﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:17.024 --> 00:00:24.024
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:46.003 --> 00:00:48.565
<font color="#29b1ff><c.colore067ff><c.color29b1ff>ᵔ⤙ᵔ</c></c> <c.color8169ff> افسانه سرباز آشپزخانه</c> <c.colore067ff> <c.color29b1ff>ᵔ⤙ᵔ</c></c></c>

00:00:55.346 --> 00:00:58.307
حالا که وقت رفتنه یه حس عجیبی داره

00:00:58.891 --> 00:01:01.142
سرجوخه جو سانگ‌ اوک، حتما باهامون در تماس باشین

00:01:01.143 --> 00:01:03.813
نمی‌خوام که جای دوری برم، احتمالا بازم همدیگه رو می‌بینیم

00:01:04.230 --> 00:01:06.439
نکنه بعدا بهم محل نذاری، و باهام مثل یه آجوشی رفتار کنی

00:01:06.440 --> 00:01:07.858
آجوشی؟

00:01:09.777 --> 00:01:11.695
!پادگان 1، آزاد -
!احترام -

00:01:11.696 --> 00:01:13.530
خیلی خب، فهمیدم، همه‌ی وسایلتون رو جمع کردین؟

00:01:13.531 --> 00:01:14.698
بله، همه‌‌امون آماده‌ایم -
بله، قربان -

00:01:14.699 --> 00:01:17.743
وسیله‌ی نقلیه اومده، پس بریم -
چشم، قربان -

00:01:27.420 --> 00:01:30.089
نمی‌دونم گروهبان یون دونگ‌ هیون و سونگ‌ جه حالشون چطوره

00:01:31.090 --> 00:01:32.632
در مورد گروهبان یون دونگ‌ هیون مطمئن نیستم

00:01:32.633 --> 00:01:34.134
اما مطمئنم سونگ‌ جه خوبه

00:01:34.135 --> 00:01:36.470
مگه نه؟ اون از پسش برمیاد

00:01:37.555 --> 00:01:39.390
بزن بریم -
بریم -

00:01:51.193 --> 00:01:56.156
<font color=#29b1ff>(پادگان 1، کانگ سونگ جه)</c>

00:01:56.157 --> 00:01:58.743
<font color=#29b1ff>(پادگان 1)</c>

00:02:02.997 --> 00:02:07.460
<font color=#29b1ff>(رفاقت از یه وعده غذای حسابی شروع می‌شه)</c>

00:02:09.919 --> 00:02:12.422
<font color=#29b1ff>(چراغ باقی‌مونده‌ی غذا)</c>

00:02:12.423 --> 00:02:16.134
و پاسگاه گانگ‌لیم، گروهان چهارم، گردان یکم

00:02:16.135 --> 00:02:18.471
!به طور مشترک مقام اول رو کسب کردن! تبریک می‌گم

00:02:19.388 --> 00:02:21.806
خدای من -
چی؟ -

00:02:21.807 --> 00:02:26.062
!بردیم! ما موفق شدیم -
!آره -

00:02:29.857 --> 00:02:30.940
!موفق شدیم

00:02:30.941 --> 00:02:32.025
<font color=#29b1ff>(تعطیل شدن پاسگاه گانگ‌لیم)</c>

00:02:32.026 --> 00:02:35.154
<i>پس چرا ماموریت کامل نشده؟</i>

00:02:38.449 --> 00:02:42.453
تصمیم گرفتن واقعا سخت بود

00:02:43.204 --> 00:02:45.121
هر دو تیم غذاهای فوق‌العاده‌ای ارائه دادن

00:02:45.122 --> 00:02:47.957
و با اینکه امتیاز سالن غذاخوری افسرها یه کم بیشتر بود

00:02:47.958 --> 00:02:50.127
چون برای غذاهای نظامی مناسب‌تر بود

00:02:50.711 --> 00:02:52.504
اما پاسگاه گانگ‌لیم امتیاز اضافه گرفت

00:02:52.505 --> 00:02:54.339
در نتیجه هر دو تیم مساوی شدن

00:02:54.340 --> 00:02:57.093
برای همین، بعد از مشورت داورها

00:02:57.677 --> 00:03:00.720
تصمیم گرفتیم یه مسابقه‌ی نهایی تک‌ به‌ تک برگزار کنیم

00:03:00.721 --> 00:03:04.350
تا برنده‌ی نهایی مشخص بشه

00:03:10.981 --> 00:03:15.528
<i>قهرمان، شما نتونستین ماموریت رو کامل کنین</i>

00:03:20.783 --> 00:03:24.120
<i>همه‌ی مهارت‌ها و دستور پخت‌ها از بین می‌رن</i>

00:03:26.497 --> 00:03:29.875
<i>مسیر سرآشپز شدن اینجا به پایان می‌رسه</i>

00:03:31.043 --> 00:03:32.544
حالا که هر دو تیم اول شدن

00:03:32.545 --> 00:03:33.753
به نظر میاد یه دور دیگه مسابقه داریم

00:03:33.754 --> 00:03:37.383
اما هی، مگه مهمه؟ ما کی هستیم؟

00:03:37.925 --> 00:03:39.718
ما گانگ‌لیم هستیم، مگه نه؟ -
!پاسگاه گانگ‌لیم -

00:03:39.719 --> 00:03:41.636
!بیا تا آخرش بریم و کل مسابقه رو ببریم

00:03:41.637 --> 00:03:42.638
حالت خوبه؟ -
آره، خوبم -

00:03:42.805 --> 00:03:43.888
آسیبی که ندیدی، مگه نه؟ -
نه -

00:03:43.889 --> 00:03:46.434
خیلی خب، این رقابت دیگه تیمی نیست، انفرادیه

00:03:46.809 --> 00:03:48.518
یه رقابت تک‌ به‌ تک

00:03:48.519 --> 00:03:49.520
چی؟

00:03:56.736 --> 00:03:59.154
از هر تیم یه سرباز به عنوان نماینده انتخاب می‌شه

00:03:59.155 --> 00:04:02.783
و 50 دقیقه وقت داره تا غذا رو آماده کنه -
یه نماینده؟ -

00:04:06.328 --> 00:04:08.246
!سونگ‌ جه، آماده شو، تو از پسش برمیای

00:04:08.247 --> 00:04:09.664
بیاین مطمئن بشیم که این بار حتما می‌بریم

00:04:09.665 --> 00:04:11.416
نماینده‌ها -
بهشون نشون بده چی توی چنته داری -

00:04:11.417 --> 00:04:12.543
!لطفا بیان جلو

00:04:14.086 --> 00:04:16.130
!زود باش، سرت رو بالا بگیر، برو

00:04:19.591 --> 00:04:22.094
<font color="#93acff>⊰ قسمت آخر ⊱</c>

00:04:24.138 --> 00:04:25.555
سرباز یکم کانگ سونگ جه

00:04:25.556 --> 00:04:28.142
رقابت خیلی نفس‌گیری بود، الان چه احساسی داری؟

00:04:35.357 --> 00:04:36.817
سرباز یکم کانگ سونگ جه؟

00:04:39.737 --> 00:04:41.112
هی، اون چشه؟

00:04:41.113 --> 00:04:44.074
می‌دونم، یه دفعه رفته توی فکر

00:04:46.410 --> 00:04:47.912
سرباز یکم کانگ سونگ جه

00:04:50.039 --> 00:04:54.417
سرباز یکم کانگ سونگ جه -
الان چه احساسی داری؟ -

00:04:54.418 --> 00:04:55.628
...خب

00:04:57.630 --> 00:04:59.006
...راستش

00:05:00.883 --> 00:05:04.428
به نظرم باید بیشتر فکر کنم تا
ببینم چی خوبه که درست کنم

00:05:05.137 --> 00:05:07.807
آها، باشه، متوجه شدم

00:05:08.933 --> 00:05:12.561
سرجوخه لی‌ هو یونگ -
سرجوخه لی‌ هو یونگ -

00:05:13.062 --> 00:05:14.605
فکر می‌کردی کار به مسابقه‌‌ی دوباره بکشه؟

00:05:16.524 --> 00:05:18.149
چندتا اشتباه کوچیک داشتم

00:05:18.150 --> 00:05:20.402
برای همین فکر نمی‌کنم %100 توانم رو نشون داده باشم

00:05:21.028 --> 00:05:22.737
روی مسابقه‌ی انفرادی بیشتر تمرکز می‌کنم

00:05:22.738 --> 00:05:24.156
و مطمئن می‌شم که برنده از زمین بیرون بیام

00:05:24.698 --> 00:05:28.660
همونطور که انتظار می‌رفت، مثل اینکه قهرمان
دوره‌ی قبل حسرت‌هایی براش مونده

00:05:28.661 --> 00:05:31.163
خب، پس، حالا ماموریت مرحله‌ی تعیین‌ کننده رو اعلام می‌کنیم

00:05:31.705 --> 00:05:32.914
این ماموریت

00:05:32.915 --> 00:05:35.416
تهیه‌ی یه غذای ویژه‌ی جدیده

00:05:35.417 --> 00:05:39.462
این بار، محدودیت بودجه وجود نداره، باید یه غذای ویژه آماده کنین

00:05:39.463 --> 00:05:43.050
فقط با فکر کردن به غذاهایی که قراره ببینیم آب دهنم راه افتاده

00:05:43.634 --> 00:05:45.844
یه استراحت کوتاه می‌کنیم تا همه‌ چیز آماده بشه

00:05:45.845 --> 00:05:47.847
بعد بلافاصله مسابقه رو شروع می‌کنیم

00:06:07.241 --> 00:06:08.826
<i>هر روز، وقتی پنجره‌ی وضعیت رو دنبال می‌کردم</i>

00:06:09.869 --> 00:06:12.371
<i>ماموریت‌ها رو انجام می‌دادم، امتیاز تجربه می‌گرفتم</i>

00:06:13.205 --> 00:06:14.539
<i>و سطحم بالاتر می‌رفت</i>

00:06:14.540 --> 00:06:17.376
<i>برای اولین بار، مطمئن شده بودم که واقعا
می‌تونم کاری رو به سرانجام برسونم</i>

