﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:02.483 --> 00:00:17.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:17.513 --> 00:00:21.513
:ترجمه و زیرنویس
::. Zamilton و Lufan .::

00:00:50.716 --> 00:00:55.016
"قسمت 8"

00:00:55.016 --> 00:00:57.083
آره، اونجا رو بکن اونجا

00:00:57.083 --> 00:01:00.327
اون سنگ ها و ریشه ها رو دربیار

00:01:01.319 --> 00:01:03.250
باشه، بارون و باد خیلی شدید شده

00:01:03.250 --> 00:01:05.150
همه اول برگردن به پادگان

00:01:05.150 --> 00:01:07.183
عقب نشینی-
عقب نشینی-

00:01:07.183 --> 00:01:09.416
عقب نشینی

00:01:10.855 --> 00:01:12.950
مواظب باشید

00:01:12.950 --> 00:01:14.650
ولشون کن و بیا بیرون سریع

00:01:14.650 --> 00:01:16.583
سریع-
سریع برو-

00:01:17.283 --> 00:01:18.316
عینکم

00:01:18.983 --> 00:01:20.050
"کانگ لیم"
عینکم

00:01:24.183 --> 00:01:25.450
حالتون خوبه، قربان؟

00:01:25.450 --> 00:01:26.903
آره

00:01:32.350 --> 00:01:33.716
کانگ سونگ جه

00:01:52.850 --> 00:01:54.050
خوبی؟

00:01:54.050 --> 00:01:55.050
حالتون خوبه، قربان؟

00:01:55.050 --> 00:01:58.791
من، هوانگ سوک هو، این قدر راحت
زمین نمی خورم

00:02:01.116 --> 00:02:02.283
خوبم

00:02:09.750 --> 00:02:11.650
آه، یه لحظه صبر کن

00:02:12.916 --> 00:02:15.150
فکر کنم دستم شکسته
فکر کنم شکسته

00:02:15.150 --> 00:02:17.150
اگه فکر می کنی شکسته
این کافی نیست

00:02:17.150 --> 00:02:19.050
باید محکم تر ببندمش

00:02:19.050 --> 00:02:22.716
تا استخون شکسته خوب بشه، نه؟-
گفتم شاید شکسته باشه شاید-

00:02:22.716 --> 00:02:24.116
پس واقعا نشکسته؟

00:02:26.350 --> 00:02:27.750
داری این کار رو عمدا می کنی؟

00:02:27.750 --> 00:02:31.083
اَه، چرا باید کینه داشته باشم
و عمدا این کار رو بکنم؟

00:02:31.083 --> 00:02:34.150
اون طوری که خودت رو جلوی کانگ سونگ جه
انداختی تا ازش محافظت کنی

00:02:34.150 --> 00:02:37.150
قسم می خورم، انگار یه صحنه از یه فیلم بود

00:02:37.150 --> 00:02:40.416
من، هوانگ سوک هو تا وقتی بتونم
از سربازام محافظت کنم، هرگز زمین نمی خورم

00:02:40.416 --> 00:02:42.783
حتی اگه هر چهار دست و پام بشکنه

00:02:42.783 --> 00:02:44.683
ولی خیلی به خودتون فشار آوردید

00:02:44.683 --> 00:02:46.816
اگه به سرتون می خورد چی؟

00:02:46.816 --> 00:02:49.216
بعد از یه مدت تو بانداژ بودن خوب میشم

00:02:49.216 --> 00:02:51.550
ولی اگه یه سرباز آسیب ببینه
اون دیگه واقعا دردسره

00:02:51.550 --> 00:02:52.883
اوه، باریکلا

00:02:52.883 --> 00:02:54.483
این فرمانده گروهان ماست

00:02:54.483 --> 00:02:57.783
حتی اگه دنیا خراب بشه
بازم به بلیت لاتاریت چسبیده ای، نه؟

00:02:57.783 --> 00:02:59.850
منظورت از "بلیت لاتاری" چیه؟
چرا این حرف رو میزنی

00:02:59.850 --> 00:03:02.650
شوخی کردم
چرا جدی میگیری؟

00:03:02.650 --> 00:03:05.483
پس برای شما، فرمانده گروهان
ترفیع اولویت اوله

00:03:05.483 --> 00:03:07.983
و امنیت سربازها یه بلیت لاتاری مهمه برات، نه؟

00:03:07.983 --> 00:03:10.783
مگه تو نباید بیشتر نگران باشی، گروهبان؟

00:03:10.783 --> 00:03:12.263
پایین دستی هات همه درجه سرگروهبانی گرفتن

00:03:12.263 --> 00:03:13.883
ولی تو واقعا می خوای با همین درجه
بازنشسته بشی؟

00:03:15.116 --> 00:03:17.216
باید محکم ببندمش
و محکم بکشم

00:03:17.216 --> 00:03:19.216
چتونه شما دوتا؟

00:03:19.216 --> 00:03:21.116
ول کن-
درد می کنه-

00:03:21.116 --> 00:03:23.016
فرمانده گروهان
یه وضعیت جدی داریم

00:03:24.050 --> 00:03:27.516
به خاطر بارون شدید، میگن پل کانگ لیم
رو جریان آب برده

00:03:28.716 --> 00:03:29.783
صبر کن

00:03:30.450 --> 00:03:34.883
اگه پل کانگ لیم خراب باشه، نمی تونیم
از پاسگاه بریم بیرون یا بیایم داخل، نه؟

00:03:34.883 --> 00:03:36.116
درسته، قربان

00:03:36.116 --> 00:03:39.483
اوه خدایا، الان واقعا آشوب شد

00:03:42.083 --> 00:03:43.183
"دفاع ساحلی استوار، متحد در برادری"

00:03:49.583 --> 00:03:51.583
این دیگه آشوبی بود؟

00:03:51.583 --> 00:03:53.850
تو عمرم همچین بارونی ندیده بودم

00:03:53.850 --> 00:03:56.650
همه اینا به خاطر آب وهوای غیرطبیعیه
که از گرمایش زمینه

00:03:56.650 --> 00:03:59.383
فکر نمی کنی الان یه کم عجیبه
که نگران زمین باشی؟

00:03:59.383 --> 00:04:00.383
نشنیدم، قربان

00:04:01.016 --> 00:04:02.783
اون مرغدونی نیست؟

00:04:07.183 --> 00:04:08.583
!مرغ که پرواز نمیکنه

00:04:11.143 --> 00:04:15.763
اوه-
واو-

00:04:18.016 --> 00:04:22.016
"پاسگاه کانگ لیم، روز اول انزوا"

00:04:22.016 --> 00:04:26.883
"کانگ لیم"

00:04:54.750 --> 00:04:55.783
هی

00:04:58.150 --> 00:04:59.751
الان چیکار کنیم، قربان؟

00:04:59.751 --> 00:05:02.793
نمی دونم اول بریم تو-
بله، قربان-

00:05:11.216 --> 00:05:12.650
واقعا فقط همین مقدار مواد اولیه مونده؟

00:05:12.650 --> 00:05:13.780
انبار آب گرفته

00:05:13.780 --> 00:05:15.516
تقریبا چیزی که بشه ازش استفاده کرد
نمونده، خانم

00:05:15.516 --> 00:05:20.316
و امروز روز تامین ذخیره بود
پس اصلا تقریبا چیزی نداشتیم

00:05:21.816 --> 00:05:24.750
اگه پل کانگ لیم خراب باشه
تامینات نمی تونه بیاد، نه؟

00:05:26.055 --> 00:05:27.716
وای

00:05:27.716 --> 00:05:30.150
به هر حال، امروز یه کم سخته

00:05:33.050 --> 00:05:36.175
تامینات به زودی می رسه
پس یه کم صبر کنیم

00:05:37.950 --> 00:05:39.116
"فرمانده گردان محترم"
چرا کار نمی کنه؟

00:05:39.950 --> 00:05:40.950
چی شده؟

00:05:42.116 --> 00:05:43.316
درود

00:05:43.316 --> 00:05:45.683
جعبه برق کاملا از بین رفته

00:05:45.683 --> 00:05:48.416
چون برق نیست
راه های ارتباطی از کار افتاده

00:05:48.416 --> 00:05:50.183
و گوشی های موبایل هم کار نمی کنن-
فرمانده گروهان-

00:05:50.183 --> 00:05:54.250
فعلا مواد اولیه رو
از یخچال توی جعبه های خنک کننده گذاشتیم

00:05:54.250 --> 00:05:56.650
ولی شاید نتونیم خیلی دووم بیاریم

00:06:00.916 --> 00:06:04.250
گروهبان، چقدر
جیره رزمی داریم؟

00:06:04.250 --> 00:06:08.183
فقط جیره رزمی سه روزه داریم
چون این مقررات هست

00:06:09.516 --> 00:06:10.550
سه روز؟

00:06:11.816 --> 00:06:13.550
بیاید سه روز دووم بیاریم

00:06:14.450 --> 00:06:16.616
ببخشید؟-
فرمانده گردان-

00:06:16.616 --> 00:06:18.483
این قدر راحت از کانگ لیم دست نمی کشه

00:06:19.816 --> 00:06:22.183
با اعتماد کامل به من، هوانگ سوک هو

00:06:22.183 --> 00:06:25.450
این کار سریع و قطعی
حل خواهد شد، قطعا

00:06:26.183 --> 00:06:27.216
"جیره رزمی نظامی، وعده 1"

00:06:27.216 --> 00:06:30.483
تازه تمرین تموم شد
و الان دوباره جیره رزمی؟

00:06:30.483 --> 00:06:33.683
گروهبان دوم جو سانگ ووک
واقعا تامینات نمی رسه؟

00:06:33.683 --> 00:06:36.283
پل کانگ لیم خرابه
پس الان هیچ کاری نمیشه کرد

00:06:38.316 --> 00:06:41.983
اگه قبل از اینکه جیره رزمی ها تموم بشه
تعمیر نشه چی، قربان؟

