﻿WEBVTT

00:00:03.000 --> 00:00:14.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:14.473 --> 00:00:16.473
« سئول »

00:00:18.497 --> 00:00:19.582
الو؟

00:00:21.042 --> 00:00:22.042
عزیزم؟

00:00:23.210 --> 00:00:24.378
عزیزم؟

00:00:24.879 --> 00:00:27.298
چند نفر باهات توی اتاق عمل هستن؟

00:00:27.381 --> 00:00:29.341
چند... نفر؟

00:00:30.009 --> 00:00:32.344
فقط... یه تعداد کمی.

00:00:34.263 --> 00:00:35.263
صبرکن...

00:00:35.681 --> 00:00:39.226
پرسیدی که خانواده‌اش
درخواست ضبط دوربین مداربسته رو دادن یا نه؟

00:00:39.727 --> 00:00:42.646
خانواده‌اش... دوربین مداربسته؟
خانواده‌اش؟

00:00:45.524 --> 00:00:46.524
نه، درخواست ندادن.

00:00:47.109 --> 00:00:50.071
باشه. همین الان میام
که با وکیل ارشد صحبت کنم.

00:00:50.571 --> 00:00:54.408
یه بیماری زمینه‌ای رو بهونه می‌کنی. مشکلی پیش نمیاد.

00:00:54.492 --> 00:00:58.454
بله عزیزم. عاشقتم.
خیلی عاشقتم.

00:00:58.537 --> 00:01:01.165
بقیه جراحی‌هات رو کنسل کن.

00:01:02.041 --> 00:01:03.834
وقت بازنشسته شدنه!

00:01:04.460 --> 00:01:05.544
یه لحظه صبرکن...

00:01:05.628 --> 00:01:08.047
دستیارمون می‌خواد یه چیزی بگه.

00:01:08.130 --> 00:01:09.130
بفرما.

00:01:11.509 --> 00:01:12.927
سلام خانم رئیس هیئت مدیره.

00:01:13.010 --> 00:01:15.096
بابت کمک‌هاتون ممنون.

00:01:16.138 --> 00:01:18.724
راستش من حرف خاصی ندارم،
ولی پرستار انگار داره.

00:01:19.517 --> 00:01:20.517
اه...

00:01:21.644 --> 00:01:23.562
بله. سلام خانم رئیس هیئت مدیره.

00:01:23.646 --> 00:01:25.356
فکر کنم...

00:01:25.439 --> 00:01:27.942
اگه بقیه‌ی جراحی‌های امروز رو کنسل کنیم...

00:01:28.025 --> 00:01:30.152
شاید یکم مشکوک به نظر بیاد...

00:01:30.236 --> 00:01:33.364
صبرکن، صبرکن!
ساکت شو تا فکر کنم!

00:01:39.078 --> 00:01:40.246
الو؟

00:01:41.163 --> 00:01:42.832
یادم رفت که ناشتا باشم.

00:01:43.332 --> 00:01:47.253
امروز صبحونه ساندویچ ماهی و کیک خوردم.
به نظرتون مشکلی نیست؟

00:01:47.336 --> 00:01:49.630
اصلاً مشکلی نیست. اهمیت نداره.

00:01:50.131 --> 00:01:53.175
نگران نباش. معلومه نگرانی،
ولی جراحی خوب پیش میره.

00:01:53.259 --> 00:01:55.010
این همه سالی که جراحی کردم...

00:01:55.094 --> 00:01:58.556
تا حالا مشکل یا بیمار ناراضی نداشتم، جدی میگم.

00:01:59.598 --> 00:02:02.977
همه میگن شما بهترین جراح کشور هستید.

00:02:03.060 --> 00:02:04.436
جدی؟ کی میگه؟

00:02:04.520 --> 00:02:05.980
همه میگن

00:02:06.522 --> 00:02:07.857
به هرحال ممنون.

00:02:07.940 --> 00:02:09.525
باشه، بیاید شروع کنیم...

00:02:09.608 --> 00:02:11.110
80 واحد پروپوفول.

00:02:11.610 --> 00:02:13.737
لطفاً خیلی نتراشید.

00:02:13.821 --> 00:02:16.031
هنوز می‌خوام خط فکـم تیز باشه...

00:02:16.115 --> 00:02:17.533
بله، البته.

00:02:18.868 --> 00:02:22.204
مثل برد پیت...

00:02:22.955 --> 00:02:24.331
باشه.

00:02:28.002 --> 00:02:29.253
مراقب باشید.

00:02:29.837 --> 00:02:31.380
باید مراقب باشید.

00:02:37.704 --> 00:02:39.704
« بـیـف »

00:02:44.476 --> 00:02:48.647
رئیس پارک همیشه از من می‌خواد
قبل از اون یه چیزهایی رو امتحان کنم.

00:02:49.231 --> 00:02:54.695
قبل از اینکه خودش بره، منـو واسه سفر
فرستاد ایتالیا که اونجا رو تست کنم.

00:02:56.989 --> 00:02:58.574
این شغل رو چطوری می‌شه به دست آورد؟

00:02:58.657 --> 00:03:00.117
با 100 ساعت کار کردن توی هفته.

00:03:01.660 --> 00:03:02.828
نه ممنون.

00:03:02.912 --> 00:03:05.623
خب چطوری وایسم؟

00:03:05.706 --> 00:03:06.790
جان؟

00:03:07.291 --> 00:03:10.669
برای جلسه. دراز بکشم یا...

00:03:10.753 --> 00:03:13.130
- فرق نداره.
- باشه.

00:03:13.214 --> 00:03:16.842
خب یونیس، جاییت درد داره؟

00:03:16.926 --> 00:03:18.928
درد مزمن داری؟

00:03:19.428 --> 00:03:23.474
مشکلات انتهای کمر رئیس پارک
به خاطر همسترینگ‌های سفتش ایجاد شدن.

00:03:23.557 --> 00:03:26.101
باشه. آره، حتماً همسترینگ‌ها رو کِش میدیم.

00:03:26.894 --> 00:03:29.438
یکم هم‌کِش می‌کنیم.
یکم هم‌کشی.

00:03:30.689 --> 00:03:31.689
باشه.

00:03:33.150 --> 00:03:37.529
خب، برای سفتی‌های مزمن،
همیشه آروم شروع می‌کنیم.

00:03:38.072 --> 00:03:40.282
اگه زیاد شد بگو.

00:03:44.495 --> 00:03:46.163
باشه؟ ادامه میدم.

00:03:46.247 --> 00:03:47.331
درد داشتی بگو.

00:03:50.751 --> 00:03:51.751
عالیه.

00:03:52.461 --> 00:03:53.504
درد داشتی بگو.

00:03:56.423 --> 00:03:57.423
حله.

00:03:57.841 --> 00:03:58.841
باشه.

00:03:59.677 --> 00:04:00.928
بگو دیگه، لطفاً.

00:04:01.762 --> 00:04:02.762
الان.

00:04:08.435 --> 00:04:10.771
باورم نمی‌شه تتوهای یکسان زدیم.

00:04:10.854 --> 00:04:12.064
بذار مال تو رو ببینم.

00:04:14.191 --> 00:04:15.317
اوه.

00:04:16.151 --> 00:04:17.861
یکم محو شده.

00:04:17.945 --> 00:04:21.240
بازم جزو بهترین سه شبِ زندگی‌مونه.

00:04:21.323 --> 00:04:22.323
آره.

00:04:22.950 --> 00:04:26.996
اجرای ال‌سی‌دی ساوندسیستم در سوپربول.
اجرای اولی که هات چیپ انجام داد.

00:04:27.079 --> 00:04:28.872
هوم.

00:04:28.956 --> 00:04:30.916
تو کل اجرا گریه کردی.

00:04:31.000 --> 00:04:32.251
آره.

00:04:33.669 --> 00:04:37.840
- با اختلاف بهترین مالی‌ای بود که برداشته بودیم.
- خدای من. آره. آره.

00:04:37.923 --> 00:04:39.049
حالت چطوره؟

00:04:40.050 --> 00:04:42.511
- حسش نمی‌کنم. حسش نمی‌کنم.
- حسش نمی‌کنم.

00:04:42.594 --> 00:04:44.263
هفته آینده از شغل‌مون استعفا بدیم؟

00:04:44.346 --> 00:04:46.974
کل شب بیدار بودیم که برنامه فستیوال موسیقی خودمون رو بریزیم.

00:04:47.057 --> 00:04:48.057
آره.

00:04:49.852 --> 00:04:51.103
یه اعترافی می‌کنم.

00:04:51.770 --> 00:04:54.940
از بیخ گوشـمون رد شد
چون فستیوال از مُد افتاد.

00:04:55.024 --> 00:04:56.942
- آره.
- بدجوری.

00:05:00.738 --> 00:05:05.117
البته می‌دونی، رزرو کلی از اون آرتیست‌ها
الان خیلی ارزونتر در میاد.

00:05:06.702 --> 00:05:10.664
طرفدارهاشون غمگین و پیر شدن،
ولی کلی پول دارن.

00:05:11.206 --> 00:05:12.806
خیلی فکر عجیبی نیست

00:05:12.875 --> 00:05:17.129
که طویله رو تبدیل کنیم به یه فضای کنسرت کوچیک.

00:05:20.257 --> 00:05:22.176
می‌تونیم اسمش رو بذاریم،

00:05:23.677 --> 00:05:24.970
طویله.

00:05:26.096 --> 00:05:28.557
بی، بی و بی.
تخت، صبحونه و طویله.

00:05:31.393 --> 00:05:34.813
- راستش خیلی باحاله. آره.
- یه جورایی خوبه، درسته؟ خیلی.

00:05:34.897 --> 00:05:37.149
- تروی هم کانکشن‌های موسیقی رو داره.
- آره.

00:05:37.232 --> 00:05:39.026
تازه الان می‌فهمیم داریم چی کار می‌کنیم.