00:06:18.961 --> 00:06:22.006
<i>گوشت رو با روغن کنجد تفت بدین</i>

00:06:23.215 --> 00:06:26.634
<i>برای از بین بردن بوی برنج کهنه از سرکه استفاده کنین</i>

00:06:26.635 --> 00:06:28.761
<i>برای کم کردن شوری آب اضافه کنین</i>

00:06:28.762 --> 00:06:31.640
<i>برای تندتر شدن فلفل چونگ‌ یانگ بریزین</i>

00:06:35.644 --> 00:06:37.604
<i>وقتی آیتم چاقوی رز رو استفاده کنین</i>

00:06:37.605 --> 00:06:40.566
<i>سطح آشپزیتون نیم ستاره افزایش پیدا می‌کنه</i>

00:06:44.320 --> 00:06:47.322
<i>شکم‌ گوشت خوک کاملا سرخ شده، سه ستاره</i>

00:06:47.323 --> 00:06:50.826
<i>بدون پنجره‌ی وضعیتم چی از دستم برمیاد؟</i>

00:06:55.414 --> 00:06:58.876
<i>...چه آشپزی باشه چه نگهبانی دادن توی پاسگاه</i>

00:07:00.544 --> 00:07:03.756
<i>الان، از پس هیچ کاری برنمیام</i>

00:07:16.268 --> 00:07:18.938
سونگ‌ جه، خوبی؟ یه دفعه چت شد؟

00:07:21.440 --> 00:07:22.732
چیزی نیست -
بی‌خیال -

00:07:22.733 --> 00:07:25.068
هی، اول شدن مشترک خودش موفقیت بزرگیه

00:07:25.069 --> 00:07:26.820
ما تمام تلاشمون رو کردیم، مگه نه؟

00:07:28.405 --> 00:07:29.406
...اما

00:07:31.617 --> 00:07:34.578
حس می‌کنم الان هیچکدومش معنایی نداره -
هی، کانگ سونگ جه -

00:07:36.330 --> 00:07:38.999
چیه، فکر می‌کنی همه‌ چیز تموم شده؟ تموم نشده

00:07:39.667 --> 00:07:41.334
فقط از اول شروع کن، همین -
راست می‌گه -

00:07:41.335 --> 00:07:44.087
بیا دوباره منو رو برنامه‌ریزی کنیم
از اونجایی که غذای ویژه‌ست

00:07:44.088 --> 00:07:45.421
یه چیزی مثل سوپ مرغ جینسنگ چطوره؟

00:07:45.422 --> 00:07:48.383
عالیه‌، مارماهی کبابی روی برنج چی؟

00:07:48.384 --> 00:07:49.551
واقعا می‌تونیم اون طعم دودیش
رو به خوبی دربیاریم‌

00:07:49.927 --> 00:07:51.302
طعم دودی خوبه‌، هی، اون مرغ دودی‌ای

00:07:51.303 --> 00:07:52.805
که قبلا درست کردی چطوره؟

00:07:53.013 --> 00:07:55.432
کانگ سونگ‌ جه‌
خودت دوست داری چی درست کنی؟

00:07:59.269 --> 00:08:00.354
...فقط‌‌‌

00:08:01.438 --> 00:08:03.899
فقط می‌خوام کارم رو خوب انجام بدم‌ -
چی؟ -

00:08:05.651 --> 00:08:09.279
تو همین الانش هم کارت عالیه
...چیه؟ یهو‌‌‌یی

00:08:10.614 --> 00:08:12.198
چت شده؟

00:08:12.199 --> 00:08:14.659
تا چند لحظه‌ی دیگه دور دوم رو شروع می‌کنیم

00:08:14.660 --> 00:08:16.285
تا تیم برنده رو مشخص کنیم‌

00:08:16.286 --> 00:08:18.706
از همه تیم‌های شرکت‌کننده می‌خوایم
که به محوطه‌ی مسابقه برن‌

00:08:19.289 --> 00:08:20.332
کانگ سونگ‌ جه‌

00:08:22.084 --> 00:08:23.919
خیلی خودت رو درگیر نتیجه نکن

00:08:24.336 --> 00:08:26.171
برای این آخری، بدون هیچ پشیمونی‌ای

00:08:27.089 --> 00:08:28.966
امیدوارم غذایی رو درست کنی
که واقعا دلت می‌خواد‌

00:08:29.550 --> 00:08:32.510
و فقط به خودت اعتماد کن‌، خوب پیش می‌ری

00:08:45.065 --> 00:08:48.485
ما یه تنوع گسترده از مواد اولیه براتون آماده کردیم

00:08:49.528 --> 00:08:51.571
از بین موادی که اینجاست انتخاب کنین

00:08:51.572 --> 00:08:54.366
و غذای مخصوص خودتون رو درست کنین

00:08:55.534 --> 00:09:00.080
حالا مرحله‌ی نهایی یک‌ به‌ یک رو شروع می‌کنیم‌

00:09:30.903 --> 00:09:33.989
!هی، کانگ سونگ‌ جه، فایتینگ -
!هی سونگ‌ جه، ما اینجا کنارتیم -

00:09:43.791 --> 00:09:45.584
<i>ذهنم کاملا خالی شده‌</i>

00:09:48.712 --> 00:09:51.090
<i>هیچ ایده‌ای ندارم که باید چی درست کنم‌</i>

00:09:52.341 --> 00:09:54.510
<i>بدون پنجره‌ی وضعیت اصلا می‌تونم چیزی درست کنم؟</i>

00:09:56.720 --> 00:09:58.429
<font color=#29b1ff>(مسابقه‌ی آشپزی لشکر بیست و نهم)</c>

00:09:58.430 --> 00:10:00.891
می‌خواد کل روز رو به مواد خیره بشه؟

00:10:01.266 --> 00:10:03.102
زمانش داره سریع می‌گذره‌

00:10:03.602 --> 00:10:05.561
به نظر می‌رسه سرجوخه لی هو یونگ

00:10:05.562 --> 00:10:07.523
از الان آماده‌ی شروع آشپزیه

00:10:34.424 --> 00:10:39.303
<i>پیاز درجه یک از موان</i> -
<i>سطح براق، وزن سنگین</i> -

00:10:39.304 --> 00:10:42.266
<i>و اون بوی تندی که به بینی می‌خوره</i>

00:10:43.767 --> 00:10:46.019
<i>اینا چیزهایی بودن که هر روز با حواس خودم درکشون می‌کردم‌</i>

00:10:47.563 --> 00:10:49.314
<i>حتی با وجود اینکه پنجره‌ی وضعیت رفته</i>

00:10:49.898 --> 00:10:51.900
<i>شاید من همیشه اینا رو می‌دونستم‌</i>

00:10:56.947 --> 00:11:00.825
<i>بوی تازه و شیرین، سفتی مناسب</i>

00:11:00.826 --> 00:11:02.827
<i>و پوسته‌ی طلایی</i>

00:11:02.828 --> 00:11:03.871
همینه‌

00:11:04.872 --> 00:11:08.249
...اگه اینجوری محکم فشارش بدین

00:11:08.250 --> 00:11:10.209
دیدین چطور برگشت به حالت اولش؟

00:11:10.210 --> 00:11:12.753
این نشونه‌ی اینه که گوشت تازه‌ست

00:11:12.754 --> 00:11:17.134
<i>S گوشت خوک داخلی درجه‌ی</i> -
ببرش جلوی دماغت -

00:11:18.802 --> 00:11:20.553
و خوب بوش بکن

00:11:20.554 --> 00:11:25.058
بوی خوشمزه به مشامت می‌رسه، نه بوی زهم‌

00:11:28.061 --> 00:11:29.312
<font color=#29b1ff>(C تخم‌مرغ داخلی درجه‌ی)</c>

00:11:29.313 --> 00:11:31.648
<i>C تخم‌مرغ داخلی درجه‌ی</i>

00:11:34.443 --> 00:11:36.111
چیکار می‌کنی؟ -
خدایا -

00:11:37.196 --> 00:11:40.240
تخم‌مرغ‌ها یه کم غیرعادی به نظر میومدن
پس یکیشون رو تکون دادم‌

00:11:40.908 --> 00:11:42.951
فکر کنم صدای تکون خوردنش رو می‌شنوم‌

00:12:00.302 --> 00:12:03.597
<i>چیزی که نیاز دارم یه دستور پخت عالی نیست‌</i>

00:12:04.765 --> 00:12:07.142
<i>الان بیشتر از همه دلم چه غذایی می‌خواد؟</i>

00:12:16.151 --> 00:12:19.029
<i>چاقویی که هر روز دستم می‌گرفتم به نظر غریبه میاد</i>

00:12:20.530 --> 00:12:24.409
<i>یه طور غیرعادی‌ای سنگینه، و تیغه‌اش کند به نظر می‌رسه</i>

00:12:25.619 --> 00:12:27.496
<i>این با چند دقیقه پیش خیلی فرق داره‌</i>

00:12:28.163 --> 00:12:29.331
داره چیکار می‌کنه؟

00:12:30.332 --> 00:12:31.792
هیچ راهنمایی نیست‌

00:12:32.000 --> 00:12:36.587
نه خط‌چین هست، و نه علامت زاویه‌
هیچکدوم رو نمی‌بینم‌

00:12:36.588 --> 00:12:39.257
مهارت چاقوی سرجوخه لی هو یونگ وحشتناکه‌

00:12:39.258 --> 00:12:42.636
فقط به سرعتش نگاه کنین! خیلی سریعه‌

00:12:43.220 --> 00:12:44.679
و دقیق‌

00:12:44.680 --> 00:12:47.431
سرجوخه لی هو یونگ‌
می‌تونی راحت‌تر بگیری‌

00:12:47.432 --> 00:12:49.433
احتمالا می‌تونی حتی با یه دونه دستت هم برنده بشی

00:12:49.434 --> 00:12:51.894
!کانگ سونگ‌ جه! نگران نباش
فقط همون کاری رو بکن که همیشه می‌کنی‌

00:12:51.895 --> 00:12:54.355
!آشپزی همه‌اش از قلبت میاد! قلبت -
اصلا قابل مقایسه نیست‌ -