00:06:41.983 --> 00:06:45.191
فکر می کنی چی میشه؟
همه با هم از گرسنگی می میریم

00:06:47.850 --> 00:06:50.583
منم نمیدونم
به زودی درست میشه، فکر کنم

00:06:50.583 --> 00:06:52.450
واقعا از گرسنگی نمی میریم که؟

00:06:56.316 --> 00:06:57.883
ماموریت انتقال، دور دوم

00:06:57.883 --> 00:06:59.616
طوفان روی سینی

00:06:59.616 --> 00:07:02.516
مواد اولیه پنهان رو پیدا کن
وعده ها رو تامین کن

00:07:02.516 --> 00:07:06.016
و رضایت سالن غذا خوری را بالای 50 نگه دار

00:07:06.016 --> 00:07:10.583
شکست به معنای پایان راه آشپزه-
ولی-

00:07:10.583 --> 00:07:13.416
با جیره رزمی قراره چیکار کنم؟

00:07:15.015 --> 00:07:17.916
انتقال آسون نیست

00:07:32.616 --> 00:07:33.650
خبردار

00:07:34.250 --> 00:07:39.016
هرچقدر طبیعت ترسناک باشه
ما هرگز در هم نمی شکنیم

00:07:39.016 --> 00:07:40.550
روح شکست ناپذیر

00:07:40.550 --> 00:07:46.183
قدرت کانگ لیم رو بهشون نشون می دیم

00:07:54.450 --> 00:07:56.039
به کارتون ادامه بدید

00:07:58.850 --> 00:08:02.283
با هر دو دست شکسته
دقیقا چی شکست ناپذیره؟

00:08:02.283 --> 00:08:04.450
ولی باز اینم یه جورایی باحال بود، قربان

00:08:04.450 --> 00:08:07.783
تاک

00:08:13.575 --> 00:08:15.430
سلام

00:08:15.430 --> 00:08:17.543
اومدی-
آره، اینجام-

00:08:17.543 --> 00:08:19.399
آره، خوش وقتم

00:08:19.399 --> 00:08:21.639
چرا اون قدر خم شدی؟

00:08:21.639 --> 00:08:22.639
من زنشم

00:08:22.639 --> 00:08:24.487
راحت باش-
باشه-

00:08:24.487 --> 00:08:26.919
راحت باش منو مثل یه دوست در نظر بگیر-
بله، فهمیدم-

00:08:27.975 --> 00:08:30.247
اوه-
این چیه؟-

00:08:30.247 --> 00:08:32.775
داشتی چیکار می کردی؟

00:08:33.616 --> 00:08:35.983
"پاسگاه کانگ لیم، روز دوم انزوا"

00:08:45.511 --> 00:08:52.150
بارون قطع شد
ولی چرا این قدر بی حالم؟

00:08:52.150 --> 00:08:54.983
به نظرم به خاطر
این جیره های رزمیه

00:09:00.416 --> 00:09:02.483
هی، تا کِی باید
این چیزا رو بخوریم؟

00:09:02.483 --> 00:09:03.616
دیگه از دستشون خسته شدم

00:09:03.616 --> 00:09:06.916
کم کم دارم آبگوشت افتضاح
گروهبان یون دونگ هیون رو هوس میکنم

00:09:06.916 --> 00:09:09.316
هی چیزی هوس کن که ارزش هوس کردن داشته باشه

00:09:09.316 --> 00:09:12.083
به هر حال، جیره رزمی بهتره

00:09:12.083 --> 00:09:13.450
مگه نه؟

00:09:13.450 --> 00:09:15.583
این جیره های رزمی رو

00:09:15.583 --> 00:09:20.111
گروهبان دوم کیم کوان چول
با دقت خیس و آب پز کرده

00:09:32.150 --> 00:09:37.159
اگه به دادن جیره رزمی ادامه بدیم
سالن غذا خوری رو به آتیش نمی کشن؟

00:09:37.159 --> 00:09:40.327
رضایت سالن غذا خوری داره پایین میاد

00:09:40.327 --> 00:09:42.607
لطفا مراقب باش

00:09:48.983 --> 00:09:53.683
هیچ راهی نیست که
جیره رزمی رو خوش مزه تر کنیم؟

00:09:54.583 --> 00:09:56.583
پائلا دریایی

00:09:56.583 --> 00:09:58.983
یه غذای سنتی خانگی اسپانیایی

00:09:58.983 --> 00:10:00.016
نه

00:10:01.116 --> 00:10:04.050
تو این وضعیت چطور باید
پائلا درست کنم؟

00:10:04.816 --> 00:10:08.016
مواد اولیه پنهان رو پیدا کن
و پائلا رو کامل کن

00:10:08.016 --> 00:10:11.016
"سه نوع غذای دریایی، دو نوع ادویه"

00:10:11.016 --> 00:10:12.183
غذای دریایی؟

00:10:27.850 --> 00:10:31.083
اولین ماده دریایی به دست اومد

00:10:31.083 --> 00:10:32.650
"حلزون دریایی بزرگ و تازه"

00:10:47.431 --> 00:10:50.450
"یاقوت کبود"

00:10:50.450 --> 00:10:53.850
دومین ماده دریایی به دست اومد

00:11:00.316 --> 00:11:01.916
چرا اون قدر هیجان زده لبخند می زنی؟

00:11:04.483 --> 00:11:05.750
چیزی نیست، قربان

00:11:05.750 --> 00:11:07.350
خب گروهبان دوم کیم کوان چول

00:11:08.583 --> 00:11:10.550
فکر کنم یه کم غذای دریایی لازم داریم

00:11:10.550 --> 00:11:11.783
این مزخرف دیگه چیه؟

00:11:11.783 --> 00:11:13.950
از کجا میخوایم غذای دریایی پیدا کنیم
که حتی تو هم نمیدونی کجان؟

00:11:19.516 --> 00:11:22.283
ماهی مرکب گروهبان؟

00:11:48.050 --> 00:11:49.050
صبر کن

00:11:49.783 --> 00:11:51.083
از کجا اومد این؟

00:11:51.083 --> 00:11:54.883
یکی از انبار برداشتم
ولی اون تمام روز اینجوری بوده

00:11:58.150 --> 00:12:00.283
چی، همه فقط اومدین تماشا کنید؟

00:12:00.283 --> 00:12:03.950
فقط به کارتون ادامه بدید، به محض اینکه
خبری شد بهتون میگم

00:12:03.950 --> 00:12:06.483
به من، هوانگ سوک هو، اعتماد ندارید؟

00:12:06.483 --> 00:12:09.883
اگه وضعیت اینجوری ادامه پیدا کنه، فردا
جیره های رزمی تموم میشه، قربان

00:12:09.883 --> 00:12:11.716
فرمانده گروهان

00:12:11.716 --> 00:12:13.650
سعی می کنم به نحوی
برق پاسگاه رو درست کنم

00:12:13.650 --> 00:12:16.616
فرمانده گروهان، ولش کن
شاید یه کار مفید بکنی

00:12:16.616 --> 00:12:20.116
فرمانده گردان
قطعا اینجا کمک می فرسته

00:12:20.116 --> 00:12:22.116
پس یه کم دیگه صبر کن، باشه؟

00:12:22.116 --> 00:12:25.283
نگران نباش-
با تجهیزات دوران جنگ کره-

00:12:26.350 --> 00:12:27.383
لطفا برو

00:12:28.083 --> 00:12:29.950
همه اینجوری از گرسنگی می میریم

00:12:29.950 --> 00:12:31.383
گفتم برو

00:12:33.883 --> 00:12:37.850
هر کاری دوست داری بکن

00:12:37.850 --> 00:12:40.783
نباید اونو بر می داشتم میاوردم

00:12:40.783 --> 00:12:43.283
درود

00:12:49.750 --> 00:12:52.716
تو عمرم همچین بلایی سرم نیومده بود

00:12:54.750 --> 00:12:56.071
نه

00:12:57.983 --> 00:13:00.850
من، هوانگ سوک هو
قطعا از پسش برمیام

00:13:00.850 --> 00:13:05.283
دیدی فرمانده گروهان داشت پاهاشو تکون می داد
و میگفت همه چیز خوبه؟

00:13:05.283 --> 00:13:06.783
خیلی نگرانم

00:13:07.516 --> 00:13:08.916
دقیقا

00:13:09.683 --> 00:13:12.350
اگه صبر کنیم تعمیر بشه
از گرسنگی می میریم

00:13:13.250 --> 00:13:14.883
همه چیز به خاطر اینه که با یه فرمانده اشتباه گیر کردیم

00:13:14.883 --> 00:13:17.216
درود سرباز درجه یک کانگ سونگ جه
برای کاری اومدم پیش دفتر اداری

00:13:17.216 --> 00:13:20.216
آره، چیه؟
تو سالن غذا خوری چیزی هست؟

00:13:20.216 --> 00:13:22.050
آه، گروهبان، خب

00:13:22.050 --> 00:13:23.283
میشه یه کم ماهی مرکب بدید؟

00:13:24.016 --> 00:13:25.050
ها؟

00:13:26.150 --> 00:13:27.950
خدایا، ببین این بچه ساده رو ببین

00:13:27.950 --> 00:13:30.250
چرا؟ بوی خوش طعمی میده؟

00:13:31.450 --> 00:13:34.183
آه، بیشتر از این لازم دارم، قربان

00:13:36.950 --> 00:13:38.016
منظورت چیه؟

00:13:45.783 --> 00:13:46.883
"ماهی مرکب"

00:13:47.550 --> 00:13:49.683
می دونی؟ اینایی که صید داخلن، این روزا نادره

00:13:49.683 --> 00:13:50.716
ممنون، قربان

00:13:53.683 --> 00:13:54.716
اینم

00:13:56.316 --> 00:13:59.450
نمی دونم داری چه چیز عالی درست می کنی

00:14:01.016 --> 00:14:03.983
ولی این ماهی مرکب خشک رو هدر نده

00:14:03.983 --> 00:14:05.616
فهمیدی؟

00:14:05.616 --> 00:14:09.223
بله، خوشمزه درستش می کنم
تا انتظاراتتون رو برآورده کنم، گروهبان

