:19.310 --> 00:16:21.020
‫یه قضیه‌ای در مورد یه ماشین بود.‬

00:16:21.100 --> 00:16:22.190
‫آره، اونو بهم گفتی،‬

00:16:22.270 --> 00:16:25.060
‫و بعدش یه موتور نزدیک بود بزنه به آلتت، ولی نزد.‬

00:16:25.150 --> 00:16:26.860
‫آره. نه.‬

00:16:27.440 --> 00:16:31.690
‫بعدش اومدم خونه و به کارول گفتم‬
‫که همیشه همه‌چی واسه‌مون سخت بوده.‬

00:16:32.900 --> 00:16:35.740
‫همیشه. منظورم واقعاً همیشه‌ست.‬

00:16:36.410 --> 00:16:39.450
‫از وقتی باهام ازدواج کرد،‬
‫همیشه با سختی جنگیدیم

00:16:40.200 --> 00:16:42.410
‫اینو بهش گفتم. یا یه چیزی تو همین مایه‌ها.‬

00:16:42.500 --> 00:16:44.000
‫آره، اونم زد زیر گریه.‬

00:16:44.080 --> 00:16:46.210
‫آره، ریچارد دید. همون روز اتفاق افتاد.‬

00:16:47.340 --> 00:16:49.420
‫آره، ولی چه بلایی سرِ آلتت اومد؟‬

00:16:51.130 --> 00:16:54.550
‫تازه دراز کشیده بودیم که ریچارد اومد تو‬

00:16:54.630 --> 00:16:56.760
‫و با چوب بیسبال زد به آلتم.‬

00:16:57.430 --> 00:17:00.640
‫بچه‌ی بیچاره.‬
‫خیلی دلم براش می‌سوزه. یعنی...‬

00:17:03.730 --> 00:17:08.060
‫مامانشو به گریه انداختم.‬
‫اون خیلی کوچیک بود، نمی‌فهمید بینمون چی شده،‬

00:17:08.150 --> 00:17:10.440
فقط چون دید داره مامانش
گریه میکنه منو زد

00:17:10.530 --> 00:17:12.110
‫نمی‌دونم. یعنی، من فقط...‬

00:17:14.240 --> 00:17:16.490
‫آخه اون بچه‌رو خیلی دوست دارم.‬

00:17:16.570 --> 00:17:21.580
‫اون به مامانش نیاز داره و من اذیتش کردم.‬

00:17:21.660 --> 00:17:23.200
‫در ضمن، فقط یه آلته دیگه.‬

00:17:23.290 --> 00:17:29.670
‫این شش هفت سالِ اخیر هم دیگه
آلتم به درد نخور شده

00:17:30.420 --> 00:17:32.300
‫- بحرانِ میان‌سالیه.‬
‫- آره.‬

00:17:33.260 --> 00:17:34.720
‫هر دومون تو یه وضعیتیم.‬

00:17:38.010 --> 00:17:39.890
‫دیگه داره بویِ آخرِ تابستون میاد.‬

00:17:42.390 --> 00:17:46.020
‫آره، تنها کاری که کردم این بود که‬
‫موقعِ دویدن یکم برنزه شدم.‬

00:17:50.360 --> 00:17:51.190
‫می‌دونی فلوید...‬

00:17:52.940 --> 00:17:55.440
‫نمی‌دونم، چطوره که...؟‬

00:17:55.530 --> 00:17:59.370
‫چطوره دمِ صبح بری استخرهایِ کوین کلاین،‬

00:18:00.450 --> 00:18:02.290
‫همون‌طور که قرار بود؟‬

00:18:02.870 --> 00:18:05.120
‫- همون قضیه‌ی تایگر تایگر؟‬
‫- آره.‬

00:18:05.830 --> 00:18:09.130
‫شاید یه سورپرایزی هم در کار باشه.‬

00:18:09.210 --> 00:18:11.250
‫یه دلیل، یه دلیلِ خوب.‬

00:18:23.180 --> 00:18:24.430
‫فردا دمِ صبح؟‬

00:18:25.350 --> 00:18:28.310
‫اگه برم، سورپرایزی چیزی واسه‌م هست؟‬

00:18:28.890 --> 00:18:31.690
‫نمی‌دونم، دارم هیجان‌زده می‌شم.‬
‫جالب به نظر میاد.‬

00:18:31.770 --> 00:18:33.690
‫نمی‌دونم، لابد. نمی‌دونم.‬

00:18:34.230 --> 00:18:36.110
‫لابد. نمی‌دونم.‬

00:18:37.400 --> 00:18:39.320
‫عکسِ پلی‌گرلت رو هم با خودت بیار.‬

00:18:40.660 --> 00:18:43.030
‫باید آماده باشم؟ کوکتلم رو هم بیارم؟‬

00:18:43.120 --> 00:18:44.450
‫واسه هر چیزی آماده باش.‬

00:18:45.620 --> 00:18:47.200
‫به کارول می‌گم که می‌رم سفر.‬

00:18:47.290 --> 00:18:49.580
‫نمی‌تونم ساعت ۳:۳۰ صبح بزنم بیرون.‬

00:18:49.670 --> 00:18:52.340
‫برو هتلِ کوالیتی گاردن. از حسابِ من استفاده کن.‬

00:18:52.880 --> 00:18:53.750
‫عالیه.‬

00:19:19.158 --> 00:19:21.472
ارائه ای از وب سایت با/ما/بین

00:19:36.550 --> 00:19:37.460
یا خدا
باورم نمیشه

00:19:38.380 --> 00:19:40.510
اینا؟‬

00:19:40.590 --> 00:19:41.720
عالیه!‬

00:19:43.090 --> 00:19:46.180
‫چی؟ وای خدایِ من. چی؟‬

00:19:49.640 --> 00:19:51.060
‫- خودم درستش کردم.‬
‫- وای خدا...‬

00:19:51.560 --> 00:19:53.940
‫این فوق‌العاده‌ست. خدایِ من.‬

00:19:54.020 --> 00:19:55.190
‫دمت گرم، کارولِ عزیز.‬

00:19:55.940 --> 00:19:57.150
‫وای، خدایا.‬

00:19:57.780 --> 00:20:00.990
‫وای خدایا، عالیه. ممنون.‬

00:20:01.070 --> 00:20:02.780
‫گفتی کجا می‌خوای بری؟‬

00:20:02.860 --> 00:20:06.490
‫- یادم نمیاد بهم گفته باشی.‬
‫- کنفرانسِ خبری تویِ جفرسون.‬

