﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:09.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:09.080 --> 00:00:12.000
‫« آنچه گذشت »

00:00:14.880 --> 00:00:17.319
‫توی پیدا کردن
‫دو فراری‌مون به جایی رسیدیم؟

00:00:17.320 --> 00:00:20.480
‫کندی چندین بار دیده شده
‫ولی تا می‌رسیم، غیبش می‌زنه

00:00:20.940 --> 00:00:22.719
‫اثری از لوکاس کایل نیست
‫« امن نیست. نیاین بیرون »

00:00:22.720 --> 00:00:24.760
‫فکر می‌کنیم احتمالاً
‫توی شورش مُرده

00:00:25.400 --> 00:00:27.919
‫بیرون‌طلب‌ها چی؟
‫نمی‌دونیم کی هستن؟

00:00:27.920 --> 00:00:29.919
‫جز اینکه پیروهای کندی هستن؟

00:00:29.920 --> 00:00:31.079
‫نه

00:00:31.080 --> 00:00:32.999
‫دنبال زنی بگردین
‫که دست راستش باندپیچی شده

00:00:33.000 --> 00:00:35.399
‫بخش فناوری اطلاعات گفت
‫ویتامین دی کم داریم

00:00:35.400 --> 00:00:38.439
‫لطفاً دو تا بشکه دی‌پلاس
‫بفرستین بخش تصفیه‌ی آب

00:00:38.440 --> 00:00:41.640
‫اسم من "اورلا کنت"ـه
‫و دست راست سرپرست بخش تدارکاتم

00:00:41.980 --> 00:00:43.879
‫آخ، داری دستمو درد میاری

00:00:43.880 --> 00:00:46.759
‫لطفاً نگین اولین روز تشکیل شورا
‫به مشکل خوردیم

00:00:46.760 --> 00:00:47.719
‫خانم شهردار

00:00:47.720 --> 00:00:49.559
‫فقط خواستم در مورد حافظه‌تون بپرسم

00:00:49.560 --> 00:00:51.183
‫چیزی یادتون نیومده؟

00:00:51.184 --> 00:00:52.359
‫یادمه که...

00:00:52.360 --> 00:00:54.359
‫همراه برنارد بیرون هوابند بودم

00:00:54.360 --> 00:00:56.703
‫- می‌دونی منظورم چیه؟
‫- نه

00:00:56.704 --> 00:00:57.999
‫چی بهش گفتی؟

00:00:58.000 --> 00:01:00.503
‫- گفتم برنارد بخاطر سم مرد
‫- رابرت

00:01:00.504 --> 00:01:02.478
‫به‌جز خاطراتی که بهش دادی

00:01:02.479 --> 00:01:04.454
‫سه‌ماهه هیچی یادش نیومده

00:01:04.455 --> 00:01:05.479
‫دوز داروهاش رو دو برابر کن

00:01:05.480 --> 00:01:07.103
‫اینم ویتامین‌هاتون

00:01:07.104 --> 00:01:09.639
‫کسی رو می‌شناسی
‫که توی اون قضیه آسیب دیده باشه؟

00:01:09.640 --> 00:01:12.079
‫می‌خواستم در مورد بمب کثیف
‫باهات صحبت کنم

00:01:12.080 --> 00:01:15.359
‫کم‌کم دارم حس می‌کنم
‫فقط من فکر می‌کردم قرارمون عاشقانه‌ست

00:01:15.360 --> 00:01:17.280
‫اون خبرنگاره، هلن درو

00:01:18.080 --> 00:01:19.399
‫داره روی یه مقاله کار می‌کنه

00:01:19.400 --> 00:01:22.439
‫به به، ببین کی اینجاست
‫قهرمان نیواورلینز

00:01:22.440 --> 00:01:24.239
‫می‌خوام عضو کمیته‌ی ایران بشم

00:01:24.240 --> 00:01:27.239
‫به‌نظرم حق دارم بدونم قراره
‫خواهرکوچولوم ایران رو بمبارون کنه یا نه

00:01:27.240 --> 00:01:29.880
‫عضو کمیته شو
‫و هرچی فهمیدی به خبرنگاره بگو

00:01:30.604 --> 00:01:33.004
‫مهاجم 4، دارم یه چیز عجیب
‫روی صفحه نمایشم می‌بینم

00:01:36.328 --> 00:01:37.928
‫هواپیمای شارلوت سقوط کرد

00:01:38.352 --> 00:01:40.752
‫قراره بفرستنش درمانگاه
‫هایدی استنسن توی فرفکس

00:01:41.176 --> 00:01:42.999
‫ولی دچار تی‌بی‌آی شده. آسیب...

00:01:43.000 --> 00:01:45.000
‫آسیب شدید مغزی
‫آره، می‌دونم

00:01:45.240 --> 00:01:46.840
‫شما؟

00:02:11.480 --> 00:02:13.080
‫گندش بزنن

00:02:26.600 --> 00:02:28.919
‫- سلام. بالاخره دارم میرم خونه
‫- سلام

00:02:28.920 --> 00:02:30.559
‫فقط خواستم ببینم حالت چطوره

00:02:30.560 --> 00:02:32.800
‫- امروز روز مهمی بود
‫- آره، بود

00:02:33.520 --> 00:02:35.520
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- آره

00:02:36.000 --> 00:02:37.760
‫توی جلسه‌ی شورا عالی بودی

00:02:38.400 --> 00:02:40.400
‫به‌نظرم این شروع
‫یه دوران فوق العاده‌ست

00:02:42.000 --> 00:02:43.840
‫بوی دود میاد

00:02:47.760 --> 00:02:51.800
‫سوپ رو دوست نداشتم
‫برای همین یکم پیتزا گرم کردم

00:02:53.680 --> 00:02:54.999
‫خیلی‌خب، پس...

00:02:55.000 --> 00:02:56.600
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر

00:03:12.975 --> 00:03:15.375
‫خود یادداشت خیلی نگران‌کننده نیست

00:03:16.499 --> 00:03:17.898
‫چیزی که نگران کننده‌ست

00:03:17.922 --> 00:03:20.099
‫اینه که تصمیم گرفت
‫در موردش بهت دروغ بگه

00:03:21.723 --> 00:03:24.323
‫دارو فقط می‌تونه
‫خاطرات رو پاک کنه

00:03:25.347 --> 00:03:27.347
‫ولی اگر این روایت جدید
‫از اتفاقات رو باور نکنه

00:03:27.771 --> 00:03:29.771
‫به مشکل خیلی متفاوتی برمی‌خوریم

00:03:30.295 --> 00:03:33.295
‫و باید به حرف‌های تو باور داشته باشه، کامیل

00:03:34.000 --> 00:03:36.960
‫نمی‌فهمم چرا این قضیه
‫اینقدر طول کشیده

00:03:37.800 --> 00:03:40.280
‫گفتین یک ماه، یا نهایت دو ماه

00:03:41.004 --> 00:03:43.804
‫ما 352 سال داده جمع‌آوری کردیم

00:03:43.828 --> 00:03:46.328
‫که نشون میده این دستورالعمل موثره

00:03:46.752 --> 00:03:48.352
‫اکثر اوقات

00:03:48.376 --> 00:03:50.376
‫وقتی به درستی اعمال بشه

00:03:51.200 --> 00:03:54.200
‫تابحال 6 سیلو
‫با موفقیت بازنشانی کامل شدن

00:03:54.224 --> 00:03:56.724
‫از جمله سیلوی شما، 140 سال پیش

00:03:56.748 --> 00:04:00.248
‫و توی این سال‌ها
‫روی افراد خاص هم اعمال شده

00:04:02.572 --> 00:04:04.572
‫متوجه استیصالت هستیم

00:04:05.996 --> 00:04:07.684
‫با اینکه اکثراً موثر بوده

00:04:07.708 --> 00:04:09.396
‫استثناهایی هم وجود داشته

00:04:09.720 --> 00:04:11.520
‫ناهنجاری‌هایی مثل جولیت نیکولز

00:04:11.544 --> 00:04:13.544
‫که نیازمند درمان طولانی‌تر بودن

00:04:14.055 --> 00:04:16.455
‫توام با همچین ناهنجاری‌ای
‫طرف هستی، کامیل

00:04:16.480 --> 00:04:18.320
‫حالا خیالم خیلی راحت‌تر شد

00:04:19.344 --> 00:04:21.651
‫رویاش نشون میده که
‫بخشی از خاطرات بازگشتش

00:04:21.675 --> 00:04:23.544
‫در ضمیر ناخوداگاهش باقی مونده

00:04:24.568 --> 00:04:27.568
‫دستورالعمل مصرف دارو رو
‫تا دو هفته‌ی دیگه ادامه بده

00:04:28.092 --> 00:04:30.092
‫تدابیر امنیتی اطرافش رو بیشتر کن

00:04:30.116 --> 00:04:32.839
‫و بیشتر تلاش کن
‫که به نیکولز اطمینان‌خاطر بدی

00:04:32.863 --> 00:04:34.716
‫که تو قابل اعتمادترین متحدش هستی

00:04:36.600 --> 00:04:38.520
‫پنجاه کیلومتری کارترز‌ویل

00:04:39.120 --> 00:04:42.040
‫با یه منظره‌ی خفن از غرو‌ب‌آفتاب
‫پشت کوهستان پاین

00:04:43.280 --> 00:04:48.560
‫آره... اسب و اردک و بز داشتیم

00:04:51.200 --> 00:04:52.800
‫با دو تا بولداگ که...

00:04:54.320 --> 00:04:56.439
‫بی‌اعصاب‌ترین سگ‌هایی بودن
‫که خدا تابحال خلق کرده

00:04:56.440 --> 00:04:59.279
‫فقط بلد بودن هردفعه
‫از اتوبوس پیاده می‌شدیم

00:04:59.280 --> 00:05:01.080
‫از در حیاط تا در خونه بیفتن دنبالمون

00:05:06.040 --> 00:05:08.280
‫وقتی بهت گفتم به عنوان...

00:05:08.280 --> 00:05:11.080
‫نماد تیم بولداگ‌‌های
‫دانشگاه جورجیا انتخاب شدم...

00:05:14.880 --> 00:05:16.480
‫نه ولش کن

00:05:17.120 --> 00:05:18.479
‫چیه؟

00:05:18.480 --> 00:05:20.760
‫خب، اونقدر خندیدی که...

00:05:22.560 --> 00:05:24.160
‫خودت رو خیس کردی

00:05:25.840 --> 00:05:28.440
‫به‌نظر نمیاد خواهر چندان خوبی باشم

00:05:31.560 --> 00:05:36.120
‫اسم مامان گریس بود

00:05:36.760 --> 00:05:38.360
‫اسم بابا...

00:05:39.440 --> 00:05:41.040
‫ویلیام بود

00:05:41.920 --> 00:05:43.079
‫خواهش‌ می‌کنم...