00:14:11.450 --> 00:14:12.483
برو

00:14:12.483 --> 00:14:14.216
بله، قربان

00:14:14.216 --> 00:14:15.383
گفتم برو

00:14:22.050 --> 00:14:23.083
درود

00:14:31.783 --> 00:14:34.850
همه مواد دریایی به دست اومد

00:14:42.083 --> 00:14:45.216
"دو نوع ادویه"

00:15:11.716 --> 00:15:14.983
اولین ادویه به دست اومد

00:15:16.116 --> 00:15:17.183
"کاری"

00:15:17.983 --> 00:15:19.016
هی، کانگ سونگ جه

00:15:19.683 --> 00:15:20.750
سرباز درجه یک کانگ سونگ جه

00:15:20.750 --> 00:15:22.450
الان داری چیکار می کنی؟

00:15:24.850 --> 00:15:27.383
می خوام با جیره رزمی
پائلا درست کنم

00:15:27.383 --> 00:15:29.016
هاه؟ پائ چی؟

00:15:29.016 --> 00:15:31.250
آه، خب-
گروهبان دوم کیم کوان چول-

00:15:31.250 --> 00:15:32.775
شام هنوزم جیره رزمیه؟

00:15:32.775 --> 00:15:33.916
هی، تو

00:15:33.916 --> 00:15:37.883
چرا غرغر می کنی وقتی
مافوقات دارن تلاش می کنن غذات رو تامین کنن؟

00:15:37.883 --> 00:15:41.483
از وقت تمرین تا الان
پشت سرهم جیره رزمی خوردیم

00:15:41.483 --> 00:15:43.683
هی، کانگ سونگ جه-
سرباز درجه یک کانگ سونگ جه-

00:15:43.683 --> 00:15:47.150
مگه چیز خوش مزه ای مثل اون توپ برنجی نداری؟

00:15:48.316 --> 00:15:51.916
در واقع گفت می خواد یه چیزی
به اسم پائلا یا هر چی درست کنه

00:15:51.916 --> 00:15:53.216
ساکت باش و یه کم صبر کن

00:15:53.216 --> 00:15:54.250
چی؟

00:15:57.183 --> 00:15:58.250
پائلا؟

00:15:58.850 --> 00:16:02.916
همون غذای خانگی اسپانیایی که
به طرز شگفت انگیزی آسون درست میشه ولی خوشمزه ست؟

00:16:02.916 --> 00:16:03.950
واقعا؟

00:16:05.683 --> 00:16:10.383
اون غذای خارجیه که همه چیز رو با آبلیمو
...می ریزی روی

00:16:10.383 --> 00:16:15.216
غذای دریایی و همه چیز

00:16:15.216 --> 00:16:17.127
...عضو تازه واردمون، هر چقدر هم که

00:16:18.483 --> 00:16:20.135
نه، نمیشه

00:16:22.283 --> 00:16:23.283
آب لیمو

00:16:23.283 --> 00:16:25.850
گروهبان دوم کیم کوان چول
درسته آب لیمو لازم داریم

00:16:25.850 --> 00:16:28.916
الان از کجا آب لیمو پیدا کنیم؟
حتی لیمو هم نداریم

00:16:28.916 --> 00:16:31.616
سر وتهش رو هم بیار، بچه ها هم لوس میشن

00:16:33.083 --> 00:16:34.483
جنگجو

00:16:34.483 --> 00:16:36.883
مهارت "کمکم کن، همرزم" رو استفاده کن

00:16:37.583 --> 00:16:38.883
"کمکم کن، همرزم"

00:16:46.816 --> 00:16:48.350
اوه آره، من اینجام

00:16:56.316 --> 00:16:57.850
بیا تو

00:16:57.850 --> 00:16:59.150
...درو

00:16:59.150 --> 00:17:00.199
درود گروهبان دوم کیم کوان چول

00:17:00.199 --> 00:17:01.583
برای کاری از طرف دفتر فرمانده گروهان اومدم

00:17:01.583 --> 00:17:03.450
گروهبان دوم کیم کوان چول
چرا اومدی اینجا؟

00:17:03.450 --> 00:17:07.016
قربان، میشه یه کم از اون
آب لیمویی که دفعه قبل داشتین بدید؟

00:17:07.016 --> 00:17:08.383
آه، منظورت چیه؟

00:17:08.383 --> 00:17:12.616
اون آب لیمو، آب دتوکس شخصی منه
برای بالا بردن توان رزمیم

00:17:12.616 --> 00:17:13.983
پس نمی تونم همینجوری به هر کی بدمش

00:17:13.983 --> 00:17:16.183
قربان، شما سرتون شلوغه،
پس خودم برمی دارمش

00:17:16.183 --> 00:17:17.683
ممنون، درود

00:17:17.683 --> 00:17:19.550
گروهبان دوم کیم کوان چول

00:17:19.550 --> 00:17:20.783
کیم کوان چول

00:17:20.783 --> 00:17:22.816
اون مال منه

00:17:22.816 --> 00:17:23.850
هی

00:17:48.963 --> 00:17:49.963
وقتی آبگوشت کم شد
ماهی مرکب، حلزون و میگو رو اضافه کن

00:17:49.963 --> 00:17:50.963
آب لیمو بریز روش و بذار بخارپز بشه

00:17:51.687 --> 00:17:53.048
"آب لیمو سالم"

00:18:13.350 --> 00:18:16.416
وقت شامه، برای غذا بیاید

00:18:21.850 --> 00:18:24.616
از الان وقت شام شروع شده
بیاید غذا

00:18:26.791 --> 00:18:30.516
آه، حس می کنم الان می تونم هر چیزی بخورم

00:18:31.483 --> 00:18:33.183
به جز جیره رزمی

00:18:33.850 --> 00:18:36.516
پس شام دوباره جیره رزمیه، قربان

00:18:40.779 --> 00:18:44.455
جدی میگم، خواهش می کنم

00:18:45.583 --> 00:18:47.463
خواهش می کنم حتی یه کم بخورید

00:18:52.983 --> 00:18:56.231
این زندگی نظامی
واقعا یه چیز دیگه ست

00:19:38.016 --> 00:19:41.216
عالیه این واقعا فوق العاده ست

00:19:44.016 --> 00:19:46.759
پائلا با جیره رزمی

00:19:47.850 --> 00:19:50.183
خوشمزه ست

00:19:50.183 --> 00:19:53.750
عالیه این واقعا فوق العاده ست

00:19:53.750 --> 00:19:57.816
عالیه این واقعا فوق العاده ست-
عالیه این واقعا فوق العاده ست-

00:20:02.450 --> 00:20:03.616
ممنون

00:20:10.416 --> 00:20:13.583
"رضایت سالن غذا خوری"
رضایت سالن غذا خوری سربازان افزایش یافت

00:20:13.583 --> 00:20:15.583
اوه، خوشمزه ست

00:20:31.216 --> 00:20:32.750
حمله

00:20:34.683 --> 00:20:35.816
یک، دو، سه

00:20:44.350 --> 00:20:49.083
"پاسگاه کانگ لیم، روز سوم انزوا"

00:20:50.383 --> 00:20:51.916
طوفان

00:20:51.916 --> 00:20:56.550
هرچقدر هم تو قوی باشی
ما قطعا برنده میشیم

00:20:56.550 --> 00:20:59.816
آره

00:20:59.816 --> 00:21:03.683
همونطور که انتظار می رفت، آشپزی کانگ سونگ جه
واقعا روحیه رو بالا می بره

00:21:06.119 --> 00:21:10.451
آره-
آره-

00:21:28.483 --> 00:21:29.883
حالا دیگه برق برگشت

00:21:33.983 --> 00:21:35.583
یخچال هم داره کار می کنه، قربان

00:21:36.550 --> 00:21:38.916
تامینات هم باید
به زودی برسه، نه؟

00:21:38.916 --> 00:21:40.916
به هر حال دیگه مواد اولیه زیادی نمونده

00:21:40.916 --> 00:21:44.750
هی، چطوره؟
برق الان درست کار می کنه، نه؟

00:21:44.750 --> 00:21:46.583
بله، یخچال درست کار می کنه

00:21:46.583 --> 00:21:49.483
خوبه، همینجوری باید باشه

00:21:49.483 --> 00:21:50.550
کوان چول

00:21:51.516 --> 00:21:53.016
داری درست به زیر دستیت کمک می کنی؟

00:21:53.016 --> 00:21:54.050
بله، قربان

00:21:54.050 --> 00:21:56.183
به تلاشت ادامه بده، باشه؟ تلاش کن

00:21:56.183 --> 00:21:58.850
اگه تلاش کنی
شاید حتی از نگهبانی معافت کنم

00:21:58.850 --> 00:22:00.250
خواهش می کنم دروغ نگید، قربان

00:22:00.250 --> 00:22:03.143
جدی میگم، بچه-
اوه؟-

00:22:03.143 --> 00:22:05.016
دروغه

00:22:05.016 --> 00:22:06.116
هی، آقای کانگ

00:22:06.116 --> 00:22:08.583
سرباز درجه یک کانگ سونگ جه-
دنبالم بیا-

00:22:17.816 --> 00:22:19.050
بیا

00:22:19.050 --> 00:22:20.050
صبر کن

00:22:28.450 --> 00:22:30.783
...بگیر، و بعد

00:22:32.183 --> 00:22:33.583
...آخری

00:22:45.483 --> 00:22:47.079
بیا

00:22:47.079 --> 00:22:50.216
"میزان علاقه 100درصد"

00:22:53.383 --> 00:22:55.650
همرزم اضافه شد

00:22:55.650 --> 00:22:57.650
گروهبان پارک جه یونگ

00:23:01.516 --> 00:23:04.416
مگه اینا ذخیره های گرانبهای خودتون نیستن، قربان؟

00:23:04.416 --> 00:23:08.516
مگه نمیگن تو وضعیت اضطراری حتی از ماهی مرکب خشک هم
میشه چیزی درست کرد؟

00:23:08.516 --> 00:23:10.850
فکر کردم تو بیشتر از من بهشون نیاز داری

00:23:12.316 --> 00:23:14.516
مگه کامیون تامینات به زودی نمیرسه؟

00:23:14.516 --> 00:23:17.516
اگه جیره رزمی امروز تموم بشه
کارمون تموم شدیم

00:23:17.516 --> 00:23:21.883
خب، ارتباطات برگشته
پس کامیون تامینات باید به زودی برسه

