﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:02.483 --> 00:00:17.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:17.513 --> 00:00:21.503
:ترجمه و زیرنویس
::. Zamilton و Lufan .::

00:00:51.908 --> 00:00:53.312
بله

00:00:53.312 --> 00:00:57.345
اونطور که من چک کردم
به نظر میرسه هنوز متوجه نشدن

00:00:58.453 --> 00:01:00.812
هیچ کسی نمونده که سر و صدا کنه

00:01:00.812 --> 00:01:04.832
می تونی این قرارداد رو آروم تموم کنی

00:01:04.832 --> 00:01:06.002
اوه

00:01:06.002 --> 00:01:07.945
داری از چو یه رین حرف میزنی، نه؟

00:01:08.835 --> 00:01:12.928
اون به پاسگاه تبعید شده
چه کاری می تونه بکنه؟

00:01:12.928 --> 00:01:16.562
خب، اگه هنوز اذیت میکنه

00:01:17.948 --> 00:01:19.815
از بین ببرمش؟

00:01:30.711 --> 00:01:33.231
به نظر میرسه یه موش کوچولو خزیده داخل

00:01:33.231 --> 00:01:35.212
به زودی دوباره باهات تماس می گیرم

00:01:44.945 --> 00:01:47.679
کدوم احمقی اونجاست؟ خودت رو نشون بده

00:02:29.779 --> 00:02:33.112
یه ماموریت جدید رسیده

00:02:33.812 --> 00:02:37.979
کدوم از این ها ریشه نشاسته تازه ست؟

00:02:39.412 --> 00:02:43.879
من چطور این رو بدونم؟

00:02:43.879 --> 00:02:46.545
استفاده از چشم آشپز

00:02:47.279 --> 00:02:52.712
یه ریشه نشاسته تازه به طور یکنواخت
با الیاف قهوه ای ظریف پوشیده شده

00:02:52.712 --> 00:02:57.279
و ضخامت متعادل و معقولی داره
نه خیلی نازک و نه خیلی ضخیم

00:02:57.279 --> 00:03:00.000
اوه لعنتی

00:03:04.608 --> 00:03:06.112
درسته

00:03:06.112 --> 00:03:08.212
"درست"

00:03:19.012 --> 00:03:20.645
کانگ سونگ جه

00:03:22.345 --> 00:03:25.012
دستم رو بگیر سریع

00:03:25.012 --> 00:03:26.679
ممنون، قربان

00:03:27.845 --> 00:03:32.612
"قسمت هفتم"

00:03:33.579 --> 00:03:35.579
دستم درد میکنه

00:03:36.912 --> 00:03:39.545
اونجا داشتی چیکار می کردی؟

00:03:40.645 --> 00:03:43.679
ببخشید، قربان-
نه، نمی خوام دعوات کنم-

00:03:43.679 --> 00:03:46.212
چرا توی جاهایی مثل این حواست پرت میشه؟

00:03:46.212 --> 00:03:47.776
ممکن بود اتفاق بدی بیفته

00:03:47.776 --> 00:03:50.045
اگه من اینجا نبودم چیکار می کردی؟

00:03:56.312 --> 00:03:59.112
اون آدما اون طرف چیکار میکنن؟

00:04:04.645 --> 00:04:06.579
ولی مطمئنی این کار واقعا مشکلی نداره؟

00:04:06.579 --> 00:04:09.539
وگرنه باید تا پایین پیش تانکر آب بریم

00:04:09.539 --> 00:04:10.912
چقدر طول می کشه؟

00:04:10.912 --> 00:04:12.379
درسته، ولی

00:04:12.379 --> 00:04:17.012
این آب از یکی از پاک ترین و
دست نخورده ترین جاهای کره ست

00:04:17.012 --> 00:04:18.145
چه مشکلی می تونه داشته باشه؟

00:04:18.145 --> 00:04:21.445
و ارشدهای من هم
همه اینجوری انجامش می دادن

00:04:21.445 --> 00:04:24.445
پرش کن، سریع

00:04:24.445 --> 00:04:26.545
اونجا داری چیکار میکنی؟

00:04:36.779 --> 00:04:39.045
داری چیکار میکنی؟

00:04:41.012 --> 00:04:42.445
هی، تو کانگ سونگ جه

00:04:42.445 --> 00:04:45.112
این همه مدت اصلا کجا بودی؟

00:04:45.112 --> 00:04:47.812
این چه بلبشویی موقع تمرینه؟

00:04:47.812 --> 00:04:50.712
ببخشید، قربان مه خیلی غلیظ بود و گم شدم

00:04:50.712 --> 00:04:54.112
فرمانده دسته، گروهبان اول-
حواستون به سربازا نیست؟

00:04:54.112 --> 00:04:56.179
ببخشید، قربان-
ببخشید، قربان-

00:04:56.179 --> 00:04:59.045
کانگ سونگ جه، مدام ازت تعریف کردم
و اینجوری میکنی

00:04:59.045 --> 00:05:00.879
ببخشید، قربان-
ولش کن-

00:05:00.879 --> 00:05:02.212
همین که آسیب ندیدی اشکال نداره

00:05:02.212 --> 00:05:04.179
مرخصید

00:05:04.179 --> 00:05:05.979
خب، فرمانده گروهان

00:05:07.412 --> 00:05:09.979
یه چیزی هست که باید گزارش بدم

00:05:09.979 --> 00:05:11.512
چی ؟

00:05:11.512 --> 00:05:15.379
گروهان چهارم ما یه نیروی دشمن

00:05:15.379 --> 00:05:19.712
که از طریق تونل نفوذ کرده بود رو
کشف و از بین برد

00:05:19.712 --> 00:05:21.812
اوه، جدی؟

00:05:21.812 --> 00:05:24.445
چطوری دشمنی رو پیدا کردن
که تا اعماق حفر کرده بود؟

00:05:24.445 --> 00:05:25.745
سگ رها کردن یا چیزی؟

00:05:25.745 --> 00:05:29.212
خودم هم مطمئن نیستم، ولی به نظر میرسه
سرباز کانگ سونگ جه پیداشون کرده

00:05:29.212 --> 00:05:30.679
اون آشپز یگان؟

00:05:30.679 --> 00:05:32.279
بله

00:05:35.912 --> 00:05:37.979
درود-
درود-

00:05:37.979 --> 00:05:39.945
سلام، فرمانده گروهان چهارم-
بله، فرمانده هنگ-

00:05:39.945 --> 00:05:42.145
شنیدم یه دسته دشمن دستگیر کردید؟

00:05:43.845 --> 00:05:46.345
درسته، قربان-
چطور پیداشون کردید؟ توضیح بده-

00:05:46.345 --> 00:05:48.512
بله، قربان

00:05:48.512 --> 00:05:52.479
یه چیز مشکوک حس کردیم

00:05:54.945 --> 00:05:58.912
پس کاملا با غریزه عمل کردی؟

00:06:00.512 --> 00:06:03.112
همه اینها به لطف آموزش شماست
فرمانده هنگ

00:06:03.112 --> 00:06:05.512
نه، چی میگی؟

00:06:05.512 --> 00:06:07.696
خدای من

00:06:12.979 --> 00:06:14.612
نه، نباید

00:06:14.612 --> 00:06:16.345
ترسوندیم داغه

00:06:16.345 --> 00:06:18.245
چرا؟ حالا چیه؟

00:06:18.245 --> 00:06:21.545
گزارش رسیده که مشکلی
با آب آشامیدنی هست

00:06:24.479 --> 00:06:28.279
اگه هر کسی درد شکم داره
الان جلو بیاد

00:06:28.279 --> 00:06:31.079
به خاطر این احمقای بی مسئولیت

00:06:31.079 --> 00:06:34.145
کل یگان داره
کاملا نابود میشه

00:06:34.145 --> 00:06:35.979
گروهبان اول
به نظر میرسه دو نفر کم هستن

00:06:35.979 --> 00:06:39.112
چی؟ همه قمقمه هاشون رو تحویل دادن؟

00:06:39.112 --> 00:06:40.379
بله، دادیم

00:06:40.379 --> 00:06:41.712
پس چرا دو نفر کم داریم؟

00:06:41.712 --> 00:06:42.712
سرباز یکم تاک مون ایک

00:06:42.712 --> 00:06:45.824
گروهبان دوم کیم کوان چول
و سرباز پیو جی یونگ غایبن

00:06:45.824 --> 00:06:48.012
واو

00:06:48.012 --> 00:06:52.012
این رامیون مثل همیشه ست
ولی به طرز عجیبی خوبه که اینجا می خوریمش

00:06:52.012 --> 00:06:55.345
این رو از ذخیره اسنک
آشپزهای یگان قاپیدم

00:06:55.345 --> 00:06:57.112
اگه غذا گرفتید، باید با منم تقسیم کنید

00:06:57.112 --> 00:06:59.279
باشه

00:06:59.279 --> 00:07:01.479
ولی این آب یه کم ولرم نیست؟

00:07:01.479 --> 00:07:04.112
این ظرف آب گرم رو به سختی پیدا کردم
پزشکیارها مخفیش کرده بودن

00:07:04.112 --> 00:07:06.445
یه کم ولرم به نظر میرسه، نه قربان؟

00:07:07.712 --> 00:07:11.179
چرا این آب طعم عجیبی داره؟ مزه ماهی میده

00:07:11.179 --> 00:07:13.245
پزشکیارها از جایی برداشتن؟

00:07:13.245 --> 00:07:15.812
معمولا نودل جونده دوست دارید، نه قربان؟

00:07:15.812 --> 00:07:17.645
درسته

00:07:17.645 --> 00:07:18.779
به سلامتی؟

00:07:18.779 --> 00:07:20.379
به سلامتی-
به سلامتی-

00:07:21.445 --> 00:07:23.779
حتی بعد از غذا سیگار هم می کشیم
حس میکنم واقعا داریم زندگی میکنیم

00:07:23.779 --> 00:07:25.679
خیلی خوبه

00:07:25.679 --> 00:07:29.759
داشتم به این فکر می کردم کدوم احمقای بی مغز
دارن موقع تمرین سیگار می کشن

00:07:29.759 --> 00:07:30.879
پس شما بودید؟

00:07:30.879 --> 00:07:35.112
گروهبان اول، اینجوری نیست
فقط روی زمین پیداشون کردیم