00:20:06.580 --> 00:20:08.370
‫فردا کارِ ترجمه‌شو انجام می‌دم.‬

00:20:08.990 --> 00:20:11.160
‫درباره‌ی رأی‌گیری یا یه همچین چیزیه.‬

00:20:11.790 --> 00:20:13.250
‫خب، با احتیاط رانندگی کن.‬

00:20:13.790 --> 00:20:14.630
‫باشه.‬

00:20:26.800 --> 00:20:29.220
‫- خداحافظ، کارول نازنین
‫- خداحافظ، عزیزم.‬

00:20:49.370 --> 00:20:51.250
‫هی، می‌خوای چیزی رو جارو کنی؟‬

00:20:53.540 --> 00:20:54.540
‫ریچارد؟‬

00:21:09.010 --> 00:21:11.390
‫خیلی خب. ریچارد، چی شده؟‬

00:21:12.270 --> 00:21:14.020
‫به فلوید چیزی نگو!‬

00:21:14.100 --> 00:21:16.190
‫نمی‌گم.‬

00:21:16.270 --> 00:21:17.900
‫- چی شده؟‬
‫- بهش نگو!‬

00:21:18.770 --> 00:21:19.770
‫بهش نگو!‬

00:21:19.860 --> 00:21:22.070
‫بهش نگو! نه!‬

00:21:22.150 --> 00:21:24.200
‫نمی‌گم. همه‌چی مرتبه، عزیزم.‬

00:21:24.280 --> 00:21:26.490
‫بهتره. آروم شده.‬

00:21:27.070 --> 00:21:28.160
‫الان دیگه آرومه.‬

00:21:28.240 --> 00:21:30.280
‫نگرانشم. ممکنه به خودش آسیب بزنه؟‬

00:21:30.370 --> 00:21:32.830
‫خب، یکی دو ساعت اینجا نگهش می‌داریم.‬

00:21:32.910 --> 00:21:34.620
‫ببینیم بدنش به دیازپام چه واکنشی نشون می‌ده.‬

00:21:35.290 --> 00:21:36.960
‫قبلاً هم از این حمله‌ها داشته؟‬

00:21:38.210 --> 00:21:39.960
‫- آره.‬
‫- بسیار خب.‬

00:21:40.040 --> 00:21:42.170
‫امروز چیزی باعثِ تحریکش شد؟‬

00:21:42.250 --> 00:21:44.050
‫روزِ خوبی داشتیم.‬

00:21:44.720 --> 00:21:47.090
‫چیزی نبود که باعثِ این اتفاق بشه؟‬
‫سرِ شب چطور؟‬

00:21:47.680 --> 00:21:51.180
‫روزِ خوبی داشتیم و شب هم همه‌چی عادی بود.‬

00:21:52.560 --> 00:21:55.640
‫باشه. یکم دیگه می‌بینیم حالش چطوره.‬

00:22:13.950 --> 00:22:16.210
‫داروخانه‌ی توایلا‬
‫کلارک فارست - آنفزینا‬

00:22:31.600 --> 00:22:32.640
‫خسته‌ای؟‬

00:22:34.640 --> 00:22:36.980
‫الان می‌ریم خونه و مستقیم می‌ریم تو تخت.‬

00:22:58.790 --> 00:23:00.460
‫استراحت کن، باشه؟‬

00:23:01.040 --> 00:23:03.000
‫لازم نیست الان چیزی رو حل کنیم.‬

00:23:03.090 --> 00:23:05.630
‫می‌تونیم فردا بهش برسیم. باشه؟‬

00:23:07.760 --> 00:23:09.760
‫شب بخیر. دوستت دارم.‬

00:23:10.680 --> 00:23:11.590
‫باشه.‬

00:23:12.600 --> 00:23:14.850
‫هی، دوستت دارم.‬

00:23:15.510 --> 00:23:17.020
‫آره، شنیدم.‬

00:23:22.440 --> 00:23:23.860
‫استیون کویس؟‬

00:23:27.360 --> 00:23:29.280
‫کویس چطوری نوشته می‌شه؟‬

00:23:29.950 --> 00:23:31.950
‫- چی؟‬
‫- کوییس.‬

00:23:32.820 --> 00:23:35.490
‫ک-و-ی-ی-س. کوییس.‬

00:23:36.620 --> 00:23:39.120
‫کوییس، تو توی توایلا کارهای مختلفی انجام می‌دی.‬

00:23:39.790 --> 00:23:41.420
‫بیشتر از همه، دانش‌آموزم.‬

00:23:41.960 --> 00:23:43.630
تو‬

00:23:44.250 --> 00:23:47.300
‫رئیس انجمن داورهای منطقه‌ی سنت‌لوئیس هستی؟‬

00:23:47.380 --> 00:23:48.460
‫آره.‬

00:23:48.550 --> 00:23:49.970
‫چند سالته؟‬

00:23:50.050 --> 00:23:52.260
‫۱۵ سالمه.‬

00:23:54.970 --> 00:23:59.980
‫استیون، تو این مورد رو انداختی توی
صندوق پستیِ خونه‌ی اسمرنیچ‌ها؟‬

00:24:00.060 --> 00:24:01.190
‫این یه جایزه‌ست.‬

00:24:02.650 --> 00:24:03.810
‫داورِ سال.‬

00:24:04.940 --> 00:24:06.520
‫این گواهی‌نامه‌ی همونه.‬

00:24:07.360 --> 00:24:09.230
‫آره، تمبر نداره.‬

00:24:10.490 --> 00:24:15.490
‫تو این جایزه رو ۸ نوامبر انداختی ت
وی صندوق پستیِ اسمرنیچ‌ها؟‬

00:24:15.570 --> 00:24:18.540
‫- تاریخش یادم نیست.‬
‫- ما خودمون برش داشتیم.‬

00:24:18.620 --> 00:24:22.920
‫ما صبح ۹ نوامبر برش داشتیم و ضبطش کردیم، برای همین...‬

00:24:23.500 --> 00:24:24.880
‫پس، همون صبح بوده.‬

00:24:25.830 --> 00:24:27.500
‫- نهم؟‬
‫- آره.‬

00:24:27.590 --> 00:24:30.510
‫موقعِ روزنامه پخش کردن، انداختمش توی صندوق پستی.‬

00:24:31.090 --> 00:24:33.720
‫- نامه‌رسونی؟‬
‫- توزیع‌کننده‌ام.‬

00:24:34.800 --> 00:24:37.930
‫و انداختمش توی صندوق پستیِ اسمرنیچ‌ها‬

00:24:38.010 --> 00:24:40.520
‫همون صبح، موقعی که داشتم روزنامه‌ها رو پخش می‌کردم.‬

00:24:40.600 --> 00:24:42.640
‫اون موقع چقدر زود بود؟‬

00:24:42.730 --> 00:24:43.940
‫خیلی زود.‬

00:24:44.020 --> 00:24:46.110
‫دقیقاً چه ساعتی؟‬

00:24:46.690 --> 00:24:52.860
‫دقیقاً بخوام بگم، باید بین ۴:۳۰ تا ۵ صبح بوده باشه.‬