00:23:21.883 --> 00:23:24.150
"مایحتاج امداد طوفان شهر یونجو"

00:23:27.783 --> 00:23:28.983
"تیم پشتیبانی داوطلبانه هه آم میون"

00:23:28.983 --> 00:23:30.016
درود

00:23:30.983 --> 00:23:32.916
گزارش خسارات همه یگان ها رسیده، نه؟

00:23:32.916 --> 00:23:34.283
احیا و تعمیر داره طولانی تر از حد انتظار طول می کشه

00:23:34.283 --> 00:23:36.183
کانگ لیم چطور؟ هنوز ارتباط نداری؟

00:23:36.183 --> 00:23:37.799
شنیدم پل کانگ لیم مشکل داره

00:23:37.799 --> 00:23:39.116
ولی خیلی نگران نباشید، قربان

00:23:39.116 --> 00:23:42.550
هر یگانی یه هفته جیره رزمی اورژانسی
برای همین وضعیت ها ذخیره می کنه

00:23:42.550 --> 00:23:46.250
چیزی نباید بشه
ولی شاید چون که سوک هو اونجاست

00:23:46.250 --> 00:23:48.383
احساس اضطراب عجیبی میکنم

00:23:48.383 --> 00:23:50.583
کاملا می فهمم
چه احساسی دارید، فرمانده گردان

00:23:50.583 --> 00:23:54.151
اصلا توی کانگ لیم یه آدم سالم نیست

00:23:54.151 --> 00:23:55.283
اوه

00:23:56.050 --> 00:23:57.683
درود-
اوه، اومدی؟-

00:23:58.283 --> 00:24:00.983
خب، ببین کی اینجاست
استاندار ما نیست؟

00:24:01.583 --> 00:24:03.283
خیلی خسته شدی

00:24:03.283 --> 00:24:06.750
بعد از دور گلف آخر
سالم به خونه رسیدی؟

00:24:06.750 --> 00:24:08.350
خب، وقت عکسه

00:24:09.483 --> 00:24:12.350
یک، دو-
اوه-

00:24:12.350 --> 00:24:13.383
یه لحظه

00:24:13.383 --> 00:24:14.616
"فرمانده گروهان چهارم هوانگ سوک هو"

00:24:15.750 --> 00:24:17.050
ببخشید

00:24:17.050 --> 00:24:19.883
"فرمانده گردان محترم"

00:24:19.883 --> 00:24:21.783
فرمانده گردان، فرمانده

00:24:22.383 --> 00:24:23.383
چی؟

00:24:24.583 --> 00:24:25.583
...چی؟ چرا

00:24:28.183 --> 00:24:29.216
"فرمانده گردان محترم"

00:24:35.150 --> 00:24:38.016
درود فرمانده گروهان چهارم هوانگ سوک هو
دارم گزارش میدم به فرمانده گردان

00:24:38.016 --> 00:24:39.050
همه چیز خوبه، نه؟

00:24:39.050 --> 00:24:40.483
از بازرس ارشد شنیدم

00:24:40.483 --> 00:24:43.283
که هر پاسگاهی یه هفته
جیره رزمی داره

00:24:44.083 --> 00:24:48.383
آه، فرمانده گردان، فکر می کنم
اطلاعات نادرست به شما داده شده

00:24:48.383 --> 00:24:49.916
منظورت چیه؟

00:24:49.916 --> 00:24:50.916
یعنی

00:24:52.750 --> 00:24:56.116
ما فقط سه روز جیره رزمی داشتیم

00:24:56.116 --> 00:24:57.883
و تقریبا همه شو مصرف کردیم

00:24:57.883 --> 00:25:01.991
هی، چرا الان این رو گزارش میدی؟

00:25:02.883 --> 00:25:04.250
ببخشید؟-
...من از قبل-

00:25:04.250 --> 00:25:06.663
به فرمانده هنگ گفتم که وضعیت کانگ لیم خوبه

00:25:06.663 --> 00:25:09.450
ولی الان چطور بهش بگم که غذا ندارید؟

00:25:11.650 --> 00:25:12.883
فعلا دووم بیارید

00:25:12.883 --> 00:25:16.775
فرمانده گردان، ما چطور-
پس باید درست گزارش می دادی-

00:25:18.783 --> 00:25:21.316
فرمانده گردان

00:25:21.316 --> 00:25:22.816
من گرسنمه

00:25:29.816 --> 00:25:32.175
اوه، بامزه ست

00:25:33.050 --> 00:25:34.983
اوف، خسته شدم

00:25:42.883 --> 00:25:44.950
چی؟ این یعنی چی؟

00:25:44.950 --> 00:25:46.016
الان دقیقا باید چیکار کنیم؟

00:25:46.016 --> 00:25:47.850
یعنی چی، این زیاده روی نیست؟

00:25:47.850 --> 00:25:51.050
همه رفتن برای امداد مردمی
پس چاره دیگه ای نداریم

00:25:51.050 --> 00:25:53.671
بیایید یه کم بیشتر صبر کنیم و ببینیم

00:25:53.671 --> 00:25:58.083
اون پسره لی مین گو
جدی داره از "امداد مردمی" حرف میزنه؟

00:25:58.083 --> 00:25:59.683
الان همه داریم اینجا از گرسنگی می میریم

00:25:59.683 --> 00:26:02.950
فراموشش کن خودم می رم کوه
و سبزی پیدا می کنم

00:26:02.950 --> 00:26:03.983
فقط خبر داشته باشید

00:26:03.983 --> 00:26:05.783
مزخرف نگو

00:26:05.783 --> 00:26:08.750
پس چی، همه بشینیم اینجا
و از گرسنگی بمیریم؟

00:26:09.550 --> 00:26:11.283
اوف، جدا که-
گروهبان-

00:26:12.950 --> 00:26:14.683
"پاسگاه کانگ لیم، روز چهارم انزوا"

00:26:20.450 --> 00:26:21.883
امروز چی داریم؟

00:26:21.883 --> 00:26:25.083
جیره رزمی تموم شده
و فقط رامیون موجود مونده، قربان

00:26:25.083 --> 00:26:26.583
پس حداقل کیمچی داریم؟

00:26:26.583 --> 00:26:28.650
کیمچی هم تموم شده

00:26:28.650 --> 00:26:31.116
آه، فقط بخورید الان وقت بدغذایی نیست

00:26:31.116 --> 00:26:32.150
بیا اینجا

00:26:33.316 --> 00:26:34.883
همیشه فقط منو اذیت می کنی

00:26:36.450 --> 00:26:37.450
ممنون برای غذا

00:26:41.639 --> 00:26:44.135
"دفاع ساحلی استوار، متحد در برادری"

00:26:46.383 --> 00:26:48.583
تقریبا هیچ کاری نکردیم
پس دیگه چیزی هم برای تمیزکاری نیست

00:26:48.583 --> 00:26:50.583
هی، ولی الان قراره چی بخوریم؟

00:26:50.583 --> 00:26:51.850
مگه رامیون رو هم تموم نکردیم؟

00:26:53.383 --> 00:26:56.050
اوه بله، درسته، قربان

00:26:56.050 --> 00:26:58.279
الان واقعا گیر افتادیم

00:26:59.271 --> 00:27:02.883
کسی چیزی جایی قایم نکرده؟

00:27:02.883 --> 00:27:04.050
جنگجو

00:27:13.316 --> 00:27:17.167
خب یه چیزی هست
که به ذهنم میرسه

00:27:19.650 --> 00:27:21.116
ولی فکر نمی کنم جواب بده

00:27:21.116 --> 00:27:22.150
چرا نه؟

00:27:23.050 --> 00:27:24.916
چیه؟ بگو

00:27:33.683 --> 00:27:35.650
"خوابگاه 1، یون دونگ هیون"

00:27:35.650 --> 00:27:38.516
اگه گروهبان یون دونگ هیون بفهمه
تو دردسر بزرگی نمی افتیم؟

00:27:38.516 --> 00:27:42.783
لعنتی داریم از گرسنگی می میریم
چرا از یکی که مرخصیه بترسیم؟

00:27:42.783 --> 00:27:46.216
باید از هر چیز خوراکی که پیدا می کنیم استفاده کنیم، نه؟

00:27:47.483 --> 00:27:50.850
نه؟ دقیقا؟
اول زنده بمونیم، بعد می بینیم چی میشه

00:27:56.550 --> 00:27:57.991
اینجا چیزی نیست

00:28:09.350 --> 00:28:11.416
آه، نمی دونم

00:28:22.516 --> 00:28:23.583
"سینه مرغ"

00:28:23.583 --> 00:28:25.883
باشه-
واو-

00:28:25.883 --> 00:28:27.216
بریم غذا بخوریم

00:28:27.216 --> 00:28:30.250
باشه

00:28:30.250 --> 00:28:32.483
نجات پیدا کردیم

00:28:32.483 --> 00:28:34.416
"سینه مرغ"

00:28:34.416 --> 00:28:35.750
باشه

00:28:35.750 --> 00:28:37.036
"ماده اولیه آشپزی به دست اومد"
مواد اولیه آشپزی رو

00:28:37.036 --> 00:28:38.631
"سینه مرغ یون دونگ هیون"
به دست آوردی

00:28:56.650 --> 00:28:58.050
"با نمک و فلفل مزه دار کن، و آخرش روغن کنجد بریز"

00:28:58.050 --> 00:29:00.050
"با فلفل مزه دار کن"

00:29:17.883 --> 00:29:19.716
یه فرنی مرغ نسبتا خوب

00:29:19.716 --> 00:29:22.650
"یه فرنی مرغ نسبتا خوب"

00:29:33.283 --> 00:29:36.850
"پاسگاه کانگ لیم، روز پنجم انزوا"

00:29:46.516 --> 00:29:47.783
این واقعیه؟

00:29:47.783 --> 00:29:51.150
جیره های رزمی و تامینات رو مصرف کردیم
فقط برنج مونده