00:07:35.112 --> 00:07:37.712
و رامیون هم؟ این یه وعده کامله

00:07:37.712 --> 00:07:38.812
کیم کوان چول

00:07:38.812 --> 00:07:41.979
گروهبان دوم کیم کوان چول-
فکر میکنی این تمرین شوخیه؟-

00:07:41.979 --> 00:07:44.312
پیو جی یونگ-
...سرباز یکم پیو جی-

00:07:44.312 --> 00:07:46.624
فکر کردید اومدیم پیک نیک احمقا؟
دنبالم بیاید

00:07:48.245 --> 00:07:50.445
سریع بیاید

00:07:50.445 --> 00:07:52.579
چی؟ ناله نکن و همین الان بیا

00:07:52.579 --> 00:07:55.012
اوه یه لحظه صبر کنید

00:07:55.012 --> 00:07:57.545
چی؟ این چه بوییه؟

00:07:58.979 --> 00:08:00.212
خبردار

00:08:00.212 --> 00:08:01.212
خبردار نمیدید؟ خبردار

00:08:01.212 --> 00:08:02.812
خواهش میکنم بگذرید

00:08:04.379 --> 00:08:06.012
چی؟

00:08:07.379 --> 00:08:10.945
از چه آبی برای درست کردن رامیون استفاده کردید؟

00:08:10.945 --> 00:08:12.545
یگان پزشکی

00:08:12.545 --> 00:08:14.179
با اون آب پختید؟

00:08:14.179 --> 00:08:16.412
هی، احمقا

00:08:33.479 --> 00:08:36.145
اون بو کشنده ست

00:08:39.179 --> 00:08:42.445
نمی دونی تامین آب آشامیدنی
به اندازه غذا توی نبرد مهمه؟

00:08:42.445 --> 00:08:46.045
جدی اسم خودتون رو پزشکیار گذاشتید؟
این کجاش منطقیه؟

00:08:46.045 --> 00:08:48.445
خوراک مرغ تند رو بیخودی دور ریختیم

00:08:48.445 --> 00:08:50.645
این احمقا رو درست تنبیه انضباطی کن-
بله، قربان-

00:08:50.645 --> 00:08:52.412
بازرس ارشد

00:08:52.412 --> 00:08:55.079
فرض کردی که تقصیر آشپزهای یگان بوده

00:08:55.079 --> 00:08:58.245
بدون اینکه درست علتش رو چک کنی؟

00:08:58.245 --> 00:09:01.245
خب، چون توی فضای باز پخته شده

00:09:01.245 --> 00:09:03.779
فکر کردم احتمال فساد رو
نمیشه کاملا نادیده گرفت

00:09:03.779 --> 00:09:06.679
سربازا فقط بر اساس فرضیات
گزارش میدن؟

00:09:06.679 --> 00:09:08.379
معذرت می خوام، قربان

00:09:08.379 --> 00:09:12.779
چطور می تونه اتحادی باشه وقتی همه
دارن مدام تقصیر رو این جوری گردن بقیه میندازن؟

00:09:12.779 --> 00:09:14.579
عذرخواهی میکنم، فرمانده هنگ

00:09:16.212 --> 00:09:20.379
به مشکلات رسیدگی کنید
و همه چیز رو درست پایان بدید

00:09:20.379 --> 00:09:21.779
فهمیدید؟

00:09:21.779 --> 00:09:23.012
بله، قربان-
بله، قربان-

00:09:23.012 --> 00:09:26.112
هی، تو که موفق شدی
چرا قیافه ات گرفته ست؟

00:09:26.112 --> 00:09:27.745
چیزی نیست، قربان

00:09:31.845 --> 00:09:33.979
داری از چو یه رین حرف میزنی، نه؟

00:09:37.379 --> 00:09:38.848
از بین ببرمش؟

00:09:49.812 --> 00:09:52.545
الان گزارش بعد از عملیات
تمرین کی سی تی سی رو مرور میکنیم

00:09:52.545 --> 00:09:53.760
"لشکر پیاده نظام 29"
هنگ 60 ما اوایل

00:09:53.760 --> 00:09:55.912
"مراسم جایزه بهترین یگان تمرین کی سی تی سی"
متزلزل به نظر میرسید

00:09:55.912 --> 00:09:58.879
ولی بعد از از بین بردن یگان وایپر
که از طریق تونل نفوذ کرده بود

00:09:58.879 --> 00:10:01.512
"تحلیل نرخ موفقیت"
نرخ پیروزی پیش بینی شده مون

00:10:01.512 --> 00:10:03.079
"قبل و بعد از عملیات یگان وایپر"
از 15.4درصد به بالای 50درصد افزایش پیدا کرد

00:10:03.079 --> 00:10:07.512
این یه سطح بی سابقه
در تاریخ تمرین کی سی تی سی محسوب میشهه

00:10:07.512 --> 00:10:10.112
بعد از شناسایی پرسنل یگان وایپر
که به اردوگاه نفوذ کرده بودن

00:10:10.112 --> 00:10:11.212
گروهبان یون دونگ هیون-
گروهبان یون دونگ هیون-

00:10:11.212 --> 00:10:13.645
سرباز کانگ سونگ جه-
و سرباز کانگ سونگ جه-

00:10:13.645 --> 00:10:16.384
که نیروی نفوذ تونلی رو از بین بردن
و پیروزی رو تضمین کردن

00:10:16.384 --> 00:10:18.012
به عنوان قهرمانان نبرد ستایش میشن

00:10:18.012 --> 00:10:21.012
گروهبان یون دونگ هیون ممنون، قربان

00:10:21.879 --> 00:10:23.445
سرباز کانگ سونگ جه

00:10:23.445 --> 00:10:26.179
توی همه سال های خدمت نظامیم
هیچ وقت همچین چیزی ندیده بودم

00:10:26.179 --> 00:10:30.079
یه سرباز، یه آشپز یگان
به عنوان قهرمان نبرد انتخاب بشن

00:10:30.079 --> 00:10:32.079
عملکرد آینده ات رو زیر نظر دارم

00:10:32.079 --> 00:10:33.545
سرباز کانگ سونگ جه

00:10:33.545 --> 00:10:35.245
افتخاری بود که اینجا ایستادم

00:10:35.245 --> 00:10:37.379
گروهبان یون دونگ هیون
و سرباز کانگ سونگ جه

00:10:37.379 --> 00:10:39.345
هر کدوم یه مرخصی جایزه چهار شب
و پنج روز می گیرن

00:10:39.345 --> 00:10:42.545
گروهان برجسته ای که این نتیجه قابل توجه
رو به دست آورده هم جایزه می گیره

00:10:42.545 --> 00:10:45.445
فرمانده گروهان چهارم
کاپیتان هوانگ سوک هو، جلو بیا

00:10:47.012 --> 00:10:49.545
کاپیتان هوانگ سوک هو

00:10:51.312 --> 00:10:54.912
هیچ وقت فکر نمی کردم
روزی مثل این رو تو زندگیم ببینم

00:10:54.912 --> 00:10:57.979
انتظارش رو نداشتم، پس آماده نیستم

00:11:00.612 --> 00:11:02.379
آه، خب

00:11:02.379 --> 00:11:05.012
جنگجو یه سرباز با شکم پر بهترین جنگ رو میکنه

00:11:05.012 --> 00:11:06.512
"پاداش: امتیاز تجربه دوگانه برای 7 روز"
ماموریت کامل شد

00:11:06.512 --> 00:11:07.808
"آشپز یگان جوان سطح 16 تا 17"
باز امتیاز تجربه کسب شده

00:11:07.808 --> 00:11:10.345
سطح ارتقا یافت

00:11:11.112 --> 00:11:13.879
ویژگی جدید 'همرزم' باز شد

00:11:13.879 --> 00:11:15.945
درود

00:11:34.279 --> 00:11:35.912
درود

00:11:37.045 --> 00:11:42.445
نگران بودم خوب سازگار نشی، ولی
همین که اومدی همه جوایز رو گرفتی

00:11:42.445 --> 00:11:44.979
نه، قربان، سخت تر تلاش میکنم

00:11:44.979 --> 00:11:46.379
سخت تلاش کردن خوبه

00:11:46.379 --> 00:11:51.679
ولی چقدر سخت کار می کردی که
حتی این رو هم انداختی؟

00:12:15.345 --> 00:12:17.245
قهرمان نبرد ما

00:12:17.245 --> 00:12:22.012
کنجکاوم بدونم چی اینقدر فوری بود
که با عجله رفتی

00:12:30.912 --> 00:12:32.679
هنوز زندگی نظامی طولانی ای داری

00:12:32.679 --> 00:12:34.779
اگه سوالی داشتی، هر وقت بود بپرس

00:12:34.779 --> 00:12:36.979
تنها سختی نکش

00:12:41.579 --> 00:12:43.212
سونگ جه

00:12:45.912 --> 00:12:47.745
مشکلی پیش اومده؟

00:12:49.112 --> 00:12:50.712
نه، خانم

00:12:51.479 --> 00:12:54.045
باشه، پس برگردیم

00:12:54.045 --> 00:12:56.012
بله، خانم

00:13:04.779 --> 00:13:08.179
درود-
درود-

00:13:08.179 --> 00:13:11.479
سرباز کانگ سونگ جه من از این به بعد
از سرباز به سرباز یکم ترفیع گرفتم

00:13:11.479 --> 00:13:14.012
طبق دستور گزارش میدم، درود

00:13:14.012 --> 00:13:16.479
درود

00:13:16.479 --> 00:13:19.179
چه احساسی داری؟ حالا که ترفیع گرفتی

00:13:19.179 --> 00:13:22.779
مسئولیت بیشتر می گیرم و در راستای رتبه ام
با تلاش بیشتری خدمت میکنم، قربان

00:13:22.779 --> 00:13:23.812
می دونی، نه؟

00:13:23.812 --> 00:13:29.045
همه اینا به خاطر پیروی از
رهبری یه فرمانده بزرگ به دست اومد

00:13:29.045 --> 00:13:30.945
بله، کاملا آگاهم، قربان

00:13:32.045 --> 00:13:35.079
تا وقتی از من، هوانگ سوک هو، پیروی کنی

00:13:35.079 --> 00:13:38.579
بقیه خدمتت رو بدون مشکل می گذرونی

00:13:38.579 --> 00:13:43.012
تبریک نشان لبخند باز شد

00:13:43.012 --> 00:13:46.112
ترفیع به آشپز یگان میانی
الان در دسترسه

00:13:46.112 --> 00:13:48.745
"ترفیع آشپز یگان میانی در دسترس"

