﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:06.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:06.027 --> 00:00:08.000
‫آنچه گذشت...

00:00:09.511 --> 00:00:11.691
‫این هفته از برنامه کاری خط خوردی.
‫لاولی هم همین‌طور

00:00:11.716 --> 00:00:12.886
‫صبر کن، چرا اون باید تنبیه بشه؟

00:00:12.911 --> 00:00:14.306
‫هر کاری عواقب داره، دنی!

00:00:14.331 --> 00:00:15.861
‫تا وقتی خودم خبرت کنم، سر کار نمیای!

00:00:15.886 --> 00:00:17.886
‫صبر کنین! صبر کنین، لطفاً!
‫ماوسر گم شده!

00:00:17.911 --> 00:00:19.925
‫دیدیم این پشت
‫این‌ور اون‌ور می‌دوید

00:00:19.950 --> 00:00:21.236
چی شده؟

00:00:21.261 --> 00:00:22.880
‫دردسر درست کردم

00:00:22.905 --> 00:00:25.026
‫توی محل ساخت‌وساز
‫به چه مرحله‌ای رسیدین؟

00:00:25.051 --> 00:00:26.262
‫پی‌ریزی

00:00:26.287 --> 00:00:27.646
‫باشه، می‌بریمشون همون‌جا

00:00:27.670 --> 00:00:28.776
‫توی بتن دفن‌شون می‌کنیم

00:00:28.801 --> 00:00:30.135
‫دارم به چی نگاه می‌کنم؟

00:00:30.160 --> 00:00:31.987
‫زمین‌هایی که توی "لیتل هائیتی" خریدم

00:00:32.012 --> 00:00:33.385
‫سه تا از ساکن‌ها هنوز کوتاه نیومدن

00:00:33.410 --> 00:00:35.621
‫از هر سه‌تاشون یه گزارش کامل می‌خوام

00:00:35.669 --> 00:00:38.916
‫خانم شِری، کارفرمای من
‫مایله پیشنهادی بهتون بـ...

00:00:38.941 --> 00:00:41.706
‫من خوب می‌دونم
‫کارفرمای تو چی می‌خواد،

00:00:41.730 --> 00:00:45.666
‫و تو می‌تونی بری بهش بگی که
‫من خونه‌مو نمی‌فروشم

00:00:46.049 --> 00:00:47.086
هدف بعدیت

00:00:47.110 --> 00:00:48.499
‫اگزیویر آلتا

00:00:48.524 --> 00:00:50.910
‫یادت بیار که برادرت رو کشت

00:00:52.380 --> 00:00:55.886
‫ازت می‌خوام آخرین خاطره خوشی که
‫ با وایِت داشتی رو

00:00:55.911 --> 00:00:57.473
‫به یاد بیاری

00:00:59.439 --> 00:01:00.859
الان چه حسی داری؟

00:01:01.750 --> 00:01:03.148
خیلی‌خب

00:01:03.173 --> 00:01:06.199
‫قبل از حمله،
‫باید دقیقاً همین حس رو داشته باشی

00:01:08.420 --> 00:01:09.440
تو کی هستی؟

00:01:15.196 --> 00:01:17.712
‫می‌خوای بذاری تنها خوش بگذرونم؟

00:01:19.000 --> 00:01:26.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:27.900 --> 00:01:29.290
‫بدک نیستی

00:01:30.190 --> 00:01:31.954
‫ممه‌هات می‌تونست بزرگ‌تر باشه

00:01:32.820 --> 00:01:34.653
‫ممه مال بچه‌هاست، گنده‌بک

00:01:34.678 --> 00:01:36.118
‫این کوفتی رو دربیار

00:01:44.054 --> 00:01:45.324
اول یه خط کوکائین بزن

00:01:47.624 --> 00:01:48.897
بنازم

00:01:50.523 --> 00:01:51.703
‫چند تا خط برات ردیف کنم؟

00:01:51.728 --> 00:01:54.448
‫چند تا؟ کل این کوفتی رو می‌کشم

00:01:56.760 --> 00:01:58.100
نوشیدنی‌ای داری؟

00:01:58.125 --> 00:01:59.435
توی آشپزخونه هست

00:02:07.589 --> 00:02:08.779
دم

00:02:13.217 --> 00:02:14.652
بازدم

00:02:21.154 --> 00:02:22.554
دم

00:02:23.620 --> 00:02:24.793
بازدم

00:02:31.230 --> 00:02:33.144
زود باش دیگه، لامصب

00:02:36.829 --> 00:02:38.816
‫یه آهنگی بذار، می‌شه؟

00:02:49.434 --> 00:02:51.544
‫اونا رو بذار پایین.
‫بیا با من برقص

00:02:55.449 --> 00:02:58.135
‫اوف!

00:02:58.160 --> 00:03:00.361
‫ایول! بریم شروع کنیم!

00:03:00.386 --> 00:03:01.616
آره

00:03:04.400 --> 00:03:10.816
‫نظرت چیه توی جکوزی
‫حسابی بهت بدم؟

00:03:10.840 --> 00:03:12.845
‫کلر کیرم رو خشک می‌کنه

00:03:14.170 --> 00:03:15.360
یالا

00:03:17.630 --> 00:03:19.190
‫من می‌شم "الوایرا"

00:03:20.140 --> 00:03:22.156
‫تو هم بشو "تونی مونتانا"

00:03:22.180 --> 00:03:23.490
بیا

00:03:28.197 --> 00:03:30.187
‫لخت شو بیا این داخل، لامصب

00:03:30.981 --> 00:03:32.001
اول یه پیک بریم بالا

00:03:34.780 --> 00:03:36.250
به سلامتی چی؟

00:03:38.459 --> 00:03:39.694
عدالت

00:03:43.950 --> 00:03:45.760
‫هر چی

00:03:53.630 --> 00:03:55.900
‫بیا بشین رو کیرم، "الوایرا"

00:03:59.064 --> 00:04:00.544
‫یه‌دفعه کر شدی؟

00:04:03.350 --> 00:04:06.116
‫گفتم بیا بشین روش...