00:05:39.109 --> 00:05:40.444
بیا بریم تو کارش.

00:05:41.487 --> 00:05:42.613
- جدی؟
- آره.

00:05:43.113 --> 00:05:44.990
آره، آخه...

00:05:45.699 --> 00:05:49.912
فقط هر هفته... چندتا صورت‌حساب بیشتر صادر می‌کنم.

00:05:49.995 --> 00:05:51.538
مطمئنی زیادی دیوونگی نیست؟

00:05:51.622 --> 00:05:54.375
آخه این می‌شه

00:05:55.626 --> 00:05:56.502
اختلاس.

00:05:56.585 --> 00:05:58.087
عزیزم، حقـمونه.

00:05:58.670 --> 00:06:00.714
واقعاً حس بدی بهش ندارم.

00:06:01.215 --> 00:06:02.049
ندارم.

00:06:02.132 --> 00:06:04.927
به هرحال پارک هرکی رو جای من بیاره
گند می‌زنه به تشکیلات.

00:06:05.886 --> 00:06:09.765
آخه همه صورت‌حساب‌هاشون رو رُند می‌کنن.
من مال خودم رو گرد می‌کنم به بالا.

00:06:09.848 --> 00:06:12.768
آره. آره دقیقاً.
فقط... رند کردنه.

00:06:18.941 --> 00:06:22.528
- اشلی‌ـه. اشلی‌ـه.
- وای نه. چی می‌خواد؟

00:06:22.611 --> 00:06:24.863
«وقتی رسیدم اداره پست بسته بود.»

00:06:24.947 --> 00:06:26.490
شوخیت گرفته؟

00:06:27.908 --> 00:06:30.702
آره. «شرمنده. خنده. فردا صورت‌حساب‌ها رو پست می‌کنم.»

00:06:30.786 --> 00:06:34.123
- واسه همین ظهر بهش دادم‌شون.
- می‌دونم. می‌دونم.

00:06:34.623 --> 00:06:37.334
می‌دونم. ولی خدا حفظش کنه.

00:06:37.835 --> 00:06:39.962
واقعاً بهترین آدم واسه این کاره.

00:06:41.630 --> 00:06:43.090
آره، واقعاً خنگه.

00:06:48.554 --> 00:06:49.930
- سلام عزیزم.
- سلام.

00:06:50.013 --> 00:06:51.557
- چطور بود؟
- خوب بود.

00:06:52.599 --> 00:06:55.039
شام چی می‌خوری؟
من هوس حمص کردم.

00:06:55.978 --> 00:06:57.354
چی... وایسا.

00:06:57.438 --> 00:06:58.856
جلسه چطور پیش رفت؟

00:06:59.356 --> 00:07:01.233
استخدامت کرد؟

00:07:01.733 --> 00:07:04.236
نمی‌دونم.
به هر حال فکر نکنم خیلی مهم باشه.

00:07:04.319 --> 00:07:06.071
من عاشق مربی بودنـم.

00:07:07.156 --> 00:07:10.159
باشه، ولی چی گفت؟
دامنه‌ی حرکتش چطوره؟

00:07:10.742 --> 00:07:12.911
اونـو نمی‌تونم درست کنم.

00:07:12.995 --> 00:07:14.621
بدنش خیلی سفته.

00:07:15.122 --> 00:07:18.250
می‌دونی چیه؟
باید با یونیس طرح رفاقت بریزیم.

00:07:19.626 --> 00:07:21.879
چی؟ واسه چی آخه؟

00:07:21.962 --> 00:07:24.131
می‌تونه بهمون اطلاعات بده
که جلسه چطور پیش رفته.

00:07:25.924 --> 00:07:29.303
جلسه خوب پیش رفت.
اطلاعاتی واسه گرفتن نیست.

00:07:30.012 --> 00:07:33.932
باید تمام وقت توی کلاب استخدام بشی.
فقط اینجوریه که خیلی فاصله بین‌مون نیفته.

00:07:34.433 --> 00:07:36.768
دیروز 9 ساعت کامل کار کردم.

00:07:36.852 --> 00:07:38.937
می‌بینی؟ الان باید به تو کمک کنم.

00:07:39.021 --> 00:07:41.857
- روی چی کار می‌کنی؟
- کارشون تموم شده. فقط باید پست‌شون کنم.

00:07:41.940 --> 00:07:42.940
آره؟

00:07:43.942 --> 00:07:45.110
اوه!

00:07:45.819 --> 00:07:47.237
یه غلط املایی گرفتم.

00:07:47.321 --> 00:07:51.783
نوشتی میسک. فکر کنم می‌خواستی بنویسی میست.
هزینه زیادی برای میست نمیدن؟

00:07:51.867 --> 00:07:54.203
- واسه ناهار دعوتش می‌کنم.
- جدی؟

00:07:55.370 --> 00:07:56.830
ولی انگار از اون مدل‌هاییـه که تنهایی می‌پره.

00:07:56.914 --> 00:07:59.500
- یه جشن به آمریکا خوش‌اومدی کوچیک.
- اوهوم.

00:07:59.583 --> 00:08:01.376
توی خانه بامبوی چین میز رزرو می‌کنم.

00:08:02.002 --> 00:08:03.002
ایول.

00:08:07.424 --> 00:08:09.760
می‌شنوی؟

00:08:09.843 --> 00:08:12.221
سازهای پیش‌زمینه
در انتهای طیف فرکانس

00:08:12.304 --> 00:08:13.931
خیلی کامل‌ترن.

00:08:14.014 --> 00:08:15.182
عجیبه.

00:08:15.265 --> 00:08:16.517
اوهوم.

00:08:16.600 --> 00:08:18.810
با اسپیکرهای قدیمیم
نمی‌شد شنید.

00:08:18.894 --> 00:08:20.020
آره.

00:08:20.103 --> 00:08:21.663
گوش میدی؟
دوباره پخشش می‌کنم.

00:08:21.688 --> 00:08:24.191
ببخشید. دارم یه پیامک واسه ایوا می‌فرستم.

00:08:25.192 --> 00:08:27.402
- می‌خوای ببینی؟
- آره.

00:08:31.573 --> 00:08:32.991
«سلام ایوای عزیز.»

00:08:33.492 --> 00:08:35.118
«ماجرای مدیرکلی رو شنیدم.»

00:08:35.202 --> 00:08:36.370
«به هرکی که رسید،

00:08:36.453 --> 00:08:40.040
فقط بدون که در هر حال می‌تونی با من ارتباط بگیری.»

00:08:40.123 --> 00:08:41.333
- اوهوم. آره.
- آره.

00:08:41.416 --> 00:08:43.794
چون گفتم می‌خوایم عذاب‌وجدان بگیرن
ولی تو ذوق‌شون نخوره.

00:08:43.877 --> 00:08:44.795
آره، عالیه.

00:08:44.878 --> 00:08:47.798
شاید بهتره بگی تو و تروی
می‌تونید با من و جاش در ارتباط باشید.

00:08:47.881 --> 00:08:49.091
- آره، مستقیم.
- آره.

00:08:49.174 --> 00:08:50.008
بله.

00:08:50.092 --> 00:08:53.095
تو کِی درباره کانکشن‌های موسیقی
به تروی پیام دادی؟

00:08:53.178 --> 00:08:54.763
- یه ساعت پیش.
- عالیه.

00:08:54.846 --> 00:08:57.391
- آره.
- همین الان... می‌فرستم.

00:08:57.891 --> 00:09:04.565
نظرته... یه بار دیگه حرکت بزنیم
و بعد بریم داروخونه؟

00:09:05.983 --> 00:09:07.234
نظرم این بود که...

00:09:07.317 --> 00:09:08.317
اوهوم؟

00:09:09.152 --> 00:09:11.154
اگه قرص رو نگیریم چی؟

00:09:13.782 --> 00:09:16.660
یعنی... بسپاریمش به شانس؟

00:09:16.743 --> 00:09:17.578
اه...

00:09:17.661 --> 00:09:19.371
آره، یعنی...

00:09:20.747 --> 00:09:23.542
همیشه می‌گفتیم که بازم تلاش خواهیم کرد.

00:09:25.335 --> 00:09:28.630
- مگه اینکه مخالف باشی.
- نه نه نه. اصلاً.

00:09:28.714 --> 00:09:29.840
فقط...

00:09:30.716 --> 00:09:33.403
خیلی وقته حرفی ازش نزدیم،
پس فقط دارم دوباره خودمـو تنظیم می‌کنم.

00:09:33.427 --> 00:09:34.928
- آره.
- اوهوم.

00:09:35.470 --> 00:09:37.931
یه جورایی انگار زمانش مناسبه، نه؟

00:09:39.600 --> 00:09:40.976
آره خب، یعنی...

00:09:42.227 --> 00:09:43.270
بیا انجامش بدیم.

00:09:44.646 --> 00:09:46.398
- آره.
- آره، پایه‌ام.

00:09:46.481 --> 00:09:48.233
- آره.
- پایه‌ام.

00:09:57.117 --> 00:09:59.328
- تروی الان پیام داد.
- آره؟

00:10:00.370 --> 00:10:03.999
«بهتره با رفقام صحبت کنی.
دقیقاً دارن همین کار رو می‌کنن.»

00:10:05.250 --> 00:10:08.420
«برای افتتاحیه‌شون، دوستان و خانواده می‌تونن برن.
می‌خوای وصلت کنم؟»

00:10:10.422 --> 00:10:11.423
بریم؟

00:10:12.007 --> 00:10:15.177
خب، میگن مقایسه دزد شادیه،

00:10:15.260 --> 00:10:16.928
پس فکر نکنم نیاز باشه.

00:10:17.012 --> 00:10:19.139
مال ما قراره خیلی فرق کنه.

00:10:19.222 --> 00:10:23.352
بیا بریم. بریم شب رو بگذرونیم.
بمونیم. فقط یه شب.