00:05:43.080 --> 00:05:46.000
‫معذرت می‌خوام دونالد، ولی...

00:05:46.480 --> 00:05:47.759
‫نمی‌دونم چی بگم

00:05:47.760 --> 00:05:49.360
‫نـه، نـه

00:05:52.960 --> 00:05:55.000
‫نه. معذرت خواهی نکن
‫من معذرت می‌خوام

00:06:18.320 --> 00:06:19.920
‫لعنتی

00:06:20.960 --> 00:06:22.119
‫حالت خوبه؟

00:06:22.120 --> 00:06:24.319
‫معمولاً به اشیاء بی‌جان فحش نمیدم

00:06:24.320 --> 00:06:26.519
‫از دست چیزهای بدتری هم میشه عصبانی شد

00:06:26.520 --> 00:06:28.960
‫بعلاوه، این دستگاه ماه‌هاست
‫حقشه فحش بخوره

00:06:31.360 --> 00:06:32.479
‫دیگه نمی‌خواد

00:06:32.480 --> 00:06:34.120
‫فدای سرت

00:06:34.800 --> 00:06:36.400
‫همه‌چی مرتبه؟

00:06:37.280 --> 00:06:38.880
‫آره. خواهرم اینجاست

00:06:40.200 --> 00:06:41.800
‫خب، بهتره بگم جسمش اینجاست

00:06:42.160 --> 00:06:45.959
‫کنار کسی نشسته بودم
‫که سه دهه‌ هر روز باهاش حرف می‌زدم

00:06:45.960 --> 00:06:48.240
‫ولی جوری نگاهم می‌کنه
‫انگار راننده تاکسیم

00:06:48.880 --> 00:06:49.919
‫تو دنیلی

00:06:49.920 --> 00:06:52.600
‫منتظرت بودیم
‫ویکتور سرنکوویچ هستم

00:06:53.200 --> 00:06:55.119
‫- دکتر شارلوتم
‫- آها

00:06:55.120 --> 00:06:56.719
‫- سلام
‫- سلام

00:06:56.720 --> 00:06:58.039
‫خوشحالم می‌بینمت

00:06:58.040 --> 00:07:00.680
‫آره، متاسفانه بخاطر من
‫تو رو یادش نمیاد

00:08:38.555 --> 00:08:40.055
‫« بر اساس سری کتاب‌های سیلو »
‫« نوشته‌ی هیو هاوی »

00:08:41.379 --> 00:08:43.879
‫« ســیــلــو »

00:08:45.080 --> 00:08:52.080
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:08:53.080 --> 00:08:54.800
‫خب، داروها...

00:08:55.440 --> 00:08:58.919
‫مثل نصب کردن یه پل متحرک
‫بین خودش و حافظه‌شه

00:08:58.920 --> 00:09:02.199
‫یجورایی میشه گفت
‫یه فاصله‌ی ایمن بین ذهن و بدنه

00:09:02.200 --> 00:09:05.479
‫اگر به‌مدت زیادی ازش استفاده بشه
‫پل دیگه بالا می‌مونه و دائمی میشه

00:09:05.480 --> 00:09:06.919
‫و خاطراتش هیچوقت برنمی‌گرده

00:09:06.920 --> 00:09:10.519
‫ولی وقتی قوی‌تر شد
‫داروهاش رو قطع می‌کنیم

00:09:10.520 --> 00:09:13.119
‫پل رو میاریم پایین
‫ازش رد میشیم و انتخاب می‌کنیم...

00:09:13.120 --> 00:09:14.599
‫واقعاً انتخاب می‌کنیم...

00:09:14.600 --> 00:09:16.920
‫که کدوم خاطراتش رو برگردونیم
‫و کدوم‌ها رو رها کنیم

00:09:25.920 --> 00:09:29.159
‫بخاطر مثال پل که زدم گیج شدی؟

00:09:29.160 --> 00:09:30.760
‫نـه

00:09:31.320 --> 00:09:32.920
‫نمی‌دونم. آره...

00:09:33.680 --> 00:09:35.639
‫فکر نمی‌کردم مجبور باشم امروز

00:09:35.640 --> 00:09:37.240
‫همچین حرف‌هایی رو هضم کنم

00:09:38.280 --> 00:09:41.639
‫وقتی پل متحرک برگشت پایین
‫چطوری خاطراتش رو برمی‌گردونین؟

00:09:41.640 --> 00:09:43.960
‫داستانش رو تعریف می‌کنیم، بارها و بارها

00:09:44.160 --> 00:09:45.760
‫داستانش؟

00:09:46.000 --> 00:09:47.600
‫خیلی‌خب

00:09:48.760 --> 00:09:53.480
‫چرا انسان‌ها به دنیا حکومت می‌کنن
‫و نه میمون‌ها؟

00:09:56.200 --> 00:09:57.239
‫نمی‌دونم

00:09:57.240 --> 00:09:58.840
‫انگشت شست متقابل

00:10:00.040 --> 00:10:01.679
‫توانایی کنترل حرکتی بهتر

00:10:01.680 --> 00:10:03.839
‫- مغز بزرگ‌تر، موهای کمتر
‫- خیلی‌خب

00:10:03.840 --> 00:10:06.279
‫بذار اینطور بگم
‫تمام روز چیکار می‌کنی؟

00:10:06.280 --> 00:10:09.519
‫الان؟ به غریبه‌ها زنگ می‌زنم
‫و التماس‌شون می‌کنم بهم پول بدن

00:10:09.520 --> 00:10:12.880
‫دقیقاً. با مردم تماس می‌گیری
‫و یه داستان براشون تعریف می‌کنی

00:10:13.560 --> 00:10:16.079
‫یه سری داده رو برمی‌داری
‫و باهاش یه داستان معنادار می‌سازی

00:10:16.080 --> 00:10:19.239
‫کارمون همینه، ذات‌مون همینه
‫یه مشت قصه‌گو و معنابخشیم

00:10:19.240 --> 00:10:20.519
‫تنها ابرقدرت‌مون همینه

00:10:20.520 --> 00:10:22.039
‫تو، من، شارلوت

00:10:22.040 --> 00:10:24.919
‫چیزی جز یه سری داستان نیستیم
‫که برای خودمون تعریف کردیم

00:10:24.920 --> 00:10:26.959
‫خاطرات، زندگی‌نامه‌ی درونی ماست

00:10:26.960 --> 00:10:30.560
‫اطلاعاتی که بهشون معنا بخشیدیم
‫که بهمون بگن کی هستیم

00:10:31.800 --> 00:10:34.680
‫این دارو، کتاب شارلوت رو پاک کرده

00:10:35.800 --> 00:10:37.639
‫خب؟ همونطور که گفتم

00:10:37.640 --> 00:10:40.319
‫داروهاش رو قطع می‌کنیم
‫و خاطره به خاطره

00:10:40.320 --> 00:10:42.719
‫دوباره کتابش رو با داستانش پر می‌کنی

00:10:42.720 --> 00:10:43.959
‫خاطره به خاطره؟

00:10:43.960 --> 00:10:44.999
‫خاطره به خاطره

00:10:45.000 --> 00:10:46.600
‫خواهری مهربون

00:10:46.880 --> 00:10:48.480
‫خلبان نیروی دریایی نخبه

00:10:48.960 --> 00:10:51.759
‫حتی ماموریت ایران
‫ولی این‌دفعه یه حق انتخاب داری

00:10:51.760 --> 00:10:55.479
‫دنیل، این انتخاب رو داری
‫که با گفتن تمام حقیقت، وجودشو خرد نکنی

00:10:55.480 --> 00:10:57.879
‫با ضربه‌ی روحی
‫اتفاقی که برای گروهانش افتاد

00:10:57.880 --> 00:10:59.780
‫این انتخاب رو داری
‫که اون مسائل رو رها کنی

00:11:08.720 --> 00:11:10.320
‫می‌تونم بهش دروغ بگم؟

00:11:10.720 --> 00:11:12.320
‫باورش می‌کنه؟

00:11:13.200 --> 00:11:14.639
‫چرا باید دروغ بگی؟

00:11:14.640 --> 00:11:17.640
‫خب، یه سری نظر و عقیده در موردم داره
‫که بدم نمیاد فراموششون کنه

00:11:21.000 --> 00:11:23.759
‫راستش آره، می‌تونی یه دروغ رو
‫توی ذهنش بکاری

00:11:23.760 --> 00:11:26.799
‫زمان و تلاش زیادی می‌طلبه

00:11:26.800 --> 00:11:28.119
‫خاطرات واقعی سریع‌تر تداعی میشن

00:11:28.120 --> 00:11:29.319
‫چون از قبل توی ذهنش وجود دارن

00:11:29.320 --> 00:11:30.920
‫فقط نمی‌تونه ببینتشون

00:11:36.200 --> 00:11:39.879
‫برای برگردوندن خاطرات سابق
‫نیاز به وسایل داری

00:11:39.880 --> 00:11:43.320
‫وسایلی از زندگیش
‫از دوران کودکیش

00:11:44.120 --> 00:11:48.079
‫خاطرات فقط توی ذهن نیستن
‫توی جسم هم هستن

00:11:48.080 --> 00:11:49.359
‫توی...

00:11:49.360 --> 00:11:51.719
‫توی بوهای قدیمی و معنا و مفهومی

00:11:51.720 --> 00:11:53.999
‫که وسایل دوران کودکی‌مون
‫برامون پیدا کردن، نهفته‌ست

00:11:54.000 --> 00:11:57.560
‫برای فعال کردن مسیرهای عصبی
‫ازشون به‌عنوان میان‌بر استفاده می‌کنیم

00:11:59.360 --> 00:12:01.160
‫والدین‌مون وقتی بچه بودیم فوت کردن

00:12:02.640 --> 00:12:04.159
‫رفتیم پیش عمه‌مون زندگی کنیم

00:12:04.160 --> 00:12:06.120
‫چیزهای زیادی از دوران بچگی‌مون
‫برامون نمونده

00:12:07.320 --> 00:12:11.719
‫متاسفم، ولی بین
‫صفرها و یک‌ها یه چیز دیگه هم هست

00:12:11.720 --> 00:12:14.479
‫فقط نورون و آکسون نیست
‫یه چیز دیگه هم هست

00:12:14.480 --> 00:12:17.320
‫یه چیز اسرارآمیز، یه چیزی...