00:12:54.356 --> 00:12:56.441
برو، گانگ‌لیم‌ -
!برو -

00:12:56.984 --> 00:12:58.235
همونطوری که همیشه انجام می‌دم‌

00:12:59.611 --> 00:13:00.696
آروم باش‌

00:13:11.039 --> 00:13:15.294
شانس کانگ سونگ‌ جه ته کشیده -
درسته‌ -

00:13:24.094 --> 00:13:25.971
پس حالا حتی تو هم به من کمک نمی‌کنی‌

00:13:38.150 --> 00:13:41.236
<font color=#29b1ff>(یه وعده‌ی غذایی سیر کننده، شروع رفاقته)</c>

00:13:45.657 --> 00:13:47.576
<i>شما ماموریت روزانه‌اتون رو تموم کردین</i>

00:13:48.618 --> 00:13:51.121
<i>مهارت کار با چاقوتون افزایش یافته</i>

00:13:59.296 --> 00:14:01.965
<i>همه‌ی اون برش‌های بی‌شماری که تا حالا زدم‌</i>

00:14:02.799 --> 00:14:06.386
<i>باید حس اون موقع‌ها رو به یاد بیارم‌</i>

00:14:18.523 --> 00:14:19.524
!بزن بریم

00:14:23.028 --> 00:14:24.946
خب، 30 دقیقه مونده‌

00:14:34.873 --> 00:14:37.500
خیلی خوب داره کار می‌کنه
با اینکه اون چاقوی همیشگیش نیست‌

00:14:37.501 --> 00:14:40.086
فقط آشپزهای به درد نخور وسایلشون رو مقصر می‌دونن‌

00:14:40.087 --> 00:14:42.005
!مثل من، فایتینگ

00:15:17.791 --> 00:15:19.709
سی دقیقه هم زمان زیادیه -
دقیقا -

00:15:26.842 --> 00:15:28.593
<i>من هر روز برنج درست می‌کردم</i>

00:15:29.261 --> 00:15:31.930
<i>ولی حالا سر هر چیز کوچیکی تردید می‌کنم</i>

00:15:33.140 --> 00:15:35.016
<i>درست کردن یه برنج خوشمزه</i>

00:15:35.559 --> 00:15:37.185
<i>سخت‌ترین بخش کاره</i>

00:15:37.936 --> 00:15:39.646
<i>و من تازه دارم می‌فهممش</i>

00:15:47.195 --> 00:15:48.447
بابا‌

00:15:52.242 --> 00:15:55.495
سونگ‌ جه، می‌دونی چرا برنج انقدر مهمه؟

00:15:56.538 --> 00:15:57.622
نه‌

00:15:57.873 --> 00:16:00.959
چون برنج همه‌ی مخلفات رو کنار هم جمع می‌کنه‌

00:16:01.668 --> 00:16:04.504
هر چقدر هم مخلفات خوب باشن، بدون برنج ناقصن‌

00:16:05.464 --> 00:16:07.299
نباید برنج رو انقدر خشن بشوری‌

00:16:07.591 --> 00:16:08.717
بهش آسیب می‌زنی

00:16:09.843 --> 00:16:10.886
اینطوری‌

00:16:12.762 --> 00:16:15.640
به آرومی‌ بذار از لای انگشت‌هات رد بشه‌

00:16:16.099 --> 00:16:19.603
بذار از لای انگشت‌هات رد بشه‌
اینجوری‌

00:16:20.520 --> 00:16:21.771
حالا تو امتحان کن‌

00:16:36.036 --> 00:16:39.997
آره، شاید حتی قبل از اینکه سروکله‌ی پنجره‌ی وضعیت پیدا بشه

00:16:39.998 --> 00:16:42.209
بابا همه چیز رو به من یاد داده بود‌

00:16:45.795 --> 00:16:46.796
همینه‌

00:16:49.049 --> 00:16:52.259
کانگ سونگ‌ جه داره سرعتش رو زیاد می‌کنه

00:16:52.260 --> 00:16:54.845
به نظر می‌رسه بالاخره ریتم خودش رو پیدا کرده‌

00:16:54.846 --> 00:16:56.598
کنجکاوم که قراره چه غذای خاصی درست کنه‌

00:17:08.484 --> 00:17:10.862
می‌خواد چیکار کنه؟ -
هیچ ایده‌ای ندارم‌ -

00:17:16.409 --> 00:17:20.747
<i> اندازه‌ و نسبت‌های دقیق
ادویه خیلی مهم نیستن<i>

00:17:24.751 --> 00:17:28.421
<i>چیزی که واقعا مهمه اینه که
مزه‌اش برای من چطوره<i>

00:17:29.548 --> 00:17:31.215
<i>حالا که پنجره‌ی وضعیت ناپدید شده<i>

00:17:31.216 --> 00:17:34.469
<i>تنها کسی که واقعا می‌تونم
بهش تکیه کنم خودمم<i>

00:17:37.305 --> 00:17:41.226
<i>من یه طعم عمیق و غنی اومامی می‌خوام<i>

00:17:53.530 --> 00:17:56.574
هوا همینجوری داره
پر از یه بوی خوشمزه می‌شه

00:17:56.575 --> 00:17:59.493
و همه‌ی ما خیلی کنجکاویم ببینیم

00:17:59.494 --> 00:18:01.329
لی هو یونگ چجور غذایی درست می‌کنه

00:18:02.080 --> 00:18:04.541
اون عطر غنی و کره‌ای
آب دهنم رو راه انداخته

00:18:05.625 --> 00:18:07.835
از اون طرف، غذای کانگ سونگ‌ جه

00:18:07.836 --> 00:18:09.796
یه حس آشنایی داره

00:18:10.505 --> 00:18:12.716
اصلا شبیه یه غذای خاص به نظر نمیاد

00:18:12.966 --> 00:18:15.969
برای همین باید اعتراف کنم
یه کم نگرانم

00:18:16.845 --> 00:18:18.887
با این دوتا غذا که
انقدر با هم فرق دارن

00:18:18.888 --> 00:18:22.475
ببینیم آخرش چی از آب درمیاد
الان همه‌ی چشم‌ها به اوناست

00:18:28.273 --> 00:18:29.983
خب، 20 دقیقه مونده

00:18:32.736 --> 00:18:35.280
بیست دقیقه که خیلیه -
بیشتر از کافیه -

00:19:03.683 --> 00:19:04.850
خیلی خب، ده دقیقه مونده

00:19:04.851 --> 00:19:07.103
هر دو شرکت‌کننده باید کم‌کم
کارشون رو تموم کنن

00:19:24.871 --> 00:19:26.414
پنج دقیقه باقی مونده

00:19:31.670 --> 00:19:32.712
دیگه باید تمومش کنه

00:19:38.718 --> 00:19:40.594
با سس سویا و سرکه‌ی بالزامیک

00:19:40.595 --> 00:19:42.931
تونسته کاری کنه
دقیقا شبیه خاویار بشه

00:19:43.306 --> 00:19:45.391
!عالیه -
بله -

00:19:45.392 --> 00:19:47.102
یه دقیقه مونده

00:19:57.070 --> 00:19:59.322
باشه، وقت تمومه
لطفا دست نگه دارین

00:20:00.448 --> 00:20:02.658
بیاین این دوتا سرباز زحمتکش رو

00:20:02.659 --> 00:20:04.285
یه تشویق حسابی بکنیم

00:20:08.540 --> 00:20:09.541
سونگ‌ جه

00:20:13.002 --> 00:20:15.505
هم با چاقو بریده شدی و هم با آتیش سوختی

00:20:16.256 --> 00:20:19.759
برای این‌ که یه سرآشپز واقعی بشی
باید اون زخم‌ها رو به جون بخری

00:20:20.301 --> 00:20:21.344
فهمیدی؟

00:20:40.405 --> 00:20:44.033
خدای من، یعنی واقعا اینو
فقط توی 50 دقیقه درست کرد؟

00:20:44.534 --> 00:20:47.078
با دوتا چشم خودم دیدم
باز هم باورم نمی‌شه

00:20:51.416 --> 00:20:53.208
به نظر میاد
سرباز یکم کانگ سونگ‌ جه

00:20:53.209 --> 00:20:55.502
این بار موضوع رو اشتباه فهمیده

00:20:55.503 --> 00:20:58.964
این خیلی با ظرافت آشپزی فرانسوی فاصله داره

00:20:58.965 --> 00:21:00.132
بله

00:21:00.133 --> 00:21:02.092
بازخوردها خوبه -
عالیه -

00:21:02.093 --> 00:21:03.177
همه‌ چیز قراره خوب باشه

00:21:03.178 --> 00:21:05.971
سرجوخه لی هو یونگ
لطفا غذات رو معرفی می‌کنی؟

00:21:05.972 --> 00:21:07.766
!سرجوخه لی هو یونگ

00:21:08.808 --> 00:21:10.392
ول‌اووان یه واژه‌ی فرانسویه

00:21:10.393 --> 00:21:11.895
به معنی "پرواز توی باد" یعنی فوق‌العاده سبک

00:21:12.479 --> 00:21:14.104
داخل خمیر هزارلا

00:21:14.105 --> 00:21:17.025
من یه مواد میانی از
سس خامه‌ای و مرغ گذاشتم

00:21:17.609 --> 00:21:20.360
خب، اول، غذای سرجوخه لی هو یونگ

00:21:20.361 --> 00:21:21.905
از سالن غذاخوری افسرها رو می‌چشین

00:21:41.841 --> 00:21:43.051
این اثر

00:21:43.551 --> 00:21:46.011
با یه تکنیک دقیق درست شده که بیرونش ترد باشه

00:21:46.012 --> 00:21:50.183
و در عین حال داخلش کاملا مرطوب و نرم بمونه

00:21:50.850 --> 00:21:52.727
...انگار که

00:21:54.562 --> 00:21:58.399
...داری به -
یه تیکه اثر هنری نگاه می‌کنی -

00:22:04.197 --> 00:22:07.241
در ادامه، ریزوتوی ترافل آماده کردم

00:22:07.242 --> 00:22:10.370
عطرش رو با قارچ ترافل و روغن تقویت کردم

00:22:12.872 --> 00:22:15.958
یه انفجاری از طعم‌های مختلف
توی دهنم راه افتاده

00:22:15.959 --> 00:22:18.085
این ریزوتو یه عطر ملایم ترافل داره

00:22:18.086 --> 00:22:20.212
و دقیقا به اندازه ال‌دانته پخته شده

00:22:20.213 --> 00:22:23.675
تقریبا حس می‌کنم توی یه
رستوران خیلی شیک دارم غذا می‌خورم

