﻿WEBVTT

00:00:14.000 --> 00:00:15.500
‫« آنچه در سیتادل گذشت… »

00:00:15.916 --> 00:00:18.333
‫خب، تو و شوهرت چطوری با هم آشنا شدید؟

00:00:18.416 --> 00:00:21.883
‫من درمان حافظه‌ام رو توی اون بیمارستان
‫شروع کردم؛ کایل هم توی همون برنامه بود

00:00:21.958 --> 00:00:23.267
‫موقع نابودی سیتادل

00:00:23.291 --> 00:00:24.559
‫به شاگردم، کارتر اسپنس،
‫دستور دادم

00:00:24.583 --> 00:00:25.958
‫کیف رو مخفی کنه

00:00:26.041 --> 00:00:27.833
‫میگه فقط با همین فناوری میشه

00:00:27.916 --> 00:00:29.142
‫مأمورهای سیتادلی که
‫شاید هنوز زنده باشن رو پیدا کرد

00:00:29.166 --> 00:00:30.517
‫واقعاً شرمنده

00:00:30.541 --> 00:00:32.166
‫- تو نادیا هستی
‫- نه

00:00:32.250 --> 00:00:33.708
‫تو هم مثل من جاسوسی

00:00:33.791 --> 00:00:35.625
‫این که…

00:00:35.708 --> 00:00:37.000
‫تویی

00:00:37.083 --> 00:00:38.833
‫اگه برم خونه، پیدام می‌کنن

00:00:38.916 --> 00:00:40.684
‫کارشون رو می‌سازم.
‫اینطوری از خانوادم حفاظت می‌کنم.

00:00:40.708 --> 00:00:42.666
‫دختره رو پیدا کردم.
‫همه‌چیو یادشـه.

00:00:42.750 --> 00:00:44.541
‫- دختره رو؟
‫- آره

00:00:44.625 --> 00:00:46.208
‫اسمش نادیاست

00:00:46.291 --> 00:00:47.916
‫حالت خصوصی فعال شد

00:00:48.331 --> 00:00:49.691
‫« محموله در چه حالـه؟ »

00:00:50.350 --> 00:00:51.041
‫دیگه از چی خبر داشت؟

00:00:51.125 --> 00:00:52.050
‫چیزهای زیادی نمی‌دونست

00:00:52.125 --> 00:00:53.625
‫قال این قضیه رو می‌کَنیم

00:00:53.708 --> 00:00:55.208
‫بعد برمی‌گردم پیش‌تون، باشه؟

00:00:55.291 --> 00:00:56.583
‫از اون برام بگو

00:00:56.666 --> 00:00:58.375
‫- از کی؟
‫- میسون، اون کی بود؟

00:00:58.458 --> 00:01:00.375
‫نمی‌دونم. اونقدرا صمیمی نبودیم

00:01:00.458 --> 00:01:02.358
‫- رابطه‌مون هیچ‌وقت شخصی نشد
‫- هیچ‌وقت؟

00:01:03.750 --> 00:01:06.958
‫کین، تعجب می‌کنم که تو هنوز زنی رو

00:01:07.041 --> 00:01:10.708
‫دوست داری که سیتادل رو به زانو در آورد

00:01:10.791 --> 00:01:12.271
‫ارسال تموم شد.
‫بیا بیرون.

00:01:12.333 --> 00:01:13.517
‫چی داری میگی؟

00:01:13.541 --> 00:01:14.861
‫کار دوست‌دخترت، نادیا، بود

00:01:14.916 --> 00:01:15.708
‫کار تو بود؟

00:01:17.500 --> 00:01:18.750
‫بریلـه، درستـه؟

00:01:18.833 --> 00:01:20.113
‫زنی که عاشقشی زنده‌ست

00:01:21.208 --> 00:01:23.083
‫- نه
‫- اسمش اَبیـه،

00:01:23.166 --> 00:01:25.000
‫و با میسون کین ازدواج کرده

00:01:26.083 --> 00:01:29.125
‫مأمور کارتر اسپنس هستم

00:01:29.208 --> 00:01:30.559
‫نیروهای منتیکور دارن میان

00:01:30.583 --> 00:01:32.416
‫این احتمالاً آخرین پیاممـه

00:01:32.500 --> 00:01:34.166
‫لعنتی

00:01:34.250 --> 00:01:36.000
‫می‌دونم کجاست

00:01:47.080 --> 00:01:49.830
‫« مراکش »

00:01:51.370 --> 00:01:54.120
‫« سایت سیاه منتیکور »

00:02:26.333 --> 00:02:28.213
‫پس قراره یه عده رو بکُشیم؟

00:02:28.291 --> 00:02:31.041
‫اولین بارت نیست، عشقم

00:02:31.125 --> 00:02:32.791
‫حالا بیا

00:02:41.708 --> 00:02:43.833
‫میرم بخش ۴

00:02:55.291 --> 00:02:56.666
‫آژیرو بزن!

00:03:03.208 --> 00:03:04.333
‫پناه بگیر!

00:03:09.833 --> 00:03:12.041
‫تیرهام تموم شد! پوششم بده!

00:03:28.125 --> 00:03:29.125
‫منو پوشش بده!

00:03:47.958 --> 00:03:49.708
‫گندش بزنن!

00:04:20.333 --> 00:04:22.125
‫یا اینکه من تو رو پوشش میدم

00:04:49.583 --> 00:04:50.708
‫میسون؟

00:04:50.791 --> 00:04:52.666
‫کارتر

00:04:52.750 --> 00:04:54.875
‫از اینجا خلاصت می‌کنیم

00:04:54.958 --> 00:04:56.083
‫بریم

00:04:56.166 --> 00:04:57.375
‫جلو نیاید

00:05:01.791 --> 00:05:03.125
‫کار تو بود

00:05:05.541 --> 00:05:07.083
‫چی کار من بود؟

00:05:08.007 --> 00:05:16.007
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:06:17.475 --> 00:06:22.475
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

00:06:28.500 --> 00:06:32.500
‫« پاریس »
‫« ۱۰ سال پیش »

00:06:32.750 --> 00:06:34.916
‫خب، تا حالا که خوش گذشته

00:06:35.000 --> 00:06:38.291
‫آره. پاریس همیشه خوش می‌گذره

00:06:38.375 --> 00:06:39.833
‫همیشه؟

00:06:39.916 --> 00:06:41.291
‫محاله فکر کنی

00:06:41.375 --> 00:06:43.017
‫جز تو با هیچ مرد دیگه‌ای نیومدم پاریس

00:06:43.041 --> 00:06:44.916
‫نه، ولی دیشب مشخصاً…

00:06:45.000 --> 00:06:46.916
‫از خفن‌ترین شب‌ها بود

00:06:47.000 --> 00:06:49.000
‫از خفن‌ترین شب‌ها

00:06:49.083 --> 00:06:51.416
‫جزو ۵ تا شب خفنم

00:06:51.500 --> 00:06:52.966
‫اون ۴ شب دیگه چی؟
‫با جاسوس‌ها بودی؟

00:06:53.041 --> 00:06:56.208
‫بیخیال، کین.
‫من روابطم رو واسه بقیه تعریف نمی‌کنم.