00:10:24.686 --> 00:10:27.272
بعدش می‌تونیم قضاوت‌شون کنیم
و غیبت کنیم و...

00:10:28.190 --> 00:10:30.150
من خیلی وقته که یه روز مرخصی نداشتم.

00:10:32.861 --> 00:10:34.071
- آره.
- باشه؟

00:10:34.154 --> 00:10:35.965
- آره، خوب می‌شه.
- میرم ساک‌ها رو بیارم.

00:10:35.989 --> 00:10:37.449
- باشه.
- وسایل‌مون رو جمع می‌کنیم.

00:10:37.949 --> 00:10:39.076
- چه حالی میده.
- همینـو بگو.

00:10:39.159 --> 00:10:40.911
کارهای یهویی می‌کنیم.

00:10:43.288 --> 00:10:44.915
- عاشقتم.
- عاشقتم.

00:10:52.964 --> 00:10:55.050
خانم رئیس مجبور شد بره سئول،

00:10:55.133 --> 00:10:58.136
واسه همین فرصت نشد
درباره فرصت کاری صحبت کنیم.

00:10:58.637 --> 00:11:01.765
چقدر پیش میاد مجبور بشه اینجوری بره و بیاد؟

00:11:01.848 --> 00:11:03.517
سخت به نظر میاد.
حتی با جت شخصی.

00:11:03.600 --> 00:11:05.560
ببخشید دستم رو دراز می‌کنم.

00:11:05.644 --> 00:11:09.648
می‌خواد همینجا در مونتسیتو سروسامون بگیره.

00:11:09.731 --> 00:11:13.068
شوهرش توی سئول یه جراح برجسته‌ست،

00:11:13.151 --> 00:11:16.279
یکم به بازنشسته شدن بی‌میله.

00:11:16.988 --> 00:11:19.366
چرا؟ زنش یه میلیاردره.

00:11:21.660 --> 00:11:23.120
یه تعهدنامه ازدواج بینـشون هست.

00:11:23.870 --> 00:11:24.996
خدای من.

00:11:25.497 --> 00:11:28.792
هیچوقت نمی‌تونم تصور کنم
که با تو درباره‌اش صحبت کنم، عزیزم.

00:11:29.668 --> 00:11:31.628
مال من و تو نداره.

00:11:31.712 --> 00:11:32.713
آخی.

00:11:32.796 --> 00:11:35.090
خب، خیلی ممنونیم

00:11:35.173 --> 00:11:37.801
که قبل از رفتنش
جلسه‌ی آستین رو ترتیب دادی.

00:11:39.594 --> 00:11:41.346
بله، خواهش می‌کنم.

00:11:41.430 --> 00:11:44.307
ایشون خیلی خوشحاله که یه کُره‌ای دیگه توی کلوب باشه.

00:11:44.808 --> 00:11:46.848
می‌شه لطفاً مانگولین بیف رو بدین؟

00:11:47.394 --> 00:11:48.854
- ببخشید.
- ببخشید.

00:11:50.897 --> 00:11:53.859
خب، اگه بتونی کمکی به شرایط ما بکنی،

00:11:53.942 --> 00:11:55.235
خیلی... ممنون می‌شیم.

00:11:55.318 --> 00:11:56.695
خوشحال می‌شم که کمک کنم.

00:11:57.821 --> 00:11:59.448
دلت برای کُره تنگ می‌شه؟

00:11:59.531 --> 00:12:01.116
خیلی.

00:12:01.199 --> 00:12:02.534
شما دوتا تا حالا رفتین؟

00:12:02.617 --> 00:12:04.870
نه، ولی اقوام آستین اونجا هستن.

00:12:04.953 --> 00:12:06.121
- اوهوم.
- درسته عزیزم؟

00:12:07.164 --> 00:12:08.164
آره.

00:12:10.500 --> 00:12:12.169
اوم...

00:12:12.252 --> 00:12:14.045
شاید بهتره بیشتر براش تعریف کنی.

00:12:14.129 --> 00:12:15.129
آم...

00:12:16.047 --> 00:12:20.010
یه بار تو بچگی رفتم،
ولی چیز خاصی یادم نمیاد.

00:12:20.510 --> 00:12:24.306
باید برگردی. خیلی عوض شدی.

00:12:24.389 --> 00:12:27.934
من، خیلی عاشق... تغییرم.

00:12:31.062 --> 00:12:33.064
پس تو اونجا بزرگ شدی؟

00:12:33.148 --> 00:12:34.691
آره، اونجا بزرگ شدی؟

00:12:35.358 --> 00:12:39.404
در سئول به دنیا اومدم، ولی رفتم گوآم، بعدش سنگاپور.

00:12:39.488 --> 00:12:42.491
به یه مدرسه بین‌المللی در لندن انتقالی گرفتم،

00:12:42.574 --> 00:12:44.409
قبل از اینکه واسه دانشگاه برم توکیو.

00:12:44.493 --> 00:12:48.246
ارشدم رو در دانشگاه نیویورک گرفتم،
بعدش واسه کار برگشتم کُره.

00:12:49.664 --> 00:12:51.291
- تو کجا بزرگ شدی؟
- فینیکس.

00:12:51.374 --> 00:12:52.959
تا حالا نرفتم.

00:12:54.002 --> 00:12:55.796
حتماً باید بری.

00:12:55.879 --> 00:12:57.672
اونجا کُره‌ای زیاد داره؟

00:12:59.049 --> 00:13:01.885
یه سری‌هاشون می‌رفتن به یه کلیسایی
که یه ساعت فاصله داشت.

00:13:01.968 --> 00:13:05.305
ما فقط کریسمس‌ها می‌رفتیم.
همه فکر می‌کردن مکزیکی‌ام.

00:13:05.889 --> 00:13:09.976
بچه‌های مدرسه بین‌المللی می‌گفتن
شبیه خواهر کیم جونگ اون هستم.

00:13:10.060 --> 00:13:11.728
خواننده بی‌تی‌اِس رو میگی.

00:13:12.229 --> 00:13:13.980
واقعاً عاشق کارهای انفرادیـش هم هستم.

00:13:14.064 --> 00:13:15.649
- وای!
- چیه؟

00:13:15.732 --> 00:13:18.568
باید با کُره‌ای‌های بیشتری ارتباط بگیری.

00:13:18.652 --> 00:13:20.654
شاید. یه کیم دیگه رو گفتم.

00:13:20.737 --> 00:13:22.239
نمی‌دونم.

00:13:22.322 --> 00:13:24.950
خب، خوبه که من هستم.

00:13:26.910 --> 00:13:27.911
جالبه.

00:13:27.994 --> 00:13:31.790
من تا حالا اصلاً فکر نکردم
که ما یه زوج چندنژادی هستیم.

00:13:32.749 --> 00:13:33.792
می‌دونی؟

00:13:34.543 --> 00:13:35.961
واسه من آریزوناییـه.

00:13:37.838 --> 00:13:39.381
عاشق این‌مون هستم.

00:13:41.299 --> 00:13:43.552
می‌شه لطفاً مرغ کنگ پائو رو بدین؟

00:13:47.597 --> 00:13:51.560
کادر پزشکی بقیه‌ی جراحی‌های امروزش رو دست گرفت.

00:13:53.311 --> 00:13:57.357
یعنی باید به همه‌شون رشوه بدیم؟

00:13:57.440 --> 00:14:00.861
فرضاً...

00:14:01.486 --> 00:14:04.406
ابعادش از کادر پزشکی فراتر رفته.

00:14:04.489 --> 00:14:06.867
بیماری که فوت شده، خانواده داره.

00:14:06.950 --> 00:14:09.578
گزارش کالبدشکافی باید دستکاری بشه.

00:14:10.537 --> 00:14:12.622
کارت عالیه، عشقم.

00:14:12.706 --> 00:14:14.457
یادت نره پات رو بچرخونی.

00:14:14.541 --> 00:14:16.126
آره، می‌دونم.

00:14:17.002 --> 00:14:19.337
فرضاً...

00:14:19.838 --> 00:14:22.340
باید رسانه‌ها رو هم خفه کنیم.

00:14:22.424 --> 00:14:26.011
باید قبل از اینکه گند بزنه
مجبورش می‌کردم بازنشسته بشه.

00:14:28.555 --> 00:14:29.931
بازم فرضاً...

00:14:30.015 --> 00:14:31.766
لازم نیست هر سری بگی.

00:14:31.850 --> 00:14:34.644
همه حرفـات فرضیه.

00:14:35.979 --> 00:14:37.147
بله، فهمیدم.

00:14:37.647 --> 00:14:42.235
اگه خبرش پخش بشه
گرون‌تر هم می‌شه.

00:14:42.736 --> 00:14:46.907
به نظرم اگه الان یکم بیشتر هزینه کنید
شاید در درازمدت نجاتـتون بده...

00:14:46.990 --> 00:14:50.327
چه قدرت زیادی، دکتر کیم!

00:14:50.410 --> 00:14:51.410
باشه.

00:14:51.703 --> 00:14:53.997
هزینه‌ها رو با یکی از شرکت‌های پوششی‌مون پرداخت کن.

00:14:56.041 --> 00:14:58.627
مشکل همینه...

00:14:59.878 --> 00:15:04.591
به خاطر ادعاهای فرار مالیاتی،
سخت‌گیری‌های مالی و مقرراتی از همیشه بدتر شده.

00:15:05.884 --> 00:15:08.178
همه‌چیز رو تحت‌نظر دارن.

00:15:08.261 --> 00:15:10.055
راه‌حل بده، وکیل ارشد!

00:15:11.973 --> 00:15:13.767
- ضربه خوبی بود!
- وای، خوب بود!

00:15:13.850 --> 00:15:15.310
وای!

00:15:15.393 --> 00:15:18.980
خیلی رفت.
امروز ضربه‌هام خیلی خوبه.