00:22:26.386 --> 00:22:30.223
برای دسر، یه کرم بروله‌ی شیرین آماده کردم

00:22:30.515 --> 00:22:31.558
بفرمایین، نوش جان

00:22:36.396 --> 00:22:37.730
خیلی شیرین نیست، از اینش خوشم اومد

00:22:37.856 --> 00:22:41.525
یه غذای به این لوکسی آدم رو به فکر می‌بره

00:22:41.526 --> 00:22:43.361
که اصلا لایقش هستم یا نه

00:22:45.655 --> 00:22:47.156
ممنونم

00:22:50.535 --> 00:22:53.370
خب، حالا نوبت چشیدن غذای
سرباز یکم

00:22:53.371 --> 00:22:54.998
کانگ سونگ‌ جه از پاسگاه گانگ‌لیمه

00:22:57.584 --> 00:23:00.544
بعد از چشیدن اون غذای فوق‌العاده

00:23:00.545 --> 00:23:02.714
این یکی در مقایسه خیلی ساده به نظر میاد

00:23:03.172 --> 00:23:04.173
بله

00:23:04.924 --> 00:23:08.303
"مطمئن نیستم اصلا بشه به این گفت "غذای ویژه

00:23:09.846 --> 00:23:11.096
این یه غذای ویژه‌ست

00:23:11.097 --> 00:23:14.266
ولی خب شبیه یه
غذای خونگی معمولیه

00:23:14.267 --> 00:23:15.517
دقیقا

00:23:15.518 --> 00:23:17.562
این اصلا در حد بچه‌های سالن غذاخوری افسرها نیست

00:23:19.063 --> 00:23:20.607
پیشنهاد می‌کنم همونطوری که
توی خونه می‌خورین، بخورین

00:23:20.899 --> 00:23:24.861
یه کم کیمچی بذارین روی یه قاشق برنج
و بعدش بپیچینش لای جلبک

00:23:55.350 --> 00:23:59.187
مامان -
غذای مورد علاقه‌ی این‌ ته‌ی خودم -

00:24:00.772 --> 00:24:01.898
بخور مادر

00:24:09.155 --> 00:24:11.115
چی شد؟ -
داره گریه می‌کنه؟ -

00:24:13.326 --> 00:24:16.078
فرمانده‌‌ی لشکر بی‌احساس ما

00:24:16.079 --> 00:24:18.873
داره گریه می‌کنه -
نکنه حالش خوب نیست؟ -

00:24:20.166 --> 00:24:22.752
داره گریه می‌کنه -
انقدر خوبه؟ -

00:24:39.811 --> 00:24:41.103
مامان -
مامان -

00:24:41.104 --> 00:24:43.439
فقط یکی دیگه
قبل از رفتن یکی دیگه بخور

00:24:44.649 --> 00:24:46.733
پسرم، داری سختی می‌کشی، مگه نه؟

00:24:46.734 --> 00:24:48.027
بیا، بخور

00:24:51.489 --> 00:24:53.116
مامان -
مامان -

00:25:05.461 --> 00:25:07.046
قربان -
چیه؟ -

00:25:09.632 --> 00:25:12.593
ای وای، با این گریه آبروی خودم رو بردم

00:25:15.930 --> 00:25:17.432
اولش که نگاه کردم

00:25:18.016 --> 00:25:20.435
فکر کردم این هم
یه غذای خونگی دیگه‌ست

00:25:20.977 --> 00:25:22.520
اما هر چی بیشتر خوردم

00:25:23.271 --> 00:25:25.856
بیشتر دلم رو لرزوند

00:25:25.857 --> 00:25:28.109
پختن این غذا رو از کجا یاد گرفتی؟

00:25:30.403 --> 00:25:32.113
از هیچ جا یاد نگرفتم، قربان

00:25:33.072 --> 00:25:36.659
خونه‌ی گرم و نرمم رو تصور کردم
جایی که همیشه پناهگاهم بوده

00:25:37.535 --> 00:25:39.620
و برای درست کردنش
کاملا به حواسم تکیه کردم

00:25:42.623 --> 00:25:43.666
برای خیلی از سربازها

00:25:44.667 --> 00:25:47.670
از جمله خود من، چیزی که توی دوران سربازی
بیشتر از همه دلمون براش تنگ می‌شه

00:25:48.796 --> 00:25:50.506
غذای خونگیه

00:25:52.508 --> 00:25:54.427
ما شاید سربازهای قوی و قابل‌اطمینانی باشیم

00:25:55.261 --> 00:25:58.973
ولی یه تیکه از قلبمون
همیشه دلتنگ خانواده‌امونه

00:25:59.432 --> 00:26:00.641
من باور دارم

00:26:02.143 --> 00:26:04.394
که گرمای یه غذای خونگی ساده

00:26:04.395 --> 00:26:07.148
می‌تونه اون حس دلتنگی رو آروم کنه

00:26:11.069 --> 00:26:12.487
پنج، شش، هفت، هشت -
پنج، شش، هفت، هشت -

00:26:18.910 --> 00:26:20.160
!احترام -
!احترام -

00:26:20.161 --> 00:26:21.662
!عالیه! خوشمزه‌ست -
!عالیه! خوشمزه‌ست -

00:26:30.000 --> 00:26:37.000
آوا‌مــووی

00:26:53.111 --> 00:26:56.948
خیلی خب
امتیازهای داورها جمع‌بندی شد

00:26:57.240 --> 00:26:59.575
حالا نتایج نهایی رو اعلام می‌کنیم

00:27:03.246 --> 00:27:04.579
<i>امروز</i>

00:27:04.580 --> 00:27:07.416
<i>یه غذایی درست کردم که می‌تونم بهش افتخار کنم</i>
<i>حتی اگه ببازم</i>

00:27:08.793 --> 00:27:10.961
<i>با فکر کردن به عزیزانم</i>

00:27:10.962 --> 00:27:13.964
<i>با همه‌ی بریدگی‌های چاقو و سوختگی‌های دست‌هام</i>

00:27:13.965 --> 00:27:16.968
<i>این غذا رو با دست‌های خودم درست کردم</i>

00:27:17.135 --> 00:27:19.387
...و نتیجه‌ی نهایی

00:27:19.762 --> 00:27:22.098
...تبریک می‌گم، برنده‌ی امسال

00:27:26.978 --> 00:27:28.604
!پاسگاه گانگ‌لیم

00:27:37.738 --> 00:27:41.159
!بیاین این دو سرباز زحمت‌کشمون رو یه تشویق دیگه بکنیم

00:27:41.284 --> 00:27:43.119
!سونگ جه انجامش داد

00:27:48.833 --> 00:27:51.251
کانگ سونگ‌ جه، واقعا از ترس داشتم می‌ریدم به خودم

00:27:51.252 --> 00:27:53.671
بدون شما دوتا هرگز نمی‌تونستم ببرم
ممنونم

00:27:56.382 --> 00:27:58.593
دیدی؟ می‌دونستم می‌بری

00:27:59.844 --> 00:28:00.845
ممنونم

00:28:02.722 --> 00:28:05.683
فقط نگاه کردن بهشون موقع آشپزی عذاب بود

00:28:06.142 --> 00:28:08.019
کل مدت آب دهنم راه افتاده بود

00:28:09.604 --> 00:28:11.938
ولی به نظر نمیاد خیلی خوشحال باشی

00:28:11.939 --> 00:28:14.149
با اینکه افراد خودت مقام اول و دوم رو آوردن

00:28:14.150 --> 00:28:15.526
خوشحالم، قربان

00:28:16.903 --> 00:28:19.572
حالا بیاین چند کلمه از تیم برنده بشنویم

00:28:20.448 --> 00:28:22.700
سرباز یکم کانگ‌ سونگ جه -
!سرباز یکم کانگ‌ سونگ جه -

00:28:24.785 --> 00:28:27.120
اول از همه، فرمانده‌ی پاسگاه

00:28:27.121 --> 00:28:29.624
گروهبان یون دونگ هیون
و سرجوخه کیم کوان چول

00:28:30.124 --> 00:28:32.001
بدون کمک اونا
هرگز نمی‌تونستم برنده بشم

00:28:34.045 --> 00:28:37.590
امروز، به عنوان آشپز پاسگاه گانگ‌لیم

00:28:38.674 --> 00:28:40.635
می‌خواستم یه کار آخر براشون بکنم

00:28:41.260 --> 00:28:42.261
وایسا

00:28:42.845 --> 00:28:45.556
منظورت از "آخرین کار" به عنوان آشپز پاسگاه گانگ‌لیم چیه؟

00:28:46.307 --> 00:28:47.725
اتفاقی توی گانگ‌لیم افتاده؟

00:28:48.517 --> 00:28:51.061
درباره‌اش، قربان
فرمانده‌ی گردان اشاره کرد

00:28:51.062 --> 00:28:53.647
که نگرانی‌های ایمنی درباره‌ی گانگ‌لیم مطرح شده

00:28:53.648 --> 00:28:55.482
برای همین ما در حال تعطیلیش بودیم

00:28:55.483 --> 00:28:58.109
اگه مسائل ایمنی هست، تعطیل کردنش کار درستیه

00:28:58.110 --> 00:29:00.321
امنیت سربازها بالاخره اولویت اول ماست

00:29:00.821 --> 00:29:03.115
می‌شه یه صحبتی باهاتون داشته باشم، قربان؟

00:29:20.341 --> 00:29:22.468
!احترام -
احترام -

00:29:24.553 --> 00:29:27.931
برای گزارش یه موضوع مهم اینجام، فرمانده‌ی لشکر

00:29:27.932 --> 00:29:29.933
...و تو -
فرمانده‌ی گروهان چهارم -

00:29:29.934 --> 00:29:31.477
فرمانده هوانگ سوک هو، قربان

00:29:32.353 --> 00:29:34.105
چی هست که می‌خوای بگی؟

00:29:38.067 --> 00:29:39.485
در واقع، پاسگاه گانگ‌لیم ما

00:29:40.027 --> 00:29:42.029
از هر پاسگاه دیگه‌ای امن‌تره

00:29:44.073 --> 00:29:45.283
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