00:24:55.570 --> 00:24:57.450
‫چرا با پست نفرستادیش؟‬

00:24:57.530 --> 00:24:59.120
‫جایزه‌ی داورِ ساله.‬

00:24:59.200 --> 00:25:01.830
‫توی مسیرم از جلوی خونه‌ی اسمرنیچ‌ها رد می‌شم...‬

00:25:01.910 --> 00:25:03.410
‫داورِ سال!‬

00:25:03.500 --> 00:25:06.920
‫...و فکر کردم کارول از گرفتنِ جایزه‌ی داورِ سال‬

00:25:07.000 --> 00:25:08.960
‫خیلی خوشحال می‌شه.‬

00:25:10.460 --> 00:25:11.800
‫اون...‬

00:25:13.090 --> 00:25:14.260
‫داوریِ کارول‬

00:25:15.340 --> 00:25:17.300
‫واقعاً کارِ خیلی سختی بود.‬

00:25:18.180 --> 00:25:20.930
‫وقتی داوریِ بیسبال رو شروع کرد،‬

00:25:21.020 --> 00:25:25.640
‫فکر کنم کارول حتی نمی‌دونست توپ و استرایک چیه.‬

00:25:26.270 --> 00:25:29.900
‫کارول روزهای خوب و بد داشت.‬

00:25:29.980 --> 00:25:31.400
‫زمینِ شماره دو کجاست؟‬

00:25:31.480 --> 00:25:33.780
‫کامل نبود،‬

00:25:33.860 --> 00:25:36.320
‫ولی بیشتر اوقات عالی بود.‬

00:25:37.410 --> 00:25:40.450
‫بعضی وقت‌ها می‌موند تا درباره‌ی بازی یاد بگیره.‬

00:25:41.120 --> 00:25:44.500
‫و وقتی به کسی جایزه‌ی داورِ سال رو می‌دم،‬

00:25:44.580 --> 00:25:48.460
‫ملاکم اینه که اون داور چطور با بچه‌ها رفتار می‌کنه.‬

00:25:48.540 --> 00:25:51.170
‫توپِ چهارم. برو به بیس.‬

00:25:51.880 --> 00:25:54.630
‫کارول هوای بچه‌هایی که مشکل داشتن رو داشت.‬

00:25:55.300 --> 00:25:56.550
‫استرایکِ سوم. اوت.‬

00:25:56.630 --> 00:25:58.260
‫تقریباً همیشه، اگه اوت می‌شدی...‬

00:25:58.340 --> 00:25:59.180
‫هی.‬

00:25:59.260 --> 00:26:01.260
‫...با یه کلمه‌ی تشویق‌آمیز راهیت می‌کرد.‬

00:26:01.350 --> 00:26:03.720
‫دفعه‌ی بعد موفق می‌شی. سرت رو بالا بگیر، رامیرز.‬

00:26:04.430 --> 00:26:07.020
‫همه‌ی این‌ها بخشی از داورِ سال بودنه.‬

00:26:07.100 --> 00:26:10.900
‫و برای همین هم امسال، این جایزه به کارول اسمرنیچ رسید.‬

00:26:11.570 --> 00:26:13.230
‫و اون اونجا بود.‬

00:26:14.150 --> 00:26:15.690
‫روی صندلی نشسته بود.‬

00:26:16.820 --> 00:26:21.700
‫معمولاً وقتی به خونه‌ای نزدیک می‌شم، چراغ‌ها خاموشن.‬

00:26:21.780 --> 00:26:22.950
‫هیچ‌کس نیست.‬

00:26:23.740 --> 00:26:25.290
‫ولی چراغ‌های اون روشن بود.‬

00:26:25.830 --> 00:26:28.540
‫وقتی به عنوان توزیع‌کننده می‌ری، درسته؟‬

00:26:29.290 --> 00:26:30.170
‫آره.‬

00:26:31.960 --> 00:26:33.920
‫وگرنه، به خونه‌ها نزدیک نمی‌شم.‬

00:26:34.000 --> 00:26:36.760
‫و جایزه رو انداختی توی صندوق پستیش‬

00:26:37.840 --> 00:26:39.470
‫صبحِ ۹ نوامبر؟‬

00:26:39.550 --> 00:26:41.680
‫اگه همون موقع پیداش کردن، آره.‬

00:26:41.760 --> 00:26:44.850
‫بین ساعت ۴:۳۰ تا ۵ صبح،‬

00:26:45.680 --> 00:26:46.930
‫توی خونه‌اش دیدیش؟‬

00:26:47.020 --> 00:26:49.440
‫ساعتِ کاریمه. آره.‬

00:26:49.520 --> 00:26:51.770
‫کارول اسمرنیچ رو روی صندلی،‬

00:26:51.860 --> 00:26:53.980
‫توی خونه‌اش، توی اون بازه‌ی زمانی دیدی؟‬

00:26:54.070 --> 00:26:56.030
‫چرا این‌قدر مهمه؟‬

00:26:56.110 --> 00:26:57.950
‫چون اون موقعی بود که شوهرش...‬

00:27:00.490 --> 00:27:01.490
‫داشت می‌مرد.‬

00:27:04.450 --> 00:27:05.660
‫خواب بود.‬

00:27:12.540 --> 00:27:14.380
‫باشه، کوییس. ممنون.‬

00:27:14.960 --> 00:27:17.050
‫- همین؟‬
‫- اره دیگه تمام.‬

00:27:17.670 --> 00:27:22.470
‫انجمن بیسبالِ خوبی رو اداره می‌کنی... همون بخشِ داوری.‬

00:27:23.180 --> 00:27:24.100
‫همین‌طوری ادامه بده.‬

00:27:27.000 --> 00:27:34.000
آوا‌مــووی

00:27:37.030 --> 00:27:38.280
‫محکومیتش قطعی شد.‬

00:27:40.530 --> 00:27:43.820
‫بچگی‌هاش دستمال توالت دزدیده بود.‬

00:27:44.700 --> 00:27:46.700
توی فقر بزرگ شده

00:27:47.290 --> 00:27:48.290
‫هیچ‌وقت به کسی صدمه نزد.‬

00:27:49.040 --> 00:27:53.040
‫تایگر تایگر می‌ره دادگاه و می‌گه فارست اون رو نکشته.‬

00:27:53.130 --> 00:27:55.380
‫کوییس هم می‌گه اونم نکشته.‬

00:27:56.040 --> 00:27:57.210
‫چیکار کردیم؟‬

00:27:59.920 --> 00:28:03.140
‫خیرسرمون تیمی کار کردیم
!که یه قتل رو حل نکنیم

00:28:05.390 --> 00:28:08.850
‫موضعت جلوی دادستان چی می‌خواد باشه؟‬

00:28:09.350 --> 00:28:11.520
‫اینکه شاهدی دارید‬

00:28:11.600 --> 00:28:14.610
‫که می‌تونه حرف‌های آقای فارست رو تأیید کنه، یعنی تایگر تایگر.‬