00:15:19.064 --> 00:15:20.565
یکی دیگه میاری؟

00:15:24.569 --> 00:15:27.280
نه، می‌دونم. می‌دونم تروی،
ولی نمیام دیگه.

00:15:27.364 --> 00:15:29.240
امشب و فردا رو نیستم.

00:15:29.324 --> 00:15:30.324
آره.

00:15:30.784 --> 00:15:31.993
می‌دونم. ولی می‌دونی چیه؟

00:15:32.077 --> 00:15:34.079
برو سراغ مسئول دفتر جدیدمون، اشلی،

00:15:34.162 --> 00:15:35.497
تا کارت رو راه بندازه.

00:15:35.997 --> 00:15:36.998
باشه، رفیق خودمی.

00:15:37.499 --> 00:15:38.499
خدافظ.

00:15:38.833 --> 00:15:40.335
- همه‌چیز روبراهه؟
- آره.

00:15:41.169 --> 00:15:44.190
باید خیلی وقت پیش کارهام رو به دیگران می‌سپردم.
خیلی حال میده.

00:15:44.214 --> 00:15:47.592
- می‌خواستم همینـو بهت بگم.
- می‌دونم و راست میگی.

00:15:47.676 --> 00:15:50.595
همیشه حق با توئه.
از حالا به حرفت گوش میدم.

00:15:51.554 --> 00:15:54.057
عاشقتم. خوش می‌گذره.

00:15:54.140 --> 00:15:56.685
باشه، خیلی هم عجیب نیست.

00:15:56.768 --> 00:15:58.645
نمی‌خوام بدجنس باشم، ولی نگران نیستم.

00:15:58.728 --> 00:16:01.523
درسته؟ جای ما قراره خیلی بهتر باشه.

00:16:01.606 --> 00:16:03.441
- خدای من! سلام!
- سلام.

00:16:03.525 --> 00:16:05.068
- خوش اومدین، خوش اومدین!
- سلام.

00:16:05.151 --> 00:16:08.363
- خیلی ممنون که بهمون ملحق شدین.
- ممنون. سلام.

00:16:08.863 --> 00:16:10.031
خیلی خوشبختم، جاش هستم.

00:16:10.115 --> 00:16:12.534
عاشق کاری‌ام که با مونته ویستا پوینت کردین.

00:16:12.617 --> 00:16:15.328
ممنون. ببینیم با مالک جدید دوام میاره یا نه.

00:16:15.412 --> 00:16:16.746
هوم.

00:16:17.831 --> 00:16:20.125
- پس شما مالک اینجا هستید، درسته؟
- آره.

00:16:20.208 --> 00:16:23.169
آره، برای سال‌های زیادی
پروژه علاقه‌ای‌مون بوده.

00:16:23.253 --> 00:16:26.464
آره، واقعاً صبورترین سرمایه‌گذارها رو داریم.

00:16:26.548 --> 00:16:29.342
شوهرم تو خیلی جاها چندین ریزورتِ موفق باز کرده.

00:16:29.426 --> 00:16:31.904
- می‌دونن پولـشون دست آدم درستیه.
- خیلی لطف داری.

00:16:31.928 --> 00:16:35.390
وای پسر، دلم می‌خواد بپرسم
چقدر پول توی دست اون آدم درستـه.

00:16:35.473 --> 00:16:37.392
- عیب نداره؟ می‌شه بپرسم؟
- آم...

00:16:37.475 --> 00:16:39.227
فکر نکنم درست باشه، جاش.

00:16:39.310 --> 00:16:42.564
- آخه... نمی‌تونم بگم، ولی... خیلی زیاده.
- آره.

00:16:42.647 --> 00:16:44.190
اگه حدس بزنم چی؟

00:16:44.274 --> 00:16:45.442
اوه.

00:16:45.525 --> 00:16:46.901
- خیلی متاسفم.
- آره.

00:16:46.985 --> 00:16:49.362
عذر می‌خوام.
عاشق اینه که جزئیات رو در بیاره.

00:16:49.446 --> 00:16:51.740
- نه، مسئله‌ای نیست.
- 20 میل.

00:16:52.323 --> 00:16:55.160
آره. آره. باشه. حدسم نزدیک بود.
نزدیک بودم.

00:16:55.660 --> 00:16:57.203
می‌خواستم بگم 15تا.

00:16:57.287 --> 00:17:00.373
باشه خب، از این طرف دنبال ما بیاید،

00:17:00.457 --> 00:17:02.417
تا یه کالسکه شما رو به سوئیت‌تون ببره.

00:17:02.500 --> 00:17:04.127
مگه اینجا نمی‌مونیم؟

00:17:04.210 --> 00:17:05.295
نه، اینجا پذیرشه.

00:17:05.378 --> 00:17:07.380
هر سوئیت رو روی تپه‌ی خودش ساختیم.

00:17:07.464 --> 00:17:09.174
آره. راستش با 40 هکتار زمینی که داریم،

00:17:09.257 --> 00:17:13.136
سخت‌ترین کار این بود که بفهمیم
با این همه فضا چی کار کنیم.

00:17:13.636 --> 00:17:15.388
صبرکن، اسمش رو چی گذاشتیم، عزیزم؟

00:17:15.472 --> 00:17:16.765
پارادوکس انتخاب.

00:17:16.848 --> 00:17:19.309
درسته. پارادوکس انتخاب.

00:17:19.392 --> 00:17:22.645
- آره، باهاش آشناییـم.
- آره، کاملاً طرفدار حق انتخاب هستیم.

00:17:24.689 --> 00:17:26.024
یه تیکه از بهشت.

00:17:34.000 --> 00:17:41.000
آوا‌مــووی

00:17:46.586 --> 00:17:49.255
بفرمایید بشینید، تا یکی بیاد ساک‌هاتون رو تحویل بگیره.

00:17:49.339 --> 00:17:51.216
- ممنون.
- وای.

00:17:57.138 --> 00:18:00.350
به نظرت عجیبه که توی سبد کادومون
شراب باکِس بذارم؟

00:18:00.433 --> 00:18:02.435
تو اینترنت نوشته یه نوشیدنی رایجه.

00:18:03.311 --> 00:18:05.980
نمی‌دونم. فقط دیدم که مامان‌بزرگم می‌خورد.

00:18:07.148 --> 00:18:10.819
خب، پس چی براش بگیرم؟
می‌خوام احساس کنه مورد استقبال قرار گرفته.

00:18:10.902 --> 00:18:14.155
نمی‌دونم اصلاً چرا باید سبد کادو درست کنی.

00:18:19.119 --> 00:18:20.787
باشه.

00:18:22.872 --> 00:18:24.874
چرا نمی‌خوای باهاش دوست باشم؟

00:18:25.834 --> 00:18:27.710
می‌خوام. همون باکِس رو بگیر.

00:18:29.212 --> 00:18:31.089
قبلاً با یه دختر آسیایی قرار گذاشتی؟

00:18:31.172 --> 00:18:32.298
چی؟

00:18:32.382 --> 00:18:33.758
اَی. نه.

00:18:33.842 --> 00:18:35.802
اَی؟ اَی چرا؟

00:18:35.885 --> 00:18:38.388
مثل این می‌مونه که با مامانم قرار بذارم. اَی.

00:18:38.471 --> 00:18:41.057
- باشه، پس جریان چیه؟
- جریانی نیست.

00:18:42.684 --> 00:18:45.353
نگران گواهینامه فیزیوتراپی هستی؟

00:18:45.436 --> 00:18:46.729
آره، قاعدتاً.

00:18:46.813 --> 00:18:49.274
باشه خب، مشکلی نیست.
من دقیق جعلش کردم.

00:18:50.024 --> 00:18:52.485
خبر داری ممکنه با نهاد ناظر شغل فیزیوتراپی

00:18:52.569 --> 00:18:56.114
چقدر دردسر برام درست بشه؟

00:18:56.197 --> 00:18:58.950
- منظورت پی‌تی‌بی‌سیـه؟
- می‌بینی؟ حتی نمی‌دونم چیه.

00:18:59.033 --> 00:19:00.952
مشکل همینه.
ببخشید دارم داد می‌زنم.

00:19:01.035 --> 00:19:02.871
باشه خب، چیزی نیست. نگران نباش.

00:19:02.954 --> 00:19:06.166
گواهینامه توی دفتر جاش قرار داره.
هیچکس قرار نیست بررسیش کنه.

00:19:06.249 --> 00:19:09.043
فقط حس می‌کنم یه راه‌های دیگه‌ای هست
که تمام‌وقت کار کنی

00:19:09.127 --> 00:19:10.962
بدون اینکه مشکل قانونی درست کنی.

00:19:12.922 --> 00:19:14.465
باید برش گردونی.

00:19:16.217 --> 00:19:18.803
جداً می‌خوای با عصبانیت بخوابی؟

00:19:46.122 --> 00:19:47.790
- خوبی؟
- آره.

00:20:09.395 --> 00:20:10.897
آره، خیلی خوبه.

00:20:12.190 --> 00:20:14.943
- اون بیرون دراکولا دارن.
- چی؟

00:20:15.610 --> 00:20:17.278
ارکیده دراکولا.

00:20:17.362 --> 00:20:19.822
متعلق به جنگل‌های ابری آمریکای مرکزی هستن.

00:20:19.906 --> 00:20:21.282
وان رو دیدی؟

00:20:21.366 --> 00:20:22.366
آره.

00:20:23.451 --> 00:20:25.453
وان ژاپنی.

00:20:26.037 --> 00:20:28.164
اونی که من پیدا کردم رو
کیری ارزون نشون میده.

00:20:28.248 --> 00:20:30.541
آره، اینجا رو خیلی خوب ساختن.

00:20:30.625 --> 00:20:32.418
خب آره، 20 میلیون دلار پول داشتن.

00:20:35.046 --> 00:20:37.882
باز چه کوفتیه؟
مگه تابلوی مزاحم نشید رو نذاشتی؟

00:20:37.966 --> 00:20:39.133
چرا، گذاشتمش.