00:12:18.040 --> 00:12:19.640
‫یه چیزی مثل روح

00:12:19.920 --> 00:12:22.640
‫و نه من نه هیچکس دیگه‌ای
‫نمی‌تونه کنترلش کنه

00:12:24.000 --> 00:12:29.440
‫برای همین گاهی اوقات
‫شاید 10 درصد اوقات، جواب نمیده

00:12:30.720 --> 00:12:35.440
‫ولی داره به‌خوبی به داروها جواب میده
‫پس جای امیدواری هست

00:12:36.920 --> 00:12:39.360
‫باشه؟ خیلی‌خب

00:12:51.080 --> 00:12:54.039
‫ببخشید مزاحم شدم، رئیس
‫یه خانمی اومده

00:12:54.040 --> 00:12:55.759
‫یه گزارش مفقودی عادی پر کرد

00:12:55.760 --> 00:12:57.479
‫ولی میگه تا شما رو نبینه نمیره

00:12:57.480 --> 00:13:00.240
‫گزارش مفقودی عادی نیست

00:13:07.400 --> 00:13:08.839
‫اسم فرد مفقود شده چیه؟

00:13:08.840 --> 00:13:10.440
‫اورلا کنت

00:13:11.040 --> 00:13:12.599
‫خواهرمه

00:13:12.600 --> 00:13:14.200
‫دست راست سرپرست بخش تدارکات؟

00:13:15.640 --> 00:13:18.479
‫دیروز توی شورای سیلو دیدمش

00:13:18.480 --> 00:13:20.080
‫باهاش صحبت کردم

00:13:21.920 --> 00:13:23.879
‫- گم شده؟
‫- هر شب بعد از شیفتش

00:13:23.880 --> 00:13:24.919
‫میاد دیدن من

00:13:24.920 --> 00:13:27.319
‫دیشب، هیچ خبری ازش نشد

00:13:27.320 --> 00:13:29.199
‫شاید رفته خونه و خواب رفته

00:13:29.200 --> 00:13:30.800
‫نه، اگر می‌رفت یادداشت می‌فرستاد

00:13:31.160 --> 00:13:32.359
‫پدر و مادرم پیرن

00:13:32.360 --> 00:13:35.079
‫نگران میشن. قرارمون این بوده

00:13:35.080 --> 00:13:36.159
‫از وقتی بچه بودیم

00:13:36.160 --> 00:13:38.640
‫بی‌خبر غیب‌مون نزنه
‫تا کسی رو نگران نکنیم

00:13:40.040 --> 00:13:43.639
‫ببین، می‌دونم بابت خیلی چیزها سرت شلوغه

00:13:43.640 --> 00:13:46.720
‫که برای بقیه‌ی مردم سیلو خیلی مهم‌ترن
‫ولی یه اتفاق بدی افتاده

00:13:47.440 --> 00:13:49.160
‫مطمئنم، ته دلم حسش می‌کنم

00:13:51.520 --> 00:13:53.120
‫به مامان بابام دروغ گفتم

00:13:53.520 --> 00:13:55.680
‫بهشون گفتم اورلا دیشب
‫پیش من مونده

00:13:57.080 --> 00:13:59.000
‫نمی‌تونم امروز هم
‫دوباره بهشون دروغ بگم

00:14:01.920 --> 00:14:03.520
‫باشه

00:14:05.480 --> 00:14:07.080
‫باشه

00:14:11.855 --> 00:14:13.855
‫« گیرنده: کارلا مک‌لین »

00:14:13.879 --> 00:14:14.856
‫« بخش: تدارکات »

00:14:14.880 --> 00:14:16.480
‫ممنون

00:14:18.904 --> 00:14:23.904
‫« پیام دادم از اورلا کنت خبر بگیرم
‫باید با خواهرش تماس بگیره »

00:14:27.520 --> 00:14:29.120
‫عین داستان فرانکنشتاینه

00:14:30.040 --> 00:14:31.439
‫کارهای سرنکوویچ؟

00:14:31.440 --> 00:14:32.919
‫نه، من

00:14:32.920 --> 00:14:34.599
‫ازم می‌خواد...

00:14:34.600 --> 00:14:37.039
‫نمی‌دونم والا، توی ذهنش بگردم

00:14:37.040 --> 00:14:39.640
‫تکه‌های مختلفی از خاطراتش رو بردارم
‫و وجودش رو از نو بسازم

00:14:41.320 --> 00:14:42.920
‫خب...

00:14:44.480 --> 00:14:48.000
‫خب، اگر مجموع خاطرات‌مون نیستیم
‫پس کی هستیم، درست میگم؟

00:14:50.200 --> 00:14:51.800
‫آره گمونم

00:14:52.280 --> 00:14:55.480
‫ببین، اگر اشکالی نداره
‫تو فکر بودم برم یه سری بهش بزنم

00:14:56.280 --> 00:14:59.479
‫هیچوقت تو ارتش خدمت نکردم
‫پس بردن یکم شیرینی و مجله برای یه جانباز

00:14:59.480 --> 00:15:01.199
‫واقعاً کمترین کاریه که ازم برمیاد

00:15:01.200 --> 00:15:02.800
‫باشه

00:15:06.920 --> 00:15:08.520
‫دنیل

00:15:09.360 --> 00:15:11.280
‫- سلام
‫- هلن

00:15:12.040 --> 00:15:13.559
‫- سلام
‫- سلام

00:15:13.560 --> 00:15:15.999
‫آنا ثورمن رو می‌شناسی؟

00:15:16.000 --> 00:15:17.319
‫ایشون "هلن درو "ـه

00:15:17.320 --> 00:15:18.920
‫رسماً با هم آشنا نشدیم

00:15:19.360 --> 00:15:21.439
‫همه میگن از وقتی
‫مادرت تو رو آورده توی تیمش

00:15:21.440 --> 00:15:23.399
‫مو لای درز صحبت‌هاش نمیره، پس...

00:15:23.400 --> 00:15:26.360
‫من و هلن اتفاقی رفتیم سر قرار

00:15:27.600 --> 00:15:29.200
‫قرار نبود

00:15:29.840 --> 00:15:32.359
‫میگم، الان یه سر رفتم دفترت
‫قضیه‌ی خواهرت رو شنیدم

00:15:32.360 --> 00:15:35.439
‫- می‌خواستم بگم متاسفم
‫- ممنون

00:15:35.440 --> 00:15:36.919
‫توی والتر رید بستریه؟

00:15:36.920 --> 00:15:40.120
‫نه، منتقلش کردن
‫به درمانگاه هایدی استنسن

00:15:40.720 --> 00:15:42.359
‫عجب

00:15:42.360 --> 00:15:44.159
‫حتماً یکی حسابی پارتی‌بازی کرده

00:15:44.160 --> 00:15:47.759
‫بعید می‌دونم یه خلبان نیروی دریایی
‫اینقدر پس‌انداز داشته باشه

00:15:47.760 --> 00:15:49.799
‫راستش، به‌نظرم اگر تحقیق کنی
‫می‌بینی دکتر سرنکوویچ

00:15:49.800 --> 00:15:52.920
‫سال‌هاست داره
‫جانبازها رو مجانی درمان می‌کنه

00:15:55.440 --> 00:15:56.839
‫آره گمونم، آره

00:15:56.840 --> 00:16:00.159
‫اولین سری آزمایش‌هاش
‫روی زندانی‌های کشورهایی بود

00:16:00.160 --> 00:16:02.559
‫که اونقدر مدیون آمریکا بودن
‫که نمی‌تونستن نه بگن

00:16:02.560 --> 00:16:04.639
‫دومین سری آزمایش‌هاش
‫با همکاری وزارت دفاع

00:16:04.640 --> 00:16:06.919
‫روی سربازهای سال اولی بود
‫که توی درمان‌شون حق انتخاب ندارن

00:16:06.920 --> 00:16:10.279
‫و توی هر دو مورد
‫یه پاک‌کن گنده برداشت

00:16:10.280 --> 00:16:11.919
‫و خاطراتشون رو پاک کرد

00:16:11.920 --> 00:16:13.880
‫اجازه داد کهنه‌سربازهایی
‫که ضربه‌ی روحی خوردن

00:16:13.904 --> 00:16:15.639
‫اتفاقات وحشتناکی که دیدن رو فراموش کنن

00:16:15.640 --> 00:16:17.999
‫کاری کرد مجرم‌های سابقه‌دار
‫فراموش کنن خلافکارن

00:16:18.000 --> 00:16:19.639
‫- و تبدیل به اعضای مفید جامعه بشن
‫- صحیح، صحیح

00:16:19.640 --> 00:16:22.880
‫ولی اون تصمیم می‌گیره
‫چی یادشون میاد و چی یادشون نمیاد

00:16:23.920 --> 00:16:25.520
‫این نگرانت نمی‌کنه؟

00:16:26.240 --> 00:16:29.480
‫خب، یه‌خرده پیچیده‌تر از این حرفاست

00:16:30.160 --> 00:16:31.199
‫و پای خواهرم درمیونه

00:16:31.200 --> 00:16:34.520
‫از وقتی خلبان جنگنده شد
‫تمام مسائلش نگرانم می‌کنه

00:16:35.000 --> 00:16:36.239
‫اگر بگم داره از جانبازها

00:16:36.240 --> 00:16:38.559
‫برای آزمایش کردن فرضیه‌هاش
‫استفاده می‌کنه، زیادی بدبینانه‌ست؟

00:16:38.560 --> 00:16:40.479
‫- هلن
‫- ویکتور بخاطر اینکه

00:16:40.480 --> 00:16:43.040
‫پشت فرمون خوابش برد
‫زن و بچه‌ش رو توی تصادف از دست داد

00:16:44.760 --> 00:16:46.880
‫به‌نظرم بیشتر از خیلی‌های دیگه
‫ضربه‌های روحی رو درک می‌کنه

00:16:52.160 --> 00:16:53.199
‫مراقب خودت باش

00:16:53.200 --> 00:16:55.879
‫و سلامم رو به شارلوت برسون

00:16:55.880 --> 00:16:57.480
‫باشه

00:17:03.000 --> 00:17:05.720
‫رفتی دیدن یه خبرنگار
‫و فکر کردی قرار عاشقانه‌ست؟

00:17:07.360 --> 00:17:10.119
‫خودت که می‌دونی
‫رابطه‌ی بین سیاست‌مدارها و خبرنگارها...

00:17:10.120 --> 00:17:12.320
‫بده بستونه، آره، می‌دونم...

00:17:12.920 --> 00:17:14.239
‫اون‌موقع...