00:28:14.690 --> 00:28:18.230
‫به باب دالت می‌گم امروز بازداشتش نمی‌کنم، که...‬

00:28:21.320 --> 00:28:25.450
‫فکر می‌کنم روایتِ کلارک فارست از‬

00:28:25.530 --> 00:28:27.830
‫اتفاقاتِ تابستونِ گذشته تا حد زیادی درسته.‬

00:28:28.950 --> 00:28:31.660
‫کلارک، دارن پرونده‌ت رو می‌بندن.‬

00:28:34.330 --> 00:28:35.500
‫واسه همین اومدم.‬

00:28:36.880 --> 00:28:38.960
‫واجبه که اول به متهم‬

00:28:40.050 --> 00:28:42.630
‫درباره‌یِ هر مدرکِ جدیدی که پیدا شده خبر بدیم.‬

00:28:43.550 --> 00:28:44.680
‫آزاد میشی

00:28:44.760 --> 00:28:47.680
‫خب، آزاد می‌شه.‬
‫احتمالاً هفته‌یِ دیگه.‬

00:28:48.510 --> 00:28:52.230
‫و بعدش یه پرونده‌یِ جدید باز می‌شه‬
‫که توش بتونیم ثابت کنیم...‬

00:28:53.190 --> 00:28:54.140
‫من نه.‬

00:28:55.730 --> 00:28:58.570
‫که توش یه نفر یه روزی‬
‫بتونه ثابت کنه کی بوده‬

00:28:58.650 --> 00:29:00.980
‫اونی که با دوچرخه رفت سمتِ استخرها‬

00:29:01.940 --> 00:29:04.360
‫و موقعی که فلوید اسمرنیچ‬
‫کشته شد، پیشش بود.‬

00:29:07.450 --> 00:29:08.280
‫آره.‬

00:29:09.120 --> 00:29:10.620
‫آره. درسته.‬

00:29:15.250 --> 00:29:16.250
‫آره، اون من بودم.‬

00:29:18.960 --> 00:29:20.710
‫تویِ استخرهایِ کوین کلاین.‬

00:29:23.670 --> 00:29:25.090
‫آره، من بودم.‬

00:29:29.550 --> 00:29:32.140
‫با دوچرخه‌ام رفتم اونجا.‬

00:29:32.850 --> 00:29:35.480
‫فکر کردم می‌تونم چیزی رو که‬
‫به نظر می‌رسید لازم داره بهش بدم.‬

00:29:53.580 --> 00:29:55.080
‫هی. می‌تونم بیام تو؟‬

00:29:56.250 --> 00:29:57.500
‫بیا تو. سلام.‬

00:30:01.960 --> 00:30:02.880
‫سلام.‬

00:30:04.720 --> 00:30:05.670
‫سلام.‬

00:30:08.800 --> 00:30:09.720
‫اون چیه؟‬

00:30:10.800 --> 00:30:13.270
‫آنفزینا.‬

00:30:13.350 --> 00:30:16.100
‫ریختمش تویِ این.‬
‫نمی‌خواستم بی‌ملاحظگی کنم و جلویِ‬

00:30:16.180 --> 00:30:18.400
‫کسی بخورمش. باید همون موقع خورده بشه.‬

00:30:18.480 --> 00:30:20.770
‫آره. کم خوردی؟ دوزِش مطمئنه؟‬

00:30:21.320 --> 00:30:23.980
‫آره. اون یکی دارویِ نعوظ رو قبلش خوردم.‬

00:30:24.070 --> 00:30:25.820
‫اینجا چیکار می‌کنی رفیق؟‬

00:30:29.360 --> 00:30:30.320
‫خب، فقط...‬

00:30:31.370 --> 00:30:34.870
‫فکر کنم فقط‬

00:30:36.000 --> 00:30:38.000
‫می‌خوام باهات صادق باشم. می‌دونی،‬

00:30:39.210 --> 00:30:40.880
‫درباره‌یِ حسِ رفاقتم.‬

00:30:42.960 --> 00:30:44.130
‫خیلی پیچیده‌ست.‬

00:30:45.760 --> 00:30:46.840
‫آره.‬

00:30:48.470 --> 00:30:49.800
‫من تحسینت می‌کنم.‬

00:30:51.550 --> 00:30:52.550
‫منم همین‌طور.‬

00:30:53.810 --> 00:30:56.180
‫تو پر از عشقی.‬

00:30:56.850 --> 00:30:57.810
‫و...‬

00:30:58.770 --> 00:31:02.310
‫پر از خنده، می‌دونی،‬
‫بینِ ما خیلی چیزا هست.‬

00:31:02.400 --> 00:31:03.820
‫خیلی زیاد.‬

00:31:05.690 --> 00:31:10.240
‫و... احساسِ امنیت می‌کنم.‬

00:31:11.620 --> 00:31:12.780
‫می‌دونی؟ و این...‬

00:31:14.450 --> 00:31:15.740
‫نمی‌دونم، با تو.‬

00:31:17.370 --> 00:31:20.670
‫اون پسره رو بوسیدی‬
‫که یه وقت دلش نشکنه.‬

00:31:20.750 --> 00:31:22.080
‫بی‌خیال، یعنی...‬

00:31:23.840 --> 00:31:26.380
‫این مجله‌یِ پلی‌گرله؟ می‌تونم ببینمش؟‬

00:31:29.550 --> 00:31:30.590
‫این...‬

00:31:37.430 --> 00:31:38.560
‫عالیه.‬

00:31:39.100 --> 00:31:40.810
‫می‌دونی، خوش‌هیکله.‬

00:31:40.890 --> 00:31:41.900
‫خوبه.‬

00:31:42.600 --> 00:31:43.810
‫ولی، ببین، من...‬

00:31:44.610 --> 00:31:46.940
‫با اینی که تو عکسه
حس خوب نمیگیرم

00:31:48.860 --> 00:31:52.450
با این آدم احساسِ امنیت می‌کنم،‬
‫از همون اول تا الان.‬