00:20:39.217 --> 00:20:40.718
یه پَره.

00:20:41.636 --> 00:20:43.930
سلام. سرویس آماده‌سازی تخت نمی‌خوایم.

00:20:44.013 --> 00:20:46.641
نه. هدیه مدیریته.

00:20:47.642 --> 00:20:48.559
نه ممنون.

00:20:48.643 --> 00:20:50.843
- باشه. خب، شاید برای بعداً.
- نه ممنون.

00:20:52.939 --> 00:20:53.939
چی بود؟

00:20:54.732 --> 00:20:57.026
اصلاً نمی‌دونم. چندش به نظر می‌رسید.

00:21:00.905 --> 00:21:02.365
طرزتهیه پاستا.

00:21:03.491 --> 00:21:04.951
تماشای پرندگان.

00:21:06.160 --> 00:21:08.579
فردا یه روز کامل از برنامه‌های افتضاح دارن.

00:21:08.663 --> 00:21:10.665
- می‌شه لطفاً صبح بریم خونه؟
- آره.

00:21:11.249 --> 00:21:12.249
باشه.

00:21:21.968 --> 00:21:24.679
می‌شه از این حرکتـای سفارشی زد، درسته؟

00:21:24.762 --> 00:21:26.764
می‌شه گیرشون آورد. درسته؟

00:21:28.391 --> 00:21:30.601
سفارشی همیشه گرون‌تر در میاد.

00:21:31.936 --> 00:21:34.063
بازم میگم، 20 میلیون دلار پول داشتن.

00:21:35.356 --> 00:21:36.858
آره خب، می‌تونم...

00:21:38.026 --> 00:21:42.780
پول بیشتر جور کنم. فقط می‌خوام بدونم
چقدر نیازه که به اینجا رسید.

00:21:42.864 --> 00:21:44.741
احتمالاً 20 میلیون.

00:21:44.824 --> 00:21:47.744
بیخیال. نه.
می‌دونم که نمی‌شه دقیقاً کاری که اونـا کردن رو بکنیم،

00:21:47.827 --> 00:21:52.081
ولی... می‌تونیم نسخه خودمون رو
با محدوده قیمتی خودمون درست کنیم، درسته؟

00:21:52.165 --> 00:21:53.165
آره.

00:21:54.834 --> 00:21:57.295
می‌تونم... انجامش بدم.

00:21:59.380 --> 00:22:02.060
- ولی منظورت چیه؟
- هیچی. فقط خواستم یه نگرانی رو مطرح کنم.

00:22:02.091 --> 00:22:04.719
تو میگی نگرانی نداره، پس کامل بهت اعتماد دارم.

00:22:05.303 --> 00:22:07.472
سوالت اینه که می‌تونیم هزینه‌ی خودکارها رو تهیه کنیم؟

00:22:08.806 --> 00:22:11.225
چون نمی‌تونیم. دونه‌ای 500 دلارن.

00:22:11.309 --> 00:22:13.686
نه، فقط... می‌خوام راه‌حل پیدا کنم.

00:22:13.770 --> 00:22:16.814
اگه هزینه اون خودکار رو نداریم،
پول چه خودکاری رو داریم؟

00:22:16.898 --> 00:22:20.902
ببخشید. مثلاً باید یه جور بودجه‌ی خودکاری برات پیدا کنم؟

00:22:20.985 --> 00:22:23.321
فقط... می‌خوام یه نقشه بریزیم

00:22:23.404 --> 00:22:28.076
که توش طراحی چیزی که دارم براش
اختلاس می‌کنم رو جور کنیم، اگه مشکلی نداره.

00:22:32.872 --> 00:22:33.872
باشه.

00:22:34.457 --> 00:22:37.960
آره، می‌تونم یه پروپوزال طراحی واسه هفته آینده جور کنم. کافیه؟

00:22:38.044 --> 00:22:40.380
آره. ممنون. تشکر.

00:23:04.862 --> 00:23:06.614
...در ایالت کالیفرنیا

00:23:06.697 --> 00:23:10.701
باعث سرطان، مشکلات زاد و ولدی
و دیگر صدمات تولیدمثلی ایجاد کرده.

00:23:11.202 --> 00:23:12.745
که اینطور.

00:23:42.442 --> 00:23:43.776
این چیه دیگه؟

00:24:05.423 --> 00:24:07.925
می‌خوام درخواستم رو پس بگیرم، لطفاً.

00:24:08.426 --> 00:24:09.510
مطمئنی؟

00:24:09.594 --> 00:24:10.594
آره.

00:24:12.180 --> 00:24:14.557
بابت پیشنهاد ممنونم، ولی

00:24:15.433 --> 00:24:16.601
انصراف میدم.

00:24:18.853 --> 00:24:21.772
از شنیدنش... ناراحت شدم.

00:24:22.773 --> 00:24:24.317
از گفتنش ناراحتم.

00:24:25.026 --> 00:24:29.363
ولی شاید راه دیگه‌ای باشه
که تمام‌وقت توی کلوب باشم.

00:24:29.447 --> 00:24:32.366
عالی می‌شه.

00:24:33.075 --> 00:24:35.119
مطمئنم اشلی خوشحال می‌شه.

00:24:35.203 --> 00:24:37.038
قطعاً می‌شه.

00:24:37.955 --> 00:24:38.955
اه...

00:24:39.499 --> 00:24:40.917
ببین

00:24:41.417 --> 00:24:42.417
اگه اینجا رو

00:24:43.544 --> 00:24:44.587
ببینی...

00:24:45.880 --> 00:24:49.008
اشلی برای صورت‌حساب‌ها کمک نیاز داشت،
منم تصادفاً متوجه شدم

00:24:49.091 --> 00:24:51.010
که پول زیادی خرج میست می‌کنیم.

00:24:51.093 --> 00:24:55.181
غلط املایی رو نادیده بگیر، ولی 5 هزار دلار
هفته‌ای دو بار واسه میست خیلی زیاده.

00:24:55.264 --> 00:24:58.601
ببین، صبح‌ها رو قبول دارم، خفنه.

00:24:58.684 --> 00:25:00.228
مارتا کارش عالیه.

00:25:00.311 --> 00:25:03.814
اون همه ذره‌های میست که همه‌جا هست.
کِی به کلوب می‌رسه؟

00:25:03.898 --> 00:25:06.484
من تا حالا ندیدمش.
آیا تیم میست داره؟

00:25:06.567 --> 00:25:10.863
بگذریم، اگه حاضر باشه حتی یک چهارم
از هزینه‌های میست رو کاهش بده،

00:25:11.364 --> 00:25:13.115
پول زیادی آزاد می‌شه.

00:25:14.659 --> 00:25:17.286
فکر کنم اون یعنی هزینه‌های متفرقه.

00:25:18.287 --> 00:25:19.287
هوم؟

00:25:21.207 --> 00:25:22.207
اوه.

00:25:24.085 --> 00:25:25.086
وای نه.

00:25:26.546 --> 00:25:27.922
الان خیلی احساس حماقت می‌کنم.

00:25:28.005 --> 00:25:29.632
نه، عیب نداره.

00:25:29.715 --> 00:25:31.384
می‌فهمم چطوری شد که به اونجا رسیدی.

00:25:31.467 --> 00:25:33.261
تعارف می‌کنی.

00:25:33.344 --> 00:25:34.262
آره.

00:25:34.345 --> 00:25:35.345
خدای من.

00:25:35.972 --> 00:25:39.517
لطفاً از سبد کادو لذت ببر.
من خودم میرم.

00:25:39.600 --> 00:25:40.600
نه، نه.

00:25:42.395 --> 00:25:44.480
منظورت رو می‌فهمم.

00:25:44.564 --> 00:25:47.775
هفته‌ای 10 هزار دلار برای متفرقه زیادیه.

00:25:47.858 --> 00:25:49.694
قطعاً می‌شه تعدیل‌هایی داشت.

00:25:49.777 --> 00:25:53.197
آره، تعدیل. منظورم همینه.

00:25:53.281 --> 00:25:54.740
مسئله میست نیست.

00:25:54.824 --> 00:25:55.824
مسئله

00:25:56.742 --> 00:25:59.996
آزاد کردن بودجه برای موقعیت‌های بیشتره.

00:26:01.205 --> 00:26:02.415
البته.

00:26:02.498 --> 00:26:06.669
و اگه کار تمام‌وقتی پیش بیاد

00:26:07.587 --> 00:26:09.130
که مناسب باشه،

00:26:09.672 --> 00:26:12.592
باعث افتخارم می‌شه که درخواست بدم.

00:26:15.094 --> 00:26:18.347
باشه. ببینم چه کاری ازم برمیاد.

00:26:19.140 --> 00:26:23.227
می‌تونی صورت‌حساب‌ها رو برام بفرستی؟
الان برای خانم رئیس ارسالـشون می‌کنم.

00:26:23.311 --> 00:26:24.478
البته.

00:26:25.187 --> 00:26:26.439
خیلی ممنونم.

00:26:26.939 --> 00:26:27.939
اشلی هم ممنونه.

00:26:31.527 --> 00:26:34.322
ولی اگه بی‌ادبی نیست،

00:26:34.822 --> 00:26:37.617
چرا از کار فیزیوتراپی انصراف دادی؟

00:26:37.700 --> 00:26:38.951
تو خیلی با استعدادی.

00:26:39.952 --> 00:26:40.952
نه.

00:26:41.287 --> 00:26:43.247
مطمئنم می‌تونید یه آدم بهتر پیدا کنید.

00:26:43.331 --> 00:26:45.249
فیلمـایی که آپلود کردی رو دیدم.

00:26:45.333 --> 00:26:47.126
خیلی دانشت بالاست.

00:26:48.961 --> 00:26:52.465
می‌خواستم یه جلسه دیگه تنظیم کنم.