00:17:14.240 --> 00:17:15.840
‫حواست‌ پرت شده بود؟

00:17:17.360 --> 00:17:21.359
‫خب، علاوه بر اینکه خیلی خوشگله
‫توی کارش هم خیلی مهارت داره

00:17:21.360 --> 00:17:23.759
‫حتی اگر فقط تونسته باشه
‫یه شغل آشغال گیر بیاره

00:17:23.760 --> 00:17:25.360
‫مگه توی واشینگتن پست کار نمی‌کنه؟

00:17:25.920 --> 00:17:27.600
‫نه، یک ساله دیگه اونجا کار نمی‌کنه

00:17:28.080 --> 00:17:29.680
‫شیطونی کرده بود

00:17:29.920 --> 00:17:33.160
‫الان توی یه سایت
‫اخبار زرد اینترنتی کار می‌کنه

00:17:33.960 --> 00:17:36.519
‫با این‌حال خبرنگاره

00:17:36.520 --> 00:17:38.120
‫به چیزی که می‌خواست رسید
‫و تو هیچی گیرت نیومد

00:17:39.040 --> 00:17:40.640
‫مگه چی فهمید؟

00:17:41.120 --> 00:17:43.120
‫بهش گفتی شارلوت کجا بستریه

00:17:45.120 --> 00:17:46.720
‫و اینو مجانی بهش گفتی

00:18:10.720 --> 00:18:12.320
‫گفت کل جعبه رو بگیر

00:18:13.280 --> 00:18:14.880
‫برای خوش‌شانسی

00:18:15.920 --> 00:18:17.520
‫باشه؟

00:18:19.244 --> 00:18:20.844
‫می‌خواستی حقیقت رو بدونی؟

00:18:21.268 --> 00:18:23.068
‫حقیقت اینه که دوستت دارم

00:18:23.692 --> 00:18:25.292
‫اصلاً نترس

00:18:25.716 --> 00:18:27.716
‫توی تدارکات مشکلی ندارن

00:18:33.280 --> 00:18:34.880
‫شهردار؟

00:18:35.600 --> 00:18:37.279
‫شهردار؟

00:18:37.280 --> 00:18:40.120
‫خانم سیمز ازم خواست
‫امروز رفت‌و‌آمدهامون رو رسمی‌تر ثبت کنم

00:18:41.360 --> 00:18:42.599
‫برگردین بخش تدارکات

00:18:42.600 --> 00:18:45.600
‫اگر میل‌گردهای بیشتری
‫برامون پیدا نکنن، ساخت پله‌ها...

00:18:46.640 --> 00:18:48.840
‫موقع نوه‌هاشون تموم میشه

00:18:51.480 --> 00:18:53.080
‫جای من وایسا

00:19:01.400 --> 00:19:03.400
‫می‌دونی، درهرحال باید باهاش صحبت کنی

00:19:03.880 --> 00:19:05.480
‫نمی‌تونم

00:19:14.320 --> 00:19:15.920
‫ازت کمک خواست

00:19:20.560 --> 00:19:21.599
‫نمی‌تونم

00:19:21.600 --> 00:19:23.079
‫خیلی‌خب

00:19:23.080 --> 00:19:24.599
‫شاید بهتر باشه
‫از یکی اجازه بگیرم

00:19:24.600 --> 00:19:26.920
‫پایین رفتن امنه و اینا، ولی...

00:19:27.400 --> 00:19:29.119
‫چرا؟ می‌خوای از کی اجازه بگیری؟

00:19:29.120 --> 00:19:31.919
‫من شهردارم. اینم محافظمه

00:19:31.920 --> 00:19:33.520
‫تدی

00:19:34.000 --> 00:19:35.600
‫چی شده؟

00:19:36.240 --> 00:19:38.240
‫شهردار می‌خواد بره پایین

00:19:41.080 --> 00:19:42.920
‫خانم شهردار
‫میشه بپرسم چرا می‌خواین برین پایین؟

00:19:44.040 --> 00:19:45.640
‫لازمه دلیلی برات بیارم؟

00:19:46.000 --> 00:19:49.079
‫خب، من مسئول بازسازی پله‌هام

00:19:49.080 --> 00:19:51.040
‫و هیچکس بدون اجازه‌ی من
‫نمی‌تونه با طناب پایین بره

00:19:57.240 --> 00:19:59.439
‫می‌دونی که تو رو یادم نمیاد؟

00:19:59.440 --> 00:20:01.199
‫آره، می‌دونم

00:20:01.200 --> 00:20:04.160
‫و یه حسی بهم میگه
‫چندان با هم کنار نمیومدیم

00:20:04.800 --> 00:20:06.400
‫رابطه‌مون بدک نبود

00:20:08.280 --> 00:20:10.160
‫می‌خوام با مارتا واکر صحبت کنم

00:20:11.240 --> 00:20:14.080
‫خب، شانس آوردین. رفت طبقه‌ی 60
‫تا یکم لوازم پزشکی برداره

00:20:14.920 --> 00:20:16.560
‫به‌زودی برمی‌گرده پایین

00:20:18.440 --> 00:20:20.239
‫خیلی‌خب

00:20:20.240 --> 00:20:22.160
‫خب پس، منتظر می‌مونیم

00:20:24.640 --> 00:20:26.240
‫خانم شهردار

00:20:26.800 --> 00:20:28.600
‫حالا که منتظرین
‫میشه یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟

00:20:29.800 --> 00:20:31.479
‫خصوصی

00:20:31.480 --> 00:20:33.080
‫باشه. حتماً

00:20:35.760 --> 00:20:37.360
‫مشکلی نیست

00:20:40.480 --> 00:20:43.000
‫من... گندش بزنن

00:20:44.320 --> 00:20:48.199
‫کامیل به همه‌مون گفت
‫باید چطوری باهات حرف بزنیم

00:20:48.200 --> 00:20:49.800
‫که روند بهبودیت رو خراب نکنم

00:20:50.080 --> 00:20:51.680
‫اشکال نداره. بگو

00:20:54.760 --> 00:20:56.680
‫از شرلی در مورد برنارد هالند پرسیدی

00:20:57.320 --> 00:20:58.359
‫خب؟

00:20:58.360 --> 00:20:59.960
‫امروز صبح یه چیزی یادش اومد

00:21:00.680 --> 00:21:04.600
‫نمی‌دونم به‌دردت می‌خوره یا نه
‫ولی توی شورش

00:21:05.800 --> 00:21:07.400
‫یه نفر اومد پایین

00:21:08.080 --> 00:21:09.680
‫گفت دست راست برنارده

00:21:10.800 --> 00:21:12.400
‫ما وقت نداشتیم ببینیم کیه
‫ شرلی می‌خواست...

00:21:12.400 --> 00:21:13.879
‫بندازتش توی یه سلول

00:21:13.880 --> 00:21:15.480
‫ولی گفت تو رو می‌شناسه

00:21:16.520 --> 00:21:18.479
‫گفت وقتی از تپه رفتی بالا

00:21:18.480 --> 00:21:20.759
‫یکی دیده وارد یه جایی شدی

00:21:20.760 --> 00:21:23.400
‫و اینکه شاید هنوز زنده‌ای

00:21:24.040 --> 00:21:25.880
‫- گفت کی بوده؟
‫- نه

00:21:26.920 --> 00:21:29.080
‫فقط اینو می‌دونم که
‫شرلی بردش توی چاله‌ی دریل حفاری

00:21:30.080 --> 00:21:31.599
‫ته چاله دنبال یه چیزی می‌گشت

00:21:31.600 --> 00:21:32.999
‫نمی‌گفت دنبال چیه

00:21:33.000 --> 00:21:35.120
‫ولی اگر طرف واقعاً
‫دست راست برنارد بوده

00:21:36.280 --> 00:21:37.880
‫شاید بتونه کمکت کنه

00:21:38.760 --> 00:21:40.360
‫اسمش چیه؟

00:21:41.240 --> 00:21:42.840
‫لوکاس کایل

00:21:49.120 --> 00:21:50.919
‫توی زندگی بعدیم
‫یه دستیار استخدام می‌کنم

00:21:50.920 --> 00:21:52.839
‫دیگه خسته شدم از بس

00:21:52.840 --> 00:21:55.199
‫کارهای دیگران رو براشون انجام دادم

00:21:55.200 --> 00:21:57.199
‫سلام. بذار از اول شروع کنم

00:21:57.200 --> 00:21:59.679
‫از طرف دفتر جناب نماینده
‫دنیل کین اومدم

00:21:59.680 --> 00:22:01.719
‫ازم خواست یه سر بیام
‫و ببینم حال خواهرش چطوره

00:22:01.720 --> 00:22:03.479
‫شاید...

00:22:03.480 --> 00:22:05.160
‫شاید یه سر ببرمش بیرون؟

00:22:07.160 --> 00:22:09.200
‫چرا شرلی خودش بهم نگفت؟

00:22:13.000 --> 00:22:14.600
‫فکر کنم...

00:22:18.280 --> 00:22:20.959
‫همه‌مون توش موندیم
‫چطوری با این کنار بیایم...

00:22:20.960 --> 00:22:23.040
‫که چیا یادته و چیا یادت نیست

00:22:25.200 --> 00:22:27.280
‫و می‌دونم این یادت نمیاد

00:22:28.720 --> 00:22:32.080
‫ولی شرلی، وقتی دلش به‌درد میاد
‫اطراف خودش دیوار می‌کشه

00:22:35.560 --> 00:22:37.960
‫آخه... اون اول که برگشتی

00:22:39.320 --> 00:22:43.359
‫شرل ده روز تمام
‫از دم در اتاق بیمارستانت تکون نخورد

00:22:43.360 --> 00:22:44.960
‫حاضر نمی‌شد ولت کنه

00:22:45.400 --> 00:22:48.360
‫عملاً مجبور شدم
‫کولش کنم ببرمش بخش مکانیکی

00:22:50.160 --> 00:22:53.919
‫بعدش شایعه شد که بخش زیادی از
‫خاطراتت رو توی آتش‌سوزی از دست دادی

00:22:53.920 --> 00:22:55.959
‫ولی شرل زیر بار نرفت

00:22:55.960 --> 00:22:57.560
‫می‌گفت امکان نداره اونو یادت بره

00:22:57.880 --> 00:23:02.999
‫اولین باری که اومدی غذاخوری
‫با کله 144 طبقه دوید اومد دیدنت

00:23:03.000 --> 00:23:04.719
‫پشت جمعیت منتظر موند

00:23:04.720 --> 00:23:06.920
‫گذاشت همه ببیننت

00:23:08.440 --> 00:23:11.400
‫و وقتی نوبت اون شد
‫جوری نگاهش کردی که انگار اصلاً نمی‌شناختیش

00:23:14.440 --> 00:23:16.040
‫فکر...