00:31:57.120 --> 00:32:00.790
‫پس، یه ذره‬
‫گوشت به تن داشتن خوبه؟‬

00:32:00.870 --> 00:32:02.830
‫داشتم سعی می‌کردم وزنم رو کم کنم.‬

00:32:04.250 --> 00:32:08.760
‫یا سعی کن خودت رو دوست داشته باشی، مثلِ من.‬

00:32:09.670 --> 00:32:11.130
‫تو خودت رو دوست داری؟‬

00:32:11.220 --> 00:32:12.430
‫نه.‬

00:32:13.050 --> 00:32:16.350
‫اون‌جوری که من تو رو دوست دارم، می‌دونی، با...‬

00:32:20.600 --> 00:32:21.850
‫پیچیدگی‌ها...‬

00:32:24.350 --> 00:32:25.440
‫با پیچیدگی‌هایِ چی؟‬

00:32:27.360 --> 00:32:29.530
‫با احساساتِ پیچیده. نمی‌دونم.‬

00:32:33.110 --> 00:32:35.240
‫فکر کنم باید خودت رو دوست داشته باشی.‬

00:32:39.080 --> 00:32:40.450
‫تو خودت رو دوست داری؟‬

00:32:44.080 --> 00:32:46.130
‫این اواخر نه. نه.‬

00:32:46.210 --> 00:32:47.170
‫چرا؟‬

00:32:48.040 --> 00:32:50.090
‫از چیِ خودت خوشت نمی‌آد؟‬

00:32:53.720 --> 00:32:54.890
‫پاهام.‬

00:32:56.220 --> 00:32:57.760
‫همیشه شلوارِ بلند می‌پوشی.‬

00:32:57.850 --> 00:32:59.930
‫نمی‌دونم پاهات چه شکلی‌ان.‬

00:33:00.020 --> 00:33:02.390
‫آره، بخشِ موردِ علاقه‌ام از... نیستن.‬

00:33:04.640 --> 00:33:07.770
‫آره. واسه من، بخشِ میانیِ بدنمه.‬

00:33:12.440 --> 00:33:16.030
‫پهلوهام.‬
‫انگار به بن‌بست رسیدن.‬

00:33:17.030 --> 00:33:21.700
‫می‌دونی؟ من مثلِ تو خطِ بدنِ قشنگی ندارم.‬

00:33:23.750 --> 00:33:27.500
‫- پهلوهایِ من؟‬
‫- آره، خطِ پهلویِ قشنگی داری.‬

00:33:27.580 --> 00:33:30.670
‫وقتی اون تیشرتِ خاکستریِ یقه هفت رو می‌پوشی‬

00:33:30.750 --> 00:33:32.840
‫بعضی وقتا که می‌ری باشگاه، متوجه می‌شم.‬

00:33:32.920 --> 00:33:34.050
‫بذار بهت نشون بدم.‬

00:33:35.880 --> 00:33:37.180
‫خطِ قشنگی داری.‬

00:33:37.260 --> 00:33:41.010
‫خطِ پهلوت مستقیم از ق.س‌ت می‌آد پایین.‬

00:33:41.680 --> 00:33:43.350
‫- ق.س؟‬
‫- آره، قفسه‌یِ سینه.‬

00:33:43.430 --> 00:33:46.390
‫مستقیم می‌آد پایین، انگار که...‬

00:33:46.480 --> 00:33:48.860
‫آره، مستقیم می‌آد پایین، پایین‌تر از قفسه‌یِ سینه‌ت.‬

00:33:48.940 --> 00:33:54.280
‫این یکی از ویژگی‌هایِ‬
‫مجسمه‌هایِ کلاسیکِ زیبایِ یونانیه.‬

00:33:54.360 --> 00:33:56.320
‫بهش می‌گن بدنِ کشیده. من این‌طوری نیستم.‬

00:33:56.400 --> 00:33:59.320
‫مالِ من درشته.‬

00:34:00.450 --> 00:34:01.740
‫قوی.‬

00:34:02.830 --> 00:34:07.710
از پاهات خوشت نمی آد؟
رو مخته؟‬

00:34:11.710 --> 00:34:13.800
‫آره، بچگی‌هام پاهام خیلی لاغر بود.‬

00:34:13.880 --> 00:34:15.210
‫آره، می‌فهمم.‬

00:34:15.300 --> 00:34:18.340
‫توی میان‌سالی پاها یکم پرتر می‌شن.‬

00:34:18.430 --> 00:34:20.350
‫بهت نشون می‌دم.‬

00:34:22.600 --> 00:34:24.810
‫مثلاً توی این عکس.‬

00:34:24.890 --> 00:34:27.060
‫آره، همینی که پیشِ اسکلت‌ها ایستادم.‬

00:34:27.140 --> 00:34:29.100
‫می‌بینی اونجا پاهام چقدر باریک شدن‬

00:34:29.190 --> 00:34:30.980
‫و اصلاً جون ندارن؟‬

00:34:31.520 --> 00:34:33.150
‫ولی در عوض، الان،‬

00:34:33.860 --> 00:34:35.320
‫پرتر شدن.‬

00:34:36.150 --> 00:34:38.780
‫و خب...‬

00:34:39.860 --> 00:34:42.580
‫الان دیگه پاهام قرص و محکم‌تره.‬

00:34:42.660 --> 00:34:44.200
‫- می‌بینی؟‬
‫- آره، هستن...‬

00:34:44.290 --> 00:34:45.790
‫- جون‌دار.‬
‫- آره، اینطوری بهتره.‬

00:34:45.870 --> 00:34:48.160
‫- قرص و محکم‌تر.‬
‫- آره. بهتره.‬

00:34:48.250 --> 00:34:49.620
‫همینه... آره.‬

00:34:50.290 --> 00:34:51.500
‫اینطوری خیلی بهتره.‬

00:34:53.380 --> 00:34:54.670
‫فکر می‌کنی...؟‬

00:34:55.340 --> 00:34:57.510
‫فکر می‌کنی فقط خودت اونا رو لاغر می‌بینی‬

00:34:57.590 --> 00:35:00.220
‫اونم به خاطرِ اون همه سالِ سختی که‬
‫توی بچگی داشتی؟‬

00:35:00.890 --> 00:35:03.470
‫چون به نظرِ من که‬
‫پاهای قرص و محکمی داری.‬

00:35:05.720 --> 00:35:09.440
‫ینی میگی الکی رو مخمه و خوبن؟‬

00:35:09.520 --> 00:35:10.560
‫آره.‬

00:35:11.230 --> 00:35:12.690
‫آره. بی‌خیال بابا!‬

00:35:12.770 --> 00:35:14.940
‫آره. فکر میکنی اینجوره
خیلی هم خوبه.‬

00:35:15.940 --> 00:35:17.780
‫ممنون.‬

00:35:17.860 --> 00:35:21.910
‫می‌بینم که توی تابستون‬
‫هیکلت رو حسابی رو فرم آوردی.‬