00:06:56.291 --> 00:06:58.666
‫مگه خیلی دووم میارن؟

00:06:58.750 --> 00:07:00.750
‫اصلاً و ابداً

00:07:00.833 --> 00:07:02.583
‫تا حالا عاشق شدی؟

00:07:03.916 --> 00:07:05.541
‫این دیگه چجور سؤالیـه؟

00:07:05.625 --> 00:07:07.375
‫یه سؤال صادقانه

00:07:09.416 --> 00:07:10.583
‫نشدم

00:07:13.250 --> 00:07:15.041
‫از من می‌ترسی؟

00:07:15.125 --> 00:07:17.375
‫آخه چرا باید ازت بترسم؟

00:07:17.458 --> 00:07:19.583
‫- چون دارم چهره‌ی واقعیت رو می‌بینم
‫- جداً؟

00:07:19.666 --> 00:07:21.250
‫پشت نقابت رو می‌بینم

00:07:21.333 --> 00:07:24.166
‫- کدوم نقاب؟
‫- صد تا نقاب داری

00:07:25.750 --> 00:07:27.550
‫اون‌وقت چرا باید به‌خاطرش ازت بترسم؟

00:07:28.916 --> 00:07:30.666
‫فعلاً نمی‌دونم

00:07:37.208 --> 00:07:39.875
‫می‌خوام یه مأمور سطح یک به تیم اضافه کنم

00:07:39.958 --> 00:07:41.666
‫گریس موافقت کرد

00:07:41.750 --> 00:07:43.708
‫- کِی موافقت کرد؟
‫- امروز صبح

00:07:43.791 --> 00:07:45.666
‫امروز صبح با گریس حرف زدی؟

00:07:45.750 --> 00:07:49.041
‫خودت که می‌دونی من به‌جز این
‫مأموریت‌های دیگه‌ای هم دارم، مگه نه؟

00:07:49.125 --> 00:07:51.416
‫- من کجا بودم؟
‫- نمی‌دونم

00:07:51.500 --> 00:07:53.166
‫نون ساندویچی می‌خوردی؟

00:07:53.250 --> 00:07:55.291
‫عاشق می‌شدی؟

00:07:55.375 --> 00:07:56.583
‫دختره حرف نداره

00:07:56.666 --> 00:07:58.416
‫تازه، لازمش هم داریم

00:07:58.500 --> 00:08:00.000
‫توی تیم براوو مافوقش بودم

00:08:00.083 --> 00:08:02.166
‫می‌خوای آرزوش رو برآورده کنی؟

00:08:03.208 --> 00:08:05.291
‫مثل چشم‌هام بهش اعتماد دارم

00:08:05.375 --> 00:08:06.800
‫تازه یه‌بار هم جونم رو نجات داد

00:08:06.875 --> 00:08:11.083
‫اسمش سلست گراهامـه،
‫عاشقش میشی

00:08:11.166 --> 00:08:14.416
‫خب، اگه از دوست‌هاتـه،
‫مطمئنم ازش متنفر میشم

00:08:18.910 --> 00:08:22.500
‫« مقر سیتادل »

00:08:22.750 --> 00:08:25.041
‫خب، دیر و زود شاید،

00:08:25.125 --> 00:08:27.750
‫- ولی سوخت و سوز نداشت
‫- واقعاً؟

00:08:27.833 --> 00:08:29.633
‫- ایشون مأمور سطح یک جدیدمونـه؟
‫- اوهوم

00:08:29.708 --> 00:08:31.666
‫میسون، ایشون سلست گراهامـه

00:08:31.750 --> 00:08:33.666
‫تو همونی که
‫جون نادیا رو نجات داد

00:08:33.750 --> 00:08:36.000
‫درسته

00:08:36.083 --> 00:08:38.083
‫بهم گفته عاشقت میشم

00:08:39.250 --> 00:08:40.791
‫عمراً بشی

00:08:42.950 --> 00:08:44.000
‫« اولین روز مأموریت »

00:08:44.083 --> 00:08:45.875
‫از پسش برمیاد

00:08:45.958 --> 00:08:47.000
‫نمیاد

00:08:47.083 --> 00:08:48.541
‫خودم اینجا نشستم‌ها

00:08:48.625 --> 00:08:51.958
‫دسترسی سطح یکش همین ۳۶ ساعت پیش
‫صادر شده، درسته؟

00:08:52.041 --> 00:08:54.341
‫بیخیال، میسون.
‫می‌خوای یه هفته ازش بیگاری بکِشی؟

00:08:54.416 --> 00:08:55.833
‫معاشقه‌ی جنابعالی این‌طوریـه؟

00:08:55.916 --> 00:08:58.375
‫اندرز و داویک رئیس
‫یه سازمان مجرمانه‌ی خشنن

00:08:58.458 --> 00:09:00.666
‫- می‌شناسم‌شون
‫- بعید می‌دونم

00:09:00.750 --> 00:09:02.333
‫برادرهای سیلژ توی آمستردام

00:09:02.416 --> 00:09:03.696
‫زیرزمین شهر دستشونـه

00:09:03.750 --> 00:09:06.000
‫قاچاق مواد، معامله‌ی اسلحه،
‫تأمین فاحشه

00:09:06.083 --> 00:09:07.833
‫گسترش کارشون رو شروع کردن

00:09:07.916 --> 00:09:10.291
‫داویک بزن‌بهادر سازمانـه،
‫اندرز هم مغز متفکرش

00:09:10.375 --> 00:09:11.791
‫اندرز خیلی خطرناک‌تره

00:09:11.875 --> 00:09:14.375
‫طرف دانش‌آموخته‌ی کمبریجـه؛
‫فناوری جنگی می‌سازه

00:09:14.458 --> 00:09:16.083
‫و به برنده‌ی مزایده می‌فروشدش

00:09:16.166 --> 00:09:17.583
‫اخیراً بخشی از

00:09:17.666 --> 00:09:19.958
‫نقشه‌ی سلاح جدیدش به دست‌مون رسیده

00:09:20.041 --> 00:09:21.916
‫اسمش رو گذاشته کلید آز

00:09:22.000 --> 00:09:23.916
‫- کلید آز؟
‫- اگه تکمیلش کنه،

00:09:24.000 --> 00:09:26.875
‫کلید آز قابلیت هک
‫تمام زیرساخت‌های یه کشور رو داره

00:09:26.958 --> 00:09:31.125
‫حمل‌ و نقل‌، خدمات اضطراری،
‫ارتش و تسلیحات

00:09:31.208 --> 00:09:33.125
‫می‌تونن باهاش کل کشور رو گروگان بگیرن

00:09:33.208 --> 00:09:34.583
‫نگو امکان نداره

00:09:34.666 --> 00:09:36.333
دلش می‌خواد بگی امکان نداره

00:09:36.416 --> 00:09:37.833
‫امکان نداره

00:09:37.916 --> 00:09:39.833
‫فقط یه مزرعه‌ی سرور

00:09:39.916 --> 00:09:42.175
‫به اندازه‌ی ایالت‌ نیوهامشایر
‫برای تأمین قدرت محاسباتیش لازمـه