00:04:07.880 --> 00:04:09.580
این چه مصیبتیه؟

00:04:11.395 --> 00:04:13.375
‫چیزی ریختی توی نوشیدنی‌م؟

00:04:23.450 --> 00:04:26.636
‫"تترودوتوکسین"، ‫یه فلج‌کننده‌ست

00:04:28.870 --> 00:04:30.248
‫دیوانه‌کننده‌ست، نه؟

00:04:31.080 --> 00:04:33.856
‫می‌تونی ببینی و بشنوی
‫داره چی می‌شه،

00:04:33.880 --> 00:04:36.480
‫ولی هیچ غلطی نمی‌تونی بکنی

00:04:39.350 --> 00:04:42.678
‫وقتی وایِت رو کشتی،
‫منم دقیقاً همین وضع رو داشتم

00:04:43.516 --> 00:04:45.116
اون بهترین برادر دنیا بود

00:04:46.310 --> 00:04:49.450
‫صبور بود، بامزه بود...

00:04:50.600 --> 00:04:53.540
‫دیر عصبانی می‌شد، زود می‌خندید

00:04:54.111 --> 00:04:56.131
‫قشنگ‌ترین خنده رو داشت

00:04:58.400 --> 00:05:01.169
‫خنده‌ش بم بود... از ته دل

00:05:02.450 --> 00:05:03.630
‫از ته شکم

00:05:07.450 --> 00:05:10.426
‫می‌شنیدیش و بعدش،
‫خودت هم می‌زدی زیر خنده

00:05:11.920 --> 00:05:13.653
‫خنده‌ش همین‌قدر واگیر داشت

00:05:19.460 --> 00:05:21.690
‫دیگه هیچ‌وقت خنده وایِت رو نمی‌شنوم

00:05:24.140 --> 00:05:25.450
هیچ‌کس نمی‌شنوه

00:05:29.687 --> 00:05:31.100
چی می‌خوای بگی؟

00:05:32.476 --> 00:05:34.066
‫از این کار قسر در نمی‌رم؟

00:05:38.860 --> 00:05:40.570
شرط می‌بندم در برم

00:06:14.360 --> 00:06:18.328
‫« مـفـقـود »

00:06:23.529 --> 00:06:24.905
‫۱۰ نفر دیگه مونده

00:06:24.930 --> 00:06:26.770
این بار حتی یه لحظه هم تردید نکردی

00:06:26.795 --> 00:06:28.255
آلتا حقش بود

00:06:30.040 --> 00:06:31.465
مخالفتی ندارم

00:06:31.490 --> 00:06:33.740
‫و برخلاف دفعه قبل،
‫کسی هم آسیب ندید

00:06:34.210 --> 00:06:36.349
‫قطعاً پیشرفت کردی

00:06:37.540 --> 00:06:39.730
‫ولی هنوز تو دفترچه مامانم
‫به هیچ سرنخی نرسیدم

00:06:40.340 --> 00:06:41.526
فعلاً نرسیدی

00:06:41.550 --> 00:06:43.825
بی‌دلیل یادداشت‌هاش رو
رمزی نمی‌نوشت

00:06:43.850 --> 00:06:45.425
بالاخره ازش سر درمیاری

00:06:47.355 --> 00:06:49.344
‫خب تا اون موقع، فقط همون کندو رو دارم

00:06:49.369 --> 00:06:52.120
‫- کندو؟
‫- "کشتیرانی جگوار"

00:06:54.020 --> 00:06:56.160
‫پوشش تجاری کارتل روهاسه

00:06:56.515 --> 00:06:58.705
‫شکارگاه خیلی خوبیه

00:07:00.070 --> 00:07:01.206
کجا می‌ری؟

00:07:01.230 --> 00:07:02.750
‫- شکار
‫- با چی؟

00:07:04.184 --> 00:07:05.229
چیه؟

00:07:05.254 --> 00:07:06.926
‫با دوربین آنالوگ؟

00:07:06.950 --> 00:07:09.170
دفعه قبل که جواب داد

00:07:10.410 --> 00:07:12.003
‫حالا که دو نفر از افرادشون مُردن،

00:07:12.028 --> 00:07:14.667
‫باید خیلی محتاط‌تر باشی

00:07:14.692 --> 00:07:17.396
‫وقتشه وارد قرن بیست‌ویکم بشی

00:07:28.340 --> 00:07:29.755
‫ارتفاعت رو حفظ کن

00:07:29.780 --> 00:07:31.635
‫نباید شناسایی بشی

00:07:31.660 --> 00:07:33.196
‫اون‌ها پنج نفر از اون دوازده‌تان

00:07:33.221 --> 00:07:34.322
آره

00:07:34.347 --> 00:07:35.579
‫مواد توی یخدان‌هاست

00:07:35.604 --> 00:07:36.790
از کجا می‌دونی؟

00:07:36.815 --> 00:07:39.165
‫پدر و مادرم هم از همین‌ها استفاده می‌کردن

00:07:39.190 --> 00:07:40.916
‫چند وقت یه‌بار محموله جابه‌جا می‌کردن؟

00:07:40.940 --> 00:07:42.086
هفته‌ای یه بار

00:07:42.110 --> 00:07:43.935
‫شبکه‌ای به این بزرگی،

00:07:43.960 --> 00:07:46.318
‫حتماً آدم‌های بیشتری برای جابه‌جایی بار داره

00:07:46.343 --> 00:07:48.496
‫"متل هیبیسکوس گاردن برای سه شب رزرو شد"

00:07:48.521 --> 00:07:51.676
‫پرنده رو بیار پایین.
‫دو ساعت دیگه مهمون دارم.