00:35:21.990 --> 00:35:23.330
‫فکر کنم...‬

00:35:24.830 --> 00:35:27.950
‫فکر کنم «تایگر تایگر» دیوونه شده.‬

00:35:30.120 --> 00:35:33.210
‫آره، فکر کنم کارول دیوونه‌ست.‬

00:35:34.750 --> 00:35:36.090
‫دیوونه؟ از چه لحاظ؟‬

00:36:04.570 --> 00:36:05.870
‫داریم خوش می‌گذرونیم.‬

00:36:07.790 --> 00:36:09.410
‫خوش‌گذرونی توی جنگل.‬

00:36:31.230 --> 00:36:34.980
‫تاب‌ها رو گذاشتم کنارِ حصار‬

00:36:35.520 --> 00:36:37.570
‫چون اونجا یه زنی هست‬

00:36:37.650 --> 00:36:42.360
‫که باعث می‌شه یه حس‌هایی پیدا کنم.‬

00:36:43.030 --> 00:36:45.820
‫و به طرفش نگاه می‌کنم تا ببینم‬

00:36:45.910 --> 00:36:47.620
‫چی رو دارم از دست می‌دم.‬

00:36:47.700 --> 00:36:50.450
‫و یه...‬

00:36:52.210 --> 00:36:53.790
‫و یه مَرد هم اونجاست.‬

00:37:00.800 --> 00:37:05.220
‫یه جور سرزندگی داره که ازش خوشم می‌آد.‬

00:37:05.300 --> 00:37:07.390
‫که دوست دارم تماشاش کنم.‬

00:37:11.390 --> 00:37:14.100
‫و شاید هم حسرتِ زندگیِ ساده‌اش رو می‌خورم، می‌دونی؟‬

00:37:14.190 --> 00:37:16.900
‫بچه ندارن. ولی...‬

00:37:18.480 --> 00:37:20.860
‫شاید هم فقط از نگاه کردن به اون خوشم می‌آد.‬

00:37:22.690 --> 00:37:23.780
‫نمی‌دونم.‬

00:37:25.200 --> 00:37:27.030
‫تابستونِ خیلی گیج‌کننده‌ای بوده.‬

00:38:04.030 --> 00:38:07.740
‫خب کلارک، چی می‌خواستی بهش بدی‬
‫که فکر کردی بهش نیاز داره؟‬

00:38:09.120 --> 00:38:10.410
‫نعوظ.‬

00:38:16.290 --> 00:38:17.460
‫می‌دونی، تو...‬

00:38:18.960 --> 00:38:22.460
‫اون اتفاق با کارول برات افتاد،‬

00:38:23.630 --> 00:38:26.220
‫و چیزی که می‌خوام بهت بگم اینه:‬

00:38:26.930 --> 00:38:30.800
‫اگه من یه واکنشِ متفاوت بهت نشون می‌دادم چی؟‬

00:38:30.890 --> 00:38:32.100
‫مثلاً...‬

00:38:33.890 --> 00:38:36.230
‫اگه تو می‌رقصیدی و من نه،‬

00:38:36.310 --> 00:38:37.600
‫و فقط همین‌جا می‌نشستم‬

00:38:38.810 --> 00:38:40.020
‫و تماشات می‌کردم‬

00:38:41.520 --> 00:38:44.280
‫و یه واکنشی نشون می‌دادم.‬

00:38:47.320 --> 00:38:48.700
‫اون موقع چه حسی پیدا می‌کردی؟‬

00:38:50.200 --> 00:38:51.030
‫خوب.‬

00:38:52.410 --> 00:38:54.330
‫پیچیده نمی‌شد یا...؟‬

00:38:55.950 --> 00:38:57.330
‫بیا با همون «خوب» شروع کنیم.‬

00:39:00.500 --> 00:39:02.170
‫خیلی وقته که حالِ خوبی نداشتم.‬

00:39:05.420 --> 00:39:08.550
‫اگه بخوای اونجا بشینی و راحت هر حسی داری بروز بدی، خوشحالم می‌کنه.‬

00:39:10.720 --> 00:39:11.680
‫چیزِ جدی‌ای نیست.‬

00:39:12.800 --> 00:39:14.930
‫- چیزِ جدی‌ای نیست؟‬
‫- آره، جدی نیست.‬

00:39:52.640 --> 00:39:54.220
‫فلوید، می‌تونی آهنگ رو قطع کنی؟‬

00:40:01.560 --> 00:40:02.940
‫آره.‬

00:40:12.910 --> 00:40:14.320
‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم.‬

00:40:19.330 --> 00:40:21.710
‫فکر کنم فقط...‬

00:40:23.290 --> 00:40:24.830
خیلی احساس تنهاییِ عجیبی میکنم

00:40:25.920 --> 00:40:29.130
‫فکر کنم خیلی تنهام.‬

00:40:29.920 --> 00:40:32.220
‫- خیلی متأسفم.‬
‫- نه، اشکالی نداره.‬

00:40:32.300 --> 00:40:33.550
‫همه چی مرتبه.‬

00:40:33.640 --> 00:40:35.390
‫- خیلی متأسفم.‬
‫- طوری نیست.‬

00:40:36.970 --> 00:40:38.430
‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم.‬

00:40:40.350 --> 00:40:42.230
‫نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنم.‬