00:29:46.617 --> 00:29:48.995
این گزارش ایمنی پاسگاه گانگ‌لیمه

00:29:49.996 --> 00:29:52.622
این گزارش، با دستور فرمانده‌ی گردان

00:29:52.623 --> 00:29:55.459
عمدا دستکاری شده تا پاسگاه ناامن به نظر بیاد

00:29:56.460 --> 00:29:57.795
چی داری می‌گی؟

00:29:58.004 --> 00:30:00.506
داری می‌گی عمدا سعی کردن پاسگاه رو تعطیل کنن؟

00:30:03.092 --> 00:30:04.342
فرمانده‌ی لشکر، سوءتفاهمه

00:30:04.343 --> 00:30:06.428
برای ساکت کردن سربازهای گانگ‌لیم

00:30:06.429 --> 00:30:07.887
که درباره‌ی تامین‌کننده‌ی غذا اعتراض کرده بودن

00:30:07.888 --> 00:30:10.223
و با این هدف که در نهایت واحدشون رو منحل کنن

00:30:10.224 --> 00:30:12.058
روند تعطیلیش شروع شد

00:30:12.059 --> 00:30:13.311
...پس

00:30:14.687 --> 00:30:17.480
فقط یه خواهش دارم -
بله، قربان، بفرمایین -

00:30:17.481 --> 00:30:20.651
فکر می‌کنم این فرصت خوبی برای پاکسازی گانگ‌لیمه

00:30:20.943 --> 00:30:22.527
چندتا گزارش به بالا بفرست

00:30:22.528 --> 00:30:25.072
که نگرانی‌هایی درباره‌ی حوادث به خاطر فرسودگی پاسگاه وجود داره

00:30:26.532 --> 00:30:27.575
<font color=#29b1ff>(فرم تعطیلی کسب‌وکار)</c>

00:30:30.870 --> 00:30:32.413
دوباره، بابت نگرانی ایجاد شده عذر می‌خوام

00:30:32.913 --> 00:30:33.914
!احترام

00:30:36.542 --> 00:30:38.209
می‌خوام بیشتر اون مدارک رو که

00:30:38.210 --> 00:30:39.795
توی دفتر فرمانده‌ی گردان دیدم بررسی کنم

00:30:46.719 --> 00:30:47.970
...پس

00:30:50.389 --> 00:30:52.266
چطور می‌تونم کمک کنم؟

00:30:53.601 --> 00:30:56.604
تا وقتی سرهنگ دوم بک چون‌ ایک توی مسابقه‌ی آشپزیه

00:30:57.271 --> 00:30:59.690
نیاز دارم کمکم کنی مدارک رو پیدا کنم

00:31:01.067 --> 00:31:04.903
خدای من، می‌دونستم

00:31:04.904 --> 00:31:07.697
اونا فقط اسم شرکت رو عوض کردن

00:31:07.698 --> 00:31:09.074
و بارها و بارها یه قرارداد جدید بستن

00:31:09.075 --> 00:31:10.910
اون همیشه این کار رو می‌کرده

00:31:11.327 --> 00:31:13.495
هیچوقت فکر نمی‌کردم فرمانده‌ی گردان همچین آدمی باشه

00:31:13.496 --> 00:31:15.830
درست جلوی چشمم بوده

00:31:15.831 --> 00:31:17.290
هی، بازپرس

00:31:17.291 --> 00:31:19.000
همه‌ی اینا رو هم بردارین، یه دقیقه صبر کنین

00:31:19.001 --> 00:31:21.379
بذارین قبل از اینکه ببرینشون یه عکس بگیرم

00:31:23.464 --> 00:31:26.091
بله، ممنون از زحماتتون
می‌تونین ببرینشون

00:31:26.092 --> 00:31:28.468
اگه این فساد توی صنایع دفاعی نیست، پس چیه؟

00:31:28.469 --> 00:31:32.597
برای همین همیشه تخم‌مرغ گندیده
و این چیزها به ما می‌رسید، نه؟

00:31:32.598 --> 00:31:34.724
نمی‌تونی یون دونگ‌ هیون رو به خاطر آشپزیش سرزنش کنی

00:31:34.725 --> 00:31:36.059
وقتی که فقط می‌تونسته از همچین موادهایی استفاده کنه

00:31:36.060 --> 00:31:38.228
کانگ سونگ‌ جه کسیه که به خاطر کار خوبش شایسته‌ی تقدیره

00:31:38.229 --> 00:31:40.814
وقتی مشکلی پیش میومد
قرارداد رو فسخ می‌کردن

00:31:40.815 --> 00:31:42.482
و کسب‌وکار رو می‌بستن

00:31:42.483 --> 00:31:44.025
ولی در واقع، دوباره با همون شرکت

00:31:44.026 --> 00:31:46.362
با یه اسم‌ دیگه قرارداد می‌بستن -
!هی، هوانگ سوک هو -

00:31:47.029 --> 00:31:49.447
می‌فهمی کجایی
که اینطور بی‌پروا حرف می‌زنی؟

00:31:49.448 --> 00:31:53.828
فرمانده‌ی گروهان، ادامه بده -
علاوه بر این -

00:31:54.703 --> 00:31:56.621
سرگرد ایم سونگ بین، که یه سال پیش مرد

00:31:56.622 --> 00:32:00.251
توی جریان تحقیقات فساد، اونم به اشتباه متهم شد

00:32:01.335 --> 00:32:02.378
من تاییدش کردم

00:32:23.190 --> 00:32:24.233
این چیه؟

00:32:25.359 --> 00:32:26.652
حالت چطوره؟

00:32:27.445 --> 00:32:28.487
به نظرت چطور می‌تونم باشم؟

00:32:29.989 --> 00:32:31.574
فرمانده‌ی گردان به دیدنت اومده؟

00:32:33.617 --> 00:32:35.411
همه خیلی درگیر قطع ارتباط با منن

00:32:37.163 --> 00:32:39.081
فرمانده‌ی گردان بهت قول داد که جای من رو بگیری؟

00:32:41.417 --> 00:32:43.544
یه مقام... واقعا انقدر مهمه؟

00:32:44.753 --> 00:32:47.840
برای همین تا این حد پیش رفتی؟ به خاطر سرگرد ایم؟

00:32:51.844 --> 00:32:54.722
داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ -
اون باهامون خیلی خوب بود -

00:32:58.851 --> 00:33:01.812
خب، دقیقا اومدی اینجا که چی بشنوی؟

00:33:04.899 --> 00:33:06.692
تنهایی این کار رو نکردی، نه؟

00:33:13.407 --> 00:33:14.992
خودم درستش می‌کنم

00:33:15.576 --> 00:33:16.619
مین گو

00:33:17.203 --> 00:33:19.162
منظورم رو می‌فهمی، نه؟

00:33:19.163 --> 00:33:20.164
...من

00:33:21.707 --> 00:33:23.459
من قبلا عاشق این بودم که

00:33:24.210 --> 00:33:26.837
چطور مثل یه موش گیر افتاده بودی و حتی گربه رو هم گاز می‌گرفتی؟

00:33:27.588 --> 00:33:29.173
ولی دیگه اون آتیش توی وجودت نیست

00:33:29.507 --> 00:33:33.468
نمی‌خوام دوباره ناامیدم بشم -
سرگرد لی مین گو -

00:33:33.469 --> 00:33:36.137
اگه بحث مسئولیت باشه

00:33:36.138 --> 00:33:38.014
مسئولیتش گردن منه که زیردستم رو درست مدیریت نکردم

00:33:38.015 --> 00:33:43.062
ولی اگه از قبل می‌دونستم هر طور شده جلوش رو می‌گرفتم

00:33:48.192 --> 00:33:49.193
مین گو

00:34:00.204 --> 00:34:02.081
فکر نمی‌کردم قضیه انقدر بزرگ بشه

00:34:02.456 --> 00:34:05.251
فقط داشتم دستور فرمانده‌ی گردان رو اجرا می‌کردم

00:34:05.668 --> 00:34:08.504
وگرنه کارم تموم بود؛ چه انتخاب دیگه‌ای داشتم؟

00:34:08.963 --> 00:34:10.922
گفت پول رو بفرستم، منم فرستادم

00:34:10.922 --> 00:34:12.130
بریم بیرون درباره‌اش حرف بزنیم

00:34:12.132 --> 00:34:13.466
معاون فرمانده‌ی گردان، سرگرد ایم سونگ بین

00:34:13.467 --> 00:34:15.467
فهمید که از تامین‌کننده رشوه می‌گرفتین

00:34:15.469 --> 00:34:16.553
هی، حرومزاده

00:34:16.554 --> 00:34:18.763
پس همه چیز رو انداختی گردن اون و باعث مرگش شدی

00:34:18.764 --> 00:34:20.516
این کار با دستور مستقیم شما بود، فرمانده‌ی گردان؟

00:34:20.808 --> 00:34:22.100
بریم بیرون صحبت کنیم

00:34:22.101 --> 00:34:24.645
فکر کنم باید یه توضیح بدین، فرمانده‌ی گردان

00:34:26.772 --> 00:34:29.692
هی، توی نخاله؛ فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ لعنتی

00:34:31.025 --> 00:34:32.695
ببخشید یه لحظه

00:34:35.947 --> 00:34:37.283
!احترام

00:34:37.866 --> 00:34:40.034
گروهبان ارشد پارک جه یونگ، مسئول امور اداری و تدارکات