00:09:42.250 --> 00:09:44.101
‫حالا بماند که داده‌های منبعش که…

00:09:44.125 --> 00:09:46.267
‫اگه درست متوجه شده باشم،
‫رسماً همه‌چیزه…

00:09:46.291 --> 00:09:48.216
‫خودش میلیاردها ترابایت داده رو دربرمی‌گیره

00:09:48.291 --> 00:09:50.059
‫پس گمونم واسه ذخیره‌ی
‫تمام اون داده‌های صفر و یکی

00:09:50.083 --> 00:09:51.541
‫باید کل ماساچوست رو صاحب بشه

00:09:51.625 --> 00:09:53.333
‫پس، اگه آمستردام

00:09:53.416 --> 00:09:54.976
‫چند صد برابر بزرگتر از
‫چیزی که یادمه نشده باشه،

00:09:55.000 --> 00:09:57.875
‫رفیق‌تون اندرز راه دور و درازی
‫تا تکمیل کلید آزش داره

00:09:57.958 --> 00:09:59.458
‫باهوشـه

00:09:59.541 --> 00:10:00.976
‫- از تو باهوش‌تره
‫- ولی اشتباه می‌کنه

00:10:01.000 --> 00:10:02.750
‫اشتباه نمی‌کنم

00:10:02.833 --> 00:10:04.591
‫در اشتباهی،
‫ولی با حرف‌هات آدم رو متقاعد می‌کنی

00:10:04.666 --> 00:10:06.291
‫واسه همین معرکه‌ست

00:10:06.375 --> 00:10:08.916
‫تازه… یه برادر دوقلو هم داره

00:10:09.000 --> 00:10:10.333
‫عین اندرز

00:10:10.416 --> 00:10:12.041
‫یه برادر هم داری؟

00:10:12.125 --> 00:10:13.875
‫- دیوید
‫- با هم صمیمی هستید؟

00:10:13.958 --> 00:10:16.291
‫- با تمام وجودم ازش متنفرم
‫- پس صمیمی‌اید

00:10:16.375 --> 00:10:17.916
‫از هم جدا نمیشیم

00:10:18.000 --> 00:10:19.875
‫- پس حق با منـه
‫- همچین حرفی نزدم

00:10:19.958 --> 00:10:21.550
‫هیچ‌وقت نمی‌زنی،
‫ولی من همیشه درست میگم

00:10:21.625 --> 00:10:24.625
‫قبلاً به دار و دسته‌ی عهدبانان نفوذ کردم

00:10:24.708 --> 00:10:26.184
‫- چند وقت؟
‫- ۳ هفته

00:10:26.208 --> 00:10:28.375
‫۳ هفته

00:10:28.458 --> 00:10:31.675
‫توی تیم براوو چی درمورد نفوذ
به باند جنایتکارها از نادیا یاد گرفتی؟

00:10:31.750 --> 00:10:33.583
‫ازش یاد گرفتم راز نفوذ اینـه که

00:10:33.666 --> 00:10:35.166
دست از دروغت برنداری

00:10:35.250 --> 00:10:38.916
‫از نظر نادیا جاسوس خوب
‫باید قشنگ دروغ بگه

00:10:39.000 --> 00:10:41.583
‫- صد البته
‫- نه

00:10:41.666 --> 00:10:43.916
‫جاسوس خوب باید حقیقت رو بگه

00:10:47.166 --> 00:10:50.791
‫ولی قبلش،
‫نباید اثری از خود واقعی‌ات بمونه

00:10:52.330 --> 00:10:54.910
‫«سومین روز مأموریت»

00:10:57.291 --> 00:10:58.958
‫باید وقتی تو آینه نگاه می‌کنی،

00:10:59.041 --> 00:11:01.750
‫یه آدم دیگه رو روبروی خودت ببینی

00:11:08.080 --> 00:11:09.910
‫« آمستردام »

00:11:10.000 --> 00:11:13.166
‫اندرز توی مِیخونه‌ی آیرن‌سایده

00:11:13.250 --> 00:11:17.541
‫جزو جاهاییـه به کمک برادرش
‫باهاش پول‌شویی می‌کنن

00:11:25.333 --> 00:11:28.416
‫یه مهندس اینجا داریم؛
‫حتماً دیوونه‌ای

00:11:28.500 --> 00:11:29.940
‫عمراً دور و برت بیام

00:11:32.875 --> 00:11:34.625
‫من اندرزم

00:11:36.041 --> 00:11:38.666
‫- من هم بریلم
‫- بریل

00:11:44.375 --> 00:11:47.166
‫ذهنت رو درگیر این نکن که
‫اندرز عاشقت میشه یا نه

00:11:47.250 --> 00:11:49.000
‫خودت باید عاشقش بشی

00:11:49.083 --> 00:11:53.375
‫خصلت‌های خوبش رو پیدا کن و
‫عاشق‌شون شو، تا واقعی باشه

00:12:00.160 --> 00:12:02.660
‫«۱۹ اُمین روز مأموریت »

00:12:07.708 --> 00:12:10.166
‫وقتی مأمور نفوذی هستی،
‫نباید دروغ بگی

00:12:10.250 --> 00:12:12.208
‫آدم‌هایی مثل اندرز و داویک مثل آب‌خوردن

00:12:12.291 --> 00:12:14.841
‫متوجه دروغ‌هات میشن.
‫اون‌وقتـه که زنده به گورت می‌کنن.

00:12:16.958 --> 00:12:21.625
‫تا خودت دروغ‌هات رو باور نکنی،
‫اونها هم باورشون نمی‌کنن

00:12:23.125 --> 00:12:25.341
‫تک‌تک حرف‌هایی که بهشون می‌زنی
‫باید برات تبدیل به حقیقت بشن

00:12:25.416 --> 00:12:28.000
‫باید به خودت دروغ بگی

00:12:28.500 --> 00:12:31.120
‫« ۴۶اُمین روز مأموریت »

00:12:32.625 --> 00:12:35.541
‫مأموریت اینـه که هر اطلاعاتی می‌تونی
‫درمورد کلید آز جمع کنی

00:12:35.625 --> 00:12:37.791
‫هر کاری که لازمـه بکن

00:12:37.875 --> 00:12:39.425
‫تا جایی که می‌تونی بهش نزدیک شو

00:12:57.125 --> 00:13:01.791
‫ملودی قشنگیـه.
‫داری آهنگ جدید می‌سازی؟

00:13:01.875 --> 00:13:04.458
‫دارم تلاشم رو می‌کنم

00:13:04.541 --> 00:13:06.541
‫تو چی؟
‫خودت چی درست می‌کنی؟

00:13:06.625 --> 00:13:09.500
‫خودت که دیدی بارها واسه اون

00:13:09.583 --> 00:13:12.708
‫کُد نوشتم

00:13:12.791 --> 00:13:14.541
‫چی هست حالا؟

00:13:14.625 --> 00:13:16.750
‫تا از کی بپرسی

00:13:18.125 --> 00:13:20.208
‫خودت می‌خوای چی بشه؟

00:13:21.875 --> 00:13:24.500
‫من فقط تو رو می‌خوام

00:13:24.583 --> 00:13:26.541
‫منو که داری

00:13:28.000 --> 00:13:30.333
‫قسمت سخت ماجرا اینه که
‫وظیفه‌ات رو یادت بمونه

00:13:30.416 --> 00:13:32.416
‫یادت بمونه که
‫این زندگی اصلیت نیست

00:13:37.291 --> 00:13:38.708
‫من نمی‌ذارم یادت بره

00:13:38.791 --> 00:13:41.041
‫هر هفته به من گزارش میدی

00:13:41.125 --> 00:13:45.041
‫باهام تماس می‌گیری.
‫من حقیقت و واقعیت رو بهت یادآوری می‌کنم.