00:29:51.150 --> 00:29:52.183
معذرت می خوام، قربان

00:29:59.383 --> 00:30:00.716
هی، پیو جی یونگ

00:30:00.716 --> 00:30:02.116
شما تو خوابگاهتون
چیزی ندارید؟

00:30:02.116 --> 00:30:03.450
چرا باید داشته باشیم؟

00:30:03.450 --> 00:30:05.516
بیخیال، یه کم بده

00:30:05.516 --> 00:30:06.883
همرزم برای چیه؟

00:30:06.883 --> 00:30:08.983
همین وقت هاست که باید با هم شریک بشیم

00:30:09.750 --> 00:30:10.850
یه لحظه وایسا

00:30:10.850 --> 00:30:13.383
اون صدای خرش از تو جیبت اومد؟

00:30:15.183 --> 00:30:17.250
بیخیال قربان، چرا اینکارو میکنید؟

00:30:17.250 --> 00:30:19.316
دارید از گرسنگی توهم می زنید؟

00:30:20.350 --> 00:30:24.583
نه، صدای کاملا واضح
و بلند پاکت خوراکی بود

00:30:29.783 --> 00:30:31.916
آه، من جدی هیچی ندارم

00:30:31.916 --> 00:30:34.083
چرا این کار رو با من میکنی؟

00:30:34.083 --> 00:30:36.416
واقعا هیچی نیست-
خودم شنیدم-

00:30:40.316 --> 00:30:41.850
قفط همین یه دونه رو دارم

00:30:44.116 --> 00:30:46.483
فقط یه لقمه

00:30:46.483 --> 00:30:48.295
فقط یه لقمه، خواهش می کنم

00:30:50.316 --> 00:30:51.616
نه، قربان

00:30:51.616 --> 00:30:52.716
خواهش می کنم-
مال منه-

00:30:55.623 --> 00:30:56.839
"چوکوپای"

00:31:11.783 --> 00:31:14.083
"چوکوپای"

00:31:43.250 --> 00:31:44.283
بس کنید

00:31:45.750 --> 00:31:47.316
شما همه الان دارید چیکار می کنید؟

00:32:03.383 --> 00:32:06.450
فرمانده گروهان
اگه اینجوری ادامه پیدا کنه، فاجعه میشه

00:32:06.450 --> 00:32:07.960
باید به فرمانده گردان گزارش بدید

00:32:07.960 --> 00:32:10.716
و پیشنهاد تخلیه پاسگاه رو بدید

00:32:10.716 --> 00:32:13.050
چطور پاسگاه رو تخلیه کنیم؟

00:32:13.050 --> 00:32:15.550
پل کانگ لیم خرابه
پس کاملا جدا افتادیم

00:32:17.850 --> 00:32:20.683
یا من جدی برم بیرون
و هر چی بتونم خودم جمع کنم بیارم

00:32:20.683 --> 00:32:22.023
اگه چیز خوراکی آوردم

00:32:22.023 --> 00:32:24.711
کانگ سونگ جه یه طوری
یه کاری می کنه

00:32:24.711 --> 00:32:28.250
مگه نگفتم نه؟
خطرناکه

00:32:28.250 --> 00:32:29.516
زیاد نگذشته از وقتی که بارون قطع شد

00:32:29.516 --> 00:32:31.950
نه، نمیشه فقط اینجا بشینیم و از گرسنگی بمیریم

00:32:31.950 --> 00:32:33.516
الان هیچی برای خوردن نداریم

00:32:33.516 --> 00:32:36.816
پس من باهاش می رم، قربان
دیگه نمیشه بیکار موند

00:32:36.816 --> 00:32:38.316
نه، من باهاش می رم، قربان

00:32:38.316 --> 00:32:41.550
فرمانده گروهان الان مجروحه
باید یکی بمونه و از پاسگاه حفاظت کنه

00:32:41.550 --> 00:32:43.616
نه، شما همه واقعا

00:32:43.616 --> 00:32:45.283
نه، گفتم نه

00:32:45.283 --> 00:32:47.050
من، هوانگ سوک هو، قطعا قبول نمی کنم

00:32:47.050 --> 00:32:49.283
دوباره با فرمانده گردان تماس میگیرم

00:32:49.283 --> 00:32:52.416
تا کِی قراره فقط صبر کنیم؟

00:32:52.416 --> 00:32:54.826
اونا فقط به خودشون فکر می کنن
و اصلا به ما اهمیت نمیدن

00:32:54.826 --> 00:32:56.183
شما هم ناامیدکننده ای، فرمانده گروهان

00:32:56.183 --> 00:32:58.319
...به همین خاطره که فقط آخرش از پشت

00:32:59.216 --> 00:33:01.095
خنجر می خوریم

00:33:02.616 --> 00:33:04.383
الان چی گفتی؟

00:33:04.383 --> 00:33:05.950
"خنجر از پشت"، "ناامیدکننده"

00:33:05.950 --> 00:33:07.983
گروهبان-
چیز اشتباهی گفتم؟-

00:33:07.983 --> 00:33:09.183
خنجر از پشت؟ از پشت، نه؟

00:33:09.183 --> 00:33:10.916
همه داریم الان
خنجر می خوریم از پشت

00:33:10.916 --> 00:33:12.391
حالا اینا به کنار

00:33:13.116 --> 00:33:16.039
نمی تونیم به گشنه گذاشتن سربازها ادامه بدیم، نه، قربان؟

00:33:24.383 --> 00:33:25.716
هر کاری دوست دارید بکنید

00:33:26.716 --> 00:33:28.316
اگه مشکلی پیش اومد

00:33:28.916 --> 00:33:32.516
من، هوانگ سوک هو، مسئولتون می دونم

00:33:46.550 --> 00:33:51.016
خیلی دور نرید
مطمئن باشید قبل از غروب برگردید

00:33:51.016 --> 00:33:52.423
بیخیال

00:33:53.250 --> 00:33:55.283
این رو دربیار لطفا-
بله، قربان-

00:33:55.283 --> 00:33:57.283
نگران من نباش، ستوان

00:33:57.283 --> 00:33:58.450
من کی ام؟

00:33:58.450 --> 00:34:00.683
من گروهبان پارک جه یونگ
از پاسگاه کانگ لیم هستم

00:34:00.683 --> 00:34:03.116
نمی تونم اجازه بدم سربازامون اینجوری گرسنه بمونن

00:34:03.116 --> 00:34:04.716
تو هم آسیب نبین، معاون ستوان

00:34:04.716 --> 00:34:06.695
بله خانم، خواهش می کنم نگران نباشید

00:34:06.695 --> 00:34:09.816
ضمنا، حال فرمانده گروهان خوبه؟

00:34:16.050 --> 00:34:18.250
گروهبان، معاون ستوان

00:34:18.250 --> 00:34:19.750
باید سالم برگردید

00:34:19.750 --> 00:34:21.350
گروهبان

00:34:21.350 --> 00:34:22.683
گروهان، خبردار

00:34:23.450 --> 00:34:25.450
ادای احترام به گروهبان

00:34:25.450 --> 00:34:27.687
درود-
درود-

00:34:29.116 --> 00:34:30.650
درود

00:34:41.383 --> 00:34:43.335
برمیگردم

00:34:46.983 --> 00:34:48.550
کانگ سونگ جه

00:34:48.550 --> 00:34:49.550
سرباز درجه یک کانگ سونگ جه

00:34:49.550 --> 00:34:53.447
دیگ رو روی آتیش نگه دار سریع برمیگردم

00:34:53.447 --> 00:34:54.616
گروهبان

00:34:54.616 --> 00:34:57.783
♪ کوه های بلند، دره های عمیق ♪

00:34:57.783 --> 00:35:02.016
♪ سرزمین های خاموش ♪

00:35:02.016 --> 00:35:03.016
بریم

00:35:03.016 --> 00:35:05.767
♪ از خطوط پر از برف میگذریم ♪

00:35:27.616 --> 00:35:28.716
بگیر منو

00:35:35.583 --> 00:35:37.583
اوه، یاخدا

00:35:43.883 --> 00:35:46.150
این عجیبه

00:35:46.150 --> 00:35:47.283
چی شده، قربان؟

00:35:47.283 --> 00:35:49.816
این باید مسیر درست باشه

00:35:49.816 --> 00:35:52.283
ولی شاید طوفان همه چیز رو بهم زده

00:35:52.283 --> 00:35:54.183
همه جا شبیه هم به نظر می رسه

00:35:54.183 --> 00:35:56.116
هی، اون درخت

00:35:56.116 --> 00:35:57.916
مگه ما از کنار
همین درخت چندین بار رد نشدیم؟

00:35:58.983 --> 00:36:00.750
فکر می کنم اینجوری بود، قربان

00:36:00.750 --> 00:36:03.016
خدایا، روحی چیزی رومون تسلط پیدا کرده

00:36:03.016 --> 00:36:06.343
انگاری داریم دور یه مسیر می چرخیم

00:36:07.116 --> 00:36:10.375
روح؟

00:36:12.050 --> 00:36:16.683
مگه هیچ وقت برات گفتم
گروهبان قبلی چطور مُرد؟

00:36:18.516 --> 00:36:19.750
نگفتید، قربان

00:36:20.716 --> 00:36:22.050
،می دونی

00:36:22.983 --> 00:36:24.716
داشت گشت شبانه می زد

00:36:25.650 --> 00:36:27.783
احتمالا درست همین اطراف

00:36:27.783 --> 00:36:29.616
...ولی یکی پشت سرش مدام

00:36:31.150 --> 00:36:32.283
نه، ولش کن

00:36:32.283 --> 00:36:34.616
گروهبان، بهتره قبل از دیر شدن
برگردیم پایین

00:36:34.616 --> 00:36:36.350
فرمانده گروهان هم
احتمالا منتظره

00:36:36.350 --> 00:36:37.550
شوخی کردم، شوخی

00:36:37.550 --> 00:36:39.183
گروهبان قبلی
کاملا سالم و زنده ست

00:36:39.183 --> 00:36:42.683
چرا همچین شوخی می کنید؟

00:36:42.683 --> 00:36:45.250
سربازها دارن گرسنگی می کشن
الان وقت شوخی نیست

00:36:45.250 --> 00:36:46.250
ببینم

00:36:46.250 --> 00:36:48.116
اوه، ببین

00:36:48.116 --> 00:36:51.483
خورشید اونطرفه
پس فقط باید از اون طرف بریم

00:36:51.483 --> 00:36:53.350
مطمئنید از اون طرفه، گروهبان؟

00:36:55.183 --> 00:36:56.783
غریزه ام اینطور میگه

00:36:56.783 --> 00:36:59.316
غریزه تون باعث شده مرتب دور خودمون بچرخیم

00:37:00.250 --> 00:37:01.735
صبر کنید، قربان

00:37:02.416 --> 00:37:05.916
زیاد غذا نخوردم
پس دیگه اصلا جون ندارم، قربان

00:37:05.916 --> 00:37:08.816
هر چقدر بیشتر حرف بزنی زودتر گرسنه میشی

00:37:08.816 --> 00:37:09.850
ساکت باش

00:37:09.850 --> 00:37:14.350
گروهبان
جدی کِی برمیگردید؟

00:37:14.350 --> 00:37:18.950
"پاسگاه کانگ لیم"