00:40:46.020 --> 00:40:47.900
‫نمی‌دونم دارم با زندگیم چیکار می‌کنم.‬

00:40:48.610 --> 00:40:50.990
‫فکر کنم کلِ این تابستون رو گند زدم.‬

00:40:55.280 --> 00:40:56.200
‫اشکالی نداره.‬

00:40:56.780 --> 00:40:59.240
‫ من اصلاً همچین حسی ندارم.‬

00:41:01.330 --> 00:41:02.750
‫خیلی متأسفم.‬

00:41:05.630 --> 00:41:07.130
‫می‌دونم. جات امنه.‬

00:41:08.880 --> 00:41:10.130
‫پیشِ منی.‬

00:41:25.520 --> 00:41:30.650
‫۲ بلوک دورتر از استخرها‬

00:41:30.730 --> 00:41:32.780
‫آره، همون ساعتیه که گفت رفته.‬

00:41:35.360 --> 00:41:38.620
‫از استخر اومد بیرون و رفت سمتِ شرق.‬

00:41:38.700 --> 00:41:39.910
‫همون‌طور که گفت.‬

00:41:41.660 --> 00:41:43.290
‫بعدش دیگه چیزِ غیرعادی‌ای نبود.‬

00:41:58.970 --> 00:42:01.600
‫مانیتور دی، دوباره.‬

00:42:03.850 --> 00:42:04.730
‫نگهش دار.‬

00:42:11.270 --> 00:42:12.230
‫بی رو نگه دار.‬

00:42:15.700 --> 00:42:16.740
‫زوم کن.‬

00:42:18.780 --> 00:42:19.620
‫روی دی هم همین‌طور.‬

00:42:29.750 --> 00:42:31.420
‫اینا دوتا دوچرخه‌ی متفاوتن.‬

00:42:36.840 --> 00:42:38.840
‫این همونیه که مال دوچرخه‌فروشیه.‬

00:42:38.930 --> 00:42:41.050
‫جفتشون نزدیک استخران.‬

00:42:41.970 --> 00:42:44.020
‫هر دوتا دوچرخه اون شب دم صبح اونجا بودن.‬

00:42:50.980 --> 00:42:53.730
‫پسرم می‌خواست با اون دوچرخه بره مدرسه...‬

00:42:57.400 --> 00:42:58.450
‫این همون بچه‌ست.‬

00:42:59.110 --> 00:43:00.780
‫اون شب یه مشکلی براش پیش اومد.‬

00:43:00.870 --> 00:43:02.620
‫روز خوبی داشت.‬

00:43:02.700 --> 00:43:04.160
‫از ملافه‌ها خوشت می‌آد؟‬

00:43:04.240 --> 00:43:05.910
‫آره، طرح پترانودونه. عاشقشونم.‬

00:43:06.000 --> 00:43:08.410
‫لازم بود وسایل اتاقتو عوض کنیم.‬

00:43:08.500 --> 00:43:09.370
‫ممنون مامان.‬

00:43:09.920 --> 00:43:11.920
‫خواهش می‌کنم. شب بخیر. دوستت دارم.‬

00:43:12.000 --> 00:43:13.290
‫منم همین‌طور.‬

00:43:13.880 --> 00:43:16.300
‫و بعد یهو خشونت به پا شد، بی‌دلیل.‬

00:43:16.380 --> 00:43:18.090
‫از طرف اون بچه.‬

00:43:24.510 --> 00:43:27.020
‫رمز عبور اشتباه است.‬
‫دوباره تلاش کنید.‬

00:43:41.280 --> 00:43:43.240
‫کارهایی که باید هر روز انجام داد‬

00:43:43.320 --> 00:43:46.870
‫لطفاً گزارش لپ‌تاپِ فلوید اسمرنیچ رو‬

00:43:46.950 --> 00:43:48.410
‫برای شب آخر بیار.‬

00:43:50.540 --> 00:43:52.540
‫یه جدول بود. یادمه.‬

00:43:52.630 --> 00:43:53.840
‫باز بود.‬

00:44:06.390 --> 00:44:08.100
‫سلام رفیق، از عکست خوشم می‌آد‬

00:44:08.180 --> 00:44:09.680
‫ممنون، منم از آواتارت خوشم می‌آد‬

00:44:11.890 --> 00:44:14.310
‫استخرهای کوین کلاین.‬
‫۹/۱۱ - ۴ صبح. ماجراجویی...‬

00:44:14.400 --> 00:44:16.770
‫کارول گفت اون پسره چه ساعتی‬

00:44:18.190 --> 00:44:21.400
‫حالش بد شد؟‬

00:44:21.490 --> 00:44:24.370
‫این جدول ساعت ۷:۵۳ بسته شده.‬

00:44:24.450 --> 00:44:25.740
‫مگه چی شده؟‬

00:44:25.830 --> 00:44:28.370
‫داشت اینو نگاه می‌کرد، بعد بستش.‬

00:44:29.790 --> 00:44:30.960
‫و اینو دید.‬

00:44:36.460 --> 00:44:38.130
‫دی‌تی‌اف سنت لوئیس.‬

00:44:39.710 --> 00:44:40.840
‫دیدش.‬

00:44:42.590 --> 00:44:44.430
‫چرا اینجارو انتخاب کردی؟‬

00:44:46.640 --> 00:44:47.640
‫نمی‌دونم.‬

00:44:48.640 --> 00:44:50.180
‫جاهای زیادی رو بلد نیستم.‬

00:44:51.930 --> 00:44:52.890
‫اینجارو می‌شناسم.‬

00:44:54.980 --> 00:44:56.940
‫تو دردسر نیفتادی. اصلاً.‬

00:44:58.440 --> 00:44:59.860
‫می‌خوام از اینجا شروع کنیم. باشه؟‬

00:45:00.780 --> 00:45:05.740
‫ساعت ۴ صبح، با یکی از دوچرخه‌های آقای فارست رفتی لب استخر.‬

00:45:05.820 --> 00:45:08.370
‫همون استخرهایی که‬

00:45:08.450 --> 00:45:09.830
‫داشتن برای پاییز جمعشون می‌کردن.‬

00:45:11.580 --> 00:45:13.580
‫- چرا؟‬
‫- برای اینکه با فلوید کل‌کل کنم.‬

00:45:16.380 --> 00:45:18.210
‫بهش گفتم یه چاقِ احمقه.‬

00:45:18.960 --> 00:45:21.710
‫که داره به مامانم خیانت می‌کنه و یه دروغگوئه.‬

00:45:22.260 --> 00:45:24.010
‫که یه عوضیه و هیچ‌کس دوستش نداره.‬

00:45:24.090 --> 00:45:26.890
‫خیلی خب. باشه.‬

00:45:29.470 --> 00:45:31.350
‫- و اونجا دیدیش؟‬
‫- آره.‬

00:45:33.230 --> 00:45:35.270
‫داشت با آقای فارست می‌رقصید.‬

00:45:36.730 --> 00:45:39.190
‫با لباس زیر. با آقای فارست.‬

00:45:39.860 --> 00:45:41.070
‫باشه.‬

00:45:41.150 --> 00:45:42.070
‫خیلی خب.‬

00:45:45.240 --> 00:45:46.280
‫می‌تونیم بریم اونجا؟‬

00:45:47.110 --> 00:45:48.870
‫هر جا بخوای می‌تونیم بریم.‬

00:45:48.950 --> 00:45:50.530
‫اون شب با فلوید حرف زدی؟‬

00:45:51.120 --> 00:45:52.580
‫وقتی آقای فارست رفت.‬

00:45:53.200 --> 00:45:55.330
‫وقتی اون حرفارو پشت پنجره بهش گفتی،‬

00:45:55.410 --> 00:45:57.580
‫آقای اسمرنیچ چی گفت؟‬

00:45:58.540 --> 00:45:59.540
‫فلوید هیچی...‬

00:46:00.170 --> 00:46:01.800
‫فلوید هیچی نگفت.‬

00:46:01.880 --> 00:46:03.420
‫فقط نگام کرد.‬

00:46:04.340 --> 00:46:05.300
‫براش مهم نبود.‬

00:46:06.510 --> 00:46:08.010
‫از کجا می‌دونی؟‬

00:46:08.090 --> 00:46:09.760
‫چون وقتی داشتم می‌رفتم،‬

00:46:10.350 --> 00:46:12.600
‫زد به پنجره که برگردم نگاهش کنم.‬

00:46:13.350 --> 00:46:14.480
‫برگشتی؟‬

00:46:15.480 --> 00:46:16.310
‫آره.‬

00:46:16.390 --> 00:46:18.440
‫بعد فلوید چیکار کرد؟‬

00:46:18.520 --> 00:46:21.820
‫بهم علامت داد که دمت گرم و همون‌طوری با لباس زیر اونجا ایستاد،‬