00:13:45.870 --> 00:13:48.580
‫« لندن »

00:13:49.208 --> 00:13:50.767
‫می‌دونم همین پشت مشت‌هاست

00:13:52.333 --> 00:13:53.958
‫بهت که گفتم

00:13:57.916 --> 00:13:59.208
‫از یه خانم بعیده

00:13:59.291 --> 00:14:01.125
‫الان که دیگه کار از کار گذشته

00:14:02.583 --> 00:14:06.291
‫دیمیتری رو که مجاب کردی

00:14:07.916 --> 00:14:09.809
‫حالا خبر داریم هم‌دست برادرهای سیلژ

00:14:09.833 --> 00:14:10.916
‫توی وین کیه

00:14:11.000 --> 00:14:15.500
‫هوم. لندن. وین

00:14:15.583 --> 00:14:18.000
‫گمونم به‌خاطر این عشق و حال‌هامون

00:14:18.083 --> 00:14:20.333
‫باید ممنون اندرز و داویک باشیم

00:14:20.416 --> 00:14:23.500
‫واسه لباسـه باید ممنونِ کی باشم؟

00:14:23.583 --> 00:14:28.583
‫♪ آهنگ You've Been Talking 'Bout Me Baby ♪
‫♪ از Ray Terrace ♪

00:14:50.333 --> 00:14:52.166
‫سلست لقمه‌ی گنده‌تر از دهنش برداشته

00:14:52.250 --> 00:14:53.791
‫سه ماهـه ازش بی‌خبریم

00:14:53.875 --> 00:14:55.841
‫نه واسه ملاقات اومده،
‫نه به پیام‌هام جواب داده

00:14:55.916 --> 00:14:57.708
‫میگی لو رفته؟
‫نمیشه به این زودی گفت

00:14:57.791 --> 00:14:59.500
‫خودت که از دردسرهای نفوذ خبر داری

00:14:59.583 --> 00:15:01.925
‫به هزار دلیل ممکنه نتونسته باشه
‫برای ملاقات بیاد

00:15:02.000 --> 00:15:03.851
‫اگه تو مأمور نفوذی بودی،
‫صبر می‌کردم…

00:15:03.875 --> 00:15:05.250
‫ببینم چی میشه.
‫ولی تو نیستی.

00:15:05.333 --> 00:15:07.000
‫توانایی‌هاش اندازه‌ی منـه

00:15:07.083 --> 00:15:09.000
‫نگران همینم

00:15:09.083 --> 00:15:11.500
‫کارتر متوجه یه‌سری مسائل غیرعادى شده

00:15:11.583 --> 00:15:13.416
‫- چه چیزهایی؟
‫- ممکنه مهم نباشه

00:15:13.500 --> 00:15:16.258
‫ممکن هم هست حیاتی باشه.
‫این مدت بیشتر راجع‌به زندگیش تحقیق کردم.

00:15:16.333 --> 00:15:18.958
‫برادر دوقلوش، دیوید،
‫تو منجلاب قمار فرو رفته

00:15:19.041 --> 00:15:20.508
‫بدهی شیش رقمی بالا آورده

00:15:20.583 --> 00:15:22.125
‫یه‌جا قایم شده چون

00:15:22.208 --> 00:15:23.916
‫آدم‌های خطرناکی افتادن دنبالش

00:15:24.000 --> 00:15:25.208
‫خب؟

00:15:25.291 --> 00:15:27.541
‫جفت‌مون می‌دونیم
‫آدم‌ها وقتی جون عزیزان‌شون

00:15:27.625 --> 00:15:29.425
‫در خطر باشه، چه حماقت‌هایی که نمی‌کنن

00:15:29.500 --> 00:15:32.000
‫ممکنه کلید آز رو در ازای
‫یه پول هنگفت بفروشه

00:15:33.041 --> 00:15:35.125
‫توهم زدی، میسون

00:15:35.208 --> 00:15:37.517
‫طبق شنیده‌هامون، داویک دنبال خریداره

00:15:37.541 --> 00:15:39.508
‫پس میشه بااطمینان گفت که
‫حتی اگه ساخت کلید آز تموم نشده باشه،

00:15:39.583 --> 00:15:42.833
‫توی مراحل آخرشـه. دیر یا زود…

00:15:42.916 --> 00:15:45.208
‫- فعلاً خیلی زوده
‫- می‌دونم دوستتـه

00:15:45.291 --> 00:15:47.051
‫ولی اگه کلید آز دست کسی بیفته،

00:15:47.125 --> 00:15:48.458
‫قدرتش سر به فلک می‌کِشه و

00:15:48.541 --> 00:15:50.916
‫هیچ‌جوره نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم

00:15:51.000 --> 00:15:52.791
‫تیم عملیاتی رو اعزام می‌کنم

00:16:35.750 --> 00:16:37.833
‫کسی کیفش رو اینجا نمی‌ذاره

00:16:40.375 --> 00:16:42.708
‫اندرز حسابی دل‌تنگت میشه

00:17:16.708 --> 00:17:18.750
‫تیم عملیاتی بهم گزارش داد

00:17:18.833 --> 00:17:21.583
‫تیراندازی شده و تلفات داشتیم

00:17:21.666 --> 00:17:23.333
‫- چند نفر؟
‫- کم نبوده

00:17:23.416 --> 00:17:24.791
‫یا خدا. سلست چی؟

00:17:24.875 --> 00:17:28.208
‫زنده‌ست.
‫بدنش کبود شده، ولی زنده‌ست.

00:17:28.291 --> 00:17:32.375
‫اندرز رو گرفتیم،
‫ولی داویک ناپدید شده

00:17:32.458 --> 00:17:34.000
‫کلید آز چی؟

00:17:35.958 --> 00:17:38.208
‫فرمانده‌ی تیم عملیاتی گفت پیداش نکردن

00:17:38.291 --> 00:17:39.583
‫گوه توش!

00:17:53.830 --> 00:17:55.440
‫« محرمانه: کیف رو برداشت »

00:17:55.640 --> 00:17:57.450
‫« هیچ‌وقت حرفی از این قضیه نزن »

00:18:08.500 --> 00:18:13.083
‫۳۰ ثانیه‌ی دیگه می‌رسن.
‫درمانگاه رو براشون آماده کن.