00:34:40.034 --> 00:34:41.953
از گروهان چهارم، گردان یکم هنگ شصتم

00:34:41.954 --> 00:34:44.080
در رابطه با مسابقه‌ی آشپزی اومدم

00:34:44.081 --> 00:34:45.248
!احترام

00:34:48.543 --> 00:34:51.838
سرهنگ دوم بک چون ایک؛ ما همه‌ی مدارک رو جمع کردیم

00:34:51.839 --> 00:34:53.132
متاسفم

00:34:54.132 --> 00:34:55.634
ولی فکر نکنم بتونین از این قضیه در برین

00:34:56.260 --> 00:34:58.261
بازپرس‌ها، لطفا بفرمایین -
بله -

00:34:58.262 --> 00:34:59.471
بهم دست نزن؛ لعنتی

00:35:00.889 --> 00:35:02.474
چیکار می‌کنین؟ ببرینش بیرون

00:35:06.812 --> 00:35:10.316
!بعد از اینکه موضعم رو توضیح دادم برمی‌گردم

00:35:10.941 --> 00:35:12.901
!احترام

00:35:33.797 --> 00:35:37.426
<font color=#29b1ff>(مسابقه‌ی آشپزی لشکر بیست‌ و نهم)</c>

00:35:38.927 --> 00:35:40.845
فرمانده‌ی گروهان -
!فرمانده گروهان -

00:35:40.846 --> 00:35:43.932
وای خدای من، این چه وضعیه؛ خیلی بهتون سخت گذشته

00:35:44.558 --> 00:35:47.727
آیگو، زمان‌بندی رو ببین

00:35:47.728 --> 00:35:49.937
اگه یه ذره دیرتر می‌رسیدم، فاجعه می‌شد

00:35:49.938 --> 00:35:54.026
می‌ترسیدم تا برسم مسابقه تموم شده باشه

00:35:54.777 --> 00:35:57.028
با تشکر از سرباز یکم کانگ سونگ جه فرصت مسابقه‌ی مجدد داشتم

00:35:57.029 --> 00:36:00.615
زمان‌بندی عالی شد -
راستی، حالت خوبه؟ -

00:36:00.616 --> 00:36:02.993
احتمالا این قضیه روی ترفیع گرفتنت تاثیر می‌ذاره، فرمانده‌ی گروهان

00:36:03.243 --> 00:36:06.914
خب، چیکار کنم؟ من، هوانگ سوک هو، این کار رو کردم

00:36:07.539 --> 00:36:08.666
ولی بازم

00:36:09.458 --> 00:36:11.167
نمی‌تونیم بذاریم بی‌عدالتی بیشتری اتفاق بیفته، نه؟

00:36:11.168 --> 00:36:12.169
درسته

00:36:13.671 --> 00:36:16.632
خیلی بهتون سخت گذشت -
پسر، من خسته‌ام -

00:36:17.591 --> 00:36:19.885
چو یه رین کارت عالی بود

00:36:22.221 --> 00:36:23.472
نه کاری نکردم

00:36:24.682 --> 00:36:25.766
سرباز یکم کانگ سونگ جه

00:36:26.392 --> 00:36:27.518
تبریک می‌گم

00:36:28.686 --> 00:36:31.646
ممنون، قربان -
برای چی تبریک می‌گی؟ -
<font color=#5f18ff>⭒صبحت بخیر عزییییزمممممم⭒</c>

00:36:31.647 --> 00:36:33.691
سرگروهبان پارک، ما بردیم

00:36:34.108 --> 00:36:36.859
اول شدی؟ یعنی بردی؟

00:36:36.860 --> 00:36:40.655
!وای، کانگ سونگ جه برد؛ برد

00:36:40.656 --> 00:36:43.742
!وای، ببین کانگ سونگ جه واقعا برنده شد

00:36:56.088 --> 00:36:58.173
خیلی چیزها ازتون یاد گرفتم، سرجوخه لی هو یونگ

00:36:58.674 --> 00:37:00.592
امیدوارم دوباره همدیگه رو ببینیم

00:37:02.261 --> 00:37:04.554
نه توی همچین مسابقه کوچیکی

00:37:04.555 --> 00:37:07.224
یه رقابت درست حسابی؛ آشپز با آشپز

00:37:08.308 --> 00:37:10.310
ببینیم اون غذای خونگیت اونجا هم جواب میده یا نه

00:37:14.690 --> 00:37:18.901
نگاهش کن -
تا آخرش هم ژست می‌گیره -

00:37:18.902 --> 00:37:20.779
پسر، عجب غروری داره

00:37:21.780 --> 00:37:23.866
فکر کنم لونه‌ی زنبور رو زدی

00:37:25.325 --> 00:37:27.327
به نظرم دوباره رقابت کنیم خیلی باحال می‌شه

00:37:28.120 --> 00:37:29.788
آفرین، پسر خوب

00:37:31.498 --> 00:37:32.499
بزن بریم

00:37:33.667 --> 00:37:34.668
این رو ببین

00:37:36.170 --> 00:37:37.336
<i>قهرمان</i>

00:37:37.337 --> 00:37:41.091
<i>ماموریت حفاظت از پاسگاه گانگ‌لیم با موفقیت انجام شد</i>

00:37:42.050 --> 00:37:43.468
<i>با برنده شدن توی مسابقه‌ی آشپزی</i>

00:37:43.469 --> 00:37:46.930
<i>تعطیلی پاسگاه گانگ‌لیم متوقف شد</i>

00:37:52.728 --> 00:37:55.104
کانگ سونگ جه بیا بریم
بزن بریم

00:37:55.105 --> 00:37:56.482
اومدم

00:38:05.783 --> 00:38:08.701
هی، امروز واقعا ترکوندی -
واقعا انجامش دادی -

00:38:08.702 --> 00:38:11.871
می‌دونی موقع له کردن اون بیسکویت‌ها به چی فکر می‌کردم؟

00:38:11.872 --> 00:38:14.374
"اینکه وقتی تموم بشه، می‌تونم برم خونه"

00:38:14.917 --> 00:38:18.045
!بعد، یهو مساوی شد! بعدش مسابقه‌ی مجدد

00:38:18.921 --> 00:38:21.380
فکر کردم دنیا باهام لج کرده

00:38:21.381 --> 00:38:24.133
هی کانگ سونگ جه، چرا بعد از دور اول همینجوری وایساده بودی

00:38:24.134 --> 00:38:26.552
انگار روحت از بدنت جدا شده بود

00:38:26.553 --> 00:38:30.223
فکر کردم قاطی کردی و باید خودم بیام کمکت

00:38:30.224 --> 00:38:32.142
اینجوری خیلی بد می‌شد

00:38:32.726 --> 00:38:35.895
فکر کنم فقط خیلی استرس داشتم

00:38:35.896 --> 00:38:37.188
فرمانده‌ی لشکر هم اونجا بود

00:38:37.189 --> 00:38:40.358
ولی، کانگ سونگ جه واقعا زیر فشار خوب عمل می‌کنه

00:38:40.359 --> 00:38:42.777
...چی؟ پس

00:38:42.778 --> 00:38:46.364
الان برای پاسگاهمون چه اتفاقی میفته؟

00:38:46.365 --> 00:38:48.574
خب فرمانده‌ی لشکر گفت

00:38:48.575 --> 00:38:51.577
ترک کردن پاسگاه گانگ‌لیم اشکالی نداشت

00:38:51.578 --> 00:38:53.204
فکر نمی‌کنی بهتره به وضایف عادیمون برگردیم؟

00:38:53.205 --> 00:38:55.373
وای، کانگ سونگ جه؛ علاوه بر همه چیز

00:38:55.374 --> 00:38:57.625
تو حتی یه پاسگاه رو هم از تعطیلی نجات دادی؟

00:38:57.626 --> 00:39:00.254
هی، با این دست‌پختت حسابی موفق می‌شی

00:39:01.046 --> 00:39:02.548
ایول داری -
دمت جیز -

00:39:04.299 --> 00:39:08.595
<font color=#29b1ff>(پاسگاه گانگ‌لیم)</c>

00:39:11.431 --> 00:39:15.852
!عالی بودی -
!کارت عالی بود! ایول -

00:39:15.853 --> 00:39:17.395
<font color=#29b1ff>(بیست‌ونهمین مسابقه‌ی آشپزی لشکر)</c>
<font color=#29b1ff>(جایزه‌ی آشپز طلایی، مقام اول)</c>

00:39:17.396 --> 00:39:19.355
هی، چرا همه توی این سرما بیرون وایسادین؟

00:39:19.356 --> 00:39:22.525
شنیدیم کانگ سونگ جه برنده شده
و منتظر بودیم برگردین

00:39:22.526 --> 00:39:24.151
کانگ سونگ جه، اگه یه کم دیرتر میومدی

00:39:24.152 --> 00:39:26.488
همه پراکنده می‌شدن
و می‌رفتن وسایلشون رو باز کنن

00:39:26.989 --> 00:39:29.615
بی‌صبرانه منتظر دیدنتون بودم -
دقیقا چی پختی -

00:39:29.616 --> 00:39:31.075
که باعث شد پاسگاه رو تعطیل نکنن؟

00:39:31.076 --> 00:39:35.580
هی! یه کم برنج داغ برمی‌داری
روش دنده و کیمچی می‌ذاری

00:39:35.581 --> 00:39:38.333
بعد همه‌اشون رو با جلبک دریایی
...که با روغن کنجد برشته شده می‌پیچی

00:39:38.876 --> 00:39:40.794
با حرف زدنش درباره‌اش هم دهنم آب افتاد -
آها، راست می‌گی -

00:39:41.211 --> 00:39:43.337
ما فقط پختیمش ولی هیچوقت نچشیدیمش

00:39:43.338 --> 00:39:45.131
درسته -
!آره -

00:39:45.132 --> 00:39:46.466
...خب

00:39:48.010 --> 00:39:49.761
!همین الان غذا رو آماده می‌کنم

00:39:51.889 --> 00:39:55.851
هی، این من رو یاد اون موقعی میندازه
که رفتیم سبزی کوهی بچینیم

