﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:20.541 --> 00:00:24.187
‫از قدیم گفتن همچون آهو،
‫تاختن تنهایی،

00:00:24.211 --> 00:00:27.136
‫چون شیر، رفتن همراهی

00:00:27.423 --> 00:00:30.342
‫واسه همین باید از حامیان‌مون تشکر کنم،
‫مانتسیتو جولرز،

00:00:30.843 --> 00:00:32.762
‫لوئیس، لوئیس و یانگ

00:00:33.429 --> 00:00:35.741
‫امیدوارم لوئیس
‫اون یکی لوئیس رو برسونه خونه

00:00:35.765 --> 00:00:38.100
‫هوات رو دارم، پسر

00:00:38.683 --> 00:00:40.369
‫امروز دور هم جمع شدیم و

00:00:40.394 --> 00:00:42.289
‫پول زیادی جمع کردیم
‫برای هدف خیریه‌ای که

00:00:42.313 --> 00:00:44.708
‫می‌دونم توی قلب تک‌تکمون
‫جایگاه ویژه‌ای داره

00:00:44.732 --> 00:00:47.836
‫امیدوارم بدونید با
‫حمایت‌تون از «نجات قورباغه‌ها»،

00:00:47.860 --> 00:00:50.338
‫چه تغییر بزرگی ایجاد کردید

00:00:50.362 --> 00:00:54.051
‫پس ازتون ممنونم. تشکر می‌کنم.
‫از شما و از کارکنان بی‌نظیرمون.

00:00:54.075 --> 00:00:57.184
‫صحبت از انتخابِ
‫چیزهایی که دوست داریم شد،

00:00:57.452 --> 00:01:00.973
‫ممنون از همسر زیبا و بااستعدادم،
‫لینزی که…

00:01:00.998 --> 00:01:02.859
‫زحمت برگزاری این مراسم رو کشید

00:01:04.460 --> 00:01:06.110
‫خیلی‌خب، امیدوارم به سلامت برسید خونه

00:01:06.135 --> 00:01:08.065
‫نه. کجا با این عجله، جناب!

00:01:08.089 --> 00:01:13.257
‫نباید بهترین مدیرکلی که
‫این باشگاه به عمرش دیده رو از قلم بندازیم

00:01:14.261 --> 00:01:16.180
‫خیلی دوستت داریم، جاشی

00:01:16.847 --> 00:01:18.116
‫دوستت دارم. عاشقتم

00:01:18.140 --> 00:01:19.576
‫خیلی ممنون

00:01:19.600 --> 00:01:20.851
‫شب همگی بخیر

00:01:26.107 --> 00:01:27.107
‫خداحافظ

00:01:28.150 --> 00:01:32.969
‫رفیق! ۱۹اُم ماه بعد
‫با بچه‌ها می‌ریم وگاس. هستی؟

00:01:33.572 --> 00:01:35.258
‫پسر، همیشه پایه‌ام

00:01:35.282 --> 00:01:37.432
‫وقتشه دیگه یه قرار چهارنفره بذاریم

00:01:37.743 --> 00:01:39.596
‫- آره، توی لاکیز میز رزرو می‌کنیم
‫- آره

00:01:39.620 --> 00:01:41.098
‫- بی‌صبرانه منتظرم
‫- حرف ندارید

00:01:41.122 --> 00:01:43.058
‫- دوست‌تون دارم
‫- مراقب باشید. خیلی‌خب

00:01:43.082 --> 00:01:45.727
‫هی، انریکه، خوش بگذره.
‫برام تعریف کن.

00:01:45.751 --> 00:01:47.128
‫به تری سلام برسون

00:01:48.578 --> 00:01:58.578
‫جدیدترین آدرس بدون فیلتر سایت
‫zaya.io/digimovie

00:02:02.059 --> 00:02:03.477
‫اشلی، هی!

00:02:05.896 --> 00:02:09.543
‫خیلی‌خب، پرسنل.
‫مالک جدید باشگاه فردا میاد.

00:02:09.567 --> 00:02:11.294
‫می‌خوام اینجا رو برق بندازید

00:02:11.318 --> 00:02:13.213
‫داره از کره میاد اینجا

00:02:13.237 --> 00:02:16.949
‫خودتون دیگه بهتر می‌شناسیدشون.
‫باید همه چی برق بزنه.

00:02:17.575 --> 00:02:18.576
‫خب؟

00:02:26.500 --> 00:02:27.585
‫عزیزم؟

00:02:28.794 --> 00:02:33.674
‫تو رو خدا از کاه کوه نساز.
‫به تروی میگم برنامه کنسله. خب؟

00:02:34.175 --> 00:02:35.487
‫این هم به تروی میگی که

00:02:35.512 --> 00:02:37.654
‫همسرت خودش تولدش رو یادت انداخت؟

00:02:37.678 --> 00:02:40.076
‫عزیزم، فقط یه لحظه یادم رفت.
‫میشه حالا بیخیالش شی؟

00:02:40.844 --> 00:02:42.209
‫« جنت »

00:02:42.234 --> 00:02:44.607
‫میشه تماس‌های کاری رو بذاری واسه بعد؟

00:02:45.186 --> 00:02:49.402
‫- حتماً مهمیه که زنگ زده
‫- باشگاه ورزشی تفریحیه دیگه

00:02:49.802 --> 00:02:50.928
‫مهم کجا بود؟

00:02:52.000 --> 00:02:59.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:03:00.000 --> 00:03:03.000
‫« ترجمه از امیر فرحناک »

00:03:05.956 --> 00:03:07.427
‫به چی فکر می‌کنی؟

00:03:08.918 --> 00:03:10.669
‫به این که چقدر دوستت دارم

00:03:11.378 --> 00:03:13.714
‫بس کن!

00:03:17.129 --> 00:03:19.010
‫ما هم یه روز
‫همچین خانواده‌ای تشکیل میدیم

00:03:21.597 --> 00:03:23.041
‫براش روزشماری می‌کنم

00:03:30.689 --> 00:03:34.085
‫به‌به! صفا باشه!

00:03:34.109 --> 00:03:36.880
‫کیف پول رئیس رو پیدا کردم.
‫می‌تونید زحمتش رو بکشید؟

00:03:36.904 --> 00:03:39.156
‫- آره، حتماً
‫- مشکلی نیست

00:03:39.661 --> 00:03:42.886
‫من که عذرخواهی کردم،
‫ولی تو ول‌کن نیستی

00:03:42.910 --> 00:03:46.456
‫من آخه چه گیری به تو دادم؟
‫مسئله اصلاً این نیست

00:03:46.481 --> 00:03:48.266
‫اتفاقاً بدون جانب‌داری دارم میگم که

00:03:48.290 --> 00:03:53.396
‫الان پنج ساله که می‌خوایم
‫یه باغچه‌ی گیاه‌های دارویی بزنیم

00:03:53.420 --> 00:03:55.732
‫این ناراحتت نمی‌کنه؟

00:03:55.756 --> 00:03:58.610
‫الان فقط همین بحث‌مون ناراحتم می‌کنه.
‫اینه که برام ناراحت‌کننده‌ست.

00:03:58.634 --> 00:04:02.030
‫چرا نمی‌ذاری یه شب خوب داشته باشیم؟
‫مراسم خیریه که عالی بود.

00:04:02.054 --> 00:04:03.698
‫- خدای من
‫- با هم از پسش بر اومدیم

00:04:03.722 --> 00:04:06.181
‫می‌فهمی چی میگی؟
‫یه مراسم خیریه‌ی عالی؟

00:04:06.650 --> 00:04:10.130
‫یعنی… تو اینجوری خوشبختی؟
‫حس می‌کنم واقعاً اینجوری خوشبختی

00:04:10.155 --> 00:04:12.374
‫خب، می‌خوای بیشتر احساس بدبختی کنم؟

00:04:12.398 --> 00:04:15.794
‫همین رو می‌خوای؟ به نظرت
‫تا چقدر احساس بدبختی کنم خوبه، لینزی؟

00:04:15.818 --> 00:04:19.839
‫بدبختیت رو نخواستم. فقط می‌خوام
‫بفهمی ما سر همچین زندگی‌ای توافق نکردیم

00:04:19.863 --> 00:04:21.660
‫نمیگم تو مقصری.
‫بهت گیر نمیدم.

00:04:21.685 --> 00:04:25.595
‫فقط بی‌طرفانه میگم که نتونستیم
‫هیچکدوم از نقشه‌هامون رو عملی کنیم

00:04:25.619 --> 00:04:26.680
‫هیچکدوم؟

00:04:26.704 --> 00:04:28.807
‫پس این لباس قشنگی که پوشیدی و

00:04:28.831 --> 00:04:31.935
‫ماشین خوبی که سوار میشی و
‫زندگی خوبی که داری کشکه؟

00:04:31.959 --> 00:04:33.228
‫مسئله این نیست!

00:04:33.252 --> 00:04:36.356
‫مسئله اینه الان شیش ساله که اینجاییم و
‫هنوز همه‌ی کارها نصفه و نیمه‌ست

00:04:36.380 --> 00:04:38.733
‫یه اتاق دارم که اون هم نیمه‌کاره مونده

00:04:38.757 --> 00:04:40.610
‫چون اینجور کارها زمان‌برن

00:04:40.634 --> 00:04:45.314
‫از اولش هم می‌دونستیم ساختنِ
‫همچین اقامتگاهی کار یه شب نیست!

00:04:45.339 --> 00:04:47.815
‫ولی گفتیم تا ۴۰ سالگیت درستش می‌کنیم

00:04:48.392 --> 00:04:52.330
‫- حالا یکی دو سال اینور اونور
‫- خیلی بیشتر از یکی دو سال میشه!