00:23:17.120 --> 00:23:21.800
‫فکر کنم فعلاً حرف زدن باهات
‫براش زیادی دردناکه

00:23:26.120 --> 00:23:27.720
‫واکر اومد

00:23:31.160 --> 00:23:34.600
‫خانم شهردار، ایشون مارتا واکره

00:23:35.360 --> 00:23:36.519
‫به خودت زحمت نده

00:23:36.520 --> 00:23:38.719
‫روحشم خبر نداره من کیم

00:23:38.720 --> 00:23:40.320
‫مگه نه؟

00:23:42.120 --> 00:23:43.359
‫بیا با یه چیز ساده شروع کنیم

00:23:43.360 --> 00:23:44.719
‫هنوزم قهوه می‌خوری؟

00:23:44.720 --> 00:23:48.680
‫یا اجازه ندارم اینو بپرسم
‫چون زیادی حساسی؟

00:23:49.760 --> 00:23:51.360
‫قهوه می‌خورم

00:23:53.120 --> 00:23:54.720
‫خوبه

00:23:59.160 --> 00:24:00.840
‫خب، چیا بهت گفتن؟

00:24:01.720 --> 00:24:03.199
‫خب، گفتن قدیما

00:24:03.200 --> 00:24:04.760
‫زیاد میومدم کارگاهت

00:24:04.760 --> 00:24:05.719
‫شهردار داره میاد

00:24:05.720 --> 00:24:07.679
‫خانم شهردار، بفرمایید جلو

00:24:07.680 --> 00:24:09.720
‫می‌تونه مثل بقیه‌مون منتظر بمونه

00:24:14.120 --> 00:24:15.719
‫خب...

00:24:15.720 --> 00:24:20.480
‫می‌دونم وظیفه‌ی اصلیم
‫نگهداری از ژنراتور بوده، درسته؟

00:24:21.520 --> 00:24:24.200
‫ولی می‌خوام بدونم
‫چرا اون همه مدت پیش تو می‌موندم؟

00:24:25.640 --> 00:24:27.399
‫میومدی ازم مشورت بگیری

00:24:27.400 --> 00:24:29.000
‫که هیچوقت گوش نمی‌کردی

00:24:29.520 --> 00:24:31.279
‫چرا؟

00:24:31.280 --> 00:24:33.039
‫- سلام
‫- کله‌شقی، تکبر

00:24:33.040 --> 00:24:35.479
‫هی، دو تا قهوه‌ی تلخ بده

00:24:35.480 --> 00:24:37.080
‫اینقدر هم خیره نشو

00:24:40.320 --> 00:24:41.960
‫چرا می‌خواستی منو ببینی؟

00:24:44.520 --> 00:24:46.440
‫دیشب یه یادداشت به دستم رسید

00:24:47.800 --> 00:24:49.239
‫تو فرستادیش؟

00:24:49.240 --> 00:24:50.399
‫کار من نبوده

00:24:50.400 --> 00:24:52.000
‫چی نوشته بود؟

00:24:53.800 --> 00:24:55.400
‫بهم اعتماد نداری

00:24:56.440 --> 00:24:57.639
‫دلم می‌خواد بهت اعتماد کنم

00:24:57.640 --> 00:24:59.039
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:24:59.040 --> 00:25:00.680
‫چرا می‌خوای؟

00:25:03.720 --> 00:25:06.200
‫یادمه روزی که برای پاکسازی رفتم بیرون
‫یه یادداشت برام فرستادی

00:25:08.880 --> 00:25:10.480
‫"توی تدارکات مشکلی ندارن"

00:25:10.880 --> 00:25:13.160
‫که باعث شد بفهمم
‫چسب رو عوض کردی

00:25:13.720 --> 00:25:15.880
‫چیزی که ممکن بود بابتش
‫برای پاکسازی بفرستنت بیرون

00:25:17.760 --> 00:25:19.320
‫و آدم همچین کاری رو
‫برای هرکسی نمی‌کنه

00:25:19.320 --> 00:25:20.920
‫برای کسی انجام میده که...

00:25:23.040 --> 00:25:24.640
‫آره خب، این قضیه مال قبلاً بود

00:25:25.880 --> 00:25:29.080
‫خب که چی؟
‫وقتی چیزی یادت نیاد، دیگه تموم میشه میره

00:25:30.120 --> 00:25:31.840
‫جوری که انگار اصلاً وجود نداشته

00:25:34.240 --> 00:25:35.840
‫باشه

00:25:37.280 --> 00:25:38.880
‫خب...

00:25:40.800 --> 00:25:42.400
‫توی یادداشتی که به‌دستم رسید
‫نوشته بود

00:25:42.760 --> 00:25:46.000
‫"اگر می‌خوای حقیقت رو بدونی
‫ساعت 2 برو بازار"

00:25:47.040 --> 00:25:49.280
‫پس می‌خوام بدونم
‫باید برم بازار یا نه؟

00:25:49.880 --> 00:25:51.480
‫باید برم...؟

00:25:54.360 --> 00:25:57.080
‫می‌دونی رواعصاب‌ترین خصلتت چی بود؟

00:25:58.440 --> 00:26:02.359
‫اگر مشکلی وجود داشت
‫سوالی پیش میومد، باید تصمیمی می‌گرفتی

00:26:02.360 --> 00:26:04.879
‫و همه یه چیز رو می‌گفتن

00:26:04.880 --> 00:26:08.239
‫تو تصمیم می‌گرفتی
‫دقیقاً برعکسش رو انجام بدی

00:26:08.240 --> 00:26:10.519
‫درسته. آره. خیلی اعصاب خردکنه

00:26:10.520 --> 00:26:14.280
‫نه. بخش اعصاب‌خردکنش این بود
‫که 99 درصد اوقات حق با تو بود

00:26:16.040 --> 00:26:17.880
‫چون به حس ششمت اعتماد می‌کردی

00:26:20.080 --> 00:26:22.800
‫پس سوالم ازت اینه که
‫الان حس ششمت چی میگه؟

00:26:28.840 --> 00:26:30.440
‫نمی‌تونم...

00:26:31.320 --> 00:26:34.759
‫می‌دونی چیه؟ کسی که جونم رو
‫براش به‌خطر انداختم، یه جنگجو بود

00:26:34.760 --> 00:26:37.919
‫تا آخرین قطره‌ی لجبازی

00:26:37.920 --> 00:26:40.240
‫تکبر و کله‌شقی وجودش می‌جنگید

00:26:47.280 --> 00:26:48.880
‫همین؟

00:26:54.960 --> 00:26:56.840
‫- این چیه؟
‫- اصلاً سعی هم می‌کنی؟

00:26:57.640 --> 00:26:59.240
‫که یادت بیاد؟

00:27:00.280 --> 00:27:03.640
‫منظورت...؟ اومدم اینجا دیگه، مگه نه؟
‫پس آره، یعنی چی...؟

00:27:05.200 --> 00:27:06.800
‫تکه‌هایی...

00:27:07.520 --> 00:27:11.679
‫تکه‌هایی از خاطرات یا همچین چیزی
‫یادم میاد، نمی‌دونم چیه

00:27:11.680 --> 00:27:16.480
‫و هرچی بیشتر سعی می‌کنم
‫یادم بمونه، سریع‌تر از یادم میره، پس...

00:27:17.440 --> 00:27:19.040
‫نمی‌دونم باید چیکار کنم

00:27:20.240 --> 00:27:21.840
‫بیشتر سعی کن

00:27:22.700 --> 00:27:29.700
آوا‌مــووی

00:27:30.600 --> 00:27:32.200
‫تو رو یادم نمیاد

00:27:33.640 --> 00:27:36.120
‫اشکال نداره. به‌دل نمی‌گیرم

00:27:37.320 --> 00:27:38.799
‫فقط تو به‌دل نمی‌گیری

00:27:38.800 --> 00:27:40.400
‫نظرت چیه بریم اونجا بشینیم؟

00:27:40.640 --> 00:27:44.800
‫خیلی خوبه که حداقل یکم
‫از خیره شدن‌ها و سوالات مداوم و...

00:27:46.560 --> 00:27:50.480
‫فشار برای به‌زبون آوردن
‫یه حرف مفید خلاص بشم

00:27:52.080 --> 00:27:54.440
‫هنوز کسی از ارتش نیومده دیدنت؟

00:27:54.440 --> 00:27:57.280
‫به این امید که یه حرف مفید بزنی؟

00:27:58.360 --> 00:27:59.960
‫هنوز نه

00:28:01.680 --> 00:28:05.720
‫بیشتر اوقات برادرم میاد که مراقبم باشه

00:28:06.280 --> 00:28:08.999
‫دل تو دلش نیست
‫که یه چیزی یادم بیاد

00:28:09.000 --> 00:28:10.920
‫- آره
‫- اونو یادم بیاد

00:28:12.080 --> 00:28:15.680
‫خب، محض اطلاعت، من خبرنگارم

00:28:17.000 --> 00:28:18.680
‫منم می‌خوام یه حرف مفیدی ازت بشنوم

00:28:21.680 --> 00:28:23.359
‫چند باری همدیگه رو دیدیم

00:28:23.360 --> 00:28:25.639
‫بابت ماموریت ایران نگران بودی

00:28:25.640 --> 00:28:27.439
‫هیچی در مورد ماموریت یادم نمیاد

00:28:27.440 --> 00:28:30.719
‫بخشی از کارم اینه که به مردم کمک می‌کنم
‫بفهمن داستان‌شون چیه، خب؟

00:28:30.720 --> 00:28:32.239
‫کمک‌شون می‌کنم
‫جاهای خالی داستان رو پر کنن

00:28:32.240 --> 00:28:36.079
‫برای همین گفتم بیام چیزهایی که
‫ خودم در مورد ماموریت می‌دونم

00:28:36.080 --> 00:28:38.719
‫و رسماً اعلام کردن رو بهت بگم

00:28:38.720 --> 00:28:40.880
‫و شاید اینطوری یه چیزی یادت بیاد

00:28:52.520 --> 00:28:54.120
‫شارلوت

00:28:56.080 --> 00:28:57.680
‫شارلوت؟

00:28:58.080 --> 00:28:59.840
‫هی. هی. حالت خوبه؟ هی

00:29:21.480 --> 00:29:23.080
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

00:29:28.280 --> 00:29:31.520
‫خیلی‌خب، ببخشید. هی، ببخشید دوستان
‫ممنون. ببخشید

00:29:48.040 --> 00:29:51.199
‫ببین، می‌دونم این جزو دستوراتت نیست

00:29:51.200 --> 00:29:52.759
‫ولی باید یکم تنها باشم

00:29:52.760 --> 00:29:55.879
‫پس میشه نیم ساعتی
‫ بهم مهلت بدی یا...؟

00:29:55.880 --> 00:29:57.480
‫تابحال خانم سیمز رو ندیدی؟

00:29:58.000 --> 00:29:59.217
‫اگر بذارم از جلوی چشمام دور بشی

00:29:59.241 --> 00:30:00.919
‫از دل و روده‌م به عنوان
‫نخ دندون استفاده می‌کنه

00:30:00.920 --> 00:30:02.520
‫- می‌دونم، ولی باید...
‫- جولیت

00:30:02.840 --> 00:30:04.639
‫- خودشه. جولیته
‫- سلام

00:30:04.640 --> 00:30:06.879
‫- هی، هی، نه
‫- هی، وایسین، وایسین، وایسین

00:30:06.880 --> 00:30:09.439
‫- خیلی‌خب دوستان. ببخشید، نه
‫- جری. هی، نه، نه، نه

00:30:09.440 --> 00:30:10.919
‫دست از سر شهردار بردارین، خب؟

00:30:10.920 --> 00:30:12.479
‫- برین عقب، برین عقب
‫- چه غلطی داری...؟

00:30:12.480 --> 00:30:14.159
‫- دستمالیم کردی؟
‫- منظورت چیه؟

00:30:14.160 --> 00:30:15.479
‫مرتیکه دستمالیم کرد!