00:37:26.816 --> 00:37:28.283
همه دارید چیکار می کنید؟

00:37:29.216 --> 00:37:34.247
اگه اینجوری کنیم، مگه یکی از بالا نمیبینه
و بیاد نجاتمون بده؟

00:37:34.247 --> 00:37:38.183
"SOS"
"درخواست کمک"

00:37:38.183 --> 00:37:40.161
"مایحتاج امداد طوفان شهر یونجو"

00:37:41.250 --> 00:37:45.616
حتما با این همه نیرو
با ماموریت امداد مردمی سرت شلوغ بوده

00:37:45.616 --> 00:37:51.183
به لطف تلاشت
مدتیه سرم رو با افتخار بالا نگه می دارم

00:37:51.183 --> 00:37:55.050
مگه وظیفه سرباز نیست که
تو وقت سختی اول قدم پیش بذاره؟

00:37:55.850 --> 00:37:57.780
اگه بتونم به شما کمک کنم، فرمانده هنگ

00:37:57.780 --> 00:37:59.463
باید پیش قدم بشم
و هر کاری لازمه انجام بدم

00:38:00.783 --> 00:38:04.903
به نظر می رسه فرمانده گردان
این دور هم توی لیست ترفیع هستی

00:38:06.416 --> 00:38:07.687
واقعا، قربان؟

00:38:08.916 --> 00:38:13.095
از قبل دارم بهت میگم چون می دونم نگران بودی

00:38:16.383 --> 00:38:20.216
سال گذشته به خاطر سرگرد ایم سخت بود

00:38:20.216 --> 00:38:24.050
واقعا نگران بودم که برات سخت بشه

00:38:24.050 --> 00:38:27.916
ولی با دیدن اینکه اینجوری ادامه دادی
آروم گرفتم

00:38:28.683 --> 00:38:30.887
روزهای خوب میاد صبر کنیم و ببینیم

00:38:32.750 --> 00:38:35.175
لطفا برید، قربان، درود

00:39:16.650 --> 00:39:18.471
واقعا خوب هستن؟

00:39:19.216 --> 00:39:21.816
فکر کنم گروهبان باید سریع برگرده، قربان

00:39:30.850 --> 00:39:33.583
دقیقا به همین خاطر مخالف بودم

00:39:33.583 --> 00:39:35.483
آه، چرا

00:39:35.483 --> 00:39:37.150
ولی

00:39:37.150 --> 00:39:40.716
اگه نیمه شب تو کوه گم بشن چی؟

00:39:40.716 --> 00:39:42.450
پس من میرم دنبالشون بگردم

00:39:42.450 --> 00:39:44.679
تو هم می خوای گم بشی، چو یه رین؟

00:39:48.450 --> 00:39:50.216
قربان، هنوز نمی تونید بانداژتون رو دربیارید

00:39:50.216 --> 00:39:51.683
برای من، هوانگ سوک هو

00:39:51.683 --> 00:39:55.183
امنیت سربازام
مهم تر از دستامه

00:39:55.183 --> 00:39:56.216
صبر کنید

00:39:57.083 --> 00:39:58.083
صبر کن

00:39:58.750 --> 00:40:00.416
خودم می رم دنبالشون بگردم

00:40:00.416 --> 00:40:03.750
ستوان، تو جای من مسئولیت یگان رو بگیر

00:40:06.550 --> 00:40:09.319
گروهبان-
اوه؟-

00:40:18.055 --> 00:40:22.392
واو

00:40:23.883 --> 00:40:26.583
خبردار، ادای احترام به فرمانده گروهان

00:40:26.583 --> 00:40:28.016
درود-
درود-

00:40:31.850 --> 00:40:34.216
ادای احتراممون رو قبول نمیکنه
خبردار

00:40:34.216 --> 00:40:37.950
گروهبان پارک جه یونگ و یک نفر دیگه
ماموریت رو کامل کردیم و سالم برگشتیم

00:40:37.950 --> 00:40:42.150
مقدار زیادی ریشه گل گاوزبان، قارچ
و انواع سبزی کوهی جمع کردیم

00:40:42.150 --> 00:40:43.283
اینا رو سریع به کانگ سونگ جه بدید

00:40:43.283 --> 00:40:45.616
چه اتفاقی افتاد؟
نمی تونستیم باهاتون تماس بگیریم

00:40:47.183 --> 00:40:48.216
چی؟

00:40:49.083 --> 00:40:52.550
مگه قبلا نگفتید "هر کاری دوست دارید بکنید"؟
یه لحظه صبر کن

00:40:52.550 --> 00:40:53.735
واقعا نگران ما بودی؟

00:40:53.735 --> 00:40:54.950
اینجور نیست که نگران بودم

00:40:54.950 --> 00:40:58.883
واضح هشدار دادم که خطرناکه
بعد کمی بعد از بند اومدن بارون، بخواین برین

00:40:58.883 --> 00:41:00.616
ولی گروهبان واقعا حرف نداشت

00:41:00.616 --> 00:41:02.247
مثل سنجاب پرنده
توی کوه بالا و پایین می پرید

00:41:02.247 --> 00:41:04.050
اینجا، اونجا، بعد دوباره برمیگشت

00:41:04.050 --> 00:41:06.583
اگه اتفاقی می افتاد چی اونوقت؟

00:41:06.583 --> 00:41:08.167
هر کاری دوست دارید بکنید

00:41:08.783 --> 00:41:10.716
سر و وضعت کاملا بهم ریخته ست

00:41:12.016 --> 00:41:14.150
باز شروع کرد

00:41:14.150 --> 00:41:15.650
وقتی میرم غر می زنه

00:41:15.650 --> 00:41:17.150
وقتی سالم برمیگردیم
دوباره غر می زنه

00:41:17.150 --> 00:41:19.650
اگه من بودم، تو این وقتی که صرف غرزدن میکرد
سرگرد می شدم

00:41:19.650 --> 00:41:21.850
با اینکه فرمانده گروهان
اینجوری حرف می زنه

00:41:21.850 --> 00:41:24.783
ولی واقعا نگران هردوتون بود

00:41:24.783 --> 00:41:27.783
ولی فرمانده گروهان
بانداژ دستشون رو درآوردن، خانم

00:41:28.650 --> 00:41:29.683
آره

00:41:31.116 --> 00:41:32.483
انگاری خوب شده

00:41:33.283 --> 00:41:36.583
اون آدمیه که همینجور با بیخیال کار می کنه
احتمالا خودش درآورده

00:41:36.583 --> 00:41:37.683
هر کاری دوست دارید بکنید

00:41:37.683 --> 00:41:41.383
ممنون، قربان

00:41:46.850 --> 00:41:48.039
واو

00:41:53.150 --> 00:41:54.550
"سبزیجات کوهی، درجه یک"

00:41:54.550 --> 00:41:55.619
"کیسه چه، ریشه گل گاوزبان، قارچ شیتاکی"

00:41:55.619 --> 00:41:56.679
"قارچ صدفی، رازیانه ساحلی"

00:41:56.679 --> 00:41:59.416
واو اینا همه چیه؟

00:42:00.183 --> 00:42:01.616
کل کوه رو کندن؟

00:42:01.616 --> 00:42:06.663
فوق العاده ست
چطوری همه اینا رو جمع کردن؟ واو

00:42:20.583 --> 00:42:22.247
"بیبیمباپ سبزیجات کوهی"

00:42:32.383 --> 00:42:35.150
"مهارت آشپزی سبزیجات کوهی، سطح 7"
مهارت آشپزی سبزیجات کوهی افزایش یافت

00:42:39.616 --> 00:42:41.895
فکر کنم الان میشه دربیاریدش، قربان-
باشه-

00:43:15.450 --> 00:43:18.583
"بیبیمباپ سبزیجات کوهی تازه"

00:43:18.583 --> 00:43:20.950
بیبیمباپ سبزیجات کوهی تازه

00:43:20.950 --> 00:43:23.250
"به تصویر کشیدن رنگ های طبیعت "

00:43:26.050 --> 00:43:28.551
فرمانده گروهان، غذا آماده ست

00:43:30.716 --> 00:43:34.599
گروهبان گفت
آدم های زخمی باید خوب غذا بخورن

00:43:37.516 --> 00:43:40.551
فکر می کنم به همین خاطر بود که بیشتر
تلاش کرد و رفت توی کوه