00:04:52.354 --> 00:04:54.833
‫- الان من مقصرم؟
‫- نه. خدایا. دارم دیوونه میشم

00:04:54.857 --> 00:04:56.543
‫نمیگم تقصیر توئه

00:04:56.567 --> 00:04:58.962
‫اگه الان کود رو پخش کنم راضی میشی؟
‫راضی میشی یا نه؟

00:04:58.987 --> 00:05:03.283
‫- همین الان میرم پخش می‌کنم
‫- خدایا، عینهو بچه‌های دو ساله می‌مونی

00:05:04.241 --> 00:05:06.261
‫اینجا عینهو رُم می‌مونه.
‫این دیگه چیه؟

00:05:06.285 --> 00:05:08.120
‫- باورکردنی نیست
‫- واو

00:05:09.872 --> 00:05:12.128
‫با همون آب‌نما خرج عروسی‌مون در میاد

00:05:12.499 --> 00:05:14.769
‫پولدارها حال آدم رو به هم می‌زنن

00:05:14.793 --> 00:05:15.794
‫گل گفتی

00:05:17.463 --> 00:05:18.523
‫وای، خدایا

00:05:18.547 --> 00:05:20.722
‫- ببخشید. شرمنده
‫- واقعاً شرمنده

00:05:20.747 --> 00:05:22.234
‫- شما بفرما
‫- شرمنده

00:05:22.259 --> 00:05:24.571
‫تقصیر… شما بفرما. برو

00:05:24.595 --> 00:05:25.697
‫خودم برم؟

00:05:25.721 --> 00:05:27.264
‫- گمونم می‌خواد ما بریم
‫- باشه

00:05:29.753 --> 00:05:31.140
‫باید راه می‌دادم خودش بره

00:05:36.607 --> 00:05:38.793
‫می‌دونی که توش پر کپکه؟

00:05:38.817 --> 00:05:41.921
‫حتماً حس خوبی داره که
‫توی برج بریتانیایی کوفتیت بشینی و

00:05:41.945 --> 00:05:44.466
‫جای آستین بالا زدن،
‫به این و اون گیر بدی

00:05:44.490 --> 00:05:46.343
‫من اینجا کلی زحمت می‌کشم

00:05:46.367 --> 00:05:48.845
‫غیر از غذا دادن به بِربری؟ فکر نکنم

00:05:48.869 --> 00:05:50.847
‫خب، پس امشب چیکار می‌کردم؟

00:05:50.871 --> 00:05:53.975
‫یا توی این لباس کوفتی؟
‫یا توی تموم اون جلسات خیریه؟

00:05:53.999 --> 00:05:56.061
‫تو عاشق اون کارهایی.
‫خودت به اون کارها علاقه داری.

00:05:56.085 --> 00:05:58.605
‫ازش متنفرم.
‫فقط خوب بلدم نقش بازی کنم.

00:05:58.629 --> 00:06:01.649
‫لینزی، تو دسترسی ویژه به
‫ابرقدرت‌های هر صنعت داری و

00:06:01.673 --> 00:06:04.319
‫- عاشقشی. عاشق این کاری
‫- کی؟ کدوم ابرقدرت‌ها رو میگی؟

00:06:04.343 --> 00:06:07.322
‫با سیاستمدارها و
‫مدیران عامل رفاقت می‌کنیم

00:06:07.346 --> 00:06:09.491
‫- با بونو (خواننده) شام می‌خوریم!
‫- مسئله همینجاست

00:06:09.515 --> 00:06:12.243
‫فکر می‌کنی اونا دوست‌هاتن،
‫ولی اینجوری نیست

00:06:12.267 --> 00:06:16.247
‫تو کارمندی. پرسنل‌شونی.
‫بهت پول میدن که دورشون بگردی.

00:06:16.271 --> 00:06:19.834
‫بالاخره یکی‌مون باید پول در بیاره.
‫شاید اگه درآمد بیشتری داشتیم،

00:06:19.858 --> 00:06:22.170
‫لازم نبود این کاری که
‫اینقدر ازش بیزاری رو انجام بدم

00:06:22.194 --> 00:06:25.507
‫من همه‌ی ارثم رو تقدیمت کردم،
‫ولی همچنان وضع‌مون اینه

00:06:25.531 --> 00:06:28.343
‫بخدا اگه بخوای الان
‫پای مادرم رو وسط بکشی، رد میدم

00:06:28.367 --> 00:06:30.637
‫سر سوزنی واسه خرجی که
‫براش کردیم پشیمون نیستم

00:06:30.661 --> 00:06:33.473
‫اولش که با هم قرار گذاشتیم،
‫گفتی پول و پله برات مهم نیست

00:06:33.497 --> 00:06:35.183
‫ولی گولم زدی.
‫گولم زدی، لعنتی.

00:06:35.207 --> 00:06:38.699
‫کاش قضیه فقط پول بود.
‫الان یه ساله که سکس نکردیم.

00:06:39.211 --> 00:06:42.649
‫- هنوز یه سال نشده
‫- خداوندا، باشه. بگو اصلاً ۱۱ ماه

00:06:42.673 --> 00:06:45.610
‫مشکل‌مون جدیه، جاش.
‫هیچ حرفی هم راجع‌بهش نمی‌زنیم.

00:06:45.634 --> 00:06:48.560
‫وقت واسه این کارها ندارم.
‫شاید بهتره دفعه‌ی بعد کمتر مشروب بخوری.

00:06:48.971 --> 00:06:50.556
‫کون لقت

00:06:55.727 --> 00:06:57.497
‫خیلی‌خب. زود برمی‌گردم، قشنگم

00:06:57.521 --> 00:06:58.879
‫نه، من هم می‌خوام بیام

00:06:58.904 --> 00:07:00.207
‫نیازی نیست ها

00:07:01.147 --> 00:07:02.407
‫اینجوری که دلم برات تنگ میشه

00:07:03.944 --> 00:07:05.722
‫جونم برات در میره

00:07:06.029 --> 00:07:07.821
‫جون من هم برات در میره

00:07:14.770 --> 00:07:16.664
‫خیلی مشتاقم تا بهت در مورد…

00:07:16.689 --> 00:07:17.982
‫کارت فقط شده این

00:07:18.625 --> 00:07:21.180
‫کنج عزلت رو بغل می‌گیری که
‫در موردش حرفی نزنیم

00:07:21.205 --> 00:07:23.905
‫- لطفاً دست از سرم بردار، لینزی
‫- باز داری فیلم‌های خاک‌برسری می‌بینی؟

00:07:23.930 --> 00:07:25.608
‫- همون کوفتیه؟
‫- گوشی رو بده!

00:07:25.632 --> 00:07:27.444
‫- چرا؟ چرا؟
‫- گوشیم رو بده

00:07:27.468 --> 00:07:30.655
‫- می‌خوای چیکار؟ چی قایم کردی؟
‫- چیزی قایم نکردم

00:07:30.679 --> 00:07:34.117
‫پادکست گوش میدم.
‫دارم روی خودم کار می‌کنم.

00:07:34.141 --> 00:07:37.954
‫پادکست گوش دادن توی الونکت
‫چه دردی رو دوا می‌کنه، جاش؟

00:07:37.978 --> 00:07:40.909
‫باشه، می‌خوای مثل قبل شم؟
‫اون آدم رو ترجیح میدی؟

00:07:40.934 --> 00:07:43.367
‫پس یا شد منحرف جنسی، یا پرهیزکار؟

00:07:43.399 --> 00:07:45.708
‫حد وسطی نیست که
‫بخوای با همسرت سکس کنی؟

00:07:45.733 --> 00:07:49.477
‫- اگه اینقدر سرکوفت نمی‌زدی، شاید
‫- برو هر… گهی که می‌خوای بخور

00:07:49.502 --> 00:07:52.013
‫محض اطلاعت،
‫تروی و ایوا هر روز سکس می‌کنن

00:07:52.038 --> 00:07:53.260
‫تروی ۶۸ سالشه

00:07:53.285 --> 00:07:55.619
‫آره، من هم اگه یکی مثل
‫ایوا رو داشتم، هر روز می‌کردمش

00:07:57.761 --> 00:07:59.247
‫حالم ازت به‌هم می‌خوره

00:08:00.206 --> 00:08:01.266
‫حالا شد

00:08:01.291 --> 00:08:02.729
‫- واقعاً ازت متنفرم
‫- آره، می‌دونم

00:08:02.753 --> 00:08:05.815
‫- آره، مرده‌شورت رو ببرن!
‫- می‌دونم. می‌دونم

00:08:05.839 --> 00:08:07.716
‫- تموم زندگی…
‫- آره

00:08:08.217 --> 00:08:10.730
‫تموم زندگی من رو هدر دادی

00:08:10.755 --> 00:08:12.739
‫- پس گم شو برو طلاق بگیر
‫- این کار رو می‌کردم،

00:08:12.763 --> 00:08:15.845
‫- تو رو خدا طلاق بگیر
‫- ولی دار و ندارم رو خرج مادرت کردی!

00:08:21.271 --> 00:08:24.209
‫واسه همینه از کیف پول خوشم نمیاد

00:08:24.233 --> 00:08:26.800
‫دقیقاً. آدم پول میده کیف بخره تا
‫پول‌هاش رو اینور اونور ببره

00:08:26.825 --> 00:08:27.825
‫باورنکردنیه

00:08:28.987 --> 00:08:30.444
‫خانم باهوش خودمی

00:08:33.582 --> 00:08:34.755
‫صدای چی بود؟

00:08:35.744 --> 00:08:36.870
‫نمی‌دونم

00:08:37.496 --> 00:08:40.415
‫گفتم دست از سرم بردار!
‫چی از جون من می‌خوای؟

00:08:43.085 --> 00:08:44.729
‫بدجوری به جون هم افتادن

00:08:44.753 --> 00:08:47.315
‫آره، بهتره بری توی ماشین منتظر بمونی

00:08:47.339 --> 00:08:49.848
‫فکرش هم نکن.
‫هر جا تو بری، من هم میام.

00:08:50.904 --> 00:08:53.115
‫باشه، پیش خودم بمون

00:08:53.428 --> 00:08:54.428
‫باشه

00:08:56.723 --> 00:08:58.100
‫ازشون فیلم می‌گیرم

00:09:00.394 --> 00:09:02.121
‫مثل تو صدتا توی خیابون ریخته!