00:18:13.166 --> 00:18:15.333
‫درمانگاه آماده‌ست

00:18:18.208 --> 00:18:20.375
‫ببریدش اتاق بازجویی دو

00:18:20.458 --> 00:18:22.000
‫اندرز چی؟

00:18:23.958 --> 00:18:25.875
‫وضعیت رو پایدار کنید
‫تا بتونه صحبت کنه

00:18:28.375 --> 00:18:29.458
‫کی مسئولـه؟

00:18:29.541 --> 00:18:30.791
‫من

00:18:30.875 --> 00:18:33.583
‫داویک فرار کرده.
‫کلید آز کدوم گوریـه؟

00:18:33.666 --> 00:18:34.875
‫ردیفش می‌کنیم

00:18:34.958 --> 00:18:37.250
‫گندی که زدید رو جمع کن

00:18:40.625 --> 00:18:43.125
‫- من هم می‌خوام تو اتاق باشم
‫- نه

00:18:43.208 --> 00:18:44.767
‫- ازت اجازه نمی‌خوام
‫- تو زیادی بهش نزدیکی

00:18:44.791 --> 00:18:46.791
‫- میسون
‫- تو رفیق صمیمیش هستی

00:18:52.500 --> 00:18:54.041
‫ضبط کنید

00:18:54.125 --> 00:18:56.000
‫اینها چرنده

00:18:56.083 --> 00:18:58.125
‫- نام و رد‌ه؟
‫- اینها دیگه

00:18:58.208 --> 00:19:00.258
‫- کوچکترین اهمیتی نداره، میسون
‫- شناسایی سیستمی

00:19:00.333 --> 00:19:03.416
‫شناسایی شد.
‫مأمور سطح یک

00:19:03.500 --> 00:19:05.541
‫سلست گراهام

00:19:05.625 --> 00:19:08.125
‫کلید آز کجاست؟

00:19:08.208 --> 00:19:10.416
‫شوخیت گرفته؟

00:19:10.500 --> 00:19:12.083
آروم، میسون

00:19:12.166 --> 00:19:14.541
نباید اینجا وقتتون رو با من تلف کنید

00:19:14.625 --> 00:19:16.458
باید اون بیرون مشغول آماده‌سازی و

00:19:16.541 --> 00:19:18.208
!پیدا کردن داویک باشید

00:19:18.291 --> 00:19:20.458
!لعنتی

00:19:23.333 --> 00:19:24.416
دستبندها رو باز کن

00:19:30.000 --> 00:19:31.541
مثلاً می‌خوای چیز خاصی بگی؟

00:19:31.625 --> 00:19:34.208
می‌خوای ازت ممنون باشم؟

00:19:37.791 --> 00:19:39.726
با کلید آز چیکار کردی، سلست؟

00:19:39.750 --> 00:19:42.125
بهت که گفتم. توی کیفم بود

00:19:42.208 --> 00:19:43.791
کیفت خالی بود

00:19:43.875 --> 00:19:46.791
.تیم عملیاتی محل رو کامل گشت
.فقط اینو پیدا کردن

00:19:48.916 --> 00:19:51.125
جعلیـه

00:19:51.208 --> 00:19:53.125
اونجا چی شد؟

00:19:54.166 --> 00:19:55.625
اون پشتـه؟

00:19:58.333 --> 00:20:00.666
نادیا، اونجایی؟

00:20:03.375 --> 00:20:05.708
فکر می‌کنی من برش داشتم؟

00:20:05.791 --> 00:20:07.500
پشت آینه قایم میشی؟

00:20:07.583 --> 00:20:09.583
بشین، سلست

00:20:09.666 --> 00:20:11.416
!بعد از همه چی؟

00:20:11.500 --> 00:20:13.000
فکر کردی همچین کاری می‌کنم؟

00:20:13.083 --> 00:20:14.666
!کون لقت

00:20:14.750 --> 00:20:18.083
صدامو می‌شنوی، نادیا؟

00:20:18.166 --> 00:20:21.125
نباید منو وارد این تیم می‌کردی

00:20:27.083 --> 00:20:28.458
طی سه ماه گذشته

00:20:28.541 --> 00:20:30.791
برای هیچکدوم از ملاقات‌هامون نیومدی

00:20:30.875 --> 00:20:32.875
تو بودی که پروتکل رو زیر پا گذاشتی، میسون

00:20:32.958 --> 00:20:35.125
،قبل اینکه آماده باشم
یه تیم عملیاتی فرستادی

00:20:35.208 --> 00:20:36.916
چاره‌ای برام نذاشتی، مگه نه؟

00:20:37.000 --> 00:20:40.041
.چندین هفته خبری ازت نبود
.نمی‌دونستیم زنده‌ای یا نه

00:20:40.125 --> 00:20:41.684
داویک کجاست؟ -
توی زیرزمین بستمش -

00:20:41.708 --> 00:20:43.375
اونجا نبود

00:20:43.458 --> 00:20:44.666
همونجا ولش کردم

00:20:44.750 --> 00:20:48.208
چپ و راست همه چیز و همه کس
دور و برت غیب میشن؟

00:20:49.291 --> 00:20:51.250
برو به درک

00:20:52.583 --> 00:20:54.041
باشه

00:20:54.125 --> 00:20:56.583
بیا درباره‌ی دیوید صحبت کنیم

00:20:56.666 --> 00:21:00.208
برادرم چه ربطی به این ماجرا داره؟

00:21:02.458 --> 00:21:06.708
هشت ساله که بودید، جلوی ناپدری‌تون که
می‌خواست با اتوی داغ بزندت، وایساد

00:21:06.791 --> 00:21:08.601
اون همش کتک می‌خورد تا تو نخوری و

00:21:08.625 --> 00:21:10.041
همین باعث شد به‌گا بره

00:21:10.125 --> 00:21:11.750
چی می‌خوای بگی؟

00:21:11.833 --> 00:21:15.416
درک می‌کنم چه عذاب‌وجدانی داشتی

00:21:15.500 --> 00:21:18.000
اون برای حفاظت از تو خیلی فداکاری‌ها کرد

00:21:18.083 --> 00:21:20.791
بعد تمام کارایی که
،پدرخونده‌ات باهاش کرد هم

00:21:20.875 --> 00:21:23.375
نتونستی درمانش کنی

00:21:23.458 --> 00:21:26.416
،ولی اگه کلید آز رو بفروشی
می‌تونی جونشو نجات بدی

00:21:26.500 --> 00:21:29.166
جایزه‌ای که برای سرش گذاشتن رو بدی

00:21:29.250 --> 00:21:31.250
لقت، میسون

00:21:38.416 --> 00:21:40.125
این ساختمون رو می‌شناسی؟

00:21:41.375 --> 00:21:43.583
روی واحد ۸سی زوم کن

00:21:48.041 --> 00:21:50.208
اون کیـه؟

00:21:51.583 --> 00:21:54.666
میسون، برادرم هیچ ربطی به این ماجرا نداره

00:21:54.750 --> 00:21:56.291
ولی کلی به تو ربط داره

00:21:56.375 --> 00:21:58.262
یه بار در هفته بهش زنگ می‌زنی

00:21:58.338 --> 00:22:02.000
.هر ماه ۸۰۰ دلار براش می‌فرستی
،حتی وقتی توی آموزشی پولی در نمیاوردی