00:30:15.480 --> 00:30:17.080
‫- ببخشید
‫- هی!

00:30:19.200 --> 00:30:21.719
‫- ببخشید
‫- بهش دست نزن

00:30:21.720 --> 00:30:24.640
‫خانم شهردار، سوءتفاهم شده

00:30:46.760 --> 00:30:48.360
‫خانم، گم شدین؟

00:30:49.480 --> 00:30:52.040
‫اگر دنبال حقیقتی، دنبالم بیا

00:30:59.240 --> 00:31:00.920
‫همراه من نفس بکش. سه...

00:31:03.000 --> 00:31:04.600
‫نگه دار

00:31:06.120 --> 00:31:07.519
‫آفرین. مثل من نفس بکش

00:31:07.520 --> 00:31:09.640
‫- سه ثانیه بده داخل و نگه دار
‫- باشه

00:31:10.840 --> 00:31:12.440
‫و حالا بده بیرون

00:31:12.960 --> 00:31:15.159
‫خوبه. کارت عالیه. آروم باش

00:31:15.160 --> 00:31:17.080
‫بده بیرون. خیلی‌خب. خوبه

00:31:18.615 --> 00:31:20.215
‫به‌نظر میومد شارلوت می‌شناستش

00:31:20.240 --> 00:31:22.360
‫- به پلیس زنگ زدین؟
‫- نه، منتظر تو بودم

00:31:51.560 --> 00:31:53.160
‫شما... شما کی هستین؟

00:31:56.120 --> 00:31:57.720
‫چیه؟

00:32:01.240 --> 00:32:04.279
‫من کسیم که مجبورش کردی
‫بابت هارد کمکت کنه

00:32:04.280 --> 00:32:05.799
‫چی؟

00:32:05.800 --> 00:32:08.319
‫پاتریک کندی، که بعد از آشنایی با تو
‫زندگیم از همیشه جهنم‌تر شد

00:32:08.320 --> 00:32:09.639
‫یکی از فراری‌هایی

00:32:09.640 --> 00:32:12.079
‫منم "دنی"ـم
‫زندگی منم خراب کردی

00:32:12.080 --> 00:32:13.799
‫بخاطرت افتادم انفرادی بخش قضایی

00:32:13.800 --> 00:32:15.800
‫دارم سعی می‌کنم فراموشش کنم
‫ولی احتمالاً هیچوقت نمی‌تونم

00:32:15.840 --> 00:32:18.559
‫منم "سندی"ـم
‫وقتی کلانتر بودی زیردستت بودم

00:32:18.560 --> 00:32:21.160
‫زندگی منو خراب نکردی
‫ولی درهرحال ازت خوشم نمیاد

00:32:21.840 --> 00:32:23.839
‫خیلی‌خب، و شماها...
‫شماها یادداشت رو برام فرستادین؟

00:32:23.840 --> 00:32:26.439
‫من نفرستادم. اون فرستاد. اون نوشتش
‫نمی‌دونم چرا نوشت

00:32:26.440 --> 00:32:28.439
‫- اگر می‌خوای حقیقت رو بدونی بیا
‫- تو یادداشت رو برام فرستادی؟

00:32:28.440 --> 00:32:29.879
‫- چون می‌خواستم بیاد
‫- آره

00:32:29.880 --> 00:32:31.279
‫باشه، ولی باید می‌نوشتی

00:32:31.280 --> 00:32:32.880
‫"چرا داری در مورد بیرون دروغ میگی؟"

00:32:32.880 --> 00:32:33.959
‫آره

00:32:33.960 --> 00:32:35.799
‫دروغ نمیگم. منظورت چیه؟

00:32:35.800 --> 00:32:38.919
‫خودم دیدم ویدئوی
‫جین کارمودی رو دیدی

00:32:38.920 --> 00:32:40.999
‫گل‌ها، و درخت‌ها

00:32:41.000 --> 00:32:42.680
‫- و پرنده‌ها
‫- آره، و پرنده‌ها

00:32:43.240 --> 00:32:46.599
‫و بعدش رفتی بیرون
‫و برگشتی، درسته؟

00:32:46.600 --> 00:32:48.479
‫پس چرا میگی امن نیست؟

00:32:48.480 --> 00:32:51.639
‫امن نیست چون امن نیست

00:32:51.640 --> 00:32:55.279
‫وقتی از تپه رفتی بالا، چی دیدی؟

00:32:55.280 --> 00:32:57.199
‫همون چیزی رو دیدم
‫که همه‌مون دیدیم

00:32:57.200 --> 00:32:58.239
‫دیدم...

00:32:58.240 --> 00:33:01.479
‫از تپه رفتم بالا و رفتم
‫توی یه پناهگاه، خب؟

00:33:01.480 --> 00:33:02.879
‫ولی خودت اینو یادت میاد؟

00:33:02.880 --> 00:33:04.399
‫واقعاً یادت میاد؟

00:33:04.400 --> 00:33:06.880
‫یا فقط چیزی که بهت نشون دادن یادت میاد؟

00:33:10.920 --> 00:33:12.520
‫نه، من...

00:33:14.640 --> 00:33:16.320
‫من... خیلی‌خب. نمی...

00:33:17.440 --> 00:33:19.040
‫نمی... نمی‌دونم. نمی‌دونم

00:33:19.400 --> 00:33:21.000
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

00:33:21.360 --> 00:33:24.279
‫پس شاید استفاده کردن
‫شاید واقعاً ازش استفاده کردن

00:33:24.280 --> 00:33:25.879
‫- از چی؟
‫- یه لحظه وایسا

00:33:25.880 --> 00:33:28.559
‫اون داروهایی که سیمز گفت
‫بهم میده رو یادته؟

00:33:28.560 --> 00:33:31.119
‫گفت "این قرص‌ها رو بخور تا یادت بره
‫که زنت رو به کام مرگ کشوندیم؟"

00:33:31.120 --> 00:33:32.759
‫یادته؟ منم گفتم همه‌ش چرنده

00:33:32.760 --> 00:33:33.879
‫- هی
‫- شاید چرند نیست

00:33:33.880 --> 00:33:35.800
‫- ببخشید. منظورم اینه که...
‫- بگو...

00:33:36.800 --> 00:33:39.800
‫اگه آسیب مغزیت
‫بخاطر آتیش نباشه چی؟

00:33:40.720 --> 00:33:41.759
‫بذار یه سوالی ازت بپرسم

00:33:41.760 --> 00:33:43.959
‫الان زیاد دوا و درمون میشی؟

00:33:43.960 --> 00:33:45.439
‫- آره
‫- آره، مثلاً ازت می‌خوان

00:33:45.440 --> 00:33:47.040
‫یه عالمه قرص بخوری؟

00:33:48.240 --> 00:33:49.840
‫- آره؟
‫- آره

00:33:51.480 --> 00:33:53.519
‫چشم‌هاتونو باز کنین، ملت
‫ببخشیدا

00:33:53.520 --> 00:33:58.399
‫ولی تو تنها کسی هستی
‫که تابحال رفته بیرون و زنده مونده

00:33:58.400 --> 00:34:01.759
‫و حالا، سورپرایز اونم چه سورپرایزی

00:34:01.760 --> 00:34:03.800
‫تنها چیزی که یادش میاد
‫چیزهاییه که اونا بهش گفتن

00:34:06.560 --> 00:34:08.160
‫کلاه‌ها رو بیار

00:34:15.960 --> 00:34:18.760
‫هی. هی. داشتی چه غلطی می‌کردی؟

00:34:19.560 --> 00:34:21.160
‫کاری که اون می‌خواست

00:34:21.600 --> 00:34:22.839
‫اون قرار غیرعاشقانه‌مون؟

00:34:22.840 --> 00:34:24.719
‫تصادفی نیومده بودم سراغت
‫که ازت اطلاعات بکشم

00:34:24.720 --> 00:34:25.399
‫آره می‌دونم

00:34:25.400 --> 00:34:27.719
‫رفتی یه مقاله از شارلوت بکشی بیرون
‫ولی وقتی نتونستی

00:34:27.720 --> 00:34:30.040
‫- اومدی سراغ من
‫- نه احمق، من نرفتم پیش اون

00:34:30.960 --> 00:34:32.560
‫اون اومد سراغ من

00:34:34.680 --> 00:34:36.119
‫مقاله‌هام رو خونده بود

00:34:36.120 --> 00:34:38.620
‫فکر می‌کرد می‌تونه بهم اعتماد کنه
‫و یواشکی با هم قرار گذاشتیم

00:34:39.520 --> 00:34:41.239
‫سوالاتی براش پیش اومده بود

00:34:41.240 --> 00:34:42.919
‫سوالاتی که نمی‌تونست بپرسه

00:34:42.920 --> 00:34:45.280
‫بهترین کاری که ازش برمیومد
‫این بود که نشونم بده باید کجا رو بگردم

00:34:51.400 --> 00:34:53.000
‫کجا رو دنبال چی بگردی؟

00:34:53.720 --> 00:34:55.880
‫فکر می‌کرد ماموریت ایران
‫ یه جای کارش می‌لنگه

00:34:56.840 --> 00:34:58.239
‫فکر می‌‌کرد شاید حاضر بشی

00:34:58.240 --> 00:34:59.799
‫از قدرت نمایندگی محدودت استفاده کنی

00:34:59.800 --> 00:35:01.400
‫و دنبال جواب بگردی

00:35:02.920 --> 00:35:04.520
‫چه سوالاتی؟

00:35:05.400 --> 00:35:08.439
‫از اون سوالاتی که دولتی
‫که تشنه‌ی جنگ با ایرانه

00:35:08.440 --> 00:35:09.919
‫دلش نمی‌خواد کسی بپرسه

00:35:09.920 --> 00:35:12.440
‫سوالاتی مثل "اصلاً حمله با
‫بمب کثیف به واشینگتن واقعی بوده؟"

00:35:16.080 --> 00:35:19.560
‫بهم گفت تمام ماموریت‌هایی که برای
‫جنگ ایران ریختن، مربوط به بمب هسته‌ای نیست

00:35:20.240 --> 00:35:23.119
‫اونی که خودش رفته بود؟
‫توی کوه‌های نزدیک ترکمنستان؟

00:35:23.120 --> 00:35:25.680
‫قرار بود هواپیماهاشون
‫مسلح به بمب‌های سنگرشکن باشه