00:09:02.145 --> 00:09:03.831
‫آره، باریکلا، لینزی

00:09:03.855 --> 00:09:07.585
‫تو یه زن خودخواه و پوچی.
‫خدا رو شکر که بچه‌دار نشدیم!

00:09:07.609 --> 00:09:09.254
‫برو درت رو بذار!

00:09:09.278 --> 00:09:10.964
‫- نه، نه، بسه دیگه
‫- گم شو کنار!

00:09:10.988 --> 00:09:13.925
‫- لینزی، دیگه صبرم سر اومده!
‫- ولم کن!

00:09:13.949 --> 00:09:16.177
‫- بسه دیگه، زنیکه‌ی دوزاری
‫- دست به من نزن!

00:09:16.201 --> 00:09:17.653
‫بسه! بس کن!

00:09:30.046 --> 00:09:31.046
‫گندش بزنن

00:09:31.071 --> 00:09:33.271
‫« مشاجره »
‫« فصل دوم، قسمت اول »

00:09:35.324 --> 00:09:39.024
‫« تمام آنچه که نخواهیم داشت »

00:09:39.558 --> 00:09:41.889
‫هی، جامون امنه.
‫الان فقط همین مهمه، خب؟

00:09:41.914 --> 00:09:43.014
‫پلیس رو خبر می‌کنیم

00:09:43.562 --> 00:09:47.107
‫- ولی می‌فهمن کار ما بوده، نه؟
‫- نه، نه، نه. خوب ندیدن‌مون

00:09:47.691 --> 00:09:49.234
‫ببین، وظیفه‌ی ماست که گزارش بدیم

00:09:50.402 --> 00:09:52.654
‫- گم شو کنار!
‫- خدای من

00:09:53.162 --> 00:09:55.956
‫- دیگه صبرم سر اومده!
‫- فکر کنم لباسش خونی باشه

00:09:56.450 --> 00:09:59.095
‫اَش، اگه خدایی نکرده
‫روزی صدام رو روت بلند کردم،

00:09:59.119 --> 00:10:00.829
‫امیدوارم یکی پلیس رو خبر کنه

00:10:01.330 --> 00:10:03.172
‫خدا رو شکر که ازشون فیلم گرفتی

00:10:03.498 --> 00:10:05.810
‫آره، ولی کارِ تو توی باشگاه نیمه‌وقته

00:10:05.834 --> 00:10:08.479
‫- من هر روز باید ببینم‌شون
‫- چیزی نمیشه

00:10:08.503 --> 00:10:11.048
‫خودم حواسم هست چیزیت نشه، خب؟

00:10:14.968 --> 00:10:15.969
‫باشه

00:10:18.889 --> 00:10:20.557
‫به نظرم بهتره دخالت نکنیم

00:10:26.521 --> 00:10:27.521
‫خیلی‌خب، باشه

00:10:30.359 --> 00:10:31.443
‫از دستم دلخوری؟

00:10:32.194 --> 00:10:33.987
‫نه، معلومه که نه

00:10:39.349 --> 00:10:40.737
‫به چی فکر می‌کنی؟

00:10:46.137 --> 00:10:47.364
‫این دیگه چی بود!؟

00:10:47.389 --> 00:10:50.438
‫قضیه چی بود؟

00:10:50.462 --> 00:10:52.722
‫فکر کنم بچه‌های باشگاه بودن.
‫کیف پولم رو آوردن.

00:10:52.747 --> 00:10:55.610
‫چرا عینهو اجل معلق اونجا وایساده بودن؟
‫کی همچین کاری می‌کنه؟

00:10:55.635 --> 00:10:57.039
‫خیلی عجیب بود، نه؟

00:10:57.064 --> 00:10:59.275
‫- مسخره بود
‫- آره، عجیب‌غریب بود

00:11:01.264 --> 00:11:03.183
‫به نظرت از کِی اونجا بودن؟

00:11:04.184 --> 00:11:05.811
‫نمی‌دونم. مطمئن نیستم

00:11:09.690 --> 00:11:12.401
‫به نظرت… ممکنه به کسی بگن؟

00:11:12.921 --> 00:11:16.067
‫چی می‌خوان بگن؟
‫زن و شوهر دعوا می‌کنن دیگه. عادیه.

00:11:16.092 --> 00:11:17.092
‫آره

00:11:18.256 --> 00:11:19.549
‫کار عجیبی نکردیم

00:11:19.574 --> 00:11:20.701
‫دقیقاً

00:11:22.619 --> 00:11:25.288
‫- آره، ما که کار بدی نکردیم
‫- نه

00:11:26.164 --> 00:11:29.876
‫صبح باهاشون صحبت می‌کنم. خوبه؟

00:11:30.377 --> 00:11:31.377
‫- آره
‫- آره

00:11:32.337 --> 00:11:34.464
‫- مطمئنم چیزی نیست
‫- آره

00:11:39.261 --> 00:11:40.905
‫یکم پیازداغش رو زیاد کردم

00:11:40.929 --> 00:11:44.307
‫آره، زیادی شراب خوردیم

00:11:45.100 --> 00:11:46.476
‫آخ… لعنتی

00:11:51.086 --> 00:11:52.087
‫مالک جدید باشگاه‌ست

00:11:52.941 --> 00:11:54.192
‫چه گهی بخورم؟

00:11:56.653 --> 00:11:59.465
‫جواب بدم؟ هواپیماش که
‫فرود اومد، باهاش صحبت کردم

00:11:59.489 --> 00:12:00.489
‫آمم…

00:12:00.710 --> 00:12:01.718
‫- آره
‫- باشه

00:12:01.742 --> 00:12:02.951
‫آره، حتماً

00:12:04.745 --> 00:12:06.055
‫الو، جاش هستم

00:12:06.079 --> 00:12:07.306
‫سلام، جاش

00:12:07.330 --> 00:12:09.267
‫سلام، یونس. چطوری؟

00:12:09.291 --> 00:12:11.352
‫- خوبم. بد موقع که زنگ نزدم؟
‫- مترجمشه

00:12:11.376 --> 00:12:12.753
‫نه، به موقع زنگ زدی

00:12:15.589 --> 00:12:19.282
‫آره. حتماً. همگی واسه فردا آماده‌ایم.
‫همه چی آماده‌ست.

00:12:19.307 --> 00:12:21.433
‫آره، بی‌صرانه منتظرم تا
‫به خانم رئیس پارک

00:12:21.458 --> 00:12:24.004
‫نشون بدم لینزی
‫چه بازسازی درجه‌یکی انجام داده

00:12:24.556 --> 00:12:25.640
‫آره، حتماً

00:12:26.183 --> 00:12:27.517
‫چی شده؟

00:12:28.226 --> 00:12:29.662
‫آره. آره، آمم…

00:12:29.686 --> 00:12:32.314
‫آره، ایشون هر چی که بخوان،
‫خوشحال می‌شیم ترتیب اثر بدیم

00:12:32.939 --> 00:12:33.940
‫چه نوع آبی؟

00:12:48.663 --> 00:12:50.707
‫خیلی‌خب، سلام، همگی

00:12:51.416 --> 00:12:54.711
‫همونطور که در جریانید،
‫مالک جدید امروز می‌رسه

00:12:55.804 --> 00:12:59.350
‫همه استرس دارن و تحت فشارن
‫« جلسه چطور پیش میره؟ »

00:12:59.382 --> 00:13:04.596
‫و… می‌دونم همه به چی فکر می‌کنیم.
‫فکر همگی پی یه چیزه.

00:13:05.854 --> 00:13:07.609
‫تعدیل نیروی بیشتری خواهیم داشت؟

00:13:09.027 --> 00:13:10.536
‫خطری شغل‌تون رو تهدید می‌کنه؟

00:13:12.479 --> 00:13:14.832
‫اگه به من بود،
‫همه‌تون رو نگه می‌داشتم

00:13:14.856 --> 00:13:16.607
‫ولی کار من فقط مدیریت پرسنله
‫« پشمام! »

00:13:16.632 --> 00:13:18.210
‫وظیفه‌ی من راضی نگه داشتن مالکه
‫« پشمام! »

00:13:18.156 --> 00:13:21.956 line:20%
‫« میگه موقعیت شغلی‌مون در خطره.
‫به نظرت داره تهدید می‌کنه؟ »

00:13:18.235 --> 00:13:21.047
‫حالا یه مالک جدید داریم که
‫نمی‌خواد ولخرجی کنه

00:13:21.071 --> 00:13:23.573
‫پس باید با تیمم صادق باشم

00:13:21.997 --> 00:13:26.847 line:20%
‫« آستین: شک نکن »
‫« نمی‌دونم منظورش منم یا نه! »

00:13:24.074 --> 00:13:27.637
‫سه ماه گذشته سخت گذشت.
‫میشه گفت که وضعیت آشفته بود.