00:43:59.751 --> 00:44:02.250
واو

00:44:02.250 --> 00:44:03.783
نوش جون، قربان-
ممنونم-

00:44:03.783 --> 00:44:06.750
عطرش فوق العاده ست
آفرین بهتون

00:44:06.750 --> 00:44:07.783
خب

00:44:07.783 --> 00:44:08.839
خوب بخورید

00:44:08.839 --> 00:44:10.951
بله، قربان-
آسیبی ندیدید؟-

00:44:10.951 --> 00:44:14.550
آره، بخورید-
نوش جون، قربان-

00:44:14.550 --> 00:44:17.703
ممنون برای غذا، قربان-
بله، نوش جون-

00:44:17.703 --> 00:44:20.935
اوه، یاخدا انگاری هنوز سیره

00:44:21.883 --> 00:44:23.583
منتظر فرمانده گروهان هستید، قربان؟

00:44:23.583 --> 00:44:25.050
اوه یاخدا، چرا باید

00:44:25.050 --> 00:44:28.816
چرا باید منتظرش باشم؟
چه چیز خاصی داره؟

00:44:28.816 --> 00:44:30.250
بیایید خودمون بخوریم-
ها؟-

00:44:30.250 --> 00:44:31.283
درود

00:44:31.950 --> 00:44:33.250
راحت باشید

00:44:33.250 --> 00:44:36.231
فرمانده گروهان، از این طرف بفرمایید

00:44:48.816 --> 00:44:52.583
فکر می کردم سر چه غذای عالی
این همه سر و صدا راه انداختین

00:44:53.287 --> 00:44:55.919
ولی این نسبتا بد به نظر نمیاد

00:45:03.015 --> 00:45:05.991
خب، همه، نوش جون

00:45:05.991 --> 00:45:07.883
نوش جون، قربان-
نوش جون، قربان-

00:45:09.283 --> 00:45:11.416
خوب هم بزنش و امتحان کن

00:45:11.416 --> 00:45:14.750
چون خیلی بدغذایی
نمی دونم باب میلت باشه یا نه

00:45:16.916 --> 00:45:19.483
خواهش می کنم اینجوری نکن

00:45:20.250 --> 00:45:21.483
اگه دوست نداری، نخور

00:45:21.483 --> 00:45:22.516
نه

00:45:41.450 --> 00:45:45.483
بعد از همه این سختی ها
داری اون قدر از بیبیمباپ لذت می بری

00:45:47.815 --> 00:45:50.350
خوبه

00:45:50.350 --> 00:45:53.483
داری قاشق رو تمیز لیس می زنی
و وانمود می کنی انگار اون قدرا خوب نیست

00:45:55.650 --> 00:46:01.135
فقط می خوام بگم خوبه-
اگه خوبه، فقط بگو خوبه-

00:46:05.583 --> 00:46:07.483
ممنون برای غذا، گروهبان

00:46:07.483 --> 00:46:09.383
نوش جون، فرمانده گروهان

00:46:21.150 --> 00:46:24.516
من، هوانگ سوک هو
یه چیزی دارم به همه تون بگم

00:46:26.450 --> 00:46:29.050
درست مثل این بیبیمباپ، من محکم باور داشتم

00:46:29.050 --> 00:46:31.250
که همه ما در کانگ لیم
به هم می پیوندیم

00:46:32.416 --> 00:46:35.150
میگن بعد از بارون، زمین محکم تر میشه

00:46:36.083 --> 00:46:38.407
بارون ما رو محاصره کرد و اذیتمون کرد

00:46:38.407 --> 00:46:42.783
ولی با این بیبیمباپ به عنوان نقطه عطف
امروز، قوی تر خواهیم شد

00:46:45.383 --> 00:46:51.683
من، هوانگ سوک هو
با این بیبیمباپ میخوام شعار بدیم

00:46:52.816 --> 00:46:57.816
وقتی میگم کانگ لیم
همه جواب بدید برای همیشه

00:46:57.816 --> 00:47:00.016
خب، کانگ لیم

00:47:00.016 --> 00:47:02.216
برای همیشه-
برای همیشه-

00:47:11.883 --> 00:47:15.816
جنگجو، رضایت سالن غذا خوری
افزایش یافته

00:47:19.050 --> 00:47:21.783
درست مثل مواد اولیه با شخصیت های مختلف
که کنار هم قرار میگیرن

00:47:21.783 --> 00:47:25.775
و یه کاسه بیبیمباپ خوشمزه درست می کنن

00:47:27.350 --> 00:47:31.316
ما با هم قوی تر و پرشورتر شدیم

00:47:49.716 --> 00:47:53.716
وقت توی مرخصی داره خیلی کند میگذره

00:47:54.516 --> 00:47:58.050
عجیبه، تقریبا احساس می کنم
توی پادگان راحت ترم

00:47:58.050 --> 00:47:59.816
هی، پسره

00:48:00.916 --> 00:48:03.516
این مزخرف ها چیه داری میگی؟

00:48:03.516 --> 00:48:06.016
دنیا کلی چیز باحال داره

00:48:06.016 --> 00:48:08.350
به خودت بیا، دونگ هیون به خودت بیا

00:48:14.783 --> 00:48:16.216
نوش جون

00:48:27.983 --> 00:48:29.983
این عجیبه

00:48:29.983 --> 00:48:33.683
مزه اش قبلا متفاوت بود

00:48:34.783 --> 00:48:37.583
بخاطر اینه که به آشپزی کانگ سونگ جه عادت کردم؟

00:48:38.283 --> 00:48:40.716
اوف، نه اوف

00:48:40.716 --> 00:48:43.303
به دنبال طوفان کرو، ارتش یه عملیات امداد مردمی

00:48:43.303 --> 00:48:45.850
"تیم پشتیبانی داوطلبانه هه آم میون"
در استان گانگ وون راه اندازی کرده

00:48:45.850 --> 00:48:47.916
"خسارات طوفان در گانگ وون"
یاخدا

00:48:47.916 --> 00:48:50.567
"حمایت کامل ارتش"
همه تون خیلی زحمت کشیدید

00:48:52.519 --> 00:48:55.383
اما با تخریب جاده های اصلی و پل ها

00:48:55.383 --> 00:49:00.216
مسیرهای تامین به بعضی مناطق
و یگان های نظامی با مشکل مواجه شده

00:49:00.216 --> 00:49:01.716
بر اساس گفته یک مقام

00:49:01.716 --> 00:49:03.916
با اینکه دولت و ارتش

00:49:03.916 --> 00:49:06.247
با نیروهای موجود دارن
بازیابی و امداد رو تسریع می بخشن

00:49:06.247 --> 00:49:08.880
گستردگی خسارات طوفان

00:49:08.880 --> 00:49:11.650
برطرف کردن وضعیت رو دشوار کرده

00:49:11.650 --> 00:49:13.223
خبر بعدی

00:49:18.916 --> 00:49:22.983
گروهبان، الکل مورد علاقه ای داری؟

00:49:22.983 --> 00:49:26.350
مورد علاقه؟ همین که گرون باشه کافیه

00:49:26.350 --> 00:49:30.316
واو، بلو لیبل
برای خوراکی همراهش چیزی داری؟

00:49:31.683 --> 00:49:33.570
یه چیزی هست که خیلی دوست دارم

00:49:34.183 --> 00:49:35.483
آبنبات ستاره ای

00:49:36.350 --> 00:49:39.783
فکر می کنید من می خوام اینجوری باشم؟

00:49:41.116 --> 00:49:44.550
منم می خوام از مافوقام سوال کنم، ولی

00:49:45.350 --> 00:49:47.016
من، هوانگ سوک هو

00:49:48.295 --> 00:49:52.083
توی دانشگاه افسری آخر بودم

00:49:52.083 --> 00:49:57.255
این چیزیه که هرکی یونیفورم تنشه، میدونه

00:49:57.255 --> 00:49:59.463
فقط(آب نبات رو) توی دهنت آبش کن

00:50:00.316 --> 00:50:03.950
بعضی ها از سه نسل
خانواده نظامی می آن

00:50:03.950 --> 00:50:07.283
و بعضی ها توی بازی های سیاسی
خیلی مهارت دارن

00:50:07.283 --> 00:50:08.816
ولی ببین منو

00:50:08.816 --> 00:50:14.583
وگرنه چرا باید تو دفترم
مشروبی نگه دارم که حتی خودم نمی تونم بخورم؟

00:50:14.583 --> 00:50:18.183
اگه اینجور مشروب خوب داشتی
باید زودتر درش می آوردی

00:50:18.916 --> 00:50:20.850
همیشه فقط ماک گولی می خوری

00:50:20.850 --> 00:50:22.783
هیچی نمیدونی

00:50:22.783 --> 00:50:25.050
وقتی بهش عادت کنی
هیچ چیز به پای ماک گولی نمیرسه

00:50:25.050 --> 00:50:27.616
دقیقا به همین خاطر
نمی خواستم مشروب بهت بدم

00:50:27.616 --> 00:50:28.883
هر کاری دوست داری بکن

00:50:29.916 --> 00:50:31.183
هر کاری دوست داری بکن

00:50:31.183 --> 00:50:33.016
آره-
هر کاری دوست داری-

00:50:35.583 --> 00:50:37.350
..ولی چرا تو

00:50:37.350 --> 00:50:41.016
اون چیزایی رو که گفتم نکن
رو میری دقیقا انجام میدی؟

00:50:42.016 --> 00:50:47.751
قربان، مگه خودتون نیستید که بیشتر از همه
این رو نکن، اون رو نکن میگید؟

00:50:49.883 --> 00:50:52.050
یه بار یکی بهم گفت

00:50:52.883 --> 00:50:55.550
که شخصیت آتشینی داری

00:50:56.616 --> 00:50:59.666
پس نگران اینه که اگه تنها بمونی
آسیب ببینی

00:51:02.083 --> 00:51:05.716
واقعا نگران منید؟

00:51:05.716 --> 00:51:08.967
چون قول دادم

00:51:13.350 --> 00:51:17.679
قول دادم کسی آسیب نبینه

00:51:19.150 --> 00:51:20.583
ولی آسون نیست

00:51:21.583 --> 00:51:23.207
من آدم بدی ام

00:51:24.350 --> 00:51:26.215
منم همینطور

00:51:27.850 --> 00:51:30.823
فقط هنوز قدرتش رو ندارم

00:51:32.416 --> 00:51:34.247
چیکار می تونم بکنم؟

00:51:35.350 --> 00:51:38.816
مگه قدرت چیزی نیست که
خودتون می سازید، قربان؟

00:51:38.816 --> 00:51:40.183
به امروز فکر کنید

00:51:40.183 --> 00:51:44.616
پیوندی که حتی وقتی اون قدر روش تاکید کردیم
نمی تونستیم بسازیم، بالاخره شکل گرفت