00:27:07.355 --> 00:27:09.815
وکیل ارشد، چیزی فهمیدی؟

00:27:09.899 --> 00:27:11.233
ماجرای جاش چیه؟

00:27:12.318 --> 00:27:15.279
صورت‌حساب‌هایی که یونیس فرستاده رو دیدم.

00:27:15.863 --> 00:27:20.910
می‌دونسته تمام هزینه‌های زیر 5 هزار دلار
فقط به امضای خودش نیاز داره...

00:27:20.993 --> 00:27:25.331
واسه همین چندین پرداخت 4999 دلاری
برای حساب مادر خودش تنظیم کرده.

00:27:25.831 --> 00:27:28.876
در ضمن، این صورت‌حساب‌ها رو تحت عنوان «میسک» درست کرده.

00:27:29.627 --> 00:27:31.212
- میسک.
- آره.

00:27:33.631 --> 00:27:34.924
باشه.

00:27:35.007 --> 00:27:36.717
باهات در تماسم.

00:27:44.308 --> 00:27:47.186
هوم. خوشمزه‌ست.

00:27:47.687 --> 00:27:49.397
اینجا صبحونه‌اش خوبه.

00:27:50.189 --> 00:27:52.108
باید بیشتر به دفترت سر بزنم.

00:27:52.191 --> 00:27:53.401
باشه.

00:27:54.527 --> 00:27:58.114
عزیزم، این آخرهفته چی کار کنیم...
توکیو چطوره؟ یه مدتی می‌شه نرفتیم.

00:27:58.698 --> 00:28:01.992
بریم اون سوشی‌فروشی خوبه
که رئیس‌جمهور گفت؟

00:28:02.743 --> 00:28:04.495
باشه.

00:28:07.373 --> 00:28:09.792
وکیل ارشد چی گفت؟

00:28:09.875 --> 00:28:14.088
می‌خواست توی بودجه کلوب تعدیل انجام بده
که باید من بررسی‌شون می‌کردم.

00:28:14.171 --> 00:28:15.589
اون...

00:28:17.049 --> 00:28:23.347
ایده جدیدی واسه جابجا کردن پول داره؟
نمی‌ذاره شب‌ها خوابم ببره.

00:28:28.310 --> 00:28:30.980
تو اصلاً عاشقم هستی؟

00:28:33.858 --> 00:28:37.403
عزیزم، چی... الان داری جدی میگی؟
این چه سوالیه دیگه؟

00:28:38.571 --> 00:28:46.036
عشق... وای، این... چند وقتی می‌شه
که از عشق حرف نزدی...

00:28:46.120 --> 00:28:48.831
وقت‌کشی نکن. بگو.

00:28:49.999 --> 00:28:54.795
می‌دونم اذیتی، ولی من عمداً اونجوری گند نزدم.

00:28:54.879 --> 00:28:57.757
کسی که اینجا خیلی براش سخته منم، من!

00:28:57.840 --> 00:28:59.967
منـم که ممکنه بیشترین ضرر رو ببینم.

00:29:01.051 --> 00:29:06.474
پس چرا جراحی کردن رو ادامه میدی؟
گفتم که لرزش دستت بدتر می‌شه!

00:29:06.557 --> 00:29:08.476
کار دیگه‌ای نبود که بکنم.

00:29:08.559 --> 00:29:12.855
هِی می‌گفتی بازنشسته بشم،
ولی الان چطوری می‌شه؟

00:29:12.938 --> 00:29:15.232
گفتم که من هوات رو دارم.

00:29:15.316 --> 00:29:16.692
من کافی نیستم؟

00:29:16.776 --> 00:29:18.986
به خاطر این نیست که تو کافی نیستی.

00:29:19.737 --> 00:29:22.573
عزیزم، اگه ترکم کنی، چطوری زنده بمونم؟

00:29:23.073 --> 00:29:25.576
اونجوری باید دوباره کار کنم،
کار می‌کنم!

00:29:25.659 --> 00:29:29.121
می‌دونی روزانه چقدر می‌ترسم؟

00:29:29.705 --> 00:29:30.998
دروغ نگو.

00:29:31.081 --> 00:29:33.709
حالا که بحثش شده،
اصلاً من می‌تونم چه کاری برات بکنم؟

00:29:33.793 --> 00:29:36.754
بغل‌دستت باشم؟
اون رو که همه می‌تونن انجام بدن.

00:29:36.837 --> 00:29:40.382
اگه بخوای، می‌تونی هرکسی رو بیاری.

00:29:40.466 --> 00:29:43.469
اگه ترکم کنی، بذاریم کنار،
اون موقع من چی کار کنم؟

00:29:44.303 --> 00:29:48.808
اونجوری مجبور نیستم کار کنم؟
چطوری بازنشسته بشم؟

00:29:54.563 --> 00:29:56.440
باشه، باشه.

00:29:58.567 --> 00:30:01.529
انگار واقعاً با این قضیه درگیری.

00:30:02.112 --> 00:30:05.533
نمی‌خوام به خاطرش از هم دور بشیم.

00:30:06.534 --> 00:30:10.371
همونطور که گفتی، نمی‌خوام به خاطر من
همه‌چیز رو از دست بدی.

00:30:10.871 --> 00:30:13.499
باشه پس، حالا که من گند زدم،
خودم رو تحویل میدم.

00:30:13.999 --> 00:30:15.417
این خوبه برات؟

00:30:15.918 --> 00:30:18.128
بیا دیگه حرفش رو نزنیم. تموم شد رفت!

00:30:19.630 --> 00:30:21.757
می‌خوام خودم رو با این غذای خوشمزه خفه نم.

00:30:21.841 --> 00:30:23.551
درسته. قبل از اینکه برم زندان.

00:30:23.634 --> 00:30:25.010
اینقدر بخورم تا بترکم.

00:30:28.180 --> 00:30:29.390
دکتر کیم،

00:30:30.808 --> 00:30:32.059
عاشقتم.

00:30:36.772 --> 00:30:39.525
راهی واسه جابجا کردن پول پیدا کردم.

00:30:44.000 --> 00:30:51.000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

00:30:55.374 --> 00:30:56.375
هی.

00:30:56.458 --> 00:31:00.296
خانم رئیس پارک می‌خواد فوراً
بابت تمدید قراردادم جلسه بذاریم. ببین.

00:31:00.379 --> 00:31:01.505
اوه.

00:31:01.589 --> 00:31:03.090
آره.

00:31:04.675 --> 00:31:06.635
معنیش چیه؟
به نظرت می‌خواد تمدیدش کنه؟

00:31:07.678 --> 00:31:08.804
نمی‌دونم.

00:31:09.889 --> 00:31:12.308
- ولی احتمالاً بهتره رد کنم، درسته؟
- آره.

00:31:12.808 --> 00:31:13.809
آره.

00:31:16.478 --> 00:31:18.606
یعنی آره، به شرطی که تو ازش راضی باشی.

00:31:18.689 --> 00:31:20.316
- کاملاً راضی‌ام.
- آره.

00:31:20.399 --> 00:31:23.110
- تو چی؟
- من خیلی راضی‌ام.

00:31:23.193 --> 00:31:24.612
- آره.
- باشه.

00:31:26.238 --> 00:31:29.658
فقط... دارم بلندبلند فکر می‌کنم.

00:31:29.742 --> 00:31:33.412
می‌دونی، تمدیدش چطوری می‌شه؟

00:31:33.495 --> 00:31:34.955
فقط به عنوان یه آزمایش فکری.

00:31:35.039 --> 00:31:37.041
باشه، آره.
بیا... آزمایش کنیم.

00:31:37.124 --> 00:31:39.126
صحبت کنیم.

00:31:39.209 --> 00:31:41.712
هنوز می‌خوایم... تخت و صبحونه رو راه بندازیم.

00:31:41.795 --> 00:31:43.130
- البته.
- البته. آره.

00:31:43.213 --> 00:31:48.135
پس... خیلی عجله‌ای نمی‌شه،
که... چیز خوبیه.

00:31:48.218 --> 00:31:49.678
- خوب می‌شه.
- آره.

00:31:51.180 --> 00:31:53.307
چون به نظرم، می‌دونی...

00:31:53.390 --> 00:31:56.518
...کارهای سفارشی خیلی بیشتر طول می‌کشه و

00:31:57.603 --> 00:31:58.729
مسئله مجوزها...

00:31:59.229 --> 00:32:01.023
- مجوزها.
- ...خیلی زمان‌برن.

00:32:01.106 --> 00:32:02.786
- به اونش فکر نکرده بودم.
- آره.

00:32:02.816 --> 00:32:05.152
- باید حواسـمون به خیلی چیزها باشه.
- آره.

00:32:05.653 --> 00:32:08.906
می‌دونی... می‌شه صورت‌حساب‌های بیشتری ثبت کرد.

00:32:09.406 --> 00:32:11.784
که پول بازم برسه...

00:32:13.494 --> 00:32:15.120
می‌تونیم هرچقدر خواستی از اینـا بگیریم.

00:32:15.621 --> 00:32:18.415
خیلی خوب می‌شه که توی هر اتاق یه خودکار باشه.

00:32:18.499 --> 00:32:19.541
اوهوم.

00:32:21.418 --> 00:32:24.088
تمدیدش فقط ما رو به موفقیت می‌رسونه.

00:32:24.171 --> 00:32:25.631
- دقیقاً.
- می‌دونی؟

00:32:25.714 --> 00:32:29.510
پول بیشتر، زمان بیشتر.
همیشه چیز خوبیه.

00:32:29.593 --> 00:32:30.593
آره.

00:32:32.429 --> 00:32:33.597
آره، بیا انجامش بدیم.

00:32:34.640 --> 00:32:36.517
- انجامش بدیم.
- آره. بیا.

00:32:37.142 --> 00:32:38.727
- خیلی عاشقتم.
- عاشقتم.

00:32:39.228 --> 00:32:40.896
- باشه. بذار لپتاپم رو بیارم.
- باشه.