00:13:48.745 --> 00:13:51.679
کانگ سونگ جه، حالت خوبه؟

00:13:51.679 --> 00:13:53.412
...سرباز کانگ

00:13:53.412 --> 00:13:55.309
اوه

00:13:56.212 --> 00:13:59.279
سرباز یکم کانگ سونگ جه
کاملا خوبم، قربان

00:14:01.912 --> 00:14:03.387
"مرغ کبابی زغالی دو تایی کی یونگ"

00:14:03.387 --> 00:14:06.464
"پاسگاه کانگ لیم شکست ناپذیر"

00:14:06.464 --> 00:14:07.488
"نامه هایی از قلب"

00:14:08.145 --> 00:14:09.945
همه جمع شدید؟-
بله، قربان-

00:14:09.945 --> 00:14:13.512
همه حسابی تمرین کردید و خسته شدید

00:14:13.512 --> 00:14:15.945
مرغه

00:14:15.945 --> 00:14:19.512
خبردار

00:14:19.512 --> 00:14:22.145
من کی ام؟
پارک جه یونگ

00:14:22.145 --> 00:14:25.179
برادر کوچیکترم رستوران مرغ باز کرده

00:14:28.545 --> 00:14:30.175
صبر کنید

00:14:30.179 --> 00:14:33.220
خب قبل خوردن، برداشت اولتون از مرغ رو بگین

00:14:33.245 --> 00:14:35.549
اول سانگ ووک، بگو

00:14:36.945 --> 00:14:39.145
بوی زغالش عالیه

00:14:39.145 --> 00:14:43.879
غیرممکنه که خوشمزه نباشه
چابستیک بده ببینم

00:14:43.879 --> 00:14:46.579
یون دونگ هیون، داری مرخصی میری
بدون غذا خوردن هم سیر نیستی؟

00:14:46.579 --> 00:14:47.679
آه، چرا دوباره اینجوری میکنید؟

00:14:47.679 --> 00:14:49.112
باشه، نوش جان میکنم، قربان

00:14:49.112 --> 00:14:50.645
باشه

00:14:50.645 --> 00:14:53.412
نوش جانتون و مطمئن بشید
درست اینجارو تمیز کنید، باشه؟

00:14:53.412 --> 00:14:55.512
خوبه

00:15:01.179 --> 00:15:03.145
هی، کانگ سونگ جه

00:15:03.145 --> 00:15:04.212
سرباز یکم کانگ سونگ جه

00:15:04.212 --> 00:15:07.112
مرغ چطوره، آس پاسگاهمون؟

00:15:07.812 --> 00:15:12.112
این نودل ها از پوست خوک درست شدن
و با مرغ کاملا جور درمیان، قربان

00:15:12.112 --> 00:15:14.445
آه، اینجوری انجامش میدی، دقیقا اینجوری

00:15:14.445 --> 00:15:17.112
می بینید؟ حتی الان داره
مواد رو تحلیل میکنه، نه؟

00:15:17.112 --> 00:15:21.012
کوچیک ترین ما واقعا چیز دیگه ایه

00:15:21.012 --> 00:15:22.745
گروهبان یون دونگ هیون
به نظر میرسه روحیه ات خوبه

00:15:22.745 --> 00:15:24.345
چطور نباشه؟

00:15:24.345 --> 00:15:26.645
بالاخره داره به اون مرخصی طولانی مدت میره

00:15:26.645 --> 00:15:28.412
این بار، خبری از عقب نشینی نیست
درسته قربان؟

00:15:28.412 --> 00:15:31.312
چه کانگ سونگ جه از حال بره و چه نه
من حتما میرم

00:15:31.312 --> 00:15:34.112
باشه، فقط بخور

00:15:34.112 --> 00:15:37.845
این بار حتی یه کمک آشپز
هم بهش میدم و درست مراقبشم

00:15:37.845 --> 00:15:40.112
...این واقعا

00:15:40.112 --> 00:15:41.712
چیه؟

00:15:42.479 --> 00:15:44.779
ما فقط اومدیم یه استراحت کوتاه بکنیم، قربان

00:15:45.412 --> 00:15:49.145
چی؟ چیکار کردید که الان دارید استراحت میکنید؟ هان؟

00:15:49.145 --> 00:15:51.112
صادقانه، حس میکنم باید
به تمرین انضباطی بفرستمتون

00:15:51.112 --> 00:15:54.279
و اونقدر بدوونمتون تا به خودتون بیاید
ولی اونم کمه

00:15:54.279 --> 00:15:57.536
در حالی که همه بقیه سختی می کشیدن
شما یواشکی رفتید رامیون بخورید و سیگار بکشید

00:15:57.536 --> 00:16:00.345
حتما خیلی حال داد، نه؟

00:16:00.345 --> 00:16:02.379
این قابل قبول نیست

00:16:02.379 --> 00:16:08.112
نمی تونید توی تمرین مخفیانه سیگار بکشید
و رامیون بخورید

00:16:08.112 --> 00:16:10.579
باشه، خبردار

00:16:11.679 --> 00:16:13.445
خبردار-
چپ گرد-

00:16:13.445 --> 00:16:14.912
چپ گرد

00:16:14.912 --> 00:16:18.279
به جلو حرکت کنید و مطمئن بشید کار وجین درست انجام بشه
(کندن علف های هرز)

00:16:19.379 --> 00:16:22.079
باشه، بریم

00:16:22.079 --> 00:16:24.912
بریم

00:16:24.912 --> 00:16:26.845
این جدی خوشمزه ست

00:16:31.112 --> 00:16:33.445
این زیاده روی نیست؟

00:16:33.445 --> 00:16:36.256
هر کسی ندونه فکر میکنه فقط
خوابگاه 1 تمرین رو انجام داده

00:16:39.445 --> 00:16:40.992
ببینیم وقتی یون دونگ هیون مرخصی بره

00:16:40.992 --> 00:16:43.312
همچنان میتونیم صدای خنده شون رو بشنویم یا نه

00:16:44.768 --> 00:16:46.859
لعنتی

00:16:48.478 --> 00:16:54.208
"دفاع ساحلی آهنین، حفظ خط با برادری"

00:16:54.208 --> 00:16:56.412
اوه

00:16:56.412 --> 00:16:58.012
راحت باش، ادامه بده

00:16:58.012 --> 00:16:59.679
ممنون، قربان

00:17:01.845 --> 00:17:03.612
گروهبان یون دونگ هیون
چرا الان از خواب بلند شدید؟

00:17:03.612 --> 00:17:05.344
هر روز همین ساعت بیدار میشدم

00:17:05.344 --> 00:17:07.879
پس چشمام الان خود به خود باز میشن

00:17:07.879 --> 00:17:12.145
و یه کم بخاطر مرخصی رفتن بعد از این همه مدت هیجان زده ام

00:17:12.145 --> 00:17:15.045
اومدید منو زیر نظر بگیرید
که دوباره پس نیفتم، نه؟

00:17:15.045 --> 00:17:18.679
خیلی تیزبین شدی

00:17:18.679 --> 00:17:21.472
خب، می تونی همه اینا رو تنها انجام بدی؟

00:17:21.472 --> 00:17:24.212
خب بله، فکر میکنم می تونم
از پسش برمیام

00:17:24.212 --> 00:17:29.544
آره، تنها خوب کار میکنی
اون عجیب غریبا فقط مزاحم میشن

00:17:30.279 --> 00:17:33.545
به خاطر من، مرخصیتون
خیلی به تاخیر افتاد، نه قربان؟

00:17:33.545 --> 00:17:36.679
نه، اصلا، به لطف تو
حتی مرخصی جایزه گرفتم

00:17:36.679 --> 00:17:39.579
پس می تونم برای مدت طولانی تر برم

00:17:41.545 --> 00:17:44.612
مرسی، ممنونم

00:17:50.379 --> 00:17:52.579
یه کم گرمه، اوه، گرمه

00:17:52.579 --> 00:17:56.312
"علاقه 100درصد"

00:17:57.812 --> 00:18:00.812
همرزم اضافه شد

00:18:00.812 --> 00:18:03.612
گروهبان یون دونگ هیون

00:18:05.845 --> 00:18:07.012
خوش بگذرونید و برگردید، قربان

00:18:07.012 --> 00:18:11.779
نیازی نیست توی چیزی کمکت کنم
چون تنها می تونی از پس همه چیز بربیای

00:18:11.779 --> 00:18:14.612
ولی نگران اون احمق کوان چولم

00:18:14.612 --> 00:18:15.968
وقتی من نیستم، رسما "پادشاه کوان چول" میشه

00:18:15.968 --> 00:18:19.279
بدون من، کاملا دنیای اون میشه

00:18:19.979 --> 00:18:22.045
بله، مراقبم اذیتش نکنم، قربان

00:18:22.045 --> 00:18:25.012
باید هوشیار بمونی، فهمیدی؟

00:18:25.012 --> 00:18:26.612
رفتم-
مهارت جدید-

00:18:26.612 --> 00:18:29.812
"مهارت جدید "کمکم کن، همرزم
الان در دسترسه

00:18:29.812 --> 00:18:32.445
همرزمان ثبت شده می تونن
کمک تصادفی ارائه بدن

00:18:32.445 --> 00:18:35.112
این رو تمیز جمع کن، الان دارم می رم

00:18:37.779 --> 00:18:40.312
قبل از رفتنم

00:18:40.312 --> 00:18:43.379
فقط برنج رو می ذارم بپزه

00:18:43.379 --> 00:18:45.779
از انجام ندادنش به طرز عجیبی
احساس پوچی میکنم، خیلی

00:18:45.779 --> 00:18:48.579
ببین این، خیلی آب داره

00:18:48.579 --> 00:18:50.245
ممنون، قربان

00:18:50.245 --> 00:18:53.179
"ترمینال اتوبوس یونجو"
واو

00:18:53.179 --> 00:18:56.779
حتی فقط یه قدم بیرون از یگان
هوا خیلی بهتر به نظر میرسه