00:35:26.560 --> 00:35:28.759
‫گفت سیستم ارتباطی رو درآوردن

00:35:28.760 --> 00:35:30.839
‫و یه سیستم قدیمی دهه‌ی هشتادی رو نصب کردن

00:35:30.840 --> 00:35:32.440
‫چرا باید همچین کاری بکنن؟

00:35:32.920 --> 00:35:34.599
‫سیستم‌های قدیمی
‫چه سودی دارن؟

00:35:34.600 --> 00:35:37.359
‫نمی‌خوای ایمیلت رو هک کنن؟
‫از ماشین تحریر استفاده کن

00:35:37.360 --> 00:35:38.720
‫نمی‌خوای هواپیماهات رو هک کنن؟

00:35:38.720 --> 00:35:40.119
‫سیستم دیجیتالی‌شون رو دربیار

00:35:40.120 --> 00:35:42.320
‫گفت "اینطوری هواپیماهامون
‫فرقی با تام‌کت (اف14) ندارن"

00:35:44.560 --> 00:35:46.279
‫بقیه‌ی افراد گردان شارلوت مُردن

00:35:46.280 --> 00:35:48.320
‫و اون به‌صورت جادویی
‫منتقل شد اینجا؟

00:35:49.080 --> 00:35:50.680
‫و قراره درمانش چیکار کنه؟

00:35:51.000 --> 00:35:52.600
‫کاری کنه یادش نیاد چی شده؟

00:35:55.520 --> 00:35:58.120
‫یواشکی نیومدم اینجا
‫که یه داستان گیر بیارم

00:35:59.440 --> 00:36:01.040
‫خواهرت دنبال حقیقت بود

00:36:02.160 --> 00:36:05.080
‫اونقدر که حاضر بود بخاطرش خطر از دست
‫دادن حرفه‌ش و زندان رفتن رو به جون بخره

00:36:06.360 --> 00:36:07.960
‫به‌نظرم هنوزم می‌خواد

00:36:08.440 --> 00:36:12.840
‫پس فقط این سوال باقی می‌مونه
‫که حق داشت منو بفرسته از تو کمک بگیرم؟

00:36:16.120 --> 00:36:18.440
‫و یهویی یه مامور اومد سراغش

00:36:19.840 --> 00:36:24.480
‫چند ثانیه‌ای حرف زدن
‫و جولیت دنبال ماموره رفت

00:36:26.040 --> 00:36:28.160
‫رفتن توی یه کوچه
‫و وارد یکی از انبارها شدن

00:36:31.240 --> 00:36:32.840
‫کدوم انبار؟

00:36:37.280 --> 00:36:38.880
‫می‌تونم نشون‌تون بدم...

00:36:40.480 --> 00:36:42.080
‫ولی در ازاش یه چیزی می‌خوام

00:36:42.600 --> 00:36:44.200
‫چی می‌خوای؟

00:36:49.920 --> 00:36:52.880
‫اینو چند روز پیش
‫از بخش فناوری اطلاعات دزدیدیم

00:36:53.360 --> 00:36:54.960
‫داخلش عدد 18 چاپ شده

00:36:55.920 --> 00:36:57.520
‫همون عددی که روی هارده

00:36:58.560 --> 00:37:01.160
‫ولی این یکی؟
‫اینی که وقتی برگشتی سرت بود؟

00:37:02.680 --> 00:37:04.280
‫روش نوشته 17

00:37:20.240 --> 00:37:21.840
‫جولیت

00:37:22.480 --> 00:37:24.239
‫یه نوشته دستت بود

00:37:24.240 --> 00:37:29.320
‫گرفتیش جلوی دوربین و روش نوشته بود
‫"امن نیست. نیاین بیرون"

00:37:33.080 --> 00:37:34.680
‫من زیردستت کار کردم

00:37:35.360 --> 00:37:37.280
‫دست‌خطت رو خوب می‌شناسم
‫اون دست‌خط تو نبود

00:37:38.680 --> 00:37:39.959
‫کی اونو نوشته بود؟

00:37:39.960 --> 00:37:42.640
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم. نمی‌دونم
‫لامصب هیچیش یادم نمیاد

00:38:01.320 --> 00:38:02.920
‫خیلیم عالی. حالا چیکار کنیم؟

00:38:03.240 --> 00:38:05.119
‫بازم دنبال لوکاس کایل می‌گردیم

00:38:05.120 --> 00:38:06.559
‫نود و دو روزه دیده نشده

00:38:06.560 --> 00:38:08.359
‫ولی به قول معروف
‫تا 93 نشه بازی نشه

00:38:08.360 --> 00:38:09.959
‫هی، وایسا ببینم، لوکاس کایل؟

00:38:09.960 --> 00:38:12.119
‫- آره، دست راست برنارد بود
‫- نه، می‌دونم، می‌دونم

00:38:12.120 --> 00:38:13.239
‫چرا دارین دنبال اون می‌گردین؟

00:38:13.240 --> 00:38:15.959
‫چون قبل از اینکه دست راست برنارد بشه
‫توی معادن کار می‌کرد

00:38:15.960 --> 00:38:16.999
‫چرا؟

00:38:17.000 --> 00:38:20.160
‫چون یه عتیقه‌ی سطح قرمز بهش نشون دادی
‫و گزارشش نکرد

00:38:20.640 --> 00:38:22.359
‫گفتم احتمالاً هارده رو نشونش دادی

00:38:22.360 --> 00:38:23.960
‫یادم...

00:38:24.960 --> 00:38:26.439
‫یادم نمیاد چیزی بهش داده باشم...

00:38:26.440 --> 00:38:28.679
‫آره می‌دونم. هیچی یادت نمیاد

00:38:28.680 --> 00:38:29.719
‫وایسا، وایسا، صبر کن

00:38:29.720 --> 00:38:33.239
‫پس لوکاس رو فرستادن معادن
‫ولی چرا برنارد برش گردوند؟

00:38:33.240 --> 00:38:34.479
‫چرا؟ متوجه نمیشم

00:38:34.480 --> 00:38:36.239
‫ما هم می‌خوایم همینو بفهمیم

00:38:36.240 --> 00:38:38.120
‫ولی از زمان شورش کسی ندیدتش

00:38:39.600 --> 00:38:41.719
‫تف توش. ببرش بیرون
‫برو، برو، برو، برو

00:38:41.720 --> 00:38:42.959
‫- باید بری. یالا
‫- باید بریم

00:38:42.960 --> 00:38:44.560
‫- بجنب
‫- هی، باشه

00:38:49.320 --> 00:38:51.440
‫خانم شهردار، لطفاً برین کنار

00:38:53.520 --> 00:38:54.999
‫- دژکوب رو بیارین
‫- حالت خوبه؟

00:38:55.000 --> 00:38:56.719
‫- آره
‫- وایسین

00:38:56.720 --> 00:38:58.320
‫شهردار رو ببرین! از اینجا ببرینش

00:39:00.280 --> 00:39:01.880
‫بزن!

00:39:44.640 --> 00:39:46.240
‫کندی چیکارت داشت؟

00:39:47.000 --> 00:39:49.399
‫همه‌‌ش می‌گفت بیرون امنه

00:39:49.400 --> 00:39:51.919
‫و دارم دروغ میگم
‫و باید حقیقت رو بگم

00:39:51.920 --> 00:39:54.680
‫- ولی تو که حقیقت رو می‌دونی
‫- آره، می‌دونم

00:39:58.640 --> 00:40:01.319
‫وقتی خواب برنارد رو دیدی

00:40:01.320 --> 00:40:05.399
‫گفتی باید یه کاری انجام بدی
‫ولی یادت نمیاد چیه

00:40:05.400 --> 00:40:06.879
‫خب؟

00:40:06.880 --> 00:40:08.799
‫کندی چیزی در موردش نگفت؟

00:40:08.800 --> 00:40:10.559
‫چی؟ نه

00:40:10.560 --> 00:40:12.680
‫نه، همه‌ش سرم داد می‌زد

00:40:12.680 --> 00:40:14.720
‫که باید به همه بگم بیرون امنه

00:40:15.640 --> 00:40:17.439
‫- فقط همینو گفت؟
‫- آره

00:40:17.440 --> 00:40:19.040
‫خیلی‌خب

00:40:20.600 --> 00:40:23.679
‫ببین، می‌دونی که بخاطر اون یادداشت

00:40:23.680 --> 00:40:26.479
‫کورکورانه خودتو انداختی وسط جریانی
‫که می‌تونست عاقبت بدی داشته باشه؟

00:40:26.480 --> 00:40:27.320
‫آره

00:40:27.320 --> 00:40:29.999
‫برای همین به جری گفتم
‫مراقبت باشه، خب؟

00:40:30.000 --> 00:40:31.519
‫چون فقط اگر با هم همکاری کنیم

00:40:31.520 --> 00:40:33.120
‫- می‌تونم مراقبت باشم
‫- باشه

00:40:33.720 --> 00:40:35.320
‫نباید رازی بین‌مون باشه

00:40:36.600 --> 00:40:40.159
‫می‌دونم. و به همه‌ی جوانبش
‫فکر نکرده بودم و معذرت می‌خوام

00:40:40.160 --> 00:40:41.760
‫نباید... نباید میومدم. می‌دونم

00:40:42.560 --> 00:40:44.319
‫- می‌دونم
‫- خیلی‌خب

00:40:44.320 --> 00:40:45.679
‫- باشه؟
‫- باشه

00:40:45.680 --> 00:40:48.919
‫- خیلی‌خب. می‌تونم برم؟
‫- هنوز نه...

00:40:48.920 --> 00:40:50.520
‫ازت می‌خوام یکی رو ببینی

00:40:52.600 --> 00:40:53.919
‫چرا؟

00:40:53.920 --> 00:40:56.559
‫اون تعقیبت کرد...

00:40:56.560 --> 00:40:59.039
‫فقط به‌شرطی بهمون می‌گفت کجایی
‫که بتونه باهات صحبت کنه

00:40:59.040 --> 00:41:01.519
‫- بهش گفتم یک دقیقه می‌تونه صحبت کنه
‫- شوخیت گرفته؟ خیلی خسته‌م، نمی‌خوام...

00:41:01.520 --> 00:41:03.120
‫یک دقیقه بیشتر نیست

00:41:03.360 --> 00:41:05.200
‫- خیلی‌خب. باشه
‫- باشه؟

00:41:10.640 --> 00:41:12.479
‫این...