00:07:51.700 --> 00:07:53.346
‫هنوز به سرنخی نرسیدیم

00:07:53.370 --> 00:07:56.556
‫این آبشخور که جایی نمی‌ره

00:07:56.580 --> 00:07:59.853
‫می‌خوای همچنان دنبال
‫ یه سرنخی بگردی؟

00:08:00.477 --> 00:08:03.195
نوشته‌های مادرت رو رمزگشایی کن

00:08:15.672 --> 00:08:17.570
پیشرفت داشتی

00:08:17.595 --> 00:08:19.565
‫آره، تقریباً همه‌ش رو رمزگشایی کردم

00:08:19.590 --> 00:08:21.782
چطور ازش سر درآوردی؟

00:08:22.010 --> 00:08:23.376
با حذف گزینه‌ها

00:08:23.400 --> 00:08:25.437
‫روش‌های "سزار" و "آفین" جواب ندادن،

00:08:25.462 --> 00:08:27.166
‫ با "ویژنر" به جواب رسیدم

00:08:27.190 --> 00:08:28.593
‫"ویژنر" دیگه چیه؟

00:08:28.618 --> 00:08:31.417
‫یه روش رمزنگاری پیشرفته با جدول حروفه

00:08:31.442 --> 00:08:33.977
‫که برای شکستن‌ش به یه کلیدواژه نیاز داری

00:08:34.200 --> 00:08:35.550
کلیدواژه چی بود؟

00:08:36.370 --> 00:08:37.600
‫"هنریتا"

00:08:40.360 --> 00:08:43.461
‫- یعنی "اِتا" اسم مستعاره؟
‫- اسم کوتاه‌شده‌ست

00:08:44.680 --> 00:08:47.583
‫- پس یعنی اسم واقعی‌ت...
‫- حق نداری بگی

00:08:48.714 --> 00:08:51.444
‫- "هنریتا" هست؟
‫- لاولی!

00:08:52.010 --> 00:08:53.740
اسم قشنگیه

00:08:54.300 --> 00:08:56.610
‫- خیلی باشکوهه
‫- باستانیه

00:08:58.264 --> 00:09:01.900
‫مادرت اون‌قدر دوستت داشته که
‫ اسمت رو کلیدِ رمز گذاشته

00:09:06.070 --> 00:09:07.150
‫آره، خب

00:09:07.175 --> 00:09:10.475
‫ مامان همه‌ی محموله‌ها رو ثبت کرده بود،

00:09:10.500 --> 00:09:12.836
‫مبلغ پرداختی، مختصات تحویل...

00:09:12.860 --> 00:09:14.723
چیزی رو از قلم ننداخته بود

00:09:14.748 --> 00:09:16.228
‫مربوط به چندین ساله

00:09:17.160 --> 00:09:19.386
‫فکر کنم یه جور... ‫بیمه‌نامه بوده

00:09:19.410 --> 00:09:21.404
بیمه‌نامه؟

00:09:21.429 --> 00:09:24.639
‫اگه خانواده‌م گیر می‌افتادن،
‫باهاش مصونیت می‌گرفتن

00:09:26.730 --> 00:09:29.090
فقط همین قسمتش مونده

00:09:32.813 --> 00:09:34.759
یعنی ‫چی می‌تونن باشن؟

00:09:34.902 --> 00:09:40.410
‫ مختصات تحویل، تاریخ‌ها و
‫ پرداخت‌ها رو تا این‌جا درآوردم

00:09:41.021 --> 00:09:42.521
‫همه‌شون هم ۹ رقمی‌ان

00:09:44.230 --> 00:09:45.851
‫شاید شماره حساب باشن

00:09:45.876 --> 00:09:47.916
‫اون آواره کجاست؟

00:09:47.940 --> 00:09:49.487
وقت پرداخت اجاره‌ست

00:09:53.910 --> 00:09:55.760
تمام و کمال

00:09:57.363 --> 00:09:58.737
یه ماهت تموم شد

00:09:58.810 --> 00:10:01.350
‫- بله، خانم
‫- جایی پیدا کردی؟

00:10:02.500 --> 00:10:03.896
هنوز نه. دارم می‌گردم

00:10:03.920 --> 00:10:05.160
کجا؟

00:10:05.185 --> 00:10:08.266
‫"آلاپاتا"، "گلید‌ویو"، "پاین‌وود"

00:10:08.290 --> 00:10:10.064
این محله‌ها که خیلی دورن

00:10:10.089 --> 00:10:11.493
خب، وسعم در همین حده

00:10:11.518 --> 00:10:13.563
‫وقتی پول ماشین رو جور کنم،
‫دیگه اون‌قدرم دور نیست

00:10:13.588 --> 00:10:14.984
دیگه مثل قبل نمی‌شه

00:10:15.009 --> 00:10:16.899
سر کار که همدیگه رو می‌بینیم

00:10:17.800 --> 00:10:21.246
می‌تونی با لاولی هم‌اتاق بشی

00:10:21.270 --> 00:10:22.576
جدی؟

00:10:22.600 --> 00:10:24.620
‫خاله جودیث...

00:10:26.520 --> 00:10:29.086
‫- می‌شه دنی بمونه؟
‫- نه، عیب نداره

00:10:29.110 --> 00:10:32.046
‫جدی می‌گم.
‫ به‌خاطر من قانونت رو عوض نکن

00:10:32.071 --> 00:10:33.967
من عضو خانواده‌تون نیستم

00:10:34.804 --> 00:10:36.597
‫از الان به بعد هستی

00:10:36.638 --> 00:10:39.408
‫ماهی ۶۰۰ دلار.
‫می‌خوای بخواه، نمی‌خوای نخواه

00:10:39.480 --> 00:10:40.636
می‌خوام. قبوله

00:10:42.160 --> 00:10:43.426
‫مرسی، خانم شِری

00:10:43.450 --> 00:10:44.970
منم شورلت‌ام رو پس می‌گیرم

00:10:46.370 --> 00:10:47.680
‫من دیگه می‌رم سر کار!