00:22:02.083 --> 00:22:03.363
از پس‌اندازت بهش می‌دادی

00:22:03.416 --> 00:22:04.726
از دید من، برادرت یه بگاییـه

00:22:04.750 --> 00:22:05.750
خفه شو

00:22:05.833 --> 00:22:07.750
واحد عملیاتی، سیستم رو مسلح کن

00:22:08.916 --> 00:22:10.142
سیستم مسلح شد

00:22:10.166 --> 00:22:11.833
بس کن -
بگو کلید آز کجاست -

00:22:11.916 --> 00:22:14.000
نمی‌دونم. واقعاً روحم هم خبر نداره

00:22:14.083 --> 00:22:15.601
تو گفتی تو و برادرت نزدیکید

00:22:15.625 --> 00:22:17.083
فاصله‌تون چقدر بود؟ ۳۸ ثانیه؟

00:22:17.166 --> 00:22:18.250
واحد عملیاتی، هدف‌گیری کن

00:22:18.333 --> 00:22:19.750
بس کن

00:22:19.833 --> 00:22:22.125
هدف‌گیری انجام شد

00:22:22.208 --> 00:22:24.666
به‌خاطر اون فروختیش، مگه نه؟

00:22:24.750 --> 00:22:26.750
اعتراف کن. خریدارت کیـه؟

00:22:26.833 --> 00:22:28.708
هیچکس -
آخرین فرصتتـه -

00:22:30.583 --> 00:22:32.583
…واحد عملیاتی، شروع -
بسه دیگه -

00:22:37.625 --> 00:22:39.583
به خیال خودت داشتی چیکار می‌کردی؟

00:22:39.666 --> 00:22:41.059
واقعاً نمی‌خواستم بکُشمش

00:22:41.083 --> 00:22:42.517
…جدی؟ خیلی متقاعدکننده داشتی

00:22:42.541 --> 00:22:43.833
!نباید جلوی بازجویی رو بگیری

00:22:43.916 --> 00:22:45.500
!اون بازجویی نبود، لعنتی

00:22:45.583 --> 00:22:47.541
!داشتی به یکی از خودمون حمله می‌کردی

00:22:47.625 --> 00:22:50.500
سلست کلید آز رو برنداشته

00:22:50.583 --> 00:22:52.125
گفتش توی کیفش قایمش کرده

00:22:52.208 --> 00:22:53.851
حتماً داویک کیف رو پیدا کرده و برش داشته

00:22:53.875 --> 00:22:56.083
کِی؟ وقتی توی زیرزمین بسته بوده؟

00:22:56.166 --> 00:22:57.375
یا وقتی از پشت ساختمون فرار کرد؟

00:22:57.458 --> 00:22:58.791
،اگه با سلست و تیم عملیات صحبت کنی

00:22:58.875 --> 00:23:00.416
!دوتا داستان مختلف بهت میدن

00:23:00.500 --> 00:23:02.458
من پنج سالـه که می‌شناسمش، میسون

00:23:02.541 --> 00:23:05.958
اینجا بهتر از همه می‌شناسمش

00:23:06.041 --> 00:23:08.708
اون برش نداشته

00:23:09.875 --> 00:23:12.750
الان هم داویک می‌دونه که مأمور مخفی بوده

00:23:12.833 --> 00:23:15.583
اون وبال گردنشـه و میاد پیداش کنه

00:23:16.833 --> 00:23:17.833
راست میگه

00:23:17.875 --> 00:23:20.416
باید از اینجا ببریمش، گریس

00:23:20.500 --> 00:23:24.416
بهترین راه اینـه که منتقلش کنیم
به یه پناهگاه غیروابسته