00:32:44.775 --> 00:32:46.151
آره، باشه.

00:32:46.986 --> 00:32:48.362
باشه.

00:32:50.656 --> 00:32:55.119
رازش اینه که اعتمادبه‌نفس داشته باشی
در عین حال انعطاف نشون بدی، خب؟

00:32:55.202 --> 00:32:58.122
دقیقاً روالش رو بلدم.
کلی قرارداد بستم.

00:32:58.205 --> 00:33:01.291
آره، فقط مطمئن شو که خیلی محتاج به نظر نیای.

00:33:01.375 --> 00:33:03.127
- آره.
- اون کار رو نکن، لطفاً.

00:33:03.752 --> 00:33:05.546
الان... محتاجـم؟

00:33:05.629 --> 00:33:06.629
آره.

00:33:08.465 --> 00:33:11.093
- این چطوره؟ بهتر شد؟
- نمی‌دونم.

00:33:11.176 --> 00:33:12.594
سلام. سلام خانم رئیس.

00:33:13.095 --> 00:33:15.514
سلام. آینده چطوره؟

00:33:16.515 --> 00:33:18.183
به خاطر اختلاف زمانی میگم.

00:33:18.892 --> 00:33:20.310
یونیس کجاست؟

00:33:20.394 --> 00:33:22.146
می‌خوام تنهایی صحبت کنیم.

00:33:22.730 --> 00:33:24.815
شما... انگلیسی بلدین.

00:33:24.898 --> 00:33:27.067
یکمی. فقط تو می‌دونی.

00:33:28.068 --> 00:33:30.362
وای، ممنون. خیلی باعث افتخارمه.

00:33:30.446 --> 00:33:33.407
با خودم به قبر می‌برمش.

00:33:33.991 --> 00:33:38.037
می‌خوام از قراردادت صحبت کنم،
ولی یه نگرانی دارم.

00:33:38.120 --> 00:33:43.834
خب، بله. می‌خوام تمام نگرانی‌هاتون رو بشنوم.

00:33:43.917 --> 00:33:47.796
راستش... من از شرکت کارت‌بارن شروع کردم و...

00:33:47.880 --> 00:33:50.424
اسم مادرت مارتا دیازه؟

00:33:54.344 --> 00:33:56.472
نه. نه...

00:33:56.555 --> 00:34:00.017
نه راستش، اسم مادرم مارتا لوکرسیا دیازه.

00:34:01.060 --> 00:34:04.688
مادرت، مارتا لوکرسیا دیاز مُرده؟

00:34:05.189 --> 00:34:06.732
آره، آره.

00:34:06.815 --> 00:34:07.900
هر روز دلم براش تنگ می‌شه.

00:34:08.400 --> 00:34:09.400
باشه.

00:34:09.818 --> 00:34:12.988
مادرِ مُرده‌ات، مارتا لوکرسیا دیاز،

00:34:13.072 --> 00:34:16.617
داره از حساب مشترکی که باهات دارم
پول دریافت می‌کنه؟

00:34:22.623 --> 00:34:24.416
خانم رئیس...

00:34:25.667 --> 00:34:27.503
...می‌تونم اون پول رو... پس بدم.

00:34:27.586 --> 00:34:31.507
پول... خیلی زیادی نبود.

00:34:35.594 --> 00:34:37.179
الان خیلی حالم بهتر شد.

00:34:37.262 --> 00:34:40.516
آماده‌ام از قراردادت صحبت کنم.

00:34:40.599 --> 00:34:45.479
سه ساله، منع رقابت، عدم افشا،
دستمزد هم همون می‌مونه.

00:34:47.773 --> 00:34:48.774
من...

00:34:49.691 --> 00:34:54.655
شرایط خیلی منطقی‌ای هست. من...

00:34:55.155 --> 00:34:56.448
ممنون خانم رئیس.

00:34:56.949 --> 00:34:57.991
ممنون.

00:34:58.075 --> 00:35:00.202
توی کره باید تعظیم کنی.

00:35:00.285 --> 00:35:01.829
- ببخشید؟
- تعظیم کن.

00:35:01.912 --> 00:35:05.165
باید تعظیم کنی جاش، برای احترام.

00:35:05.249 --> 00:35:08.836
بله. من خیلی به شما احترام می‌ذارم.

00:35:10.587 --> 00:35:13.715
هرچی بیشتر تعظیم کنی نشونه احترام بیشتره.

00:35:14.716 --> 00:35:17.427
فهمیدم بله.

00:35:18.846 --> 00:35:20.139
بیشتر.

00:35:21.557 --> 00:35:22.474
البته.

00:35:22.558 --> 00:35:25.018
حواست خیلی به رفتارت باشه اگه نه فاتحه‌ات خونده‌ست.

00:35:25.102 --> 00:35:29.189
از الان به بعد من بهت میگم چی کار کنی
و انجامش میدی.

00:35:29.273 --> 00:35:31.567
بدون سوال و جواب. باشه؟

00:35:33.235 --> 00:35:34.361
به روی چشم.

00:35:42.452 --> 00:35:43.495
سلام؟

00:35:44.121 --> 00:35:45.121
آستین؟

00:35:47.249 --> 00:35:49.042
گوشتـش بوی خوبی داره نه؟

00:35:50.794 --> 00:35:53.255
ماجرا چیه؟

00:35:53.755 --> 00:35:54.882
چیزی برنده شدی؟

00:35:56.592 --> 00:35:58.302
فقط خیلی دلم برات تنگ شده بود.

00:35:59.261 --> 00:36:00.637
منم دلم برات تنگ شده بود.

00:36:02.139 --> 00:36:04.099
یکم بیشتر بهش فکر کردم.

00:36:04.183 --> 00:36:06.223
فکر کنم درمورد شغل فیزیوتراپی حق با توئه.

00:36:06.268 --> 00:36:07.268
چی؟

00:36:07.853 --> 00:36:09.396
تازه مجوز رو برگردوندم.

00:36:09.479 --> 00:36:12.941
مشکلی نیست. خوبه.
فکر نکنم اصلاً نیاز باشه تحویلش بدیم.

00:36:13.025 --> 00:36:14.610
پارک باهات تماس گرفت؟

00:36:15.861 --> 00:36:16.987
نمی‌خوام چشمش بزنم.

00:36:17.070 --> 00:36:18.113
روزت چطور بود؟

00:36:18.780 --> 00:36:19.865
اوم...

00:36:20.616 --> 00:36:22.117
خوب بود.

00:36:22.618 --> 00:36:24.036
خب بیشتر بهم بگو.

00:36:24.119 --> 00:36:25.996
چی شد؟ بهترین بخشش کجا بود؟

00:36:28.248 --> 00:36:31.418
می‌دونستی همین اواخر مادر جاش فوت کرده؟

00:36:31.501 --> 00:36:34.129
اگه بهترین بخشش اینه، باید بریم سراغ این گوشت‌ها.

00:36:34.713 --> 00:36:37.090
فکر می‌کنی عجیبه که اسم مامانش مارتا دیازه؟

00:36:37.174 --> 00:36:38.926
می‌دونی مثل اسم روی اون صورت‌حسابا؟

00:36:39.426 --> 00:36:42.012
عشقم یک میلیون مارتا دیاز داریم، خب؟

00:36:42.095 --> 00:36:44.514
ریلکس کن. همه‌چیز عالیه.

00:36:45.015 --> 00:36:46.015
نوبت ماست.

00:36:46.475 --> 00:36:49.061
نو... بت... ماست.

00:36:49.770 --> 00:36:51.396
چرا اینقدر فازت خوبه؟

00:36:52.189 --> 00:36:53.815
فقط خیلی برای خودمون هیجان دارم.

00:36:55.400 --> 00:36:57.069
لعنتی. ببخشید.
« یونیس: زود خبرش می‌رسه. »

00:36:57.152 --> 00:36:58.820
این رو مزه کن.

00:36:59.321 --> 00:37:02.366
مخصوص تو ژلاتینی درستش کردم.

00:37:02.866 --> 00:37:03.866
اوم.

00:37:04.534 --> 00:37:05.577
به به.

00:37:16.797 --> 00:37:18.215
سلام.

00:37:19.174 --> 00:37:22.344
سلام ووش. چه روز زیبایی.

00:37:23.387 --> 00:37:24.972
- سلام.
- سلام.

00:37:26.181 --> 00:37:27.641
خوبی؟

00:37:28.392 --> 00:37:29.977
آره خوبم.

00:37:31.770 --> 00:37:34.022
داشتم به قرارمون فکر می‌کردم.

00:37:34.523 --> 00:37:38.402
و یه ایده عجیب دارم. گوش کن.

00:37:39.403 --> 00:37:45.534
اگه بابت هر مشتری جدیدی که بیارم سهم بگیرم چی؟

00:37:46.785 --> 00:37:50.122
می‌دونی حداقل ده‌تا زن رو می‌شناسم که حاضرن ثبت‌نام کنن.

00:37:50.205 --> 00:37:52.457
از ماه دیگه، دکتر کیم بازنشست میشه.

00:37:52.958 --> 00:37:53.958
چی؟

00:37:54.584 --> 00:37:55.877
امروز تصمیم گرفت.

00:37:56.461 --> 00:37:58.213
دیگه ملاقات قبول نمی‌کنه.

00:38:00.507 --> 00:38:01.507
چی...

00:38:03.218 --> 00:38:04.469
خب یه دکتر دیگه پیدا کن.

00:38:05.429 --> 00:38:07.931
در حال حاضر برنامه‌ای برای جایگزینیش نیست.

00:38:10.642 --> 00:38:14.688
خب باید کلینیک دیگه‌ای باشه که مردم رو بفرستیم.

00:38:17.065 --> 00:38:18.942
من فقط می‌خوام روی تنیس تمرکز کنم.

00:38:19.443 --> 00:38:20.819
عاشق تنیسم.