00:10:48.080 --> 00:10:49.356
‫بعداً می‌بینمتون!

00:10:55.337 --> 00:10:57.320
‫بعدش میای برای اتاق‌مون خرید کنیم؟

00:10:57.345 --> 00:11:00.915
‫خیلی دلم می‌خواد،
‫ولی توی "اوشن تن" شیفت دارم

00:11:00.940 --> 00:11:03.105
‫خاله کارمن دوباره گذاشتت تو برنامه؟

00:11:03.130 --> 00:11:04.200
آره

00:11:04.570 --> 00:11:05.830
چه خوب

00:11:06.560 --> 00:11:08.876
‫از اون موقع باهاش حرف زدی؟

00:11:08.900 --> 00:11:11.496
سعی کردم. خوب پیش نرفت

00:11:11.520 --> 00:11:13.000
عذرخواهی کردی؟

00:11:15.326 --> 00:11:16.756
‫آره، اونم امتحان کردم،

00:11:18.175 --> 00:11:19.971
‫ولی خیلی توش خوب نیستم

00:11:20.620 --> 00:11:22.010
‫پس دوباره امتحان کن

00:11:22.974 --> 00:11:25.334
از دلِ من که تونستی دربیاری

00:11:25.530 --> 00:11:26.970
من هم بخشیدمت

00:11:28.082 --> 00:11:30.288
خب، اون مثل تو حمایتم نمی‌کنه

00:11:30.313 --> 00:11:32.543
هیچ‌وقت لیستم رو درک نمی‌کنه

00:11:33.710 --> 00:11:35.360
پس چیزی ازش به خاله‌ت نگو

00:11:37.010 --> 00:11:40.360
‫چیزهایی بود که حتی
‫مامان خودم هم درباره‌م نمی‌دونست

00:11:40.760 --> 00:11:42.160
‫لاولی، دوست من...

00:11:43.430 --> 00:11:45.030
چه رازهایی داشتی؟

00:11:45.400 --> 00:11:47.036
اگه بهت بگم که دیگه راز نیست

00:11:49.740 --> 00:11:52.460
‫بعضی چیزها فقط می‌تونه
‫ مال خودت باشه، دنی...

00:11:53.520 --> 00:11:55.290
و این اصلاً اشکالی نداره

00:11:56.650 --> 00:11:57.991
چطوری همیشه این کارو می‌کنی؟

00:11:58.016 --> 00:11:59.446
چه کاری؟

00:11:59.503 --> 00:12:01.745
‫دقیقاً همون حرفی رو می‌زنی که
‫ آدم نیاز داره بشنوه

00:12:01.770 --> 00:12:03.720
این‌طور نیست

00:12:04.250 --> 00:12:06.712
فقط از ته دل حرف می‌زنم

00:12:07.960 --> 00:12:10.890
‫باشه حالا... فرشته‌ی زمینی

00:12:12.710 --> 00:12:14.897
‫فکر می‌کنی من فرشته‌ی زمینی‌ام؟

00:12:15.083 --> 00:12:17.533
‫وقتی بهت میاد، چرا که نه؟

00:12:34.711 --> 00:12:35.971
هنوز فضا می‌خوای؟

00:12:36.530 --> 00:12:37.750
یا می‌تونیم حرف بزنیم؟

00:12:41.610 --> 00:12:42.840
بیا داخل

00:12:51.620 --> 00:12:53.180
می‌خوام معذرت‌خواهی کنم

00:12:54.420 --> 00:12:55.440
برای چی؟

00:12:59.590 --> 00:13:01.780
‫برای بی‌احتیاطی‌م

00:13:03.510 --> 00:13:05.150
‫برای این‌که به اعتمادت خیانت کردم و...

00:13:06.100 --> 00:13:09.780
‫پای تو رو هم کشیدم وسط
‫یه وضعیت بد

00:13:10.320 --> 00:13:11.790
دیگه هیچ‌وقت تکرارش نمی‌کنم

00:13:14.610 --> 00:13:15.870
خوبه

00:13:20.343 --> 00:13:21.903
می‌فهمم انگیزه‌ت برای این کار چی بوده

00:13:22.752 --> 00:13:26.432
ولی تو هنوز کل زندگی‌ت پیش روته

00:13:27.879 --> 00:13:30.275
‫خیلی وقته چیزی برای از دست دادن نداشتم

00:13:30.300 --> 00:13:32.530
‫و اگه بلایی سر تو می‌اومد...

00:13:35.420 --> 00:13:38.900
‫لعنتی!
‫من تو این کارها خوب نیستم

00:13:46.640 --> 00:13:48.410
از چیزی که فکر می‌کنی بهتری

00:13:50.640 --> 00:13:52.140
خیلی‌خب

00:13:54.650 --> 00:13:56.626
باید بری کلاب

00:13:56.650 --> 00:13:58.376
‫دوباره برگشتم توی برنامه؟

00:13:58.618 --> 00:14:00.298
‫رئیست رو عصبانی نکن

00:14:02.110 --> 00:14:03.130
‫برو!