00:18:56.779 --> 00:18:59.145
اوه، خیلی خوبه

00:19:02.479 --> 00:19:05.679
ولی چرا آخرش صبحانه درست کردم؟

00:19:05.679 --> 00:19:07.379
عجیبه

00:19:51.145 --> 00:19:55.212
شاید چون گروهبان یون دونگ هیون
بالای سرم نیست

00:19:55.212 --> 00:19:58.545
از همیشه خوشمزه تر به نظر میرسه

00:20:28.712 --> 00:20:31.045
ماموریت انتقال رسید

00:20:31.045 --> 00:20:32.212
"ماموریت ترفیع آشپز یگان میانی"

00:20:32.212 --> 00:20:33.345
دور اول

00:20:33.345 --> 00:20:37.379
زنده ماندن در دوران کیم کوان چول

00:20:39.012 --> 00:20:42.279
سرباز با پایین ترین علاقه رو

00:20:42.279 --> 00:20:45.345
به همرزم تبدیل کن

00:20:47.845 --> 00:20:51.279
با ابروهایی که به نظر میرسه
همه عصبانیت دنیا رو حمل میکنن

00:20:51.279 --> 00:20:55.645
چشم های باریک که شبیه مار ئه
لب های ترک خورده

00:20:55.645 --> 00:20:58.345
و به علاوه ی راه رفتن قلدرانه

00:21:03.712 --> 00:21:05.945
...این مرد دقیقا مصداق

00:21:06.979 --> 00:21:09.145
مصداق بارز یه دردسرسازه

00:21:11.379 --> 00:21:14.045
هی، کانگ سونگ جه

00:21:14.045 --> 00:21:16.179
سخته بدون یون دونگ هیون
تنهایی به همه چی رسیدگی کنی؟

00:21:16.179 --> 00:21:17.312
اصلا، قربان

00:21:17.312 --> 00:21:19.079
این چیه؟ گوشت خوک تند تفت داده؟

00:21:19.079 --> 00:21:21.412
بله، درسته، قربان

00:21:21.412 --> 00:21:22.579
می خواید امتحان کنید؟

00:21:22.579 --> 00:21:24.379
نه، باید وزن کم کنم

00:21:24.379 --> 00:21:26.345
زیادی خوردم

00:21:27.045 --> 00:21:28.640
اون احمق سانگ ووک سرش شلوغه

00:21:28.640 --> 00:21:31.945
پس داشتم فکر می کردم چه کسی رو
به عنوان کمک آشپز بذارم

00:21:31.945 --> 00:21:35.445
خب، کیم کوان چول داوطلب کمک شده

00:21:37.679 --> 00:21:38.879
نفهمیدم، قربان

00:21:38.879 --> 00:21:40.112
کیم کوان چول

00:21:40.112 --> 00:21:41.112
گروهبان دوم کیم کوان چول

00:21:41.112 --> 00:21:45.512
اگه سعی کنی موقع کار با جوون ترت تنبلی کنی
فوری بیرونی، فهمیدی؟

00:21:45.512 --> 00:21:46.945
نگران نباشید، قربان

00:21:46.945 --> 00:21:47.945
هر چقدر هم بد باشم

00:21:47.945 --> 00:21:50.245
هنوز از گروهبان یون دونگ هیون که
حتی نمی تونه درست چاشنی بزنه بهترم

00:21:50.245 --> 00:21:55.079
اون دهنت هیچ وقت آروم نمی گیره

00:21:55.079 --> 00:21:58.212
به هر حال، آس پاسگاهمون می دونی دیگه

00:21:58.212 --> 00:22:00.479
فقط 'د، ت، م ' باش

00:22:00.479 --> 00:22:01.779
می دونی 'د، ت، م' چه معنایی داره؟

00:22:01.779 --> 00:22:03.745
کی این رو نمی دونه؟

00:22:03.745 --> 00:22:06.179
چیه؟-
درست، تمیز، و معقولانه-

00:22:06.179 --> 00:22:08.912
اوه نسل جدیدی، نه؟

00:22:08.912 --> 00:22:11.045
باشه، 'د، ت، م' باش

00:22:11.045 --> 00:22:13.412
فقط چیزها رو درست، تمیز
و معقولانه انجام بده، فهمیدی؟

00:22:13.412 --> 00:22:17.112
بله، به آس پاسگاهمون کانگ سونگ جه
اعتماد میکنم و خوب کار میکنم، قربان

00:22:17.112 --> 00:22:18.479
د، ت، م، احمق

00:22:18.479 --> 00:22:21.045
د، ت، م درود

00:22:22.212 --> 00:22:24.112
زیادی حرف میزنه

00:22:26.752 --> 00:22:28.063
کیمچی کلم کامل، سیب مایتبوری
انگور مایتبوری، پرتقال مایتبوری

00:22:43.479 --> 00:22:45.479
آس-
سرباز یکم کانگ سونگ جه-

00:22:45.479 --> 00:22:47.879
اوه، تو آس هستی؟

00:22:49.845 --> 00:22:51.512
نه نیستم، قربان-
چیه؟-

00:22:51.512 --> 00:22:53.279
دوست نداری من اینجا باشم؟

00:22:53.279 --> 00:22:57.245
خیلی خوشحال به نظر نمیرسی از دیدنم

00:22:59.445 --> 00:23:01.879
می تونم فقط یه کم استراحت کنم، نه؟

00:23:01.879 --> 00:23:05.779
به هر حال بدون من خوب از پسش برمیای

00:23:05.779 --> 00:23:07.545
چون تو آسی

00:23:08.545 --> 00:23:10.379
وقتی گروهبان اول اومد صدام کن

00:23:10.379 --> 00:23:12.045
متوجه شدم، قربان

00:23:18.245 --> 00:23:20.045
دوباره رفتی سفر؟

00:23:20.045 --> 00:23:22.379
تنها پسرت الان مرخصیه

00:23:22.379 --> 00:23:25.912
مرخصی توئه، من باید فرش قرمز پهن کنم
و منتظرت باشم؟

00:23:25.912 --> 00:23:27.612
عزیزم، سریع بیا

00:23:27.612 --> 00:23:30.445
توی یخچال غذای جانبی هست
اگه گرسنه ای بخور

00:23:30.445 --> 00:23:32.212
ولی میدونی نمی تونم تنها غذا بخورم

00:23:32.212 --> 00:23:33.845
الو؟

00:23:36.779 --> 00:23:39.879
با این روند، شاید یه خواهر یا برادر کوچیکتر پیدا کنم

00:23:46.845 --> 00:23:48.279
بیا اینجا

00:23:48.279 --> 00:23:50.179
رد میشم

00:23:50.179 --> 00:23:52.879
رد میشم، ممنون

00:23:52.879 --> 00:23:54.745
اوه، برنج سفته، قربان

00:23:54.745 --> 00:23:56.579
ممنون از غذا

00:23:57.712 --> 00:24:00.579
جی یونگ، باید زیاد بخوری
و سریع بزرگ بشی

00:24:00.579 --> 00:24:02.645
همونطور که انتظار می رفت
دوست داشتن زیر دست ها، مثل دوست داشتن کشوره

00:24:02.645 --> 00:24:04.245
هیچ کسی مثل شما نیست
گروهبان دوم کیم کوان چول

00:24:04.245 --> 00:24:05.279
اگه کافی نیست، فقط بگو

00:24:05.279 --> 00:24:07.379
نامحدود اضافه میدم بهت

00:24:07.379 --> 00:24:09.612
ممنون، قربان-
هوم-

00:24:09.612 --> 00:24:12.945
گروهبان دوم کیم کوان چول، اگه اینجوری سرو کنید
آدم های پشت سری

00:24:12.945 --> 00:24:14.179
اگه کافی نداشتیم-
لطفا بازم بهم بده-

00:24:14.179 --> 00:24:15.945
اگه لازم باشه می تونم به اونا کمتر بدم

00:24:15.945 --> 00:24:17.745
چنین اختیاری ندارم؟

00:24:21.179 --> 00:24:23.512
ممنون-
ممنون، قربان-

00:24:23.512 --> 00:24:27.145
دوستتون دارم، قربان-
گروهبان دوم سانگ ووک-

00:24:32.012 --> 00:24:34.112
دفعه پیش، نودل برنجی-
گم شو-

00:24:36.412 --> 00:24:38.445
سرباز یکم تاک مون ایک

00:24:40.345 --> 00:24:42.145
...این رفتار سرغذا، یکم زیاده

00:24:42.145 --> 00:24:44.612
اگه دوست نداری، به خوابگاه 2 منتقل شو

00:24:44.612 --> 00:24:48.512
با احتیاط بخور
این یه غذای ارزشمند از ارشدته

00:24:50.279 --> 00:24:52.045
ممنون، قربان

00:24:52.045 --> 00:24:53.079
دارم وزن می گیرم

00:24:53.079 --> 00:24:55.312
وزن گیری و مرض

00:24:55.312 --> 00:24:58.745
دوران کیم کوان چول شروع شده

00:25:11.045 --> 00:25:13.979
درود

00:25:13.979 --> 00:25:15.612
بریم

00:25:19.912 --> 00:25:21.879
هی، کانگ سونگ جه-
سرباز یکم کانگ سونگ جه-

00:25:21.879 --> 00:25:23.112
گوشت شکم خوک داری، نه؟

00:25:23.112 --> 00:25:26.379
بله، گوشت شکم خوک رو توی یخچال یخ زدایی کردم
برای تفت دادنش با جوانه سویا

00:25:26.379 --> 00:25:28.145
گوشت شکم خوک با جوانه سویا؟

00:25:28.145 --> 00:25:29.645
نه، این رو دوست ندارم

00:25:29.645 --> 00:25:31.379
گوشت شکم خوک فقط کبابی خوبه

00:25:31.379 --> 00:25:33.179
آه، خوب به نظر میرسه

00:25:33.179 --> 00:25:34.361
"گوشت خوک پریمیوم، تامین نظامی"

00:25:35.745 --> 00:25:37.679
"توزیع نام پیو، گوشت خوک پریمیوم"

00:25:40.379 --> 00:25:41.579
چی؟

00:25:41.579 --> 00:25:43.945
به عنوان ارشد باید آتیش هم روشن کنم؟

00:25:43.945 --> 00:25:46.912
این رو به کانگ سونگ جه نمی سپارید؟

00:25:46.912 --> 00:25:49.079
اوه، درسته

00:25:49.079 --> 00:25:51.645
توی شام یگانی قبلی هم
دیدم خیلی خوب گوشت کباب میکنه