00:13:27.661 --> 00:13:29.424
‫مجبور شدیم عذر خیلی‌ها رو بخوایم

00:13:30.356 --> 00:13:31.557
‫خیلی‌ها رو

00:13:31.619 --> 00:13:35.791 line:20%
‫« پشمام، صاف زل زده به من! »

00:13:32.415 --> 00:13:35.669
‫واگذاری مالکیت… می‌تونه سخت باشه

00:13:35.826 --> 00:13:37.079
‫« چه غلطا! باید پلیس رو خبر می‌کردیم! »

00:13:38.466 --> 00:13:40.967
‫ولی چیزی که دائماً بهش برمی‌گردم،

00:13:41.285 --> 00:13:44.834 line:20%
‫« پشمام. راست میگی. داره میاد سمت من! »

00:13:41.758 --> 00:13:44.886
‫چیزی که پشتم بهش گرمه…

00:13:45.387 --> 00:13:48.663
‫تیم خارق‌العاده‌ایه که داریم

00:13:49.255 --> 00:13:51.891
‫ما هوای همدیگه رو داریم، مگه نه؟

00:13:52.811 --> 00:13:53.874
‫درسته؟

00:13:53.899 --> 00:13:56.444
‫اگه کسی پاش بلغزه،
‫خودمون دستش رو می‌گیریم

00:13:57.065 --> 00:13:59.067
‫بلندش می‌کنیم، درسته؟

00:14:00.232 --> 00:14:02.524
‫کسی نمی‌دونه که
‫بقیه چه مشکلاتی دارن

00:14:02.549 --> 00:14:05.163
‫پس به جنبه‌های مثبت هم توجه می‌کنیم

00:14:05.188 --> 00:14:07.813
‫به همین خاطره که
‫تعداد اعضای باشگاه روبه افزایشه

00:14:08.118 --> 00:14:10.680
‫به همین خاطره که
‫ورزشکارهای حرفه‌ای میان اینجا

00:14:08.961 --> 00:14:13.511 line:20%
‫« خدایا. الان داره ازم دور میشه!
‫بازی روانی! »

00:14:10.704 --> 00:14:13.516
‫اینجوری شد که بهترین باشگاه سال شدیم و

00:14:13.540 --> 00:14:15.184
‫اینا همش به خاطر شماست!

00:14:15.208 --> 00:14:17.019
‫همه‌ی شما! بی‌تعارف میگم!

00:14:17.043 --> 00:14:21.983
‫پس بیاید امروز بریم بیرون و
‫همون تیم برنده باشیم. خب؟

00:14:17.350 --> 00:14:19.450 line:20%
‫« چیکار کرده؟ خودم الان میام اونجا »

00:14:19.564 --> 00:14:21.964 line:20%
‫« حرف‌هاش تموم شد.
‫فعلاً مشکلی نیست… »

00:14:22.007 --> 00:14:23.007
‫خیلی‌خب

00:14:23.383 --> 00:14:26.552
‫و یادتون نره که گوشی ممنوعه،
‫مگه این که مسئله‌ی کاری باشه

00:14:28.305 --> 00:14:30.181
‫خیلی‌خب، همگی. ممنون

00:14:31.480 --> 00:14:37.679
‫« جلسه تموم شد؟
‫همه چی روبراهه؟ عزیزم؟ »

00:14:38.654 --> 00:14:43.054
‫« هی، مایک! اومدم زوم »

00:14:43.101 --> 00:14:46.211
‫« لعنتی! باید کنسل کنم. دبی‌ام! »

00:14:47.748 --> 00:14:51.562
‫« فدای سرت! از شاگرد محبوبم که
‫هزینه‌ی لغو جلسه نمی‌گیرم! »

00:14:51.587 --> 00:14:54.467
‫« جلسه‌ی جبرانی تمرین رو
‫چه تاریخی بذاریم؟ »

00:14:54.491 --> 00:14:56.491
‫« دیگه تا آخر سال استراحت می‌کنم.
‫اومدم اینجا ملک بگیرم. »

00:14:56.516 --> 00:14:57.817
‫« پول توی سرمایه‌گذاریه »

00:14:57.918 --> 00:15:01.683
‫« می‌میرم واسه سرمایه‌داریِ افراطی. هه‌هه »

00:15:10.840 --> 00:15:14.800
‫« حرف نداره!! »

00:15:21.650 --> 00:15:22.859
‫چی…

00:15:23.443 --> 00:15:26.321
‫خیلی‌خب. نگران نباش، پسر.
‫حواسم بهت هست. نترس.

00:15:27.113 --> 00:15:30.241
‫چیزی نیست، رفیق. چیزی نیست

00:15:30.742 --> 00:15:32.011
‫یالا، یالا، یالا

00:15:32.035 --> 00:15:33.620
‫یالا، یالا، یالا

00:15:34.663 --> 00:15:37.165
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:15:41.668 --> 00:15:46.610
‫« یه زنبور توی خونه مُرد.
‫اشکم در اومد. »

00:15:46.720 --> 00:15:51.538
‫« پیامک‌بازی ممنوع!
‫وسط جمع آبرو برام نذاشت! »

00:15:51.631 --> 00:15:57.131
‫« به پلیس خبر بدم؟ چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ »

00:15:58.136 --> 00:16:02.486
‫« از دستم دلخوری؟ »

00:16:03.168 --> 00:16:06.968
‫« باشه. دوستت دارم »

00:16:17.372 --> 00:16:19.558
‫لینزی! لینزی!
‫دیگه صبرم سر اومده!

00:16:19.582 --> 00:16:21.727
‫- ولم کن!
‫- بسه دیگه، زنیکه‌ی دوزاری!

00:16:21.751 --> 00:16:24.262
‫- دست به من نزن!
‫- بسه! بس کن!

00:16:26.131 --> 00:16:28.150
‫خیلی‌خب

00:16:30.343 --> 00:16:32.178
‫این واقعاً زشته

00:16:32.679 --> 00:16:33.679
‫نه

00:16:35.557 --> 00:16:36.599
‫نه

00:16:38.018 --> 00:16:39.436
‫اینم نه

00:16:40.098 --> 00:16:42.993
‫آره. خیلی‌خب. این رو میشه یه کاریش کرد

00:16:43.018 --> 00:16:44.478
‫این رو به نتیجه می‌رسونیم

00:16:45.942 --> 00:16:47.527
‫این رو به نتیجه می‌رسونیم

00:16:48.028 --> 00:16:50.006
‫این پروژه رو نهایی می‌کنیم

00:16:50.030 --> 00:16:53.592
‫عاشقش میشه. عاشقش میشه

00:16:53.616 --> 00:16:56.721
‫پول رو پس‌انداز می‌کنیم.
‫پول رو پس‌انداز می‌کنیم و…

00:16:56.745 --> 00:16:59.748
‫از این منجلاب میایم بیرون،

00:17:00.248 --> 00:17:03.477
‫تهدیدِ چینیِ دوزاری و اشتعال‌زا

00:17:03.501 --> 00:17:04.586
‫خانم کرین؟

00:17:07.505 --> 00:17:08.840
‫- سلام
‫- سلام

00:17:10.175 --> 00:17:12.052
‫- می‌تونم کمک‌تون کنم؟
‫- سلام عرض شد

00:17:12.706 --> 00:17:13.888
‫چه خونه‌ی قشنگی

00:17:14.345 --> 00:17:16.115
‫علاقه‌ای به پنل‌های خورشیدی نداریم

00:17:16.139 --> 00:17:18.698
‫نه، من… آستین هستم

00:17:18.723 --> 00:17:20.370
‫از… کارکنان باشگاه

00:17:21.686 --> 00:17:24.439
‫- اوه، راست میگی
‫- دیشب همدیگه رو دیدیم

00:17:25.231 --> 00:17:28.121
‫خدای من. آره.
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت.

00:17:28.146 --> 00:17:29.313
‫ممنون

00:17:31.524 --> 00:17:33.694
‫بالش‌بازی الان چه کیفی می‌داد

00:17:38.578 --> 00:17:40.205
‫ببینید…

00:17:41.623 --> 00:17:44.961
‫می‌دونم توی جایگاهی نیستم که
‫این حرف رو بزنم،

00:17:44.986 --> 00:17:48.755
‫ولی بدونید که
‫من و نامزدم آغوش امنی هستیم

00:17:50.131 --> 00:17:51.131
‫که اینطور!

00:17:52.550 --> 00:17:55.845
‫- چه نازنین
‫- خانم، خانم، خانم، شما تنها نیستید

00:17:56.327 --> 00:17:59.738
‫می‌تونیم با مقامات همکاری کنیم و
‫شما رو از این وضع نجات بدیم

00:18:00.183 --> 00:18:01.327
‫خیلی‌خب

00:18:05.313 --> 00:18:07.208
‫فکر کنم سوءتفاهمی شده

00:18:07.232 --> 00:18:09.109
‫فکر نکنم سوءتفاهمی شده باشه

00:18:10.401 --> 00:18:11.694
‫چند سالته؟

00:18:13.029 --> 00:18:14.029
‫۲۹

00:18:14.697 --> 00:18:15.697
‫عزیزم

00:18:16.199 --> 00:18:19.536
‫و چند وقته که با…

00:18:20.182 --> 00:18:21.826
‫- اسمش چی بود؟
‫- اشلی

00:18:21.851 --> 00:18:25.271
‫اشلی. چند وقته تو و اشلی توی رابطه‌اید؟

00:18:27.252 --> 00:18:28.453
‫یه سال و نیم

00:18:29.170 --> 00:18:31.462
‫عزیزم. پس تازه اول‌های راه‌اید

00:18:31.965 --> 00:18:33.984
‫به زودی یه جروبحثِ
‫درست و حسابی با هم می‌کنید و

00:18:34.008 --> 00:18:37.738
‫وقتی اون روز رسید،
‫می‌فهمید همین رابطه‌تون رو قوی‌تر کرده

00:18:37.762 --> 00:18:41.391
‫جسارت نباشه، خانم،
‫ولی فکر نمی‌کنم روابط این شکلی باشن

00:18:43.017 --> 00:18:44.018
‫باشه

00:18:44.853 --> 00:18:46.437
‫فقط این رو از من داشته باش:

00:18:47.397 --> 00:18:52.090
‫همه‌ی روابط پایداری که من دیدم،
‫همه‌شون یه بار به تیپ و تاپ هم زدن

00:18:52.861 --> 00:18:57.824
‫اتفاقاً روابطی که توش اینجور بحث‌ها نیست،
‫معمولاً یکی توش داره چیزی رو پنهون می‌کنه

00:18:58.866 --> 00:19:01.553
‫نمیگم رابطه‌ی تو هم با…

00:19:01.578 --> 00:19:02.972
‫- اشلی
‫- …با اشلی این شکلیه،

00:19:02.996 --> 00:19:06.666
‫ولی زشتی‌ها بالاخره
‫باید یه جایی بیرون بریزه

00:19:08.168 --> 00:19:09.419
‫متوجهی؟

00:19:13.480 --> 00:19:14.757
‫حالت خوبه؟

00:19:17.969 --> 00:19:19.012
‫بالش می‌خوای؟

00:19:21.723 --> 00:19:23.266
‫مرسی

00:19:23.807 --> 00:19:24.807
‫خیلی دوستش دارم

00:19:25.335 --> 00:19:27.381
‫رنگش برازنده‌ی خودته

00:19:36.793 --> 00:19:41.793
‫« دارم میرم باهاش صحبت کنم.
‫نمی‌خوام امروز دیگه کسی غافل‌گیرم کنه. »

00:19:41.876 --> 00:19:43.276
‫« رئیس! تروی داشت از
‫سفر وگاس می‌گفت… میشه صحبت کنیم؟ »

00:19:43.742 --> 00:19:45.842
‫« خانم رئیس تقریباً ۰۱:۲۱ ظهر می‌رسن »

00:19:52.962 --> 00:19:54.214
‫یه «کلا» بده!