00:39:56.476 --> 00:39:58.228
خیلی نگران بودم

00:39:58.687 --> 00:40:00.898
همه‌اتون خیلی زحمت کشیدین

00:40:02.524 --> 00:40:03.525
خسته نباشین

00:40:11.950 --> 00:40:13.744
وای، خیلی خوشمزه‌ست

00:40:14.286 --> 00:40:17.204
خوردنش یه جور عجیبی بهم آرامش می‌ده

00:40:17.205 --> 00:40:18.664
انگار توی خونه‌ام

00:40:18.665 --> 00:40:20.666
وقتی رسیدیم به ستاد گردان

00:40:20.667 --> 00:40:22.209
یهو گفتن سوار اتوبوس بشین

00:40:22.210 --> 00:40:23.502
گفتن برگردین پاسگاه

00:40:23.503 --> 00:40:25.505
برای همین مونده بودم چی شده

00:40:26.548 --> 00:40:27.757
همون لحظه فهمیدم

00:40:27.758 --> 00:40:29.884
کانگ سونگ جه یه کار بزرگ کرده

00:40:29.885 --> 00:40:31.678
امروز حتما خیلی شوکه شدین

00:40:32.179 --> 00:40:33.639
کوان چول

00:40:34.139 --> 00:40:37.684
دونگ هیون و سونگ جه
همه‌اتون خیلی زحمت کشیدین

00:40:38.268 --> 00:40:41.687
آره، عالی بودین -
!دمتون گرم -

00:40:41.688 --> 00:40:45.816
این آشپزخونه هنوز به من نیاز داره
دل کندن ازش سخته

00:40:45.817 --> 00:40:48.070
واقعا دلم نمیاد برم

00:40:49.237 --> 00:40:53.241
خب، برای همین یه چیز ویژه برات آماده کردم

00:40:57.746 --> 00:40:58.996
پول توجیبیه؟

00:40:58.997 --> 00:41:00.958
فرم درخواست گروهبان کارشناسه

00:41:04.753 --> 00:41:07.338
خیلی خب بچه‌ها
!به نیروی تازه‌واردتون سلام کنین

00:41:07.339 --> 00:41:09.257
!گروهبان دوم خودمون، یون دونگ هیون

00:41:12.219 --> 00:41:15.389
گروهبان یون دونگ هیون
اولین باره اون قیافه رو ازت می‌دیدم

00:41:15.931 --> 00:41:18.057
اون نگاه جدیت در حالی که داشتی عرق می‌ریختی

00:41:18.058 --> 00:41:19.184
...و آشپزی می‌کردی

00:41:20.727 --> 00:41:22.853
تا الان چیکار می‌کردی
که تازه الان اون روی خودت رو نشونمون دادی؟

00:41:22.854 --> 00:41:25.940
بالاخره این آخرین فصل زندگی نظامی منه

00:41:25.941 --> 00:41:29.318
فقط فکر کردم با یه برد تمومش کنم باحال‌تره

00:41:29.319 --> 00:41:30.320
چیز خاصی نیست

00:41:34.408 --> 00:41:36.659
!مثل توفو، پاک و بی‌آلایش زندگی کن

00:41:36.660 --> 00:41:38.537
!ترخیصتون مبارک، گروهبان یون دونگ هیون

00:41:46.044 --> 00:41:48.295
هرکی ببینه فکر می‌کنه
داری از زندان آزاد می‌شی نه از ارتش

00:41:48.296 --> 00:41:50.673
داره دوباره متولد می‌شه، نه؟
به‌ عنوان یه آدم عادی

00:41:50.674 --> 00:41:52.758
حس شوخ‌طبعیت خیلی بهتر شده

00:41:52.759 --> 00:41:54.635
دونگ هیون، یه چیزی بگو

00:41:54.636 --> 00:41:55.887
الان اسمش رو صدا زدی؟

00:41:58.181 --> 00:41:59.850
!جه یونگ هیونگ -
چی؟ -

00:42:00.600 --> 00:42:04.186
!یه رین نونا -
آره، آره، هر چی می‌خوای بگو -

00:42:04.187 --> 00:42:05.856
خودت می‌خواستی این کار رو بکنی، نه؟

00:42:08.066 --> 00:42:09.609
...هعی، خداییش

00:42:10.318 --> 00:42:12.154
خب، این هم از پایان دوران من توی آشپزخونه

00:42:13.155 --> 00:42:14.238
کانگ سونگ جه

00:42:14.239 --> 00:42:15.906
وقتی منم ترخیص بشم
برای منم این کار رو می‌کنی؟

00:42:15.907 --> 00:42:18.118
هی، تی‌ام‌آی، یه کم ملاحظه کن

00:42:18.243 --> 00:42:20.203
یه سرباز یکم نباید درباره‌ی ترخیصش حرف بزنه

00:42:21.204 --> 00:42:24.206
سونگ جه، اگه کوان چول موقع گروهبان شدن
پررو شد

00:42:24.207 --> 00:42:25.708
فقط بهش غذا نده، فهمیدی؟

00:42:25.709 --> 00:42:27.961
اون همه کار با چاقو
تمرین ذهنی فوق‌العاده‌ای بود

00:42:28.754 --> 00:42:30.589
بشین -
چشم، قربان -

00:42:32.507 --> 00:42:33.967
کانگ سونگ جه

00:42:35.469 --> 00:42:36.678
ممنون بابت همه‌ی اون غذاهای خوشمزه

00:42:37.971 --> 00:42:40.766
همه‌اش به لطف شما بود
گروهبان یون دونگ هیون، ممنونم

00:42:42.350 --> 00:42:45.145
!آها، یه چیز دیگه هم هست

00:42:46.521 --> 00:42:48.940
!یک، دو، سه! تادا

00:42:58.158 --> 00:43:01.411
هی، نمی‌تونم همچین چیز بامزه‌ای رو بخورم
خیلی نازه

00:43:04.414 --> 00:43:06.332
هی، این رو چطور درست کردی؟

00:43:06.333 --> 00:43:09.377
وای، برنج رو گذاشته داخل تخم‌مرغ

00:43:10.003 --> 00:43:12.922
گروهبان یون، دارین گریه می‌کنین؟ -
نه بابا، خاک رفته تو چشمم -

00:43:12.923 --> 00:43:14.966
- هی، داری گریه می‌کنی؟
- نه بابا، خاک رفته توی چشمم

00:43:16.510 --> 00:43:18.928
گریه نکنین -
!گریه نمی‌کنم -

00:43:18.929 --> 00:43:23.265
!گریه نکن -
!گریه نکن -

00:43:23.266 --> 00:43:26.645
!هی، این یکی هم داره گریه می‌کنه -
چرا گریه می‌کنی؟ -

00:43:27.395 --> 00:43:29.439
ای بابا، قربان

00:43:31.441 --> 00:43:33.318
وای، واقعا آبداره

00:43:35.112 --> 00:43:36.363
بیاین، بخوریمش

00:43:37.447 --> 00:43:38.448
بیاین

00:43:54.172 --> 00:43:56.341
اون نیروی جدیده؟ -
بله، قربان -

00:43:59.678 --> 00:44:01.053
<font color=#29b1ff>(کانگ سونگ جه)</c>

00:44:01.054 --> 00:44:03.765
کانگ سونگ جه -
سرباز کانگ سونگ جه -

00:44:05.934 --> 00:44:07.269
بیا، از این استفاده کن

00:44:07.644 --> 00:44:09.020
ممنونم

00:44:10.021 --> 00:44:11.022
...هی

00:44:13.191 --> 00:44:15.527
نمی‌شه همینجا بمونی؟

00:44:27.164 --> 00:44:30.625
!دستم رو بگیر، زود باش -
ممنونم -

00:44:37.632 --> 00:44:39.342
!گروهان، خبردار

00:44:41.428 --> 00:44:44.471
ادای احترام به گروهبان یون دونگ هیون
!که الان یه شهروند عادیه

00:44:44.472 --> 00:44:48.059
!احترام -
!احترام -

00:44:49.519 --> 00:44:52.646
آزاد -
این بلندترین صداییه که می‌تونین دربیارین؟ -

00:44:52.647 --> 00:44:54.773
همین الانم می‌تونم تصور کنم

00:44:54.774 --> 00:44:57.443
پاسگاه گانگ‌لیم بدون من چقدر به‌هم‌ریخته می‌شه -
بهتره به فکر خودت باشی -

00:44:57.444 --> 00:45:01.031
هر کاری خواستی بیرون از اینجا بکن
ولی ناموسا، آشپزی نکن

00:45:02.282 --> 00:45:03.616
پس باید چیکار کنم؟

00:45:03.617 --> 00:45:05.911
به آشپزی علاقه‌مند شدم

00:45:07.162 --> 00:45:09.663
اگه توی یه رستورانی کار کردی
حتما جاش رو بهمون بگو

00:45:09.664 --> 00:45:11.332
تا هیچوقت اونجا نیایم

00:45:11.333 --> 00:45:15.128
این جوجه‌ها چون الان غیرنظامی‌ام
برام فاز خروس گرفتن و پررو شدن

00:45:16.755 --> 00:45:18.089
خبردار

00:45:20.508 --> 00:45:22.135
همگی سخت کار کردین و زحمت کشیدین

00:45:23.803 --> 00:45:25.263
فقط یه کم دیگه صبوری کنین

00:45:26.681 --> 00:45:27.933
...و

00:45:31.770 --> 00:45:33.772
راستش از ته دل از همه‌اتون ممنونم

00:45:45.325 --> 00:45:47.910
مخصوصا از تو، کانگ سونگ جه -
سرباز یکم کانگ سونگ جه -

00:45:47.911 --> 00:45:49.120
...تو واقعا

00:45:51.915 --> 00:45:54.626
تا آخرش نفهمیدم چه جور آدمی هستی

00:45:56.044 --> 00:45:57.796
برای زحماتتون ممنونم، قربان

00:46:01.258 --> 00:46:04.052
من دیگه می‌رم، هوا سرده
شماها برین داخل، بعدا می‌بینمتون