00:14:11.674 --> 00:14:12.694
مرسی

00:14:21.590 --> 00:14:23.204
این یعنی چی، بون؟

00:14:23.389 --> 00:14:24.599
‫محموله رو از دست دادی؟

00:14:24.890 --> 00:14:27.826
‫من چیزی رو از دست ندادم، پسر.
‫گیرمون انداختن

00:14:27.850 --> 00:14:30.436
‫گارد ساحلی، کشتی رو پیدا کرد و
‫"اِی‌تی‌اف" رو خبر کرد

00:14:30.461 --> 00:14:32.207
‫اسلحه‌ها و قایقم رو ضبط کردن

00:14:32.232 --> 00:14:33.962
همین الان با فدروف تماس بگیر

00:14:34.810 --> 00:14:36.160
شریکت چی شد؟

00:14:36.430 --> 00:14:38.476
گری؟ مُرد

00:14:38.501 --> 00:14:39.876
‫همین‌که فهمید محاصره شدیم،

00:14:39.901 --> 00:14:42.077
‫شروع کرد به تیراندازی و
‫ اونا هم سوراخ‌سوراخش کردن

00:14:42.102 --> 00:14:44.219
منم پریدم توی آب و با تمام وجودم شنا کردم

00:14:44.244 --> 00:14:48.050
‫مستقیم اومدم پیش شما تا
‫ مردونه با هم حرف بزنیم

00:14:48.720 --> 00:14:51.640
‫من دهن‌لق نیستم،
‫هیچ‌وقت کسی رو لو ندادم

00:14:53.370 --> 00:14:54.390
درک می‌کنم

00:14:58.239 --> 00:15:00.636
‫خب، من یه مدت آفتابی نمی‌شم تا
‫آب از آسیاب بیفته،

00:15:00.747 --> 00:15:03.093
بعد دوباره برمی‌گردم سر کار

00:15:11.108 --> 00:15:12.164
آقای فدروف

00:15:14.655 --> 00:15:18.125
‫پسر کوچیکه، خودتی؟

00:15:18.384 --> 00:15:21.876
آدم‌های شما محموله‌م رو لو دادن

00:15:21.900 --> 00:15:23.974
‫۳۰ میلیون دلار ضرر کردم

00:15:23.999 --> 00:15:25.101
کار ما نبود

00:15:25.126 --> 00:15:27.216
پوست چهار تا از آدم‌هام رو کندم

00:15:27.240 --> 00:15:30.237
‫همه‌شون یه چیز گفتن.
‫از طرف من لو نرفته

00:15:30.262 --> 00:15:31.965
‫پس حتماً از طرف شما بوده

00:15:31.990 --> 00:15:34.675
نتیجه خیلی ناامیدکننده بود، پسرا

00:15:34.700 --> 00:15:36.310
‫آقای فدروف...

00:15:38.200 --> 00:15:39.460
‫لعنتی!

00:15:40.445 --> 00:15:43.095
‫جای بحث نداره.
‫همین حالا می‌ری!

00:15:44.552 --> 00:15:45.988
‫گبی، این بازی نیست

00:15:46.013 --> 00:15:47.153
فکر کردی خودم نمی‌دونم؟

00:15:47.180 --> 00:15:49.826
‫باید پیش بچه‌ها، ‫خونه مامانت باشی

00:15:49.851 --> 00:15:52.692
‫آیزاک و گابریل جاشون امنه.
‫این تویی که تهدید شدی

00:15:52.717 --> 00:15:54.696
‫- از پسش برمیام
‫- من نمیام

00:15:54.720 --> 00:15:55.906
من تنهات نمی‌ذارم

00:15:55.930 --> 00:15:57.706
‫گبی، اوضاع واقعاً خرابه

00:15:57.730 --> 00:15:59.728
‫و این چیزی نبود که تو خواسته باشی

00:15:59.753 --> 00:16:00.859
چرا، می‌خواستم

00:16:09.958 --> 00:16:12.684
‫انگار فقط دو نفر بودن.
‫باید بریم

00:16:12.709 --> 00:16:15.025
‫- قطعاً آدم‌های بیشتری تو راهن
‫- تئو

00:16:17.790 --> 00:16:19.060
بذار ببینم

00:16:22.524 --> 00:16:25.276
عزیزم... باید کمک خبر کنیم

00:16:25.527 --> 00:16:27.417
‫نه، گبی!

00:16:28.401 --> 00:16:30.251
‫گبی! نه!

00:16:31.073 --> 00:16:32.343
گبی؟

00:16:54.885 --> 00:16:56.555
‫از وضعیت همه‌ی افرادمون خبر داریم؟

00:16:56.628 --> 00:16:58.201
آلتا مُرده

00:16:58.495 --> 00:17:00.140
آدم‌های فدروف کشتنش؟

00:17:00.165 --> 00:17:02.055
نه، اوردوز کرده

00:17:03.170 --> 00:17:06.690
‫توی خونه‌ش،
‫ توی جکوزی‌ش پیداش کردن

00:17:08.300 --> 00:17:09.520
آکونا چی؟

00:17:10.090 --> 00:17:11.486
هنوز پیدا نشده

00:17:11.510 --> 00:17:13.105
خیلی‌خب، پیداش کن

00:17:13.130 --> 00:17:14.820
همه‌ی افرادمون باید آماده باشن

00:17:16.010 --> 00:17:17.240
تو کجا می‌ری؟

00:17:21.890 --> 00:17:23.750
دنبال خوان آکونا

00:17:30.570 --> 00:17:31.795
این‌جا من تصمیم می‌گیرم

00:17:31.820 --> 00:17:33.935
‫باید از وضعیت همه‌ی افرادمون
‫خبر داشته باشیم، متئو

00:17:33.960 --> 00:17:35.576
‫از وضعیت تو خبر داریم، سَم؟

00:17:35.601 --> 00:17:37.316
‫بسه، متئو. خواهش می‌کنم

00:17:37.341 --> 00:17:38.732
تو وفادار بودی؟

00:17:38.757 --> 00:17:40.290
‫برادرت هر کاری خواستی کرده، متئو

00:17:40.315 --> 00:17:41.335
تو چی، الیاس؟

00:17:41.360 --> 00:17:44.396
‫متئو... لطفاً تمومش کن

00:17:44.420 --> 00:17:47.186
‫یکی محموله‌ی اسلحه‌ها رو لو داده

00:17:47.210 --> 00:17:49.146
‫هیچ مدرکی نداری که کار الیاس بوده

00:17:49.170 --> 00:17:51.316
من سال‌ها به پدرتون خدمت کردم

00:17:51.340 --> 00:17:53.423
فدروف گفت از طرف ما لو رفته

00:17:53.448 --> 00:17:54.816
به فدروف بیشتر از من اعتماد داری؟

00:17:54.840 --> 00:17:56.530
به راه و روشش اعتماد دارم

00:17:57.181 --> 00:17:58.281
‫هر کسی که...