00:19:55.381 --> 00:19:56.467
‫ببخشید؟

00:19:56.492 --> 00:19:57.970
‫وایت کلا

00:19:57.995 --> 00:20:00.284
‫- یه قوطی وایت کلا بده، بی‌زحمت
‫- اوه

00:20:01.554 --> 00:20:03.782
‫آمم… با طعم هندوانه خوبه؟

00:20:03.806 --> 00:20:05.910
‫عالیه. از اون تیره
‫هندوانه رو از همه بیشتر دوست دارم

00:20:05.934 --> 00:20:08.454
‫ظرف‌های سالاد تن‌ماهیِ خوشمزه‌ای هم داریم

00:20:08.478 --> 00:20:09.478
‫میل ندارم

00:20:10.688 --> 00:20:15.193
‫- اشلی میلر، درسته؟
‫- سلام. آره، ببخشید. خودم هستم

00:20:16.759 --> 00:20:18.491
‫دیشب خوش گذشت، مگه نه؟

00:20:19.077 --> 00:20:20.328
‫چی؟

00:20:20.949 --> 00:20:23.034
‫مراسم خیریه رو میگم.
‫استقبال خوبی شد.

00:20:23.618 --> 00:20:24.953
‫نه. درسته…

00:20:25.367 --> 00:20:28.224
‫آره، تو عمرم اینقدر آدم یه جا ندیده بودم

00:20:28.698 --> 00:20:30.283
‫مابقی شب چطور بود؟

00:20:31.084 --> 00:20:35.629
‫اتفاق خاصی نیفتاد.
‫من و نامزدم زود خوابیدیم.

00:20:36.422 --> 00:20:38.442
‫آستین دیویس، درسته؟

00:20:38.466 --> 00:20:42.821
‫آستین دیویس. آره.
‫آره… خودشه.

00:20:44.073 --> 00:20:47.066
‫آره، خانمم بهم پیام داد،
‫گفت شازده پا شده رفته خونه‌مون

00:20:47.725 --> 00:20:48.725
‫واقعاً؟

00:20:51.020 --> 00:20:52.414
‫عجب…

00:20:52.438 --> 00:20:55.376
‫شرمنده. بعد از جلسه
‫دیگه گوشیم رو روشن نکردم

00:20:55.400 --> 00:20:56.585
‫آره. می‌دونی چیه؟

00:20:56.609 --> 00:21:00.339
‫نشد بابت آوردن کیف پول
‫ازتون تشکر کنیم

00:21:00.363 --> 00:21:04.200
‫لینز خودش باید به
‫نامزدت مشتلق می‌داد، ولی…

00:21:05.702 --> 00:21:07.054
‫- خدای من
‫- بفرما

00:21:07.078 --> 00:21:09.706
‫- نه، لازم به این کارها نیست
‫- نه، اصرار دارم، لطفاً

00:21:10.567 --> 00:21:12.837
‫نه، نه، نه، راه نداره

00:21:12.862 --> 00:21:15.035
‫بیخیال، لطفاً.
‫شما که همیشه‌ی خدا انعام می‌گیرید.

00:21:15.060 --> 00:21:16.060
‫جای دوری نمیره

00:21:18.423 --> 00:21:20.550
‫همیشه هم نمی‌گیریم. نه.

00:21:25.033 --> 00:21:26.033
‫مطمئنی؟

00:21:26.556 --> 00:21:29.475
‫- من…
‫- باشه، باشه، باشه

00:21:30.953 --> 00:21:32.521
‫اشلی، می‌دونی…

00:21:33.271 --> 00:21:36.774
‫مشتری‌هامون واسه این که اینجا بیان،
‫کلی هزینه می‌کنن

00:21:37.317 --> 00:21:39.878
‫فقط ۳۰۰ هزارتا حق عضویته.
‫می‌دونستی؟

00:21:39.902 --> 00:21:41.880
‫آره، می‌دونم. سرسام‌آوره

00:21:41.904 --> 00:21:44.049
‫آره، سرسام‌آوره، مگه نه؟

00:21:44.073 --> 00:21:46.951
‫می‌دونی چرا همچین پول هنگفتی رو
‫میدن که اینجا بیان؟

00:21:47.785 --> 00:21:48.828
‫آمم…

00:21:49.619 --> 00:21:51.097
‫واسه گلف؟

00:21:51.449 --> 00:21:52.992
‫آره

00:21:53.249 --> 00:21:55.418
‫واسه گلف، زمین‌های بازی و…

00:21:55.918 --> 00:21:57.545
‫انحصاری بودنش

00:21:58.503 --> 00:22:01.224
‫- واسه حفظ حریم شخصی‌شون
‫- خیلی‌خب

00:22:01.758 --> 00:22:04.010
‫مردم جایی رو می‌خوان که
‫توش احساس امنیت کنن

00:22:04.891 --> 00:22:07.227
‫جایی که تظاهر کنن همه چی خوبه

00:22:08.598 --> 00:22:10.558
‫اینجا سرزمین آدماییه که وانمود می‌کنن

00:22:11.059 --> 00:22:12.268
‫متوجهی؟

00:22:12.852 --> 00:22:15.688
‫آمم… فکر کنم. آره

00:22:16.230 --> 00:22:19.152
‫مطمئنی؟ چون وقتی نامزدت…

00:22:19.177 --> 00:22:21.444
‫بی‌خبر میره پیش همسرم،

00:22:23.071 --> 00:22:25.156
‫از خودم می‌پرسم: «همه چی خوبه؟»

00:22:26.823 --> 00:22:29.563
‫نمی‌خوای تمرینِ تظاهر کنی؟

00:22:30.158 --> 00:22:31.982
‫چون اگه نمی‌خوای…

00:22:32.864 --> 00:22:33.864
‫می‌دونی،

00:22:34.853 --> 00:22:36.837
‫می‌تونم دنبال یکی بگردم که بتونه

00:22:39.379 --> 00:22:43.745
‫نه. نه، نه. از خدامه خودم رو
‫به اون راه بزنم، قربان

00:22:44.217 --> 00:22:45.778
‫- آره؟
‫- آره

00:22:45.802 --> 00:22:47.571
‫- مطمئنی؟
‫- آره

00:22:47.595 --> 00:22:50.565
‫خوبه. خوشحالم این رو می‌شنوم، اشلی.
‫خیلی‌خب.

00:22:50.590 --> 00:22:52.967
‫کارت عالیه.
‫همین مسیر رو ادامه بده، خب؟

00:22:53.351 --> 00:22:54.602
‫- ممنون
‫- خیلی‌خب

00:22:55.770 --> 00:22:59.857
‫اشلی، روی اون تپه کلی توپ هست

00:23:00.358 --> 00:23:01.668
‫میشه جمع‌شون کنی؟

00:23:01.855 --> 00:23:03.148
‫آره، حتماً

00:23:03.486 --> 00:23:04.486
‫مرسی

00:23:07.672 --> 00:23:08.756
‫ای بابا

00:23:14.247 --> 00:23:16.892
‫نه، گفتم پوست تخم‌مرغی باشه.
‫این سفیدِ استخوانیه.

00:23:16.916 --> 00:23:18.310
‫چرا استخوانیه؟

00:23:18.334 --> 00:23:20.253
‫چون اینا ۳۰ درصد تخفیف خورده بودن

00:23:20.962 --> 00:23:23.273
‫گفت‌وگویی صورت گرفته که
‫من ازش بی‌خبرم؟

00:23:23.297 --> 00:23:26.318
‫- یا از اون تصمیمات خودسرانه‌ی دِب بوده؟
‫- بذار الان برم فروشگاه و…

00:23:26.342 --> 00:23:29.029
‫نه، مشکلی نیست.
‫فقط می‌خوام بدونم چه تدبیری پشت…

00:23:29.053 --> 00:23:32.116
‫خیلی‌خب، همگی.
‫دارن میان. آماده شید.

00:23:32.140 --> 00:23:34.648
‫ویوین، آبِ برند اوفرا رو جور کردیم؟
‫عالیه

00:23:34.673 --> 00:23:36.272
‫کالوین، تیم محوطه
‫بازبینی نهایی رو انجام دادن؟

00:23:36.296 --> 00:23:37.710
‫- همه چی سر جاشه
‫- خیلی‌خب

00:23:37.735 --> 00:23:41.083
‫خب، لینز، همه چی ردیفه؟
‫- آره. دارم ریزه‌کاری‌های آخر رو انجام میدم

00:23:41.107 --> 00:23:44.169
‫باشه. راستی، قضیه حل شد.
‫با اشلی صحبت کردم.

00:23:44.194 --> 00:23:45.372
‫عالیه

00:23:45.778 --> 00:23:46.778
‫خیلی‌خب

00:23:47.572 --> 00:23:49.407
‫خب، دوستان

00:23:49.907 --> 00:23:51.176
‫لبخند، لبخند!