00:25:51.645 --> 00:25:52.712
هی، سیندرلا

00:25:52.712 --> 00:25:55.745
تمیز کردن رو ول کن و بیا گوشت کباب کن

00:25:55.745 --> 00:25:58.079
ولی باید این رو بعدا سرو کنم
اگه الان بخوریدش

00:25:58.079 --> 00:26:01.045
چیه؟ می ترسی گروهبان اول دعوات کنه؟

00:26:01.045 --> 00:26:04.379
از کِی به آشپزخونه اهمیت میده؟

00:26:04.379 --> 00:26:06.512
با این حال، این یه کم

00:26:10.412 --> 00:26:12.112
یه کم چی؟

00:26:16.145 --> 00:26:18.045
این واقعا باعث ایجاد دردسر میشه، قربان

00:26:18.045 --> 00:26:21.379
چرا؟ می خوای از من شکایت کنی؟

00:26:21.379 --> 00:26:23.179
بفرما و یه نامه به "نامه هایی از قلب" بفرست

00:26:23.179 --> 00:26:24.579
ماه هاست بازش نکردن، نه؟

00:26:24.579 --> 00:26:28.012
تی ام آی میگه حتی کلیدش رو گم کردن

00:26:28.012 --> 00:26:29.920
آه، چه حیف

00:26:37.979 --> 00:26:40.079
واقعا کنجکاوم

00:26:40.079 --> 00:26:42.645
هیچ وقت فکر نکردی که اونجوری زل نزنی؟

00:26:42.645 --> 00:26:45.012
یه نوار تربه دیگه گرفتی و ناگهانی
همه دارن میزنن پشتت

00:26:45.012 --> 00:26:46.979
پس الان فکر میکنی اینجا رو
روی انشگتت میچرخونی؟

00:26:58.212 --> 00:26:59.245
نه، قربان

00:26:59.245 --> 00:27:03.045
خوب می خوریم و میریم
پس فقط برو کاری که باید رو انجام بده

00:27:22.612 --> 00:27:25.912
اگه به گروهبان اول بگه چی؟

00:27:25.912 --> 00:27:29.445
ولش کن، چیکار می تونه بکنه؟

00:27:30.545 --> 00:27:33.445
چیدمان-
چیدمان-

00:27:47.412 --> 00:27:50.512
زنده ماندن در دوران کیم کوان چول

00:27:50.512 --> 00:27:51.645
"ماموریت ترفیع آشپز یگان میانی"

00:27:51.645 --> 00:27:56.045
ظرف 7 روز، گروهبان دوم
کیم کوان چول رو به همرزم تبدیل کن

00:27:56.045 --> 00:27:59.912
و رضایت از آشپزخونه رو بالای 50 نگه دار

00:28:00.545 --> 00:28:05.345
"جریمه: پایان مسیر آشپز"
شکست به پایان مسیر آشپز منجر میشه

00:28:10.779 --> 00:28:12.545
همه چیز رو مرتب کردم، قربان

00:28:12.545 --> 00:28:14.979
"لیست شرکت های تامین غذا"
می تونید طبق این پیش برید، قربان

00:28:14.979 --> 00:28:17.745
بیا درست بهش رسیدگی کنیم
تا هیچ شکایتی نباشه

00:28:17.745 --> 00:28:20.279
نباید قبل از ترفیعت
هیچ مشکلی داشته باشی

00:28:20.279 --> 00:28:21.979
نگران نباشید، قربان

00:28:22.845 --> 00:28:25.112
چو یه رین رو از نزدیک زیر نظر داشته باش

00:28:25.952 --> 00:28:29.062
مطمئن میشم هیچ چیزی اشتباه پیش نره، قربان-
باشه-

00:28:33.345 --> 00:28:36.345
"مسئول سازمان تقاضا، لی مین گو"

00:28:36.345 --> 00:28:39.245
"شماره تلفن شرکت"

00:28:42.679 --> 00:28:43.712
"توزیع نام پیو"

00:28:43.712 --> 00:28:46.645
"شماره تلفن شرکت"

00:28:47.345 --> 00:28:49.512
"شماره تلفن شرکت"

00:28:56.345 --> 00:28:58.745
مون ایک، قرار بود امروز برنج تفت داده باشه؟

00:28:58.745 --> 00:29:01.645
این به خاطر اون احمقای خوابگاه 2 نیست
که یکم پیش باربیکیو راه انداختن؟

00:29:01.645 --> 00:29:06.112
بدون گروهبان یون دونگ هیون
دارن با آشپزخونه مثل یخچال خونه خودشون رفتار میکنن

00:29:06.112 --> 00:29:08.416
چرا مرخصی گروهبان یون دونگ هیون اینقدر طولانیه؟

00:29:08.416 --> 00:29:11.045
ایش، من هم گوشت دوست دارم

00:29:11.045 --> 00:29:14.479
فقط برای یه هفته طرف عوض کنم؟
جدی دارم بهش فکر میکنم

00:29:14.479 --> 00:29:16.112
چی گفتی؟

00:29:20.864 --> 00:29:24.968
اینجوری، می دونی؟

00:29:26.752 --> 00:29:29.879
همینه؟

00:29:29.879 --> 00:29:33.779
رضایت فعلی از آشپزخونه 53 ئه

00:29:33.779 --> 00:29:37.712
رضایت رو بالای 50 نگه دار

00:29:38.479 --> 00:29:42.745
نوش جان ما قبلا به اندازه کافی خوردیم

00:29:42.745 --> 00:29:44.379
هی، سانگ وون

00:29:44.379 --> 00:29:49.345
آه، بعد از این همه مدت بریم یه خورش
کیک ماهی تند با یه شات سوجوی خنک بخوریم

00:29:49.345 --> 00:29:51.645
سانگ وون نیستی؟ پس کی هستی؟

00:29:51.645 --> 00:29:53.745
اوه، ببخشید

00:30:00.800 --> 00:30:02.421
لعنتی

00:30:20.010 --> 00:30:22.080
"بستنی ماهی شکل"

00:30:26.912 --> 00:30:28.612
چی؟

00:30:29.379 --> 00:30:31.045
چیزی نیست، قربان

00:30:46.879 --> 00:30:52.112
نمی دونستم جای خالی گروهبان یون دونگ هیون
اینقدر بزرگ به نظر میرسه

00:31:02.979 --> 00:31:06.379
کنجکاوم پاسگاه بدون من
درست داره کار میکنه؟

00:31:07.912 --> 00:31:12.912
"کانگ سونگ جه"

00:31:14.112 --> 00:31:16.112
به خودت بیا دیوونه شدی؟

00:31:16.112 --> 00:31:18.712
چرا وقتی مرخصی هستم نگران یگانم؟

00:31:18.712 --> 00:31:21.579
دونگ هیون، به خودت بیا

00:31:23.679 --> 00:31:25.312
خسته نباشید

00:31:27.445 --> 00:31:30.912
خسته تر از وقتی به نظر میرسی که
گروهبان یون دونگ هیون اینجا بود

00:31:30.912 --> 00:31:33.145
نه، قربان

00:31:33.145 --> 00:31:35.545
اون احمقای خوابگاه 2

00:31:35.545 --> 00:31:38.212
کیم کوان چول جو یگان رو خراب کرده

00:31:38.212 --> 00:31:42.579
صادقانه، تنها دلیلی که می تونستیم آروم باشیم
به خاطر گروهبان یون دونگ هیون بود

00:31:42.579 --> 00:31:45.012
از گروهبان یون دونگ هیون شنیدم
قبلا اینقدر بد نبود

00:31:45.012 --> 00:31:47.412
من هم از گروهبان اول شنیدم

00:31:47.412 --> 00:31:50.412
چی شده که به این وضعیت رسیده؟

00:31:50.412 --> 00:31:53.612
منظورت چیه "چی شده"؟
حتما همینجوری بوده

00:31:53.612 --> 00:31:57.045
اگه توی آشپزخونه می موند
واقعا وحشتناک میشد

00:31:57.712 --> 00:32:01.445
گروهبان دوم کیم کوان چول
در اصل از کارکنان آشپزخونه بود؟

00:32:01.445 --> 00:32:02.720
قبل از اومدنم به پاسگاه بود

00:32:02.720 --> 00:32:05.679
ولی شنیدم توی آشپزخونه بوده
و بعد منتقل شده

00:32:18.045 --> 00:32:20.345
"خیابان اونگ سون 344"

00:32:23.379 --> 00:32:25.512
"پردازش فشرده صنعتی"

00:32:34.645 --> 00:32:36.245
ببخشید

00:32:36.945 --> 00:32:39.679
بله، چطور می تونم کمکتون کنم؟-
می خوام یه سؤال بپرسم-

00:32:39.679 --> 00:32:42.412
اینجا توزیع نام پیو نیست؟

00:32:42.412 --> 00:32:43.845
توزیع چی؟

00:32:43.845 --> 00:32:46.679
نمی بینی؟ این یه قراضه فروشیه

00:33:00.512 --> 00:33:02.979
به نظر میرسه یه سوءتفاهمی شده

00:33:02.979 --> 00:33:08.045
نگران نباشید، بدون هیچ مشکلی بهش رسیدگی میکنم

00:33:08.045 --> 00:33:09.645
بله

00:33:16.112 --> 00:33:19.779
چو یه رین، نمی تونم بذارم اینجوری به حال خودت باشی

00:33:27.279 --> 00:33:29.879
اوه، این چیه؟ امروز وعده نونه؟

00:33:29.879 --> 00:33:31.945
بله، درسته، قربان

00:33:31.945 --> 00:33:33.879
الان کتلت ها رو کباب کنم؟

00:33:33.879 --> 00:33:37.379
ممنون میشم اگه بعد از خوردن
یه کم توی سرو غذا کمک کنید، قربان

00:33:37.379 --> 00:33:39.312
چرا باید این کار رو کنم؟

00:33:39.312 --> 00:33:40.679
به هر حال تنها از پس همه چیز برمیای

00:33:40.679 --> 00:33:43.679
حتی برای متقاعد کردن اون یارو کره شمالی
کاملا تنها جایزه گرفتی

00:33:43.679 --> 00:33:47.445
و یگان وایپر رو به تنهایی از بین بردی
و قهرمان نبرد شدی

00:33:47.445 --> 00:33:50.145
پس چرا به کمک من نیاز داری؟

00:33:54.845 --> 00:33:58.679
شنیدم قبلا توی آشپزخونه کار می کردید

00:33:58.679 --> 00:34:01.845
دوست دارم چند چیز ازتون یاد بگیرم
گروهبان دوم کیم کوان چول