00:17:58.862 --> 00:18:02.019
‫حاضره آدم‌های خودش رو شکنجه کنه و بکشه...

00:18:04.020 --> 00:18:05.456
خوب از قضیه سر درمیاره

00:18:08.420 --> 00:18:10.296
تو هیچ‌وقت با این معامله موافقت نکردی

00:18:10.320 --> 00:18:12.420
‫هی می‌نالیدی که لو می‌ریم

00:18:14.320 --> 00:18:19.300
‫و تو هم... هی غر می‌زدی که
‫ پدرم اگه بود، چی‌کار می‌کرد

00:18:19.990 --> 00:18:23.386
‫غیر از ما، بون و گری
‫تنها کسایی بودن که

00:18:23.410 --> 00:18:25.247
جزئیات رو می‌دونستن

00:18:25.272 --> 00:18:27.458
‫و وقتی پای ۳۰ میلیون دلار وسطه،

00:18:27.483 --> 00:18:30.583
قطعاً من معامله رو بگا ندادم

00:18:32.130 --> 00:18:33.400
‫پس می‌مونه شما دوتا

00:18:43.390 --> 00:18:45.410
دنی؟

00:18:46.150 --> 00:18:47.460
‫دنی!

00:18:48.146 --> 00:18:50.212
بارتندر دنبالت می‌گرده

00:18:50.237 --> 00:18:51.927
‫هایدی رو می‌گی؟
‫نه، می‌تونه صبر کنه

00:18:52.474 --> 00:18:54.139
این پایین چی‌کار می‌کنی؟

00:18:54.164 --> 00:18:56.281
‫اون شماره حساب‌های توی
‫ دفترچه مامانم رو یادت هست؟

00:18:56.306 --> 00:18:58.196
‫- بله
‫- کیوسیپ بودن

00:18:58.221 --> 00:18:59.357
‫"کیوسیپ" دیگه چیه؟

00:18:59.382 --> 00:19:01.599
‫- یه شناسه مالی
‫- برای بانکه؟

00:19:01.624 --> 00:19:03.636
یه شرکت توسعه املاک

00:19:03.660 --> 00:19:05.031
چقدر عجیبه، نه؟

00:19:05.056 --> 00:19:07.469
‫نه وقتی اون شرکت پول موادِ
‫ پدر و مادرم رو پول‌شویی می‌کرده

00:19:07.494 --> 00:19:08.724
این رو ببین

00:19:08.748 --> 00:19:10.748
‫"آرآرجی"

00:19:11.009 --> 00:19:14.455
‫این همون شرکتیه که
‫ داره محله‌ی ما رو می‌سازه

00:19:14.480 --> 00:19:16.920
‫گروه املاکی روهاس

00:19:17.330 --> 00:19:19.875
‫همون کارتلی که خانواده‌ت رو کشت

00:19:19.900 --> 00:19:23.170
‫از "آرآرجی" استفاده می‌کنن تا
‫پول‌شویی کنن

00:19:25.135 --> 00:19:26.901
و رئیس همه‌شون این زن هست

00:19:29.360 --> 00:19:30.920
‫یعنی چی جواب رد داده؟

00:19:31.687 --> 00:19:33.907
‫خانم شِری آخرین پیشنهادم رو دریافت کرد؟

00:19:36.177 --> 00:19:38.987
تا ۳.۵ ببر بالا، دوباره پیشنهاد بده

00:19:41.182 --> 00:19:43.017
وقتی معامله جوش خورد، بهم زنگ بزن

00:19:49.096 --> 00:19:51.342
تئو، تئو، خیلی متأسفم

00:19:51.367 --> 00:19:53.353
‫سَم درباره‌ی گبی بهم گفت

00:19:53.378 --> 00:19:54.938
‫وحشتناکه

00:19:56.720 --> 00:19:57.820
فدروف تاوانش رو می‌ده

00:19:59.300 --> 00:20:00.610
آیزاک و گابریل چطورن؟

00:20:01.745 --> 00:20:03.049
حال‌شون داغونه

00:20:04.010 --> 00:20:06.745
‫معلومه. اگه چیزی لازم داشتی...

00:20:06.778 --> 00:20:08.258
ازت می‌خوام همین‌جا بمونی

00:20:08.283 --> 00:20:10.023
همین‌جا بمونم؟ چرا؟

00:20:10.852 --> 00:20:12.528
به صلاح خودته

00:20:13.650 --> 00:20:15.779
‫- قضیه چیه؟
‫- امنیت

00:20:15.804 --> 00:20:18.734
‫روس‌ها ما رو هدف گرفتن،
‫یعنی تو هم در امانی نیستی