00:23:51.200 --> 00:23:53.011
‫خوبه، خوشحالیم

00:23:53.035 --> 00:23:54.159
‫رو دست‌مون نیست

00:23:56.873 --> 00:23:58.558
‫رو دست‌مون نیست

00:24:02.503 --> 00:24:05.089
‫سلام عرض شد!
‫(به کره‌ای)

00:24:07.000 --> 00:24:14.000
آوا‌مــووی

00:24:15.323 --> 00:24:17.345
‫« یادته مامان بابام
‫هیچوقت جروبحث نمی‌کردن؟ »

00:24:17.370 --> 00:24:19.370
‫« عجیب نیست که
‫ما هم هیچوقت بحثی نمی‌کنیم؟ »

00:24:19.555 --> 00:24:23.979
‫« یه بحثی نشونت بدم!
‫پا شدی رفتی خونه‌ی جاش؟ »

00:24:24.072 --> 00:24:26.573
‫« خب، حالا شد.
‫بیا در موردش صحبت کنیم. »

00:24:26.845 --> 00:24:29.881
‫« نه، الان رسماً لای علفزارم! »

00:24:29.906 --> 00:24:31.032
‫مراقب باش!

00:24:31.699 --> 00:24:33.284
‫هی، عزیزم. توپ رو ندیدی؟

00:24:34.368 --> 00:24:35.304
‫سلام!

00:24:35.977 --> 00:24:37.687
‫واقعاً شرمنده

00:24:37.712 --> 00:24:40.298
‫حالت خوبه، خوشگله؟

00:24:40.666 --> 00:24:41.852
‫پشمام، دیدی چه کونی داره؟

00:24:41.876 --> 00:24:44.980
‫آره. به بازی‌تون برسید

00:24:45.004 --> 00:24:47.590
‫فکر کنم توپ افتاد
‫سمت مسیر تردد ماشین

00:24:51.594 --> 00:24:54.096
‫همونطور که مشاهده می‌کنید،
‫من عاشق نورم

00:24:54.597 --> 00:24:57.183
‫عاشق پنجره‌ام

00:24:57.808 --> 00:24:58.994
‫عاشق رنگم

00:24:59.018 --> 00:25:01.145
‫واقعاً رنگش رو دوست دارم

00:25:03.314 --> 00:25:07.527
‫و ما اینجا، توی مونت ویستا پوینت،
‫به نظافت‌مون می‌بالیم

00:25:08.694 --> 00:25:11.034
‫همه جا… تمیز و مرتبه

00:25:14.116 --> 00:25:16.637
‫مبلمان تماماً وینتیج هستن و

00:25:16.661 --> 00:25:20.200
‫تیمم رو فرستادم تا
‫روکش اینا رو عوض کنن و

00:25:20.225 --> 00:25:23.646
‫یه مخملِ کوبیده کار کنن که
‫واقعاً دل آدم رو می‌بره

00:25:24.835 --> 00:25:27.856
‫مبلمان تماماً وینتیج هستن

00:25:27.880 --> 00:25:32.176
‫بخصوص این مبلی که اینجاست
‫با مخملِ کوبیده روکش شده

00:25:34.929 --> 00:25:37.574
‫آره، حالا بعداً می‌تونیم بیشتر…

00:25:37.598 --> 00:25:39.428
‫در مورد جنسش صحبت کرد، مگه نه؟

00:25:39.908 --> 00:25:40.908
‫آره

00:25:41.315 --> 00:25:42.542
‫ادامه میدیم

00:25:42.567 --> 00:25:47.548
‫این… این کاغذ دیواری من رو
‫یاد کلبه‌ی خانواده‌ام توی کورن‌وال میندازه

00:25:47.573 --> 00:25:51.212
‫اونجا بود که برادرم
‫یه نقاشی کوچیکی رو کشید که

00:25:51.237 --> 00:25:54.782
‫بعدها تبدیل شد به «بلومسکالی»

00:25:57.618 --> 00:25:59.429
‫- همون که…
‫- برنده‌ی جایزه‌ی پولیتزر شد

00:25:59.453 --> 00:26:00.596
‫برنده‌ی جایزه‌ی پولیتزر شد

00:26:01.330 --> 00:26:03.958
‫این حرف‌هاشون ارزش ترجمه کردن نداره

00:26:04.605 --> 00:26:08.001
‫قبل از این که همسرم بیاد،
‫باید خیلی چیزها عوض بشن

00:26:08.026 --> 00:26:10.112
‫انگاری خودم باید آستین بالا بزنم

00:26:10.618 --> 00:26:12.873
‫تأیید رو داد!

00:26:14.185 --> 00:26:17.541
‫- واسه خرید ظروف چینی…
‫- ظروف غذاخوری

00:26:17.566 --> 00:26:19.950
‫- ظروف غذاخوری
‫- اسم درستش اینه

00:26:19.974 --> 00:26:22.160
‫منتظر موندم تا
‫خود خانم رئیس تشریف بیارن،

00:26:22.184 --> 00:26:24.241
‫چون بالاخره اینجا متعلق به خودشونه

00:26:25.354 --> 00:26:28.555
‫ایشون فکر می‌کنه اینجا
‫حس و حال دوران استعمار رو داره

00:26:29.066 --> 00:26:30.127
‫نظر لطف‌تونه

00:26:30.151 --> 00:26:32.203
‫ایشون از این سبک خوشش نمیاد

00:26:32.820 --> 00:26:34.530
‫- باشه
‫- اوه…

00:26:35.281 --> 00:26:37.175
‫شاید خوب مفهوم رو نرسوندید

00:26:37.199 --> 00:26:40.494
‫می‌خوان از اول نوسازی بشه.
‫توسط یه شخص دیگه.

00:26:43.051 --> 00:26:45.033
‫آره، ما هم اصراری به اینا نداریم

00:26:49.337 --> 00:26:51.565
‫- بسه دیگه، زنیکه‌ی دوزاری!
‫- دست به من نزن!

00:26:51.589 --> 00:26:52.840
‫بس کن!

00:26:54.618 --> 00:26:57.821
‫- لینزی! دیگه صبرم سر اومده!
‫- ولم کن!

00:26:57.845 --> 00:26:59.347
‫بسه دیگه!

00:27:00.014 --> 00:27:01.915
‫- شرمنده منتظر موندید
‫- نه، مشکلی نیست

00:27:02.850 --> 00:27:04.828
‫اتفاقاً کلی مطالعه کردم

00:27:04.852 --> 00:27:07.355
‫می‌دونستید نهنگ‌ها
‫می‌تونن دچار بیماری روانی شن؟

00:27:09.231 --> 00:27:12.753
‫خیلی‌خب، با توجه به علائم و سونوگرافی،

00:27:12.777 --> 00:27:15.488
‫به نظر می‌رسه که
‫کیست تخمدان دارید

00:27:17.406 --> 00:27:20.093
‫تهوع و دل‌دردی که دارید…

00:27:20.117 --> 00:27:24.158
‫به این دلیله که کیستِ شما
‫باعث پیچ‌خوردگی تخمدان شده

00:27:24.183 --> 00:27:27.311
‫خوشبختانه پیچ‌خوردگی خودش باز شده

00:27:27.500 --> 00:27:28.500
‫البته فعلاً

00:27:29.168 --> 00:27:31.188
‫باید هر چه زودتر عمل بشید

00:27:31.212 --> 00:27:34.936
‫وگرنه دوباره
‫پیچ‌خوردگی‌های متناوب رو تجربه می‌کنید

00:27:35.299 --> 00:27:38.278
‫اگر هم مثل امروز
‫پیچ‌خوردگی خودش باز نشه،

00:27:38.302 --> 00:27:40.906
‫جریان خون به تخمدان رو قطع می‌کنه که

00:27:40.930 --> 00:27:42.723
‫ممکنه کُشنده باشه

00:27:44.517 --> 00:27:46.203
‫آره، آمم…

00:27:46.227 --> 00:27:50.415
‫شما فقط ۲۶ سالتونه،
‫هنوز زوده به این چیزها فکر کنید،

00:27:50.439 --> 00:27:53.317
‫ولی ممکنه پروسه‌ی حاملگی رو
‫دچار مشکل کنه

00:27:54.318 --> 00:27:55.403
‫سؤالی ندارید؟

00:27:56.278 --> 00:27:57.822
‫من…

00:27:59.278 --> 00:28:01.822
‫من بیمه‌ی درمانی ندارم

00:28:02.618 --> 00:28:04.888
‫عزیزم، یه پروژه‌ی دیگه پیدا می‌کنی

00:28:04.912 --> 00:28:07.391
‫تو طراح داخلی خوبی هستی.
‫دیدی که از گلدون‌ها خوشش اومد.

00:28:07.415 --> 00:28:08.906
‫گفت گلدون‌ها عالی شدن

00:28:08.931 --> 00:28:12.298
‫دست ما که نیست.
‫از چیزهای دیگه بدش اومد.

00:28:12.323 --> 00:28:14.398
‫به نظر من که همه چی خوب بود.
‫به نظرم عالی بود.

00:28:14.422 --> 00:28:17.693
‫با خودم گفتم یکی ازش خوشش میاد،
‫ولی… رضایت اون اولویت منه

00:28:17.717 --> 00:28:18.926
‫هر چی نباشه رئیسمه

00:28:19.356 --> 00:28:21.620
‫الان هم در به در
‫دنبال جلب رضایت رئیسم

00:28:22.012 --> 00:28:24.468
‫قراردادم رسیده به تهش و
‫حتی یه بار هم حرفی ازش نزده

00:28:25.391 --> 00:28:28.185
‫احمقه اگه تو رو نگه نداره.
‫تو توی کارت حرف نداری.