00:23:24.500 --> 00:23:27.166
می‌تونم با یه سری از رابط‌هام
توی ام‌آی۶ صحبت کنم

00:23:27.250 --> 00:23:29.500
باید کافی باشه

00:23:30.833 --> 00:23:33.458
اندرز به هوش اومده. بهتره بازجوییش کنی

00:23:33.541 --> 00:23:35.041
من میرم

00:23:41.666 --> 00:23:44.416
نگو که حرف‌های سلست رو باور کردی

00:23:44.500 --> 00:23:45.958
نادیا کرده

00:23:46.041 --> 00:23:48.166
.اون جون نادیا رو نجات داده
.معلومـه که می‌کنه

00:23:50.000 --> 00:23:52.750
.کلید آز دست سلست بود
.سه ماه خبری ازش نبود

00:23:52.833 --> 00:23:54.583
بعد یهو کلید غیبش می‌زنه؟

00:23:54.666 --> 00:23:56.458
بیخیال، داره هممونو بازی میده

00:23:56.541 --> 00:23:59.208
،سیتادل، اندرز و داویک
هر کی که لازم باشه

00:23:59.291 --> 00:24:01.291
تا یه پولی به جیب بزنه تا بدهی

00:24:01.375 --> 00:24:03.333
برادرش رو بده و جونشو نجات بده

00:24:03.416 --> 00:24:04.541
پس چیکار کنیم؟

00:24:04.625 --> 00:24:07.085
از فرماندهی کسب تکلیف می‌کنیم

00:24:08.875 --> 00:24:10.666
حافظه‌اش رو پاکسازی می‌کنیم

00:24:10.750 --> 00:24:13.000
میسون

00:24:13.083 --> 00:24:15.125
نمی‌تونیم همینطوری خاطراتش رو پاک کنیم

00:24:15.208 --> 00:24:16.416
اون سطح یکـه، گریس

00:24:16.500 --> 00:24:18.875
همه چی رو درباره‌ی سیتادل می‌دونه

00:24:18.958 --> 00:24:20.726
می‌خوای بذاری با این اطلاعات
از دستمون بره؟

00:24:20.750 --> 00:24:22.875
ما رو به بالاترین پیشنهاد می‌فروشه

00:24:22.958 --> 00:24:25.833
باید کاملاً پاکش کنیم -
فرماندهی هنوز فرایندهای -

00:24:25.916 --> 00:24:28.291
.ایمنی پاکسازی رو تأیید هم نکرده
.خیلی تازه‌ست

00:24:28.375 --> 00:24:31.226
می‌تونم حتی بابت همچین پیشنهادی توبیخت کنم

00:24:31.250 --> 00:24:32.875
می‌خوای به عنوان رئیسی شناخته بشی که

00:24:32.958 --> 00:24:35.125
گذاشت یه نفوذی سازمان رو نابود کنه؟

00:24:39.875 --> 00:24:41.708
نمی‌تونم اجازه‌ی این پاکسازی رو بدم

00:24:43.333 --> 00:24:46.666
.لازم هم نیست
.خارج از محل انجامش میدیم

00:24:46.750 --> 00:24:49.000
هیچکس لازم نیست بو ببره

00:24:49.083 --> 00:24:50.791
نه نادیا، نه فرماندهی

00:24:50.875 --> 00:24:53.416
هیچکس. خودم ترتیبش رو میدم

00:24:55.416 --> 00:24:57.958
،ببین، اگه معلوم بشه راست میگه

00:24:58.041 --> 00:24:59.767
برش می‌گردونیم و خاطراتش رو پس میدیم و

00:24:59.791 --> 00:25:01.208
انگار هیچی نشده

00:25:01.291 --> 00:25:03.333
اگه کار خودش باشه چی؟

00:25:03.416 --> 00:25:05.416
،پس حافظه‌اش پاک می‌مونه، میفته زندان

00:25:05.500 --> 00:25:07.875
ولی اسرار سیتادل در امان می‌مونن

00:25:17.541 --> 00:25:19.750
چی بهش بگیم؟

00:25:27.041 --> 00:25:28.500
باید اینو دستت کنی

00:25:28.583 --> 00:25:29.934
اون چیـه دیگه؟ -
تراشه‌ی ردیابت و -

00:25:29.958 --> 00:25:31.878
صلاحیت‌های سیتادلت رو غیرفعال می‌کنه

00:25:31.958 --> 00:25:33.208
چرا باید همچین چیزی بخوام؟

00:25:33.291 --> 00:25:34.309
از اینجا می‌بریمت بیرون

00:25:34.333 --> 00:25:36.541
داویک می‌دونه کی هستی

00:25:36.625 --> 00:25:38.305
میاد سراغ تو و برادرت

00:25:38.333 --> 00:25:41.333
منتقلت می‌کنیم یه پناهگاه -
پناهگاه؟ -

00:25:41.416 --> 00:25:42.601
…بعداً می‌تونیم حرف بزنیم. فعلاً

00:25:42.625 --> 00:25:43.767
به نظرتون نمی‌تونه یه پناهگاه رو

00:25:43.791 --> 00:25:44.934
پیدا کنه؟ شما تونستید برادرمو پیدا کنید

00:25:44.958 --> 00:25:46.333
فکرشو بکنید اونا چقدر راحت

00:25:46.416 --> 00:25:48.309
می‌تونن همین کار رو بکنن -
تو میگی چیکار کنیم؟ -

00:25:48.333 --> 00:25:49.351
نمی‌دونم، میسون

00:25:49.375 --> 00:25:51.559
ولی تو زود برمی‌گردی به همه
میگی این عملیات توئـه

00:25:51.583 --> 00:25:54.208
خب، عملیاتت شیر تو شیر شده

00:25:54.291 --> 00:25:55.833
پس چطوره خودت یه راهی پیدا کنی؟

00:26:00.041 --> 00:26:02.875
یه راه دیگه هم هست

00:26:02.958 --> 00:26:05.416
یه برنامه‌ی جدیده که
هنوز راه‌اندازی نشده

00:26:05.500 --> 00:26:08.208
برای مأمورهای سطح یکـه
توی بدترین حالت ممکن

00:26:08.291 --> 00:26:10.791
اگه بنا به هر دلیلی
لازم باشه ناپدید بشن

00:26:10.875 --> 00:26:12.635
می‌بریمت یه تأسیسات توی مکزیکوسیتی

00:26:12.708 --> 00:26:14.416
بهت داروی بیهوشی می‌زنن و

00:26:14.500 --> 00:26:16.458
وقتی بی‌هوشی، طی یه سری عملِ

00:26:16.541 --> 00:26:18.333
بدون درد، شکل قرنیه و

00:26:18.416 --> 00:26:20.500
نوک انگشت‌هات رو تغییر میدن که
بتونی قایم شی

00:26:20.583 --> 00:26:22.416
دیگه سلست گراهام باقی نمی‌مونی

00:26:22.500 --> 00:26:23.541
میشی یکی دیگه

00:26:23.625 --> 00:26:26.750
یکی که داویک هیچ‌وقت پیداش نمی‌کنه

00:26:28.375 --> 00:26:29.833
پس برنامه‌ی جابجایی شاهده؟

00:26:31.750 --> 00:26:34.875
درستـه. برای تو و برادرت

00:26:34.958 --> 00:26:38.625
،وقتی هم آب‌ها از آسیاب افتاد
می‌تونم برگردم سر زندگیم؟

00:26:39.666 --> 00:26:41.500
بهترین راه برای حفاظت از توئـه

00:26:44.958 --> 00:26:46.166
قبولـه

00:26:47.541 --> 00:26:49.166
تا برای انتقال آماده میشیم، قایمش کن

00:26:55.583 --> 00:26:57.916
نباید حقیقت رو به نادیا بگیم

00:27:11.583 --> 00:27:14.583
تموم شد؟ رفت خونه‌ی جدیدش؟

00:27:15.833 --> 00:27:17.625
خودم تماسشو گرفتم

00:27:17.708 --> 00:27:20.541
تو راه پناهگاهـه

00:27:20.625 --> 00:27:23.208
ممنونم، گریس. بابت همه چی

00:27:23.291 --> 00:27:28.250
.هنوز ازم تشکر نکن
.باید کلید آز رو پیدا کنیم

00:27:29.666 --> 00:27:32.708
آره. داریم روش کار می‌کنیم

00:27:53.583 --> 00:27:54.791
به جایی نرسیدی؟

00:27:54.875 --> 00:27:57.458
.فعلاً اثری از داویک نیست
.هنوز داریم می‌گردیم

00:27:58.500 --> 00:28:00.000
نظرت درباره‌ی این یکی چیـه؟

00:28:04.250 --> 00:28:07.125
آه…دنجـه. کلاسیکـه

00:28:07.208 --> 00:28:09.041
آره، توی اورگنـه

00:28:09.125 --> 00:28:10.875
یه شهر کوچیک که
مادربزرگم توش زندگی می‌کرد

00:28:10.958 --> 00:28:13.375
دو سه‌تا بچه هم براش جور کردی؟

00:28:13.458 --> 00:28:16.958
تو می‌خوای از هیچ و پوچ زندگی خلق کنی؟
این گوی و این میدان

00:28:18.250 --> 00:28:20.750
ببین…اگه فرماندهی بو ببره که دستور

00:28:20.833 --> 00:28:23.375
یه عمل پاکسازی حافظه‌ی
تأیید نشده رو دادی، چی میشه؟