00:20:18.770 --> 00:20:20.519
من باید کسب‌وکارم رو اداره کنم

00:20:20.544 --> 00:20:22.234
باید مطمئن بشیم جات امنه

00:20:23.205 --> 00:20:24.565
تا کی به این محافظ‌ها نیاز دارم؟

00:20:24.590 --> 00:20:27.193
‫- تا وقتی به حساب روس‌ها برسیم
‫- یعنی تا کی؟

00:20:27.218 --> 00:20:29.308
‫باید معامله با این مالک سمج رو جوش بدم

00:20:29.333 --> 00:20:31.403
‫تا وقتی من بگم همین‌جا می‌مونن

00:20:34.000 --> 00:20:35.270
بیا بریم

00:20:38.000 --> 00:20:45.000
آوا‌مــووی

00:20:47.220 --> 00:20:50.684
‫چطور یکی پیشنهاد چندمیلیون‌دلاری رو
‫ رد می‌کنه؟

00:20:50.709 --> 00:20:51.720
‫نمی‌دونم

00:20:51.745 --> 00:20:53.374
جواب تماس‌ها ‫و ایمیل‌های تیمم رو نداده

00:20:53.399 --> 00:20:56.006
‫کارولاین، باید کلنگ ساخت‌وساز رو بزنی

00:20:56.031 --> 00:20:57.717
هفته‌ی آینده، طبق برنامه

00:20:57.758 --> 00:20:59.396
دیگه وقت نداری که برنامه رو عقب بندازی

00:20:59.421 --> 00:21:02.511
‫من هم دیگه نمی‌تونم
‫ سرمایه‌گذارها رو معطل کنم

00:21:03.857 --> 00:21:05.539
حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟

00:21:10.120 --> 00:21:11.718
‫کاری که پدرم اگه بود، می‌کرد

00:21:14.005 --> 00:21:15.685
‫خودم یه راهی پیدا می‌کنم تا
‫ راضی‌ش کنم

00:21:19.128 --> 00:21:20.753
وای، خیلی وقت بود

00:21:20.778 --> 00:21:23.276
‫همچین آلودگیِ شدیدی ندیده بودم

00:21:23.502 --> 00:21:25.772
‫از پرواز کردن‌شون متنفرم!

00:21:26.315 --> 00:21:28.285
‫آره، این سوسک‌های پالمتو ‫خیلی چندشن

00:21:28.310 --> 00:21:31.179
برای همینه اسپری بهتر جواب می‌ده

00:21:31.204 --> 00:21:33.260
‫یه‌جا دخل کلی‌شون رو میاره

00:21:34.504 --> 00:21:36.120
‫درجا خشک‌شون می‌کنه

00:21:38.756 --> 00:21:40.505
‫۵ هدف به‌صورت هم‌زمان؟

00:21:40.530 --> 00:21:41.757
چرا که نه؟

00:21:41.782 --> 00:21:43.550
‫- خطرناکه
‫- ولی بهینه‌ست

00:21:43.575 --> 00:21:44.973
‫می‌دونم کجا محموله رو خالی می‌کنن

00:21:44.998 --> 00:21:46.318
می‌دونم تا کی قراره اون‌جا باشن

00:21:46.344 --> 00:21:47.725
‫و سخت می‌شه مرگ‌شون رو

00:21:47.750 --> 00:21:49.580
‫تصادفی جلوه داد

00:21:50.660 --> 00:21:52.596
‫نه اگه به نظر بیاد قایق‌شون آتیش گرفته

00:21:52.621 --> 00:21:54.388
‫قایق‌های ماهی‌گیری قدیمی
‫معروفن به این‌که

00:21:54.413 --> 00:21:56.510
‫- شلنگ سوخت‌شون نشتی می‌ده
‫- از کجا می‌دونی؟

00:21:56.535 --> 00:21:59.681
از بچگی انواع قایق‌ها رو تعمیر می‌کردم

00:21:59.706 --> 00:22:02.486
‫اون عوضی‌ها هم از تو بیشتر سیگار می‌کشن

00:22:05.300 --> 00:22:07.862
‫و سیگار کشیدن کنار مواد آتش‌زا

00:22:07.887 --> 00:22:10.286
‫قایق‌شون رو به یه بشکه باروت تبدیل می‌کنه

00:22:10.310 --> 00:22:12.786
دقیقاً

00:22:12.810 --> 00:22:15.870
‫چطور می‌خوای اون‌قدر نزدیک بشی
‫که شلنگ سوخت رو دست‌کاری کنی؟

00:22:18.650 --> 00:22:20.130
اگه لازم نباشه نزدیک بشم چی؟

00:22:20.783 --> 00:22:23.546
‫حمله ناگهانی، از جنوب‌شرقی

00:22:23.570 --> 00:22:24.586
سرعت باد؟

00:22:24.610 --> 00:22:26.139
‫طبق پیش‌بینی،
‫پنج تا شش گره دریایی

00:22:26.164 --> 00:22:27.926
‫- محل فرود؟
‫- آشپزخونه

00:22:27.950 --> 00:22:29.426
موتور دقیقاً زیرشه

00:22:29.450 --> 00:22:31.800
‫- شعاع انفجار؟
‫- ۱۲ متر

00:22:32.070 --> 00:22:33.930
کد انفجار؟

00:22:34.160 --> 00:22:35.436
‫۳-۰-۵

00:22:42.080 --> 00:22:43.086
‫آماده‌ای

00:22:59.482 --> 00:23:02.802
‫- من آماده‌م
‫- برای چی؟

00:23:02.905 --> 00:23:04.195
که باهات بیام

00:23:05.139 --> 00:23:07.170
‫- چرا؟
‫- می‌خوام کمک کنم

00:23:08.320 --> 00:23:09.570
ازت ممنونم، استنلی

00:23:09.595 --> 00:23:11.461
ولی ‫بهتره پات به این قضیه باز نشه

00:23:11.908 --> 00:23:14.297
‫- تو به من کمک کردی
‫- آره، ولی این درگیریِ تو نیست

00:23:14.322 --> 00:23:16.372
‫درگیریِ منم مال تو نبود

00:23:21.050 --> 00:23:22.980
نمی‌تونم بذارم بلایی سرت بیاد

00:23:23.005 --> 00:23:24.435
پس خودت چی؟

00:23:24.460 --> 00:23:25.690
خودم چی؟

00:23:28.930 --> 00:23:30.200
نگران من نباش

00:23:30.701 --> 00:23:33.297
‫۲ کیلو بمب سی‌۴ همراهم دارم

00:23:42.019 --> 00:23:43.499
فدروف آخرین محموله‌مون رو گرفته

00:23:43.610 --> 00:23:46.175
‫- ارزشش؟
‫- حداقل ۱۰ میلیون دلار

00:23:46.433 --> 00:23:48.349
‫- یا خدا! ۱۰ میلیون؟!
‫- افرادش زن‌ها رو بردن،

00:23:48.374 --> 00:23:51.092
‫آدم‌های جابه‌جایی‌مون رو کشتن،
‫درآمد آینده‌مون رو هم نابود کردن