00:38:22.237 --> 00:38:25.073
- من عاشق تنیسم.
- داری چه زری می‌زنی؟

00:38:25.657 --> 00:38:28.618
- می‌خوای وارد لیگ بالای چهل سال بشی؟
- سلام لیندزی!

00:38:29.119 --> 00:38:32.539
سلام لورن. خوشحالم می‌بینمت.

00:38:33.915 --> 00:38:35.834
من 39 سالمه، مرتیکه.

00:38:40.922 --> 00:38:46.053
خیلی‌خب، می‌دونم این جلسه پایان روز
خیلی لحظه‌آخری بود،

00:38:46.136 --> 00:38:49.264
ولی اخبار خیلی ضروری‌ای داریم.

00:38:49.348 --> 00:38:52.267
اول از همه سیاست پوشش جدیده،

00:38:52.351 --> 00:38:53.810
که من خیلی بابتش هیجان دارم.

00:38:53.894 --> 00:38:58.065
راستش داشتم یکم از
هر روز کت و شلوار پوشیدن خسته می‌شدم.

00:38:58.148 --> 00:39:01.777
ولی الان می‌خوام ادامه صحبت رو به یونیس بسپارم.

00:39:01.860 --> 00:39:02.861
بله ممنون.

00:39:03.362 --> 00:39:08.784
خانم رئیس خوشحالن که فصل جدید پروژه مونته ویستا پوینت رو

00:39:08.867 --> 00:39:12.412
با سرمایه‌گذاری 50 میلیون دلاری اعلام کنن.

00:39:12.954 --> 00:39:15.207
دست بزنید همگی. پنجاه میلیون!

00:39:16.541 --> 00:39:18.293
جاش مارتین خودمون هم

00:39:18.377 --> 00:39:21.088
قراردادش تمدید شده که به عنوان مدیر کل بمونه

00:39:21.171 --> 00:39:24.257
و بر ارتقاهای بزرگ کلوب نظارت کنه.

00:39:27.302 --> 00:39:29.721
و به عنوان بخشی از این ابتکار عمل،

00:39:30.222 --> 00:39:33.683
آستین دیویس فیزیوتراپ تمام‌وقت ما می‌شه

00:39:33.767 --> 00:39:38.188
و به تبدیل شدن باشگاه به
یه مرکز سلامت فوق پیشرفته کمک می‌کنه.

00:39:54.500 --> 00:39:56.500
« کلی بدهی دارم می‌تونم وام بگیرم؟ »

00:39:57.000 --> 00:40:00.000
« چرا تسویه کردن بدهی اینقدر غیرممکنه؟ »
« برنامه 15 ساله برای تسویه کردن بدهی »

00:40:01.000 --> 00:40:03.000
« بدهی‌ها بیشتر می‌شه و تاییدیه وام از همیشه پایین‌تره »

00:40:04.000 --> 00:40:06.000
« دزموند »

00:40:06.024 --> 00:40:09.024
« تو فوق‌العاده‌ای. باید همین الان ببینمت. »

00:40:09.100 --> 00:40:13.100
« سلام برنامه عوض شد. فکر نکنم ماه دیگه
بتونیم همدیگه رو ببینیم. شرمنده. »

00:40:13.200 --> 00:40:14.200
« دوک دزموند »

00:40:14.224 --> 00:40:16.224
« بانوی جدید دوک دزموند؟ »

00:40:16.248 --> 00:40:18.248
« دوک دزموند با یه مدل به شدت جوان‌تر دیده شد »

00:40:27.070 --> 00:40:30.157
لعنتی. خدای من.

00:42:29.150 --> 00:42:32.237
رفتم که استعفا بدم
بعد بهم گفت پارک عاشق جلسه شده.

00:42:32.320 --> 00:42:33.488
و با خودم فکر کردم

00:42:33.572 --> 00:42:36.283
شاید درمورد کل این ماجرا حق با توئه، می‌دونی؟

00:42:36.366 --> 00:42:38.076
فکر کردم خوشحال می‌شی.

00:42:38.577 --> 00:42:41.246
صبر کن، پس چرا بهم نگفتی میری اونجا؟

00:42:41.329 --> 00:42:43.498
نمی‌دونستم واقعاً می‌خوای مجوز رو بیاری.

00:42:43.582 --> 00:42:44.791
قبلاً خیلی مخالف بودی،

00:42:44.874 --> 00:42:48.920
برای همین من کنترل رو دست گرفتم،
و رفتم استعفا بدم. استعفا داده بودم.

00:42:49.004 --> 00:42:51.965
ببخشید. فکر نمی‌کنی یکم عجیبه که پارک می‌خواد

00:42:52.048 --> 00:42:54.134
توی بازسازی کل مرکز سلامت کمک کنی؟

00:42:54.217 --> 00:42:55.802
من تجربه‌ی کار تو حوزه سلامت دارم.

00:42:55.885 --> 00:42:57.721
تو فیزیوتراپ واقعی نیستی.

00:42:57.804 --> 00:43:01.516
هرچی. فکر کنم باید شام جشن‌مون
توی سی‌پی‌کِی رو کنسل کنم.

00:43:07.272 --> 00:43:08.607
با عقل جور درنمیاد.

00:43:09.107 --> 00:43:11.526
حتی بعد استعفا دادن استخدامت کردن.

00:43:11.610 --> 00:43:15.405
آره، شاید، فقط شاید فکر می‌کنن من کارم خوبه.

00:43:16.114 --> 00:43:17.907
خیلی‌خب، کامل نفهمیدم،

00:43:17.991 --> 00:43:23.163
ولی فکر می‌کنم اتفاقی که داره می‌افته اینه که کره‌ای‌ها،

00:43:23.788 --> 00:43:26.416
از تو و جاش استفاده می‌کنن که

00:43:26.499 --> 00:43:28.835
نمی‌دونم، پول از کلاب بدزدن.

00:43:28.918 --> 00:43:32.422
پارک صاحب کلابـه! داری میگی
یه میلیاردر می‌خواد از خودش دزدی کنه؟

00:43:32.505 --> 00:43:33.798
نمی‌دونم!

00:43:34.299 --> 00:43:36.384
نمی‌تونی فقط برام خوشحال باشی

00:43:36.468 --> 00:43:38.595
و بپذیری که با لیاقت خودم بهش رسیدم؟

00:43:40.013 --> 00:43:41.890
بالاخره دارم احساس مفید بودن می‌کنم.

00:43:42.390 --> 00:43:43.808
تو هم همین رو می‌خواستی.

00:43:43.892 --> 00:43:46.436
باشه، قبول می‌کنم اگه توی چشـمام نگاه کنی

00:43:46.519 --> 00:43:48.188
و بگی به یونیس علاقه نداری.

00:43:55.570 --> 00:43:57.781
خب، بهش علاقه ندارم.

00:43:59.491 --> 00:44:00.533
تحویل بگیر.

00:44:03.495 --> 00:44:04.495
باشه.

00:44:05.288 --> 00:44:07.332
آیا به یونیس جذب شدم؟ آره.

00:44:08.208 --> 00:44:10.418
آیا جذب ریشه‌های مشترک‌مون شدم؟

00:44:10.502 --> 00:44:11.586
قطعاً.

00:44:11.670 --> 00:44:13.755
ولی آیا بهش علاقه دارم؟

00:44:14.839 --> 00:44:16.257
داری باهام بهم می‌زنی؟

00:44:16.341 --> 00:44:19.803
نه. دارم روراست باهات حرف می‌زنم چون دوستت دارم.

00:44:21.304 --> 00:44:24.099
ببین دیدگاه من اینه که...

00:44:24.683 --> 00:44:29.229
دیدگاهم اینه که تا حالا بین این همه کره‌ای نبودم، خب؟

00:44:29.312 --> 00:44:32.482
بدنم به همه‌چیز داره واکنش نشون میده.

00:44:32.565 --> 00:44:35.944
انگار اپی‌ژنتیکه، می‌دونی؟

00:44:36.486 --> 00:44:40.699
چون توی طولانی مدت به حضور کره‌ای‌ها توی زندگیم نیاز دارم،

00:44:41.199 --> 00:44:44.786
ولی در عین‌حال می‌خوام ما تا ابد باهم باشیم.

00:44:44.869 --> 00:44:49.499
با این وجود، به نظرم یونیس جذابه،
پس همه‌ی اینا خیلی گیج‌کننده‌ست.

00:44:49.582 --> 00:44:52.043
و می‌خواستم بدونی چون دوستت دارم.

00:44:57.841 --> 00:44:59.092
به چی داری فکر می‌کنی؟

00:44:59.592 --> 00:45:00.719
یه چیزی بگو.

00:45:02.637 --> 00:45:03.638
اوم...

00:45:06.015 --> 00:45:10.895
ممنونم که به احساساتت آگاهی داری
و باهام به اشتراک می‌ذاری.

00:45:11.771 --> 00:45:14.399
و می‌خوام همیشه برات فضای امنی باشم.

00:45:17.360 --> 00:45:19.821
می‌دونی که بیشتر از هرچیزی دوستت دارم.

00:45:55.315 --> 00:45:57.442
اشلی! چی‌کار می‌کنی؟

00:46:02.363 --> 00:46:05.533
ولم می‌کنه.
حتماً ولم می‌کنه.

00:46:05.617 --> 00:46:06.534
وایسا!

00:46:06.618 --> 00:46:09.162
خوبم. فقط دارم پردازش می‌کنم.

00:46:09.245 --> 00:46:10.789
اش!

00:46:10.872 --> 00:46:13.917
- اشلی، چی کار می‌کنی؟
- یکم بهم فضا بده، لطفاً!

00:46:15.418 --> 00:46:19.798
فقط پاشـو خودتـو برسون
چون فانکِ بالا شهری حالت رو جا میاره!

00:46:22.717 --> 00:46:24.302
لعنتی! لعنت!

00:46:25.000 --> 00:46:45.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]