00:41:12.480 --> 00:41:14.080
‫"جولیت"ـه

00:41:14.720 --> 00:41:15.498
‫آره

00:41:15.522 --> 00:41:17.880
‫ما هم به خودمون میگیم جولیت
‫به احترام شما

00:41:23.680 --> 00:41:25.280
‫زدن این خالکوبیه درد داشت؟

00:41:26.280 --> 00:41:27.880
‫یه‌خرده

00:41:28.680 --> 00:41:29.719
‫راستش، خیلی درد داشت

00:41:29.720 --> 00:41:31.320
‫می‌دونی معنیش چیه؟

00:41:33.080 --> 00:41:34.679
‫- نه
‫- نه؟

00:41:34.680 --> 00:41:38.640
‫با خودمون گفتیم اگر شما زدین
‫حتماً معنی خوبی داره

00:41:39.120 --> 00:41:40.559
‫صحیح

00:41:40.560 --> 00:41:42.400
‫بهم میگین معنیش چیه؟

00:41:43.640 --> 00:41:46.920
‫ببخشید، اسمت چی بود؟
‫مامان بابات چی صدات می‌کنن؟

00:41:48.360 --> 00:41:49.879
‫- اولین
‫- اولین

00:41:49.880 --> 00:41:51.480
‫خب، اسم قشنگیه

00:41:58.400 --> 00:42:00.119
‫نمی‌دونم معنیش چیه

00:42:00.120 --> 00:42:01.519
‫حتی زدنش هم یادم نمیاد

00:42:01.520 --> 00:42:05.720
‫پس گمونم یه خط خطی بی‌معنا
‫روی بدنت زدی

00:42:08.120 --> 00:42:09.720
‫ولی... آره دیگه

00:42:10.280 --> 00:42:11.880
‫متاسفم

00:42:12.520 --> 00:42:14.120
‫شاید

00:42:15.000 --> 00:42:16.439
‫شایدم نه

00:42:16.440 --> 00:42:18.119
‫شما رفتین بیرون

00:42:18.120 --> 00:42:23.360
‫و برگشتین که اجازه ندین
‫خودمون رو به کشتن بدیم

00:42:26.440 --> 00:42:28.960
‫پس اگر این خط خطی‌ها
‫هیچ معنایی برای شما نداره

00:42:30.560 --> 00:42:32.160
‫برای ما همچین معنایی داره

00:42:44.320 --> 00:42:47.800
‫- دیگه این اتفاقات تکرار نشه، باشه؟
‫- باشه

00:42:52.920 --> 00:42:54.920
‫دو تا حرف باهات دارم. هی!

00:42:57.120 --> 00:43:00.160
‫اولاً، اون کاری که توی بازار کردی؟

00:43:01.040 --> 00:43:02.839
‫اصلاً کار جالبی نبود

00:43:02.840 --> 00:43:05.640
‫من از اون مردهایی نیستم
‫که دستمم به زن‌ها بخوره

00:43:06.360 --> 00:43:09.720
‫برای این نشانم احترام قائلم... و برای زنم

00:43:10.400 --> 00:43:14.840
‫آره. کارم خیلی زشت بود
‫و الان توی حال خودم نیستم

00:43:15.440 --> 00:43:17.159
‫- باشه؟
‫- باشه

00:43:17.160 --> 00:43:23.040
‫دوماً، داشتم به این قضیه‌ی
‫محفاظت از شهردار و اینا فکر می‌کردم

00:43:24.680 --> 00:43:26.920
‫عملاً داریم مثل زندانی‌ها باهات رفتار می‌کنیم

00:43:28.920 --> 00:43:30.520
‫و اصلاً نمی‌تونم باهاش کنار بیام

00:43:32.720 --> 00:43:35.000
‫خیلی‌خب، اگر می‌خوای
‫از این وضع خلاص بشی...

00:43:37.480 --> 00:43:40.320
‫یکم تنها باشی، فقط کافیه بهم بگی

00:43:42.240 --> 00:43:45.040
‫- یه راهی براش پیدا می‌کنم
‫- پس کامیل چی؟

00:43:49.440 --> 00:43:51.040
‫شهردار من تویی

00:43:52.120 --> 00:43:53.920
‫خودم یه فکری به حال
‫خانم سیمز می‌کنم

00:43:56.920 --> 00:43:58.520
‫بیا بریم

00:44:23.120 --> 00:44:25.719
‫بهتره تا دستت خوب نشده
‫آستین‌بلند بپوشی

00:44:25.720 --> 00:44:28.120
‫دارن دنبال زنی می‌گردن
‫که مچ دست راستش آسیب دیده

00:44:30.720 --> 00:44:33.120
‫چندین هفته خودمو زدم به ندیدن، کت

00:44:34.040 --> 00:44:35.199
‫با کارهات مخالفت نکردم

00:44:35.200 --> 00:44:36.799
‫- همدستیت با کندی...
‫- مخالفت کنی؟

00:44:36.800 --> 00:44:37.999
‫واقعاً می‌خوای همچین کاری کنی؟

00:44:38.000 --> 00:44:39.600
‫نمی‌دونم دارم چه غلطی می‌کنم!

00:44:40.560 --> 00:44:41.759
‫خودت اون صفحه رو دیدی

00:44:41.760 --> 00:44:43.519
‫دنیا قشنگ بود

00:44:43.520 --> 00:44:45.120
‫فکر می‌کنی لازمه بهم یادآوری کنی؟

00:44:46.640 --> 00:44:50.519
‫تمام عمرم رو با چیزی گذروندم

00:44:50.520 --> 00:44:52.519
‫و چیزی رو اجرا کردم که...

00:44:52.520 --> 00:44:54.120
‫- دروغه
‫- نه

00:44:55.280 --> 00:44:56.880
‫همه‌ش دروغ نیست

00:44:58.240 --> 00:44:59.839
‫ولی خیال می‌کنی

00:44:59.840 --> 00:45:03.320
‫زیر بار تضاد این کمر خم نکردم
‫که ازم خواستن پیمان رو بازنویسی کنم...؟

00:45:05.080 --> 00:45:08.760
‫اینکه چند بار می‌بینم چیزهایی که
‫بهشون باور داشتم اشتباه بودن؟

00:45:09.320 --> 00:45:10.920
‫ولی کاری که تو داری می‌کنی...

00:45:12.720 --> 00:45:16.840
‫نمی‌تونم به تو یا کندی یا هیچ‌کس دیگه‌ای
‫بگم باید چه تفکری داشته باشین

00:45:17.480 --> 00:45:20.399
‫ولی امروز زیاده‌روی کردین

00:45:20.400 --> 00:45:24.999
‫هر فکری می‌خواین بکنین! ولی بی‌اجازه
‫وارد بخش فناوری نشین! شهردار رو ندزدیدن!

00:45:25.000 --> 00:45:26.600
‫دخترت خوابه

00:45:33.600 --> 00:45:36.160
‫معجزه‌ست که کس دیگه‌ای تو رو ندیده

00:45:37.720 --> 00:45:41.239
‫اگر دیده بودن چی؟ اون‌موقع چی؟

00:45:41.240 --> 00:45:44.720
‫وقتی بهم بگن
‫زنم توی این قضایا دست داره چی؟

00:45:45.520 --> 00:45:47.120
‫نمی‌دونم، پاول

00:45:47.480 --> 00:45:49.760
‫خودمم نمی‌دونم آخر عاقبت
‫این قضایا چی میشه

00:46:12.720 --> 00:46:14.320
‫باید برم

00:46:15.280 --> 00:46:16.880
‫کجا؟

00:46:17.720 --> 00:46:19.320
‫طبقات میانی

00:46:19.840 --> 00:46:21.440
‫یه نفر گم شده

00:46:31.000 --> 00:46:32.600
‫فشار خونتون بالاست

00:46:35.360 --> 00:46:38.080
‫بعد از همچین روز ترسناکی
‫تعجبی نداره، مگه نه؟

00:46:38.800 --> 00:46:40.400
‫آره

00:46:40.640 --> 00:46:42.840
‫- وقت خوردن ویتامین‌هاتونه
‫- ممنون

00:46:54.880 --> 00:46:56.800
‫- خیلی‌خب. خداحافظ
‫- خداحافظ

00:47:16.680 --> 00:47:20.360
‫سلام. می‌خوام برم غذاخوری
‫گشنمه

00:47:53.255 --> 00:47:55.255
‫تابحال متوجه این نشده بودم

00:47:55.280 --> 00:47:56.880
‫خب، حالا دیگه متوجهش شدی

00:48:00.760 --> 00:48:02.560
‫خانم، می‌خواین چیزی سفارش بدین؟

00:48:03.600 --> 00:48:05.720
‫نه. نمی‌خوام

00:49:21.040 --> 00:49:23.480
‫نکته‌ی مثبتش اینه که
‫فکر کنم بابتش ترسید

00:49:24.160 --> 00:49:27.160
‫معذرت‌خواهی کرد که چرا
‫قضیه‌ی یادداشت رو فوراً بهم نگفته بود

00:49:27.184 --> 00:49:29.484
‫پس فکر می‌کنی
‫اوضاع برگشته به روال عادی؟

00:49:30.320 --> 00:49:33.359
‫نمی‌تونم اوضاع فردا رو تضمین کنم
‫ولی امروز، آره

00:49:33.360 --> 00:49:34.960
‫فکر کنم برگشته به روال عادی

00:49:37.284 --> 00:49:39.082
‫بعد از برگشتن جولیت

00:49:39.106 --> 00:49:41.284
‫زنده موندنش نامطلوب بود

00:49:41.708 --> 00:49:44.008
‫ولی بر اساس اعداد و ارقام، قابل تحمل بود

00:49:44.332 --> 00:49:46.332
‫و حتی شاید مفید بود

00:49:47.356 --> 00:49:48.744
‫خط آبی بیانگر آرامشیه

00:49:48.768 --> 00:49:50.550
‫که شهردار بودن جولیت نیکولز

00:49:50.574 --> 00:49:52.356
‫برای سیلو به ارمغان میاره

00:49:53.380 --> 00:49:55.880
‫خط قرمز بیانگر میزان خطرناک بودنشه

00:49:55.904 --> 00:49:57.904
‫اگر دستورالعمل حافظه موفقیت‌آمیز نباشه

00:49:58.928 --> 00:50:00.928
‫اگر این دو خط با هم تلاقی پیدا کنن

00:50:00.952 --> 00:50:03.952
‫وجود جولیت نیکولز
‫ دیگه فایده‌ای برامون نداره

00:50:04.976 --> 00:50:06.976
‫البته مشکل اینه که...

00:50:07.000 --> 00:50:09.000
‫حذف ناگهانی جولیت می‌تونه...

00:50:09.424 --> 00:50:12.424
‫باعث بی‌ثباتی فاجعه‌باری بشه

00:50:13.448 --> 00:50:15.117
‫فقط می‌تونیم امیدوار باشیم

00:50:15.141 --> 00:50:17.118
‫قبل از اینکه این‌کار ضروری بشه

00:50:17.142 --> 00:50:19.848
‫ترکیب ویتامین به منبع آب سیلو اضافه بشه

00:50:38.920 --> 00:50:40.360
‫« ویتامین دی‌پلاس »

00:50:42.000 --> 00:51:02.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]