00:46:04.678 --> 00:46:07.429
مراقب باشین، قربان -
ممنون از زحماتتون -

00:46:07.430 --> 00:46:08.973
هی، دونگ هیون

00:46:08.974 --> 00:46:10.642
مراقب خودتون باش -
مراقب خودتون باش -

00:46:11.434 --> 00:46:14.521
دیگه می‌رم، مون ایک، دیگه واقعا می‌رم -
!برو دیگه، آجوشی -

00:46:32.205 --> 00:46:34.416
<font color=#29b1ff>(دفترچه‌ی دستور پخت کانگ سونگ جه)</c>

00:46:38.295 --> 00:46:39.546
انگار دارم خواب می‌بینم

00:46:43.675 --> 00:46:46.427
امروز، قراره با کسی ملاقات کنیم که
توی آخرین مسابقه‌ی آشپزی

00:46:46.428 --> 00:46:48.887
مقام اول رو آورده
سرباز یکم کانگ سونگ جه

00:46:48.888 --> 00:46:53.142
خب، اول از همه، خیلی خوشحال شدم که
دوستان سربازم توی پاسگاه

00:46:53.143 --> 00:46:56.520
...بهم تبریک گفتن، و مهم‌تر از همه

00:46:56.521 --> 00:47:00.232
واقعا خوشحالم که دوباره
دوستان سربازم رو
دوباره دیدم

00:47:00.233 --> 00:47:03.569
خب، وقتی مردم غذای منو می‌خورن

00:47:03.570 --> 00:47:05.904
دوست دارم حس کنن توی خونه‌اشون هستن

00:47:05.905 --> 00:47:07.531
و حس راحتی داشته باشن

00:47:07.532 --> 00:47:10.451
با یه غذای گرم
دل‌های همرزم‌هاش رو پر کرد

00:47:10.452 --> 00:47:13.245
ایشون سرباز یکم کانگ سونگ جه
از پاسگاه گانگ‌لیمه

00:47:13.246 --> 00:47:16.207
من جونگ مین آ هستم
خبرنگار شبکه‌ی تلویزیونی نیروهای مسلح

00:47:17.083 --> 00:47:20.170
<font color=#29b1ff>(پاسگاه گانگ‌لیم)</c>

00:47:28.386 --> 00:47:30.221
خب، اوضاع چطوره؟ همه چیز خوبه؟

00:47:32.098 --> 00:47:34.684
سخته، ولی باز هم لذت‌بخشه

00:47:37.395 --> 00:47:39.772
خوشحالم که برات مناسبه

00:47:39.773 --> 00:47:41.106
اوه، راستی

00:47:41.107 --> 00:47:43.150
وقتی دیدمت خیلی غافلگیر شدم

00:47:43.151 --> 00:47:45.611
می‌دونستم که آشپز خوبی هستی

00:47:45.612 --> 00:47:47.489
ولی نمی‌دونستم انقدر داخلش جدی هستی

00:47:48.114 --> 00:47:49.324
واقعا حیرت‌انگیز بود

00:47:52.535 --> 00:47:53.787
ممنون

00:47:58.958 --> 00:48:00.710
باز هم اون لبخند قشنگت

00:48:01.503 --> 00:48:05.382
خدایا، منتظر موندن برای تموم شدن سربازیت
اعصابم رو خورد می‌کنه

00:48:22.816 --> 00:48:25.151
چی؟ انقدر یهویی؟

00:48:27.612 --> 00:48:30.448
همیشه برام سخت بود انجامش بدم

00:48:32.784 --> 00:48:36.287
فکر کنم به خاطر اینه که
هنوز به خودم اطمینان نداشتم

00:48:41.084 --> 00:48:42.752
پس الان اعتماد به نفست بیشتر شده؟

00:48:50.844 --> 00:48:53.638
ولی اگه کسی ببینتمون چی؟

00:48:59.727 --> 00:49:03.313
گواهی تقدیر"
"فرمانده هوانگ سوک هو

00:49:03.314 --> 00:49:06.483
این واحد"
"...به دلیل مدیریت منظم واحد

00:49:06.484 --> 00:49:07.568
درسته؟

00:49:07.569 --> 00:49:10.779
چرت‌وپرت و ازین حرف‌ها... بدینوسیله این"
"تقدیرنامه به ایشان اعطا می‌گردد

00:49:10.780 --> 00:49:13.366
فرمانده‌ی لشکر"
"سرلشکر کیم این ته

00:49:16.202 --> 00:49:18.245
بازم تبریک می‌گم، فرمانده‌ی گروهان

00:49:18.246 --> 00:49:19.955
اگه شماها نبودین

00:49:19.956 --> 00:49:21.540
من، هوانگ سوک هو، هیچکاری نمی‌تونستم بکنم

00:49:21.541 --> 00:49:23.000
و فقط هم قضیه‌ی فرمانده‌ی گروهان نیست

00:49:23.001 --> 00:49:27.004
همه‌اتون دیدین که پاسگاه گانگ‌لیم به عنوان
بهترین پاسگاه انتخاب شد، درسته؟

00:49:27.005 --> 00:49:29.132
چی می‌شد اگه همچین پایگاهی رو
تعطیل می‌کردن؟

00:49:29.299 --> 00:49:31.008
اشتباه خیلی بزرگی می‌شد

00:49:31.009 --> 00:49:34.511
غیر از اینه مگه؟
خیلی خوشحالم که جواب داد

00:49:34.512 --> 00:49:36.973
همه‌اتون به خاطر من توی کلی دردسر افتادین

00:49:38.683 --> 00:49:40.225
سرگروهبان -
بله -

00:49:40.226 --> 00:49:42.686
از این به بعد
کمتر مکگولی بخور

00:49:42.687 --> 00:49:46.064
و انقدر نامول نخور -
باز غر زدن‌هاش شروع شد -

00:49:46.065 --> 00:49:49.235
خب، فرمانده‌ی گروهبان هوانگ سوک هو
برگشته به روال عادی خودش

00:49:50.862 --> 00:49:51.945
یه رین

00:49:51.946 --> 00:49:53.780
از الان به بعد، اهمیتی نداره بقیه چی می‌گن

00:49:53.781 --> 00:49:56.451
همیشه خودت باش و هر چی توی دلت هست رو بگو

00:49:58.620 --> 00:50:00.246
چشم، فرمانده‌ی گروهان

00:50:00.705 --> 00:50:03.124
بابا، اگه تو هم نمی‌گفتی
باز هم همون کار رو می‌کرد

00:50:04.834 --> 00:50:06.419
درست نمی‌گم؟ -
درسته -

00:50:09.506 --> 00:50:11.549
خیلی خب، بریم غذا بخوریم

00:50:11.799 --> 00:50:14.552
کجا؟ بیرون؟ -
سالن غذاخوری -

00:50:15.303 --> 00:50:17.971
سالن غذاخوری؟ باشه، بریم

00:50:17.972 --> 00:50:21.725
یعنی سونگ جه امروز
چه غذای خوشمزه‌ای برامون درست کرده؟

00:50:21.726 --> 00:50:22.727
راست می‌گی‌ها

00:50:34.822 --> 00:50:36.490
<i>هر روز دم سحر بلند شدن به خاطر برنج پختن</i>

00:50:36.491 --> 00:50:39.368
<i>بریدن دست‌هام با چاقو
و سوزوندنشون</i>

00:50:39.369 --> 00:50:40.745
<i>کم‌کم فهمیدم</i>

00:50:44.916 --> 00:50:48.628
<i>که یه وعده غذایی‌ای که درست می‌کنم
می‌تونه به یکی قوت و نیرو بده</i>

00:50:50.088 --> 00:50:53.466
<i>که گرمای اون غذا
می‌تونه دل یه آدم رو تحت‌تاثیر قرار بده</i>

00:50:57.053 --> 00:50:59.931
<i>هر روز یه وعده غذا رو
با تمام وجود درست کردن</i>

00:51:03.476 --> 00:51:06.896
<i>این شروع افسانه بود</i>

00:51:09.440 --> 00:51:13.152
<i>قهرمان، یه ماموریت جدید فرا رسید</i>

00:51:15.280 --> 00:51:16.906
<i>افسانه‌ شروع می‌شه</i>

00:51:17.699 --> 00:51:21.828
<i>به آشپزی تبدیل بشین که توی
سالن غذاخوری افسرها شناخته شده‌ست</i>

00:51:25.164 --> 00:51:27.625
<i>مایل به ادامه دادن هستین؟</i>

00:51:33.423 --> 00:51:36.009
<font color=#29b1ff>(با تشکر ویژه از لی سانگ یی)</c>

00:52:03.536 --> 00:52:05.955
<font color="#29b1ff><c.colore067ff><c.color29b1ff>ᵔ⤙ᵔ</c></c> <c.color8169ff> افسانه سرباز آشپزخانه</c> <c.colore067ff> <c.color29b1ff>ᵔ⤙ᵔ</c></c></c>

00:52:06.998 --> 00:52:08.291
سرباز یکم کانگ سونگ جه

00:52:09.417 --> 00:52:10.543
<font color=#29b1ff>(میزان تنفر %40)</c>

00:52:13.171 --> 00:52:16.299
<i>دوره‌ی آموزشی مسیر سرآشپز شروع شد</i>

00:52:18.176 --> 00:52:19.719
واقعا ممنونم

00:52:20.928 --> 00:52:22.138
از امروز اینو بپوش

00:52:24.974 --> 00:52:28.477
!ای بی‌شرف

00:52:28.478 --> 00:52:30.021
!احترام

00:52:34.108 --> 00:52:35.234
<i>هشدار</i>

00:52:41.616 --> 00:52:43.242
!نمی‌تونم صدات رو بشنوم

00:52:48.539 --> 00:52:50.290
!احترام -
!احترام -

00:52:50.291 --> 00:52:51.417
!ماما میا

00:52:54.087 --> 00:52:55.088
!گانگ‌لیم

00:52:57.548 --> 00:52:59.049
<font color=#29b1ff>(مسابقه‌ی آشپزی لشکر بیست و نهم)</c>

00:52:59.050 --> 00:53:00.843
!بزن بریم، گانگ‌لیم

00:53:01.500 --> 00:53:21.500
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]