00:46:22.570 --> 00:46:24.530
‫نگام می‌کرد و مست می‌کرد.‬

00:46:24.610 --> 00:46:26.240
‫- گفت دمت گرم؟‬
‫- آره، اون...‬

00:46:28.160 --> 00:46:29.120
‫اینطوری کرد‬

00:46:30.320 --> 00:46:31.330
‫از پشت پنجره.‬

00:46:32.540 --> 00:46:34.410
‫از کجا می‌دونی داشت مست می‌کرد؟‬

00:46:35.200 --> 00:46:38.670
‫چون همون‌طور که نگام می‌کرد، کل نوشیدنیشو سر کشید.‬

00:46:43.170 --> 00:46:44.050
خیلی خب

00:46:46.720 --> 00:46:47.930
‫داشت اینو می‌خورد؟‬

00:46:48.760 --> 00:46:51.760
‫آره، همون‌جا همشو خورد،‬

00:46:52.810 --> 00:46:54.270
‫با لباس زیر.‬

00:47:00.150 --> 00:47:01.520
‫معنیش اون نیست.‬

00:47:04.730 --> 00:47:06.400
‫این یعنی «دمت گرم» نیست.‬

00:47:10.030 --> 00:47:12.330
‫پس یعنی چی؟‬

00:47:14.120 --> 00:47:15.290
‫یعنی: «دوستت دارم».‬

00:47:35.600 --> 00:47:37.600
‫- می‌خواید یه چیز باحال ببینید؟‬
‫- آره.‬

00:47:38.270 --> 00:47:40.730
‫اگه هر روز انجامش بدی،‬

00:47:42.020 --> 00:47:43.560
‫می‌تونی همیشه این کارو بکنی.‬

00:47:44.320 --> 00:47:45.690
‫عالیه.‬

00:47:45.780 --> 00:47:46.860
‫آره، عالیه.‬

00:47:47.740 --> 00:47:48.780
‫آره، همین‌طوره.‬

00:47:59.620 --> 00:48:02.540
‫فکر می‌کردم بی‌بی‌سی یه‬
‫شبکه‌ی تلویزیونی بریتانیاییه.‬

00:48:02.630 --> 00:48:04.750
‫- ولی می‌گی که یعنی...‬
‫- آلتِ بزرگِ سیاه.‬

00:48:04.840 --> 00:48:08.590
‫آره، درسته. خب، دی‌تی‌اف هست، بی‌بی‌سی هست...‬

00:48:08.670 --> 00:48:10.880
‫- اس‌پی‌اچ.‬
‫- اون دیگه چیه؟‬

00:48:10.970 --> 00:48:12.470
‫تحقیرِ آلتِ کوچیک.‬

00:48:14.050 --> 00:48:15.010
‫اون چطوریه دیگه؟‬

00:48:15.680 --> 00:48:18.680
‫مردایی هستن که دوست دارن‬
‫بابتِ آلتِ کوچیکشون مسخره بشن.‬

00:48:20.060 --> 00:48:21.980
‫- از این کار خوششون می‌آد؟‬
‫- عاشقشن.‬

00:48:26.900 --> 00:48:28.070
‫آره.‬

00:48:28.150 --> 00:48:30.780
‫اینا چیزاییه که‬
‫پشتِ درهای بسته اتفاق می‌افته.‬

00:48:31.360 --> 00:48:34.870
‫خیانت، کاسپلی، لگد زدن به بیضه‌ها.‬

00:48:36.530 --> 00:48:38.450
‫- لگد زدن به بیضه‌ها؟‬
‫- دقیقاً همونی که شنیدی، آره.‬

00:48:38.950 --> 00:48:39.910
‫که این‌طور.‬

00:48:40.620 --> 00:48:42.620
‫کی ازش لذت می‌بره؟‬

00:48:42.710 --> 00:48:45.000
‫- اونی که لگد می‌زنه یا اونی که بهش لگد می‌زنن؟‬
‫- اونی که بهش لگد می‌زنن.‬

00:48:45.080 --> 00:48:46.880
‫درکش نمی‌کنم.‬

00:48:55.970 --> 00:48:57.560
‫وای، گند زدم به همه‌چی.‬

00:48:58.640 --> 00:49:00.470
‫ای بابا! آخه...‬

00:49:01.980 --> 00:49:03.270
‫من از سینه خوشم می‌آد.‬

00:49:03.350 --> 00:49:05.600
‫آره؟ من از سینه و باسن خوشم می‌آد.‬

00:49:06.940 --> 00:49:09.900
‫- امیدوارم گفتنش بد نباشه.‬
‫- معلومه که نه.‬

00:49:11.400 --> 00:49:12.320
‫خب، خوبه.‬

00:49:16.620 --> 00:49:18.280
‫از یه چیزِ دیگه هم خوشت می‌آد.‬

00:49:20.290 --> 00:49:21.250
‫ها؟‬

00:49:21.870 --> 00:49:23.540
‫نه. فقط سینه و باسن.‬

00:49:23.620 --> 00:49:25.920
‫آره. از یه چیزِ دیگه هم خوشت می‌آد.‬

00:49:26.580 --> 00:49:28.840
‫می‌دونم. هر کسی یه فتیشی داره.‬

00:49:30.880 --> 00:49:31.800
‫درسته.‬

00:49:32.420 --> 00:49:34.800
‫آره. بگو دیگه.‬

00:49:34.880 --> 00:49:37.720
‫خوشم می‌آد... توی یه موقعیتِ مناسب...‬

00:49:40.720 --> 00:49:42.560
‫یه جورایی از سوتین خوشم می‌آد.‬

00:49:43.390 --> 00:49:45.690
‫یه توریِ قشنگ، نورپردازیِ خوب.‬

00:49:46.560 --> 00:49:48.360
‫یه سوتینِ قشنگ می‌تونه جذاب باشه.‬

00:49:49.650 --> 00:49:51.280
‫- یه سوتینِ قشنگ؟‬
‫- آره.‬

00:49:52.650 --> 00:49:55.910
‫وای خدای من.‬
‫تو اون‌قدر معمولی هستی که دیگه عجیب شده.‬

00:49:57.660 --> 00:49:58.700
‫باشه.‬

00:50:06.960 --> 00:50:08.500
‫کارِت عالی بود کارآگاه.‬

00:50:09.710 --> 00:50:10.710
‫ممنون، هومر.‬

00:50:14.170 --> 00:50:16.760
‫- یه سوتینِ قشنگ. وای خدای من.‬
‫- خب پس...‬

00:50:17.680 --> 00:50:19.390
‫پس گفتی
اونی که بهش لگد می‌زنن واقعاً خوشش می‌آد؟‬

00:50:20.350 --> 00:50:21.760
آره عاشق این کاره.‬

00:50:22.850 --> 00:50:23.680
‫عجب.‬

00:51:03.930 --> 00:51:10.310
‫سلام سنت‌لوئیس،‬
‫بذار خورشید بتابه‬

00:51:44.518 --> 00:52:04.518
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]