00:34:06.712 --> 00:34:08.312
هی

00:34:09.112 --> 00:34:11.379
این رو از کی شنیدی؟

00:34:11.379 --> 00:34:14.012
کدوم احمقی این رو بهت گفته؟

00:34:20.245 --> 00:34:23.776
"بی علاقگی 100 درصد"
هشدار سطح علاقه به پایین ترین حد ممکن رسیده

00:34:23.776 --> 00:34:27.289
لعنتی، لعنتی

00:34:40.012 --> 00:34:42.412
داری خیلی سختی می کشی

00:34:42.412 --> 00:34:45.245
با این وضع، رسما درخواست داده
که کمک آشپز بشه تا مرخصی بگیره

00:34:45.245 --> 00:34:47.912
به نظر میرسه اونی که تجربه کمک آشپزی داره
درواقع بدتره

00:34:47.912 --> 00:34:50.479
♪ نرم و پفکی ♪

00:34:50.479 --> 00:34:52.645
هی، تاک مون ایک

00:34:52.645 --> 00:34:53.745
درود! سلام، قربان

00:34:53.745 --> 00:34:55.645
چطور الان به نون فکر میکنی؟

00:34:55.645 --> 00:34:58.112
متوجه نشدم، قربان-
دارم گویش استاندارد سئولی صحبت میکنم-

00:34:58.112 --> 00:35:01.712
منظورت چیه متوجه نشدی؟

00:35:02.445 --> 00:35:05.645
چی؟ کیم کوان چول کجاست؟
چرا تنها کار میکنی؟

00:35:05.645 --> 00:35:06.879
آه، خب

00:35:06.879 --> 00:35:09.345
کیم کوان چول، اون احمق

00:35:09.345 --> 00:35:11.840
یه حسی داشتم یه جای کار میلنگه
وقتی خواست به آشپزخونه فرستاده بشه

00:35:11.840 --> 00:35:13.312
اینجوری نمیشه

00:35:13.312 --> 00:35:14.745
...فقط

00:35:14.745 --> 00:35:17.445
راستی، تاک مون ایک از گذشته

00:35:17.445 --> 00:35:18.445
سرباز یکم تاک مون ایک

00:35:18.445 --> 00:35:20.879
چی شده که سال 1025 رو
روی اسناد می نویسی؟

00:35:20.879 --> 00:35:23.879
منظورت چیه سال 1025؟ سال 1025؟

00:35:23.879 --> 00:35:26.412
سفر زمانی کردی ؟

00:35:26.412 --> 00:35:28.545
این ناعادلانه ست-
بذارش زمین-

00:35:28.545 --> 00:35:29.712
با من بیا-
آخ-

00:35:29.712 --> 00:35:31.945
بریم به هزار سال پیش

00:35:31.945 --> 00:35:34.545
خواهش میکنم، گروهبان اول

00:35:34.545 --> 00:35:37.345
گروهان ستاد توی هرج و مرج کامله
هرج و مرج کامل

00:35:38.212 --> 00:35:40.779
از گروهبان یون دونگ هیون شنیدم
قبلا اینقدر بد نبود

00:35:40.779 --> 00:35:43.312
من هم از گروهبان اول شنیدم

00:35:43.312 --> 00:35:46.879
اصلا چیشده که
به این وضعیت رسیده؟

00:35:49.179 --> 00:35:50.612
بله، گروهبان

00:35:50.612 --> 00:35:53.245
خب، به نظر میرسه بچه
یه اشتباه کوچیک کرده

00:35:53.245 --> 00:35:56.579
فوری درستش میکنیم
و میفرستیمشون، بله

00:35:56.579 --> 00:35:57.579
سریع درستش کن

00:35:57.579 --> 00:36:01.345
سال 1025 پادشاه هیونجونگ
از گوریه ست، احمق

00:36:02.579 --> 00:36:04.845
چی؟-
درود سرباز یکم کانگ سونگ جه-

00:36:04.845 --> 00:36:07.945
فکر کردم شاید قبلتر غذا نخوردید
پس یه چیز کوچیک آوردم براتون

00:36:07.945 --> 00:36:10.712
نمی بینی الان سرم شلوغه؟

00:36:10.712 --> 00:36:14.412
فکر میکنی الان وقت غذا خوردنه؟

00:36:14.412 --> 00:36:16.045
ببرش

00:36:17.779 --> 00:36:19.345
ببر

00:36:19.345 --> 00:36:20.579
بیارش، نه

00:36:20.579 --> 00:36:24.192
برش گردون، بیارش

00:36:24.192 --> 00:36:25.946
نوشابه چی؟

00:36:38.848 --> 00:36:41.212
خب، خب، ببین چقدر باملاحظه ای

00:36:41.212 --> 00:36:43.512
حتی یه تخم مرغ نیمرو هم روش گذاشتی

00:36:43.512 --> 00:36:45.568
و گوشتش خوب و یکنواخت پخته شده، قربان

00:36:48.245 --> 00:36:50.212
نسبت سس کاملا درسته
کاملا درسته

00:36:50.212 --> 00:36:53.012
مربای توت فرنگی نکته اصلیه، حرکت خوبیه

00:36:53.012 --> 00:36:54.845
کانگ سونگ جه-
سرباز یکم کانگ سونگ جه-

00:36:54.845 --> 00:36:58.376
خب، کیم کوان چول واقعا کمک میکنه؟

00:36:58.376 --> 00:37:00.439
هان؟

00:37:00.439 --> 00:37:03.531
خب

00:37:04.645 --> 00:37:07.145
درباره گروهبان دوم کیم کوان چول

00:37:07.145 --> 00:37:09.879
چی؟ کیم کوان چول چی؟

00:37:09.879 --> 00:37:13.472
شنیدم قبلا آشپز یگان بود
و خیلی کنجکاو شدم

00:37:15.479 --> 00:37:19.179
آره، یه چنین خبری بود

00:37:19.179 --> 00:37:21.545
کیم کوان چول

00:37:21.545 --> 00:37:26.112
حالا که بهش فکر میکنم
واقعا منو یاد تو می اندازه، کانگ سونگ جه

00:37:30.912 --> 00:37:34.279
بدون پدر و مادر، فقط با مادربزرگت زندگی میکنی؟

00:37:34.279 --> 00:37:35.679
بله، قربان

00:37:35.679 --> 00:37:37.645
مادربزرگت چیکار میکنه؟

00:37:37.645 --> 00:37:39.412
جلوی یه دانشگاه همبرگر می فروشه

00:37:39.412 --> 00:37:40.812
آها، فست فود؟

00:37:40.812 --> 00:37:43.745
نه، نه

00:37:43.745 --> 00:37:46.879
فست فود نه، بلکه همبرگرهای قدیمی

00:37:48.279 --> 00:37:51.445
همبرگر فست فوده، نه؟

00:37:52.245 --> 00:37:56.012
هان؟

00:37:56.012 --> 00:37:57.879
خب، اساسا همون چیزه

00:37:57.879 --> 00:37:59.645
بله، درسته، قربان

00:37:59.645 --> 00:38:01.512
نمی تونی حواست رو جمع کنی؟

00:38:02.279 --> 00:38:04.445
آی خسته شدم

00:38:04.445 --> 00:38:09.479
این رو همینجا روی سینه ات بذار
تا بهت نگفتم درش بیاری، فهمیدی؟

00:38:10.412 --> 00:38:12.779
وقتی یه نفر باهات حرف میزنه
درست جواب بده، باشه؟

00:38:12.779 --> 00:38:14.479
بله، متوجه شدم، قربان

00:38:18.212 --> 00:38:20.379
کیم کوان چول؟-
سرباز کیم کوان چول-

00:38:20.379 --> 00:38:22.179
گواهینامه ای چیزی داری؟

00:38:22.179 --> 00:38:23.345
نه، قربان-
باشه-

00:38:23.345 --> 00:38:26.679
پس، تبریک، قبول شدی
بیا خوب کار کنیم

00:38:26.679 --> 00:38:28.845
من ناهار رو بیرون آماده میکنم

00:38:28.845 --> 00:38:31.612
پس تو فقط همه تامینات غذایی اینجا رو مرتب کن

00:38:31.612 --> 00:38:35.045
سرباز کیم کوان چول
همه ی اینا، قربان؟

00:38:35.045 --> 00:38:37.679
چیز پیچیده ای گفتم؟

00:38:40.912 --> 00:38:43.579
مادربزرگ، منم، توله سگت

00:38:43.579 --> 00:38:46.145
حالت خوبه، نه؟

00:38:48.145 --> 00:38:50.079
حالم خوبه

00:38:51.279 --> 00:38:54.979
البته که حالم خوبه، نگران من نباش

00:38:54.979 --> 00:38:58.112
مادربزرگ، شدم آشپز یگان

00:38:59.212 --> 00:39:01.145
خفنه، نه؟

00:39:01.145 --> 00:39:04.112
ولی اینجا بودن باعث میشه

00:39:04.112 --> 00:39:08.345
خیلی دلم برای همبرگرهات تنگ بشه، مادربزرگ

00:39:08.345 --> 00:39:09.445
آره

00:39:09.445 --> 00:39:10.945
خب، به اون دختر بزرگ تر اعتراف کردی؟

00:39:10.945 --> 00:39:11.979
ازدواج کرد، قربان

00:39:11.979 --> 00:39:13.579
چند سالش بود؟-
سی و پنج بود-

00:39:13.579 --> 00:39:16.245
چند سالته؟-
بیست و دو سالم، قربان-

00:39:26.112 --> 00:39:27.845
درود-
ملاقات خوبی بود؟-

00:39:27.845 --> 00:39:28.912
بله، قربان

00:39:28.912 --> 00:39:31.145
الان که برگشتی، سریع بیا
و ماهی های آنچووی رو تمیز کن