00:28:29.520 --> 00:28:30.520
‫مرسی

00:28:31.313 --> 00:28:32.857
‫قصدم تعریف نبود

00:28:35.578 --> 00:28:36.777
‫دمت گرم

00:28:40.406 --> 00:28:43.066
‫در ضمن، عالم و آدم عاشق نورن

00:28:43.213 --> 00:28:45.413
‫هیچ آدمیزادی نیست که
‫از نور خوشش نیاد

00:29:12.646 --> 00:29:15.041
‫- سلام، عزیزم. چطوری؟
‫- سلام، بابا

00:29:15.065 --> 00:29:17.210
‫خوبم

00:29:18.163 --> 00:29:21.409
‫یه جورایی افتادم تو هچل

00:29:23.699 --> 00:29:26.887
‫- مهمون دارید؟
‫- آره. آره، آره

00:29:26.911 --> 00:29:28.638
‫- سلام کن
‫- سلام!

00:29:28.662 --> 00:29:29.890
‫- سلام!
‫- سلام!

00:29:29.914 --> 00:29:32.642
‫ببخشید، عزیزم.
‫خیلی دوست داشتیم دعوتت کنیم…

00:29:32.666 --> 00:29:35.395
‫تقصیر بابات نیست.
‫خودم برنامه رو چیدم. خودم باید می‌گفتم.

00:29:35.419 --> 00:29:37.647
‫- عزیزم، تقصیر تو نیست
‫- خدایا، این حرف‌ها چیه؟

00:29:37.671 --> 00:29:39.316
‫دوست‌پسرت چطوره؟

00:29:39.340 --> 00:29:41.318
‫نامزد کردیم، ولی مشکلی نیست

00:29:41.342 --> 00:29:44.428
‫- هنوز داریم بهش عادت می‌کنیم
‫- عجب احمقیه!

00:29:44.929 --> 00:29:46.448
‫- چی؟
‫- اوه

00:29:46.472 --> 00:29:48.784
‫برو… برو بازی رو ببین،
‫بی‌تعارف میگم

00:29:48.808 --> 00:29:51.369
‫شاید من و آستین
‫یه جشن نامزدی‌ای بگیریم و

00:29:51.393 --> 00:29:53.830
‫همونجا بتونیم با هم صحبت کنیم،
‫مامان هم دعوت می‌کنم و…

00:29:53.854 --> 00:29:55.916
‫نـه!

00:29:55.940 --> 00:29:58.146
‫ببخشید، عزیزم. چی گفتی؟

00:29:58.567 --> 00:30:00.637
‫هیچی… مهم نیست

00:30:01.570 --> 00:30:02.822
‫دوست‌تون دارم!

00:30:06.408 --> 00:30:07.594
‫خوبی؟ چی شده؟

00:30:07.618 --> 00:30:10.454
‫آره، یه دل‌درد کوچیک بود

00:30:11.080 --> 00:30:12.080
‫دلم برات تنگ شده بود

00:30:23.717 --> 00:30:25.511
‫واقعاً؟

00:30:33.686 --> 00:30:35.368
‫تا آخر توپ رو دنبال کن

00:30:41.610 --> 00:30:42.611
‫همینجوری؟

00:30:44.280 --> 00:30:45.322
‫عالیه

00:30:50.619 --> 00:30:53.247
‫مرسی، تروی.
‫یه چیز دیگه. یه سؤالی داشتم.

00:30:54.540 --> 00:30:57.042
‫نمی‌دونم والا،
‫به نظرت باهاش صحبت کنم؟

00:30:57.918 --> 00:31:01.088
‫بستگی داره.
‫به نظرت چقدر ناراحت بود؟

00:31:01.881 --> 00:31:03.632
‫راستش، گفتنش سخته

00:31:04.133 --> 00:31:07.553
‫انگلیسی که حرف نمی‌زنه،
‫باید به حرف‌های مترجمش بسنده کنم

00:31:09.471 --> 00:31:12.200
‫ببین، رفیق. من حواسم جمعه،

00:31:12.224 --> 00:31:14.327
‫ولی مطمئنم به زودی
‫قراردادت رو تمدید می‌کنه

00:31:14.351 --> 00:31:15.996
‫دیگه تهش اینه که…

00:31:16.020 --> 00:31:19.082
‫اعضای باشگاه رو جمع کنم تا
‫برات تقاضانامه بنویسن

00:31:19.106 --> 00:31:21.001
‫لطفت رو می‌رسونه. مرسی

00:31:21.025 --> 00:31:23.003
‫البته. هر چی تو بخوای، پسر

00:31:23.027 --> 00:31:24.713
‫حرف نداری، پسر

00:31:26.238 --> 00:31:28.115
‫هی، راستی

00:31:28.782 --> 00:31:30.594
‫امروز آشپزخونه چه مرگش بود؟

00:31:30.618 --> 00:31:32.220
‫چرا؟ چی شده مگه؟

00:31:32.244 --> 00:31:35.390
‫غذام رسماً از دهن افتاده بود

00:31:35.414 --> 00:31:37.100
‫حتی میشه گفت سرد بود

00:31:37.124 --> 00:31:39.710
‫گل‌های خوراکی هم وا رفته بودن

00:31:41.337 --> 00:31:43.355
‫این کارشون پذیرفتنی نیست.
‫پیگیری می‌کنم.

00:31:43.380 --> 00:31:45.340
‫دمت گرم، رفیق

00:31:45.883 --> 00:31:47.551
‫به زودی می‌بینمت

00:31:54.516 --> 00:31:55.601
‫دوستت دارم

00:32:00.147 --> 00:32:01.374
‫همه چی خوبه؟

00:32:01.398 --> 00:32:03.543
‫آره. آره، فقط…

00:32:03.567 --> 00:32:04.902
‫فقط… دارم ارضا میشم

00:32:06.612 --> 00:32:07.738
‫عاشقتم

00:32:08.364 --> 00:32:10.258
‫بریز توش، خب؟

00:32:10.282 --> 00:32:12.677
‫- مطمئنی؟
‫- آره، مطمئنم

00:32:12.701 --> 00:32:14.662
‫دارم ارضا میشم. واینستا

00:32:32.930 --> 00:32:34.682
‫خدای من

00:32:44.650 --> 00:32:45.776
‫گندش بزنن

00:32:49.371 --> 00:32:52.675
‫« عکس، ویدئوی سفارشی و
‫تماس تصویری فقط با ۱۰ دلار »

00:32:54.519 --> 00:32:56.233
‫نه، دیگه بسه. دیگه بسه

00:32:57.433 --> 00:32:58.492
‫دیگه بسه

00:32:59.045 --> 00:33:00.924
‫نه، ممنون
‫« حذف حساب کاربری »

00:33:05.170 --> 00:33:06.731
‫اتفاقی که میفته اینه که

00:33:06.755 --> 00:33:09.067
‫میزان اولیه‌ی دوپامین شما افت می‌کنه و

00:33:09.091 --> 00:33:11.945
‫الان بهتون سازوکار دقیقش رو توضیح میدم

00:33:11.969 --> 00:33:14.030
‫خب، توی ادبیات علوم اعصاب،

00:33:14.054 --> 00:33:18.308
‫اسم این رو
‫«رهاسازی تونیک و فازیک» می‌ذاریم

00:33:19.824 --> 00:33:22.981
‫« هی، منم ووش، مربی جدید تنیس »

00:33:23.027 --> 00:33:26.679
‫« سلام عرض شد »

00:33:26.704 --> 00:33:28.234
‫« امیدوارم ناراحت نشی که پیام دادم »

00:33:28.259 --> 00:33:32.504
‫« شماره‌ات رو از ایوا گرفتم.
‫یه جلسه‌ی رایگان مهمون من؟ »

00:33:32.598 --> 00:33:38.022
‫« هیچ گربه‌ای
‫محض رضای خدا موش نمی‌گیره »

00:33:38.123 --> 00:33:42.293
‫« میشه در ازای هم‌صحبتی باهات،
‫یه جلسه تمرین مهمونت کنم؟ »

00:33:46.346 --> 00:33:47.859
‫« یک پیام جدید از لوکاس »

00:33:48.147 --> 00:33:50.680
‫« خیلی عجیبه؟
‫هیچوقت این رو به کسی نگفته بودم »

00:33:50.705 --> 00:33:51.855
‫« لینزی: الهی، من رو محرم اسرارت بدون »

00:33:51.880 --> 00:33:52.880
‫« از هم‌صحبتی باهات لذت می‌برم »

00:33:52.905 --> 00:33:54.305
‫« چقدر خوب میشد
‫اگه بالاخره همدیگه رو می‌دیدیم »

00:33:54.330 --> 00:33:57.020
‫« شرمنده، گل‌پسر. من شوهر دارم »

00:33:57.099 --> 00:33:58.212
‫« مسدودسازی »

00:34:02.534 --> 00:34:04.034
‫« یک پیام جدید از دزموند »

00:34:04.435 --> 00:34:07.489
‫« درگیر کارهای مسخره‌ی طلاق بودم.
‫روز تو چطور بود؟ »

00:34:07.514 --> 00:34:09.543
‫« لینزی: حوصله‌ام سر رفته، به دادم برس »

00:34:09.568 --> 00:34:16.068
‫« به جاش بگو میری ملاقات مامان بابات
‫تا بتونیم بالاخره همدیگه رو ببینیم »

00:34:16.352 --> 00:34:19.169
‫« دوک دزموند لینزی کرین »

00:34:23.662 --> 00:34:27.962
‫« دوک دزموند دربه‌در
‫به دنبال دوست‌دختر، لینزی کرین… »

00:34:28.551 --> 00:34:29.552
‫ملال‌آوره

00:34:30.848 --> 00:34:31.948
‫« مسدودسازی دزموند »

00:34:56.893 --> 00:35:00.087
‫« سکسِ عجیب با نامزدت چرا »

00:35:00.170 --> 00:35:01.370
‫« خیانت. همیشه دلیلش خیانته »

00:35:01.395 --> 00:35:02.495
‫« ملت هر سایتی رو چک می‌کنن تا
‫چیزی غیر از خیانت باشه »

00:35:02.520 --> 00:35:03.689
‫« و پخمه‌هایی مثل تو
‫یه‌طرفه قضاوت می‌کنن و…

00:35:03.714 --> 00:35:04.820
‫دل‌ها رو می‌شکونن، در حالی که
‫طرف‌شون فقط یه روز بد داشته »