00:51:47.367 --> 00:51:48.807
یه لیوان بخورید

00:52:10.616 --> 00:52:11.815
بیا تو

00:52:18.016 --> 00:52:19.650
درود

00:52:19.650 --> 00:52:22.543
اوه، سونگ جه؟
چرا اومدی اینجا؟

00:52:26.683 --> 00:52:28.383
توی تمرین آخر

00:52:29.850 --> 00:52:31.015
در واقع

00:52:32.116 --> 00:52:37.255
تصادفی یه تماس تلفنی
بازرس ارشد لی مین گو رو شنیدم

00:52:37.255 --> 00:52:39.050
چه تماسی؟

00:52:44.583 --> 00:52:45.650
خب

00:52:46.483 --> 00:52:49.116
گفت فرمانده های پاسگاه
نمی تونن سر و صدا کنن

00:52:50.150 --> 00:52:54.783
اگه هنوز اذیتت میکنه
حذفش میکنم

00:52:57.683 --> 00:52:59.116
این یعنی چی؟

00:53:00.516 --> 00:53:04.943
واضح اسمتون رو شنیدم، خانم

00:53:07.150 --> 00:53:09.150
داری از چو یه رین حرف می زنی، نه؟

00:53:11.483 --> 00:53:13.487
حذفش کنم؟

00:53:16.850 --> 00:53:18.950
نه، حتما اشتباه شنیدی

00:53:18.950 --> 00:53:22.063
چرا بازرس ارشد همچین چیزی بگه؟

00:53:24.216 --> 00:53:27.759
دیگه بهش فکر نکن و برو استراحت کن

00:53:30.855 --> 00:53:32.431
بله، خانم

00:53:35.383 --> 00:53:36.903
درود

00:53:36.903 --> 00:53:43.433
"دفتر ستوان"

00:54:20.247 --> 00:54:22.260
"پاسگاه کانگ لیم"

00:54:28.783 --> 00:54:31.016
دیدی؟
قدرت من، هوانگ سوک هو رو؟

00:54:31.016 --> 00:54:34.016
"مراقبت دقیق، اجرای کامل ماموریت"

00:54:34.016 --> 00:54:36.116
من هوانگ سوک هو هستم

00:54:36.116 --> 00:54:37.450
هوانگ سوک هو-
آفرین-

00:54:37.450 --> 00:54:39.183
پسر، واقعا خیلی زحمت کشیدی

00:54:39.183 --> 00:54:42.083
ولی واقعا امکان داشت این قدر سریع
پل کانگ لیم رو بازسازی کرد؟

00:54:42.083 --> 00:54:44.916
به خاطر اینه، تا تا تا تا

00:54:44.916 --> 00:54:46.416
بسه، بسه دیگه

00:54:46.416 --> 00:54:47.483
چطوره، سونگ جه؟

00:54:47.483 --> 00:54:49.316
فکر کنم بالاخره می تونیم درست غذا بخوریم، قربان

00:54:49.316 --> 00:54:53.916
بله-
بله-

00:54:53.916 --> 00:54:55.650
اوه یاخدا-
درود-

00:54:55.650 --> 00:54:57.050
حالتون خوبه، قربان؟

00:54:57.050 --> 00:54:59.550
یون دونگ هیون، چرا این قدر زود برگشتی؟

00:54:59.550 --> 00:55:01.416
ناراحت شدم، گروهبان

00:55:01.416 --> 00:55:05.183
اومدم تا بحران پاسگاه رو
پشت سر بذاریم، قربان

00:55:05.183 --> 00:55:06.750
همین الان شروع به آماده کردن غذا کنم؟

00:55:06.750 --> 00:55:08.316
زیادی هیجان زده نشو

00:55:08.316 --> 00:55:10.683
آره، دلم برای آبگوشت افتضاحت تنگ شده بود

00:55:10.683 --> 00:55:11.983
بریم-
کانگ سونگ جه-

00:55:11.983 --> 00:55:13.016
آماده ای؟

00:55:13.016 --> 00:55:14.016
آماده ام، قربان

00:55:14.016 --> 00:55:16.935
حرکت کن ببینم، پشت سرتم

00:55:16.935 --> 00:55:18.383
برین داخل

00:55:24.383 --> 00:55:28.916
بالاخره یه کم دوباره احساس میکنم خودمم

00:55:30.450 --> 00:55:31.950
چیه؟-
نه-

00:55:34.023 --> 00:55:35.111
چیزی نیست، قربان

00:55:35.111 --> 00:55:37.783
ببین تو غیبتم همه چیز
چطور به هم ریخت

00:55:37.783 --> 00:55:41.135
من چجوری با خیال راحت بعدا ترخیص بشم؟

00:55:43.016 --> 00:55:45.650
به خاطر اون کوان چول
حتما روزهای سختی داشتی

00:55:45.650 --> 00:55:47.416
استرس نگیر من اینجام

00:55:54.716 --> 00:55:55.883
کانگ سونگ جه

00:55:55.883 --> 00:55:57.679
سرباز درجه یک کانگ سونگ جه

00:55:58.567 --> 00:56:00.050
غذا رو با لذت میخورم

00:56:00.050 --> 00:56:01.216
نوش جون، قربان

00:56:02.759 --> 00:56:06.916
چی؟ چی شده؟
اتفاقی افتاده؟

00:56:06.916 --> 00:56:10.783
مگه ما همرزم هایی نیستیم که با هم خدمت می کنیم؟

00:56:11.583 --> 00:56:13.351
نظم و انضباطت رو از دست دادی، پسر

00:56:13.351 --> 00:56:15.495
چطور جرائت می کنی جلوی مافوقت
بهش بگی همرزم

00:56:15.495 --> 00:56:19.623
هی، کیم کوان چول
با کانگ سونگ جه چیکار کردی؟

00:56:19.623 --> 00:56:20.623
داری از چی حرف می زنی؟

00:56:20.623 --> 00:56:23.583
چرا باید به زیردستی های سالن غذا خوری اهمیت بدم؟

00:56:27.483 --> 00:56:29.416
شما دوتا بدون من خندیدید

00:56:29.416 --> 00:56:31.116
دارید دوباره می خندید

00:56:32.683 --> 00:56:34.616
شنیدم به خاطر طوفان سختی کشیدید

00:56:34.616 --> 00:56:36.783
حتما سخت بوده
که مطمئن بشید کسی آسیب نبینه

00:56:36.783 --> 00:56:37.916
چطور مدیریت کردید؟

00:56:37.916 --> 00:56:41.050
با به کارگیری رهبری که من
هوانگ سوک هو، از شما یاد گرفتم

00:56:41.050 --> 00:56:43.450
تونستیم بحران رو
با موفقیت پشت سر بذاریم

00:56:43.450 --> 00:56:45.516
بسیار خب

00:56:45.516 --> 00:56:48.807
گروهبان شخصا سبزیجات کوهی و قارچ
از کوه جمع کرد

00:56:48.807 --> 00:56:54.191
و سرباز کانگ سونگ جه به طور بهینه
جیره های رزمی محدود رو پخت تا ما رو تغذیه کنه

00:56:55.399 --> 00:56:57.159
چی شد؟

00:56:57.159 --> 00:56:59.316
خب

00:56:59.316 --> 00:57:00.350
خب، در مورد اون

00:57:00.350 --> 00:57:02.550
تمام پرسنل پاسگاه تقریبا در خطر بودن

00:57:03.583 --> 00:57:06.516
مگه مقررات برای
همین وضعیت ها نیست؟

00:57:06.516 --> 00:57:09.607
داری چیکار می کنی
بدون اینکه حتی درست ازشون اطلاع داشته باشی؟

00:57:09.607 --> 00:57:11.707
معذرت می خوام، قربان

00:57:38.279 --> 00:57:39.367
"روغن کنجد معطر"

00:57:50.350 --> 00:57:52.583
"وضعیت بحرانی پایان یافت"

00:57:52.583 --> 00:57:54.855
"ماموریت ارتقاء آشپز واحد سطح متوسط"
ماموریت کامل شد

00:57:54.855 --> 00:57:56.615
"دور دوم: طوفان روی سینی کامل شد"
طوفان روی سینی

00:57:58.050 --> 00:58:01.416
به آشپز واحد سطح متوسط ارتقاء یافتید

00:58:19.516 --> 00:58:21.116
"مهارت جدید باز شد"

00:58:31.650 --> 00:58:34.483
بعد از ارتقاء به آشپز واحد سطح متوسط

00:58:34.483 --> 00:58:36.883
"آشپزی 5 ستاره باز شد"
الان می تونی غذاهای 5 ستاره بپزی

00:58:38.483 --> 00:58:41.483
:ترجمه و زیرنویس
::. Zamilton و Lufan .::

00:58:41.513 --> 00:58:46.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:58:46.513 --> 00:58:56.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:59:05.983 --> 00:59:07.916
"سالن دفاع ملی"
منظورتون سالن غذا خوری افسران هست؟

00:59:07.916 --> 00:59:10.850
سرباز درجه یک کانگ سونگ جه
آشپزیش رو نشون میده

00:59:10.850 --> 00:59:13.583
یه غذای 5 ستاره برای
فرمانده هنگ آماده کن

00:59:13.583 --> 00:59:16.283
فکر نمی کنم آشپز واحد پاسگاه
بتونه اینجا کاری بکنه

00:59:16.283 --> 00:59:19.047
به نظرم این همون چیزیه که
برای خدمت در سالن غذا خوری افسران لازمه

00:59:21.316 --> 00:59:25.050
اگه یه غذای 5 ستاره نباشه
نمی تونم فرمانده هنگ رو راضی کنم

00:59:25.050 --> 00:59:26.150
همینجوری سرو کنیم؟

00:59:26.150 --> 00:59:27.383
ببخشید بابت تاخیر، قربان

00:59:27.383 --> 00:59:29.050
مگه نمی بینی؟ دسر هم آماده ست

00:59:29.050 --> 00:59:31.783
با این حساب، ماموریت کاملا شکست خورده