00:39:31.145 --> 00:39:32.345
اون چیه توی دستت؟

00:39:32.345 --> 00:39:33.979
آه، این

00:39:33.979 --> 00:39:36.145
مادربزرگم اینا رو داد تا
با همه تقسیم کنم، قربان

00:39:36.145 --> 00:39:37.745
چیه؟

00:39:47.379 --> 00:39:48.612
چه جور برگریه؟

00:39:48.612 --> 00:39:50.979
یه همبرگر که مادربزرگم خودش درست کرده

00:39:50.979 --> 00:39:52.279
دست پخت مخصوص مادربزرگت، واو

00:39:52.279 --> 00:39:53.979
مادربزرگت این رو درست کرده؟

00:39:53.979 --> 00:39:55.945
هی، می تونه کاملا یه کسب وکار راه بندازه

00:39:55.945 --> 00:39:57.712
داره

00:40:25.179 --> 00:40:27.212
سریع بخور

00:40:28.379 --> 00:40:31.312
باید یه چیزی بخوری تا قدرت داشته باشی

00:40:34.179 --> 00:40:36.079
کیم کوان چول

00:40:36.945 --> 00:40:40.520
حرف گروهبان اول هیچ معنایی برات نداره؟ هان؟

00:40:41.712 --> 00:40:45.212
مادربزرگت اگه الان میدیدت
خیلی افتخار می کرد

00:40:45.845 --> 00:40:48.645
اون هنوز زنده می بود

00:40:48.645 --> 00:40:51.712
اگه به این ارتش لعنتی کشیده نمیشدم

00:40:55.179 --> 00:40:57.979
در حالی که من اینجا داشتم آشپزی می کردم

00:40:59.512 --> 00:41:03.912
مادربزرگم تک و تنها فوت کرد

00:41:06.779 --> 00:41:09.679
حتی نتونستم کنارش باشم دم مرگ

00:41:09.679 --> 00:41:13.045
چطور قراره الان آروم از غذا لذت ببرم؟

00:41:13.045 --> 00:41:15.312
هر کاری دلت می خواد بکن

00:41:22.812 --> 00:41:27.412
ولی تو زندگی هیچوقت
چیزی اونطور که میخوای پیش نمیره، احمق

00:41:43.512 --> 00:41:45.012
بیدار باش

00:41:45.012 --> 00:41:47.745
بیدار باش-
کیم کوان چول کجاست؟-

00:41:49.112 --> 00:41:51.168
کسی کیم کوان چول رو ندیده؟

00:41:51.168 --> 00:41:52.224
"خطر"

00:41:52.224 --> 00:41:54.279
کیم کوان چول-
کوان چول-

00:41:54.279 --> 00:41:57.579
کوان چول-
کیم کوان چول-

00:41:57.579 --> 00:41:58.979
کیم کوان چول

00:41:58.979 --> 00:42:02.145
کوان چول-
کجا رفته؟-

00:42:15.912 --> 00:42:19.112
هی، کوان چول داری چیکار میکنی؟

00:42:33.728 --> 00:42:37.912
خدایا اینجا چیکار میکنی، احمق؟

00:42:37.912 --> 00:42:40.345
بیا برگردیم داخل

00:42:40.345 --> 00:42:42.012
سرده

00:42:45.579 --> 00:42:47.412
گروهبان اول

00:42:49.445 --> 00:42:51.045
آره

00:42:54.312 --> 00:42:56.579
بریم داخل، کوان چول

00:42:56.579 --> 00:42:58.179
بریم

00:43:08.212 --> 00:43:12.256
واقعا، کیم کوان چول ما یه شخصیت اصلی غم انگیز بود

00:43:12.256 --> 00:43:14.612
"دفتر گروهبان اول"
که نمی تونستی بدون اشک ریختن نگاهش کنی

00:43:15.312 --> 00:43:18.479
یون دونگ هیون واقعا سختی زیادی کشید

00:43:20.879 --> 00:43:24.779
درباره اون همبرگری که اون موقع خوردید-
هوم؟-

00:43:24.779 --> 00:43:26.045
یادتون میاد، قربان؟

00:43:26.045 --> 00:43:27.645
آره

00:43:27.645 --> 00:43:29.745
...مثل

00:43:29.745 --> 00:43:32.112
چطور بگم؟

00:43:32.112 --> 00:43:36.679
چیزی نبود که بچه های این روزا دوست داشته باشن

00:43:38.112 --> 00:43:42.012
چیزی که توی یه نانوایی روستایی قدیمی پیدا میشه

00:43:42.012 --> 00:43:44.279
یه جوری شبیه ساندویچ سالاد سیب زمینی؟

00:43:44.279 --> 00:43:47.279
نه، شبیه ساندویچ سالاد سیب زمینی نبود

00:43:47.279 --> 00:43:49.412
یادتون میاد چه طعمی داشت؟

00:43:49.412 --> 00:43:50.720
...خب

00:43:57.345 --> 00:43:59.412
خوشمزه بود

00:44:06.688 --> 00:44:09.012
آره

00:44:16.712 --> 00:44:19.012
"کانگ سونگ جه"

00:44:28.812 --> 00:44:30.812
نگفتم بهم زنگ نزنی؟

00:44:30.812 --> 00:44:32.312
درود سرباز یکم کانگ سونگ جه

00:44:32.312 --> 00:44:34.979
زنگ زدم چون یه چیز مهمی هست
که ازتون بپرسم، گروهبان یون دونگ هیون

00:44:35.979 --> 00:44:38.245
اگه مهم نباشه
فاتحه ات خونده ست، باشه؟

00:44:39.512 --> 00:44:41.712
احیانا،

00:44:41.712 --> 00:44:47.145
همبرگری که مادربزرگ گروهبان دوم
کیم کوان چول درست می کرد رو یادتون میاد؟

00:44:47.979 --> 00:44:50.779
فقط زنگ زدی این رو ازم بپرسی؟

00:44:54.479 --> 00:44:55.512
جنگجو

00:44:55.512 --> 00:44:58.412
"کمکم کن، همرزم"
می خوای از مهارت استفاده کنی؟

00:44:59.112 --> 00:45:02.012
"کمکم کن، همرزم"

00:45:05.412 --> 00:45:07.200
یه همبرگر قدیمی بود

00:45:07.200 --> 00:45:10.145
ولی یه طعم به طرز عجیبی خوش مزه
و شیرین داشت، میدونی؟

00:45:10.145 --> 00:45:13.612
ولی صادقانه، حتی نمیدونم
چه چیزی باعث اون مزه میشد

00:45:13.612 --> 00:45:15.679
با استفاده از مهارت کمکم کن، همرزم

00:45:15.679 --> 00:45:18.512
دستور همبرگر قدیمی رو کسب کردی

00:45:18.512 --> 00:45:22.412
"دستور همبرگر قدیمی"

00:45:24.145 --> 00:45:26.112
آره، باشه

00:45:30.579 --> 00:45:33.545
الان دارم درباره چی حرف میزنم؟

00:45:43.345 --> 00:45:47.579
این و این رو با نمک و فلفل مزه دار کن
خرده نان توش مخلوط کن

00:45:47.579 --> 00:45:51.445
شکل کتلت بده، این مخلوط شکر
سس مایونز و این رو هم بمال

00:45:51.445 --> 00:45:52.945
روی نونی که با کره تست کردی

00:45:52.945 --> 00:45:55.379
پیازها رو این جوری آماده و اضافه کن

00:45:55.379 --> 00:45:59.379
این و این رو اضافه کن
و بعد نان رو ببند

00:46:27.745 --> 00:46:30.979
خب، از نظر ظاهری قبوله

00:46:36.512 --> 00:46:38.179
مزه اش شبیهه؟

00:46:41.512 --> 00:46:44.079
مزه اش خوبه

00:46:44.079 --> 00:46:46.712
ولی یه چیزی کمه

00:46:46.712 --> 00:46:49.512
این نیست، هر چند خوشمزه ست

00:47:01.445 --> 00:47:03.552
واقعا داری از دل و جون مایه می ذاری

00:47:03.552 --> 00:47:05.912
خدایا، خوشمزه ست

00:47:05.912 --> 00:47:08.312
خوشمزه ست، ولی نه

00:47:08.312 --> 00:47:10.312
"دستور همبرگر قدیمی"

00:47:10.312 --> 00:47:13.012
این یه کم با دست پخت مادربزرگش فرق داره

00:47:13.012 --> 00:47:14.812
بسه دیگه

00:47:15.479 --> 00:47:19.012
"ماموریت انتقال - چهار روز مانده"

00:47:30.812 --> 00:47:33.545
"گوشت چرخ کرده گاو و خوک"

00:47:33.545 --> 00:47:36.979
گوشت چرخ کرده گاو و خوک رو
با نمک و فلفل مزه دار کن

00:47:36.979 --> 00:47:41.579
خرده نان توش مخلوط کن
شکل کتلت بده، و کبابش کن

00:47:45.712 --> 00:47:47.612
گفتم همبرگر دوست ندارم

00:47:47.612 --> 00:47:48.745
خواهش میکنم، فقط یه بار دیگه امتحان کنید

00:47:48.745 --> 00:47:50.045
دیروز مشروب خوردم

00:47:50.045 --> 00:47:51.212
این آخریه، قربان

00:47:51.212 --> 00:47:53.712
جدی، آخریه-
چشم، قربان-

00:47:55.912 --> 00:47:58.979
نه، این طعم نیست

00:47:58.979 --> 00:48:01.279
مثل یه گوساله معصوم بهم زل نزن

00:48:01.279 --> 00:48:02.779
نه، برو

00:48:02.779 --> 00:48:05.845
"ماموریت انتقال سه روز مانده"

00:48:08.945 --> 00:48:13.879
یه تخم مرغ نیمرو، ژامبون
و پنیر اضافه کن، و بعد نون رو ببند

00:48:20.712 --> 00:48:22.712
من

00:48:22.712 --> 00:48:27.012
واقعا عذر میخوام که اون حرف رو بهت زدم

00:48:27.912 --> 00:48:29.579
"ماموریت انتقال یک روز مانده"

00:48:29.579 --> 00:48:31.212
حالا

00:48:32.179 --> 00:48:35.245
این واقعا آخریه، قربان

00:48:35.245 --> 00:48:38.012
واقعا باید تا این حد جلو بری؟

00:48:52.679 --> 00:48:56.545
یه طعم به طرز عجیبی خوش مزه
و شیرینی داشت، میدونی؟

00:48:57.728 --> 00:49:01.696
چه جور طعم شیرینی بود؟

00:49:02.496 --> 00:49:04.728
"سس مایونز طلایی خوش مزه"

00:49:26.179 --> 00:49:29.279
"مربای سیب"

00:49:43.936 --> 00:49:45.712
اوه

00:49:45.712 --> 00:49:48.445
مخلوط شکر
مایونز و مربای سیب رو

00:49:48.445 --> 00:49:51.379
"مربای سیب"
روی نان تست شده با کره بمال

00:49:54.079 --> 00:49:56.579
"پیازهای آماده شده رو اضافه کن"