00:35:05.612 --> 00:35:06.867
‫« داره بهت خیانت می‌کنه، دادا »

00:35:06.892 --> 00:35:08.147
‫« هر بار سکس عجیبی داشتم،
‫طرف داشت بهم خیانت می‌کرد »

00:35:08.914 --> 00:35:12.363
‫« هیچوقت با نامزدم دعوام نمیشه چرا »

00:35:12.425 --> 00:35:14.026
‫« داره بهت خیانت می‌کنه، دادا »

00:35:14.648 --> 00:35:16.148
‫« به نظرم اگه برات مهم باشه باهاش بحث می‌کنی.
‫اونایی که نمی‌کنن، یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شونه »

00:35:16.173 --> 00:35:18.936
‫« دوست‌دختر سابقم هزینه‌ی همه چی رو می‌داد،
‫واسه همین بحث کردن یا خیانتش برام مهم نبود »

00:35:20.197 --> 00:35:23.182
‫« والدین دعوا نمی‌کردن مامان منو میزد چرا »

00:35:23.297 --> 00:35:24.897
‫« مامانم همیشه کتکم میزد.
‫من فکر می‌کردم تقصیر منه، چون…

00:35:24.922 --> 00:35:26.322
‫والدینم عاشق و خوشبخت بودن، ولی توی
‫چهل سالگی فهمیدم بابام مدام خیانت می‌کرد

00:35:26.347 --> 00:35:27.547
‫و همه چی با عقل جور در می‌اومد.
‫حس می‌کنم مامانم بعضاً…

00:35:27.572 --> 00:35:28.772
‫نشونه‌هایی از بابام رو توی من می‌دید،
‫یا نمی‌خواست مثل اون شم… »

00:35:32.109 --> 00:35:34.212
‫وایسا ببینم، چی؟

00:35:34.236 --> 00:35:35.487
‫یعنی چی؟

00:35:36.113 --> 00:35:39.867
‫نمی‌دونم. گمونم جراحی‌لازمم

00:35:41.618 --> 00:35:44.163
‫واسه حاملگی به مشکل می‌خوریم

00:35:44.663 --> 00:35:46.540
‫متأسفم

00:35:47.124 --> 00:35:50.478
‫می‌ترسیدم بهت بگم
‫چون فکر می‌کردم ازم جدا میشی

00:35:50.502 --> 00:35:53.148
‫اَش، من هیچوقت ولت نمی‌کنم

00:35:53.172 --> 00:35:55.132
‫همیشه می‌ترسم تو ولم کنی

00:35:56.508 --> 00:35:57.569
‫چرا؟

00:35:57.593 --> 00:36:00.780
‫حتی از پس ساده‌ترین کاری که

00:36:00.804 --> 00:36:04.701
‫همه جا، همه چی روی
‫اون بنا شده هم بر نمیام

00:36:04.725 --> 00:36:07.494
‫همون طبیعت و هر کاری که
‫می‌کنه و من از انجامش عاجزم

00:36:07.519 --> 00:36:08.520
‫هی

00:36:08.896 --> 00:36:10.898
‫تو قوی‌ای. بی‌نقصی

00:36:11.398 --> 00:36:13.901
‫نگاهم کن!
‫تو از پس انجام هر کاری بر میای.

00:36:14.484 --> 00:36:16.462
‫هر روز یادت میارم که
‫بهترین زندگی رو تجربه می‌کنیم

00:36:16.486 --> 00:36:18.864
‫خدایا. الان این حرف‌ها
‫دردی رو دوا نمی‌کنه

00:36:19.364 --> 00:36:20.508
‫نه، جدی میگم

00:36:20.532 --> 00:36:23.279
‫از اولش گفتیم همین که
‫خودمون باشیم و یه ساحل، کافیه

00:36:23.304 --> 00:36:24.972
‫خدای من، آستین

00:36:25.370 --> 00:36:28.558
‫اگه قراره بچه‌دار شیم،
‫به یه دکتر متخصص نیاز دارم، خب؟

00:36:28.582 --> 00:36:30.059
‫بعدش هم باید عمل بشم که

00:36:30.083 --> 00:36:32.395
‫این یعنی یه شغلی می‌خوام که
‫من رو بیمه کنه و

00:36:32.419 --> 00:36:34.564
‫واسه همین باید دیپلم داشته باشم و

00:36:34.588 --> 00:36:36.399
‫تهش می‌رسیم به این که
‫چقدر بی‌عرضه‌ام!

00:36:36.423 --> 00:36:38.443
‫اینجوری نگو. کی همچین حرفی زده!

00:36:38.467 --> 00:36:40.886
‫پس بگو چیکار کنم، هان؟

00:36:41.929 --> 00:36:42.971
‫نمی‌دونم

00:36:43.722 --> 00:36:45.408
‫این واسه من هم تازگی داره

00:36:45.557 --> 00:36:46.892
‫یه چیزی بگو

00:36:48.227 --> 00:36:49.436
‫خواهش می‌کنم

00:36:59.279 --> 00:37:00.781
‫سرمایه‌داری افراطی

00:37:02.282 --> 00:37:04.034
‫هدف‌مون مقابله با همینه دیگه؟

00:37:06.745 --> 00:37:08.956
‫- چی میگی؟
‫- نظام

00:37:09.665 --> 00:37:13.436
‫این نظام جوری طراحی شده که
‫تو رو مأیوس و ناامید کنه

00:37:13.460 --> 00:37:18.257
‫این درموندگی‌مون نظام‌منده.
‫متوجه منظورم میشی؟

00:37:19.549 --> 00:37:22.570
‫- مثل نابرابری درآمدها؟
‫- آره، دقیقاً

00:37:22.594 --> 00:37:25.764
‫الان سخاری ۱۶ تیکه
‫توی کی‌اف‌سی ۵۲ دلار و ۹۹ سنته

00:37:26.556 --> 00:37:28.743
‫- مگه چقدر کی‌اف‌سی میری؟
‫- منظورم این نیست

00:37:28.767 --> 00:37:31.603
‫توی مسیر باشگاهه.
‫منظورم اینه که…

00:37:32.854 --> 00:37:34.106
‫هیچکدوم از اینا…

00:37:34.856 --> 00:37:36.858
‫تقصیر تو نیست، خب؟

00:37:37.526 --> 00:37:40.612
‫مسئولین زندگی رو
‫برامون غیرممکن کردن

00:37:41.113 --> 00:37:42.406
‫آره…

00:37:42.906 --> 00:37:46.159
‫آره، خب.
‫من هم اخیراً همچین حسی داشتم…

00:37:46.660 --> 00:37:48.638
‫فقط نمی‌دونستم چطور به زبون بیارمش

00:37:48.662 --> 00:37:50.038
‫من هم حسش کردم

00:37:50.664 --> 00:37:54.477
‫بعضی وقت‌ها حس می‌کنم
‫دانشجو که بودم توی اوج بودم و

00:37:54.501 --> 00:37:56.478
‫الان دیگه توان زندگی کردن ندارم

00:37:57.087 --> 00:38:00.590
‫بعضی وقت‌ها ازش دلسرد میشم،
‫ولی بعدش یادم میاد که

00:38:01.145 --> 00:38:02.902
‫توی یه باشگاه
‫تفریحی ورزشی تخمی کار می‌کنیم

00:38:02.926 --> 00:38:05.178
‫که همه زودتر از ما
‫اومدن توش پول به جیب بزنن

00:38:06.096 --> 00:38:07.657
‫معلومه که همچین جسی بهمون دست میده

00:38:07.681 --> 00:38:10.410
‫آره، اونوقت جاش حرومی
‫بیشترین حقوق رو می‌گیره

00:38:10.434 --> 00:38:12.245
‫کل روز هم عینهو برج زهرمار می‌مونه

00:38:12.269 --> 00:38:15.981
‫اگه نمی‌گفت توپ‌ها رو جمع کنم،
‫الان وضع‌مون این نبود

00:38:16.606 --> 00:38:17.607
‫آره

00:38:18.150 --> 00:38:19.150
‫نامردیه

00:38:19.463 --> 00:38:20.607
‫دنیا همین شکلیه

00:38:20.632 --> 00:38:23.589
‫سرمایه باید دوباره بین مردم توزیع بشه،

00:38:23.613 --> 00:38:27.218
‫باید بریزیم بیرون و رأی بدیم

00:38:27.242 --> 00:38:30.620
‫آره، در واقع یعنی باید
‫حق‌مون رو از بقیه بگیریم

00:38:32.873 --> 00:38:35.268
‫لب کلام همینه، آره

00:38:35.292 --> 00:38:38.187
‫می‌دونی، داشتم می‌خوندم که شاید
‫«قانون ضد تراست» بتونه کمک کنه

00:38:38.211 --> 00:38:39.371
‫می‌دونی چی کمک می‌کنه؟

00:38:39.396 --> 00:38:41.441
‫این که جای اخراج
‫پرسنلی که کارش درسته،

00:38:41.465 --> 00:38:44.444
‫این عوضی متجاوز از کار بی‌کار بشه

00:38:44.468 --> 00:38:48.239
‫آره. نه، باید صلاحیت تمام کسایی که
‫قدرتی دارن رو بررسی کنیم

00:38:48.263 --> 00:38:51.558
‫یه متنی در مورد قوانین و مقررات
‫مربوط به لابی‌گری رو دیدم و…

00:38:52.059 --> 00:38:54.394
‫نخوندمش، ولی بذار پیداش کنم

00:38:54.895 --> 00:38:57.206
‫الان برات می‌فرستمش

00:38:57.230 --> 00:38:58.230
‫لعنتی

00:38:59.974 --> 00:39:02.974
‫♪ Disclosure - You &amp; Me ♪

00:39:19.503 --> 00:39:21.046
‫- سلام
‫- سلام

00:39:22.047 --> 00:39:23.799
‫- سلام
‫- سلام

00:39:24.604 --> 00:39:44.604
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]