00:28:24.500 --> 00:28:25.875
گمونم باید فراری بشم

00:28:25.958 --> 00:28:28.041
شاید من هم به یه زندگی ساده راضی شم

00:28:28.125 --> 00:28:29.958
آره، خیلی دوست دارم اینو ببینم

00:28:30.041 --> 00:28:32.750
بعد همچین روزی، اون خونه؟

00:28:32.833 --> 00:28:35.250
اون ایوون؟ نسیم خنک تابستونی؟

00:28:35.333 --> 00:28:39.708
پسر، پنج دقیقه هم دووم نمیاری

00:28:43.333 --> 00:28:45.166
مرسی که ازشون کمک خواستی

00:28:45.250 --> 00:28:48.041
آره، آنا میئیا از دوست‌های قدیمیمـه

00:28:48.125 --> 00:28:50.791
پاکسازی حافظه براش
دستاورد خیلی خاصیـه

00:28:54.208 --> 00:28:56.416
باید شیشه‌ی خاطرات سلست رو نابود کنیم

00:28:56.500 --> 00:28:59.458
برای همیشه خاطراتش رو پاک کنیم

00:29:02.416 --> 00:29:06.958
میسون، مطمئنی سلست نفوذیـه؟

00:29:08.041 --> 00:29:09.041
می‌دونم که هست

00:29:09.083 --> 00:29:10.833
باید مطمئن باشی

00:29:12.750 --> 00:29:15.458
…چون یه بار من نبودم و

00:29:15.541 --> 00:29:17.458
هر روز بهش فکر می‌کنم

00:29:17.541 --> 00:29:19.958
مطمئنم

00:29:20.041 --> 00:29:21.958
اگه این کار رو بکنی، راه برگشتی نیست

00:29:22.041 --> 00:29:23.458
هدف هم همینـه

00:29:23.541 --> 00:29:25.791
منظورم برای اون نیست

00:29:25.875 --> 00:29:28.125
برای تو راه برگشتی نیست

00:29:28.208 --> 00:29:30.666
دستورش رو بده

00:29:32.666 --> 00:29:34.708
…گوش کن -
دستورش رو بده -

00:29:34.791 --> 00:29:36.166
گوش کن

00:29:36.250 --> 00:29:37.916
،اگه دربارش اشتباه کنی

00:29:38.000 --> 00:29:41.791
این چیزی نیست که بتونی مثل سابق کنی

00:29:41.875 --> 00:29:44.208
نمی‌تونی

00:29:44.291 --> 00:29:47.541
یه جاسوس می‌تونه صدتا اسم و قیافه و

00:29:47.625 --> 00:29:49.625
هویت داشته باشه

00:29:49.708 --> 00:29:52.916
ولی فقط یه روح داری

00:29:56.000 --> 00:29:59.458
باید به هر قیمتی که شده
از سیتادل حفاظت کنیم

00:29:59.541 --> 00:30:00.916
تو اینو بهم گفتی

00:30:01.000 --> 00:30:04.375
همم. ولی کی از تو محافظت کنه؟

00:30:05.600 --> 00:30:08.391
نگران من نباش

00:30:13.500 --> 00:30:16.500
« تأسیسات پاکسازی حافظه‌ی سیتادل »
« مکزیکوسیتی »

00:30:28.208 --> 00:30:29.833
فقط آروم باش و معمولی نفس بکش

00:30:29.916 --> 00:30:32.666
از ده می‌شمرم

00:30:32.750 --> 00:30:36.250
…نهُ، هشت، هفت

00:30:36.333 --> 00:30:38.458
…شیش

00:30:38.541 --> 00:30:40.541
…پنج

00:30:43.666 --> 00:30:47.458
کارتر بهم گفت سلست منتقل شده اورگن

00:30:47.541 --> 00:30:49.625
مرسی که هواشو داشتی، میسون

00:30:52.750 --> 00:30:54.083
همینطور هوای منو

00:31:22.333 --> 00:31:24.250
روبراهی؟

00:31:24.333 --> 00:31:25.708
آره

00:31:29.166 --> 00:31:30.708
خبری از کلید آز نشد؟

00:31:31.958 --> 00:31:33.166
هیچی

00:31:37.875 --> 00:31:40.166
داویک پیداش نکرده

00:31:41.416 --> 00:31:43.776
تو هم فکر نمی‌کنی سلست بوده که برش داشته

00:31:44.666 --> 00:31:46.375
ببخشید؟

00:31:46.458 --> 00:31:50.500
فقط منم که به تمام ارتباطات رمزگذاری‌شده‌ی
سیتادل دسترسی دارم

00:31:50.583 --> 00:31:54.416
کارم همینـه. اینو می‌دونی دیگه؟

00:31:57.458 --> 00:31:59.666
من ده سالـه که می‌شناسمت، برادر

00:31:59.750 --> 00:32:03.125
با الگوهای رفتاریت و طرز فکرت آشنام

00:32:03.208 --> 00:32:06.125
امروز اصلاً خودت نبودی

00:32:06.208 --> 00:32:08.416
توی حالت بحران بودیم

00:32:09.541 --> 00:32:11.666
درستـه

00:32:11.750 --> 00:32:13.791
،اولش به فکرم نرسید

00:32:13.875 --> 00:32:15.916
ولی سرورهامون رو گشتم و

00:32:16.000 --> 00:32:17.958
فهمیدم یه مأمور سطح یک، مخفیانه

00:32:18.041 --> 00:32:21.625
یه دستور پنهان به رئیس تیم عملیاتی داده

00:32:21.708 --> 00:32:24.083
برخلاف پروتکل هم بوده

00:32:25.208 --> 00:32:28.875
اون مأمور سطح یک به رئیس تیم دستور داده
کلید آز رو مخفی کنه و

00:32:28.958 --> 00:32:31.375
وقتی برمی‌گردن، اونو بهش تحویل بده

00:32:31.458 --> 00:32:33.208
می‌دونم خوب می‌دونی اون مأمور کیـه

00:32:33.291 --> 00:32:35.083
بس کن، کارتر

00:32:38.625 --> 00:32:40.958
نادیا دستور پنهانی رو داده

00:32:43.833 --> 00:32:47.166
،تو گفتی حافظه‌ی سلست رو پاک کردی

00:32:47.250 --> 00:32:49.500
،تا اون اسرار سیتادل رو فاش نکنه

00:32:49.583 --> 00:32:53.500
ولی به نظرم اینکارو کردی
تا نذاری بفهمیم که

00:32:53.583 --> 00:32:55.125
اون اصلاً از اسرار خبر نداشته

00:32:56.166 --> 00:32:58.708
اون پاک بود

00:32:58.791 --> 00:33:02.666
باید همه رو مشکوک به سلست
نگه می‌داشتی تا تقصیرها بیفته گردنش

00:33:02.750 --> 00:33:05.166
پس حافظه‌اش رو پاک کردی و
خاطراتش رو ازش گرفتی

00:33:05.250 --> 00:33:07.625
،نه چون تهدیدی برای سیتادل محسوب می‌شد

00:33:07.708 --> 00:33:09.791
،بلکه چون برای نادیا تهدید بود

00:33:09.875 --> 00:33:12.750
چون داری از نادیا حفاظت می‌کنی

00:33:18.666 --> 00:33:20.583
…چون با اینکه دوستش داری

00:33:24.875 --> 00:33:27.541
فکر می‌کنی نادیا ممکنـه نفوذی باشه

00:33:31.583 --> 00:33:34.666
دیگه هیچ‌وقت این حرف رو تکرار نکن

00:33:43.166 --> 00:33:45.500
کار…کار تو بود

00:33:46.541 --> 00:33:48.250
چیکار کردم؟

00:33:48.333 --> 00:33:51.166
تو نه

00:33:51.250 --> 00:33:52.708
اون

00:34:08.291 --> 00:34:10.875
نمی‌تونی بهش اعتماد کنی

00:34:10.958 --> 00:34:12.083
چرا؟

00:34:12.166 --> 00:34:13.375
نادیا؟

00:34:13.450 --> 00:34:14.967
« ...آنچه خواهید دید »

00:34:15.043 --> 00:34:17.590
تو هزاران مأمور رو کُشتی

00:34:17.666 --> 00:34:19.059
کار خودم تنها نبود

00:34:19.083 --> 00:34:21.833
یه جاسوس سیتادل به همتون خیانت کرد

00:34:25.041 --> 00:34:26.541
دیگه نمی‌شناسمت

00:34:26.625 --> 00:34:28.814
دست‌های هیچکدوممون
اونقدر که می‌خوایم پاک نیست

00:34:29.750 --> 00:34:31.041
تو هم اینو می‌دونی

00:34:31.125 --> 00:34:32.291
می‌خوای حقیقتو بدونی؟

00:34:34.000 --> 00:34:38.000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

00:34:39.500 --> 00:34:48.500
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]