00:49:56.579 --> 00:50:00.012
این یه کم با دست پخت مادربزرگش فرق داره

00:50:30.079 --> 00:50:34.412
پیازها رو کاراملی و اضافه کن

00:50:34.412 --> 00:50:37.745
پس این کاراملی کردنه

00:50:39.488 --> 00:50:42.279
خیلی خب

00:50:42.279 --> 00:50:43.912
چی؟

00:50:45.545 --> 00:50:47.479
هی، آس

00:50:49.888 --> 00:50:51.845
اوه؟

00:50:51.845 --> 00:50:53.479
کجا رفته؟

00:50:57.379 --> 00:50:59.145
این چیه؟

00:51:09.845 --> 00:51:11.712
هی، کانگ سونگ جه

00:51:13.376 --> 00:51:17.679
لعنتی، فقط چیزایی رو انجام میده که
هیچ کس ازش نخواسته

00:53:02.512 --> 00:53:04.112
مادربزرگ؟

00:53:21.445 --> 00:53:24.512
الان دیگه گریه نکن، بسه

00:53:28.845 --> 00:53:31.779
خیلی از آدما متنفر نباش

00:53:32.412 --> 00:53:35.545
این چیزا همیشه بهت برمیگرده

00:53:36.279 --> 00:53:38.012
فهمیدی؟

00:53:40.879 --> 00:53:42.679
بیا، بخور

00:53:59.812 --> 00:54:01.445
خوشمزه ست؟

00:54:02.079 --> 00:54:04.579
آره، خوشمزه ست

00:54:49.145 --> 00:54:50.879
هی-
اوه-

00:54:50.879 --> 00:54:52.445
سرباز یکم کانگ سونگ جه

00:54:52.445 --> 00:54:53.845
چی شده؟

00:54:53.845 --> 00:54:56.779
تازه دو روزه وامدی سربازی
و به این زودی تو همچین جایی قایم میشی؟

00:55:00.345 --> 00:55:02.845
بهت گفتم نون رو به عنوان غذا دوست ندارم، نه؟

00:55:02.845 --> 00:55:05.079
آه، خب

00:55:05.079 --> 00:55:09.088
به دست پخت مادربزرگتون نزدیک نیست
ولی هنوز روش سخت کار کردم

00:55:09.088 --> 00:55:10.479
لعنتی

00:55:10.479 --> 00:55:13.279
توی این ارتش لعنتی هیچ رازی نیست

00:55:15.979 --> 00:55:18.445
فکر میکنی این چیزی رو عوض میکنه؟

00:55:19.145 --> 00:55:21.612
جدی مسخره ای

00:55:46.079 --> 00:55:47.879
سرجوخه کیم کوان چول

00:55:48.812 --> 00:55:51.179
چیه، تعجب کردی؟

00:55:51.179 --> 00:55:55.179
کنار دست مادر بزرگم حتما هزاران کلم خرد کردم

00:55:59.445 --> 00:56:03.379
"بی علاقگی 100 درصد"

00:56:04.912 --> 00:56:08.145
"علاقه 100 درصد"

00:56:08.145 --> 00:56:09.712
"ارتقای آشپز واحد میانی"

00:56:09.712 --> 00:56:12.612
ماموریت کامل شد

00:56:14.079 --> 00:56:17.179
همرزم اضافه شد

00:56:17.179 --> 00:56:19.745
سرجوخه کیم کوان چول

00:56:22.279 --> 00:56:24.945
چیکار میکنی؟
اگه باید چیزی خرد کنیم، بیارش

00:56:25.812 --> 00:56:27.879
بله چشم، ممنون قربان

00:56:33.712 --> 00:56:38.879
"پاسگاه کانگ لیم"

00:56:53.440 --> 00:56:55.350
خدایا

00:57:01.145 --> 00:57:02.879
لعنتی، الان دیگه این چیه؟

00:57:08.379 --> 00:57:11.599
طوفان کرو به سمت شمال در حرکت است
و باران ‌های سنگین و بی ‌سابقه‌

00:57:11.599 --> 00:57:13.045
و بادهای قوی به همراه دارد

00:57:13.045 --> 00:57:16.912
فشار مرکزی این طوفان 897 هکتوپاسکال است

00:57:16.912 --> 00:57:20.912
اطلاعیه از اتاق عملیات
پرسنلی که امروز تو پادگان باقی موندن

00:57:20.912 --> 00:57:22.645
تست، یک، دو، سه

00:57:22.645 --> 00:57:24.712
فرمانده گروهان هوانگ سوک هو هستم

00:57:24.712 --> 00:57:27.112
تمام پرسنل فورا برای انجام تعمیرات مراجعه کنن

00:57:27.112 --> 00:57:30.345
بدون هیچ استثنائی، همگی حتما بیرون بیاین

00:57:31.912 --> 00:57:34.176
پیش بینی شده اگه همینطور به سمت شمال ادامه پیدا کنه

00:57:34.176 --> 00:57:37.745
اونقدری بزرگ و قوی میشه که
کل شبه جزیره کره رو در خودش ببلعه

00:57:40.712 --> 00:57:43.312
تکون بخورین، چیکار میکنین؟

00:57:43.312 --> 00:57:45.779
خدای من، چرا اینقدر بارون میاد؟

00:57:45.779 --> 00:57:48.480
با این سرعت، حتی پاسگاه رو هم آب میبره

00:57:48.480 --> 00:57:50.045
وای خدایا

00:57:50.045 --> 00:57:51.845
دست بجنبونین، سریع

00:57:51.845 --> 00:57:53.512
سریع تکون بخورین

00:57:53.512 --> 00:57:55.279
چیکار میکنین، احمقای اعصاب خردکن؟

00:57:55.279 --> 00:57:56.992
برو کنار

00:57:56.992 --> 00:58:00.640
خودم انجامش میدم-
ای وای-

00:58:01.945 --> 00:58:04.179
باشه، سریع تکون بخورین، سریع

00:58:04.179 --> 00:58:07.045
سریع-
با دقت-

00:58:08.112 --> 00:58:10.612
وایستا، این درسته؟

00:58:11.745 --> 00:58:14.645
سرگروهبان، جوی آب این طرف خالی نمیشه

00:58:14.645 --> 00:58:17.979
بروکنار، بذار ببینم

00:58:17.979 --> 00:58:20.212
نمیتونم هیچ کاری به شماها بسپارم

00:58:20.212 --> 00:58:22.312
اینجا رو حفر کن، چیکار میکنی؟

00:58:22.312 --> 00:58:24.412
این سنگ و ریشه ها رو بکن

00:58:24.412 --> 00:58:25.945
این همه وقت اینجایی و نمیتونی اینکارو بکنی؟

00:58:25.945 --> 00:58:28.979
سرگروهبان، تا کِی اینکارو میکنیم؟-
حتی نمیتونن درست بیل بزنن-

00:58:28.979 --> 00:58:31.112
آره، اونجارو حفر کن، اونجا

00:58:31.112 --> 00:58:33.845
اون سنگ و ریشه ها رو بکن

00:58:35.312 --> 00:58:37.212
باشه، بارون و باد دارن قوی تر میشن

00:58:37.212 --> 00:58:39.245
همگی، فورا به سمت خوابگاه هاتون عقب نشینی کنین

00:58:39.245 --> 00:58:43.179
عقب نشینی-
عقب نشینی-

00:58:43.179 --> 00:58:44.279
عقب نشینی

00:58:44.279 --> 00:58:46.079
سریع بیا بیرون-
با دقت عقب نشینی کنین-

00:58:46.079 --> 00:58:47.079
سریع تکون بخورین، سریع-
عقب نشینی-

00:58:47.079 --> 00:58:51.145
ولش کن، و سریع بیا

00:58:51.145 --> 00:58:53.824
دستور عقب نشینی دادن-
باشه-

00:58:53.824 --> 00:58:56.230
برو-
بریم-

00:58:57.504 --> 00:58:59.402
ای وای

00:58:59.402 --> 00:59:00.879
چیه؟

00:59:00.879 --> 00:59:02.812
عینکم

00:59:08.812 --> 00:59:09.912
خوبید؟

00:59:09.912 --> 00:59:10.912
تو کی هستی؟

00:59:10.912 --> 00:59:12.379
سرباز یکم کانگ سونگ جه

00:59:12.379 --> 00:59:14.979
کانگ سونگ جه-
بله-

00:59:14.979 --> 00:59:17.412
تکون بخورین، کانگ سونگ جه، تاک مون ایک

00:59:17.412 --> 00:59:20.179
بریم-
بله خانم-

00:59:27.445 --> 00:59:30.045
کانگ سونگ جه

00:59:30.880 --> 00:59:32.428
"پاسگاه کانگ لیم"

00:59:33.483 --> 00:59:37.483
:ترجمه و زیرنویس
::. Zamilton و Lufan .::

00:59:37.513 --> 00:59:42.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:59:42.513 --> 00:59:52.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

01:00:04.480 --> 01:00:05.645
اوه-
واو-

01:00:05.645 --> 01:00:06.816
میگن پل کانگ لیم فرو ریخته

01:00:06.816 --> 01:00:07.845
"فرمانده محترم گردان"
چرا کار نمیکنه؟

01:00:07.845 --> 01:00:11.279
سخته بشه بیشتر دووم آورد

01:00:11.279 --> 01:00:13.945
دیگه چه کاری از دستمون برمیاد؟
باهم از گشنگی می میریم

01:00:13.945 --> 01:00:16.779
نه، نمیشه همینجا بمونیم و گرسنگی بکشیم

01:00:16.779 --> 01:00:20.445
"رضایت سالن غذاخوری"
درصد رضایت سالن غذاخوری در حال افت کردنه

01:00:22.312 --> 01:00:24.512
با این سرعت، بچه ها سالن رو آتیش میزنن

01:00:24.512 --> 01:00:27.479
نمیشه به سربازها گشنگی بدیم-
درود-

01:00:27.479 --> 01:00:29.112
برمیگردم-
ما-

01:00:29.112 --> 01:00:30.945
هرگز از پا درنمیایم

01:00:30.945 --> 01:00:35.279
تمام تلاشمو میکنم که تا آخر
غذاهای خوشمزه ای برای همه فراهم کنم