00:23:51.150 --> 00:23:54.426
‫- باید مقابله کنیم
‫- این راه پرخطریه

00:23:54.450 --> 00:23:55.534
به پسرهات فکر کن

00:23:55.559 --> 00:23:57.766
‫تنهایی بریم سراغ فدروف،
‫پدرشون رو از دست می‌دن

00:23:57.791 --> 00:23:59.950
پس چی؟ بذاریم ما رو نابود کنه؟

00:23:59.975 --> 00:24:01.285
‫نه، ما...

00:24:01.310 --> 00:24:02.476
یه متحد میاریم وسط

00:24:02.500 --> 00:24:04.146
‫- چی؟ نه!
‫- متئو، گوش بده چی می‌گم

00:24:04.171 --> 00:24:06.146
‫باید تعداد نفرات و قدرت‌مون رو بیشتر کنیم

00:24:06.170 --> 00:24:08.280
‫فقط ما نیستیم که
‫ فدروف بهش چنگ انداخته

00:24:09.558 --> 00:24:10.578
کی دیگه هست؟

00:24:11.792 --> 00:24:13.519
‫- دومینیکن‌ها
‫- پنیا رو می‌گی؟

00:24:13.544 --> 00:24:15.024
‫اون حرومزاده هم اومد سراغ‌مون!

00:24:15.049 --> 00:24:17.289
‫اون نصف درآمدش رو به اون روس می‌ده

00:24:19.245 --> 00:24:20.475
از این خوشم نیومد

00:24:20.500 --> 00:24:22.753
‫مهم نیست. بحث بقاست

00:24:22.778 --> 00:24:24.304
می‌خوای زنده بمونی؟

00:24:29.150 --> 00:24:30.150
یه جلسه بذار

00:24:35.450 --> 00:24:36.470
فرانسیسکو

00:24:38.870 --> 00:24:39.936
آقای پنیا

00:24:39.960 --> 00:24:41.616
خیلی ممنون که تشریف آوردی

00:24:44.351 --> 00:24:46.263
‫با توجه به اتفاقاتی که افتاد،

00:24:46.288 --> 00:24:48.146
غافلگیر شدم باهام تماس گرفتین

00:24:48.170 --> 00:24:50.406
تو برای قلمروی من دندون تیز کردی

00:24:50.430 --> 00:24:53.276
حالا فدروف هم همین کارو کرده

00:24:53.300 --> 00:24:55.536
اون مرتیکه‌ی روس به جفت‌مون فشار آورده

00:24:55.560 --> 00:24:57.085
ولی اون نمی‌خواد منو بکشه

00:24:57.110 --> 00:24:58.250
هنوز نمی‌خواد

00:24:58.275 --> 00:25:00.185
ولی دیر یا زود میاد سراغت

00:25:01.682 --> 00:25:03.416
خبر همسرت رو شنیدم

00:25:03.440 --> 00:25:05.000
تسلیت می‌گم

00:25:09.172 --> 00:25:10.558
ما یه دشمن مشترک داریم

00:25:10.583 --> 00:25:12.969
‫- باعث نمی‌شه که دوست باشیم
‫- ولی یه فرصت ایجاد می‌کنه

00:25:12.994 --> 00:25:15.004
‫- که چی‌کار کنیم؟
‫- فدروف رو حذف کنیم

00:25:17.916 --> 00:25:20.186
اون نصف درآمدت رو ازت می‌گیره

00:25:20.830 --> 00:25:22.155
تو رو می‌دوشه

00:25:22.180 --> 00:25:24.180
‫با ما همراه شو،
‫همه‌ی ضررهات جبران می‌شه

00:25:27.500 --> 00:25:30.610
‫یا این‌که... هیچ کاری نکنم

00:25:32.034 --> 00:25:34.320
‫فدروف نابودتون می‌کنه،
‫هرچی ازتون بمونه هم می‌رسه به من

00:25:34.345 --> 00:25:36.075
‫اگه ما حذف شیم، بعدی تویی

00:25:36.360 --> 00:25:39.200
‫تو منابع لازم رو نداری که
‫ تنهایی باهاش بجنگی

00:25:41.731 --> 00:25:44.001
‫- ولی با هم...
‫- سر تخمی‌ش رو از تنش جدا می‌کنیم

00:25:44.648 --> 00:25:46.745
‫"شمالِ میامی" رو مساوی تقسیم می‌کنیم

00:25:46.770 --> 00:25:50.040
‫شرق مال ما می‌شه، غرب هم مال تو

00:25:51.860 --> 00:25:53.210
بهش فکر کن

00:26:04.288 --> 00:26:06.888
‫زود باشین، مادر جنده‌ها!
‫برین روی قایق

00:26:26.100 --> 00:26:27.920
این‌جا چه غلطی می‌کنی؟

00:26:28.436 --> 00:26:29.992
‫ماشینم خراب شده

00:26:30.017 --> 00:26:31.617
‫ منتظرم یکی از دوستام بیاد دنبالم

00:26:32.400 --> 00:26:34.886
‫- پهپاد کنترل می‌کنی؟
‫- این‌جا که حریم کنترل‌شده نیست

00:26:34.910 --> 00:26:36.796
‫داری جاسوسی می‌کنی.
‫برای کی کار می‌کنی؟

00:26:36.821 --> 00:26:38.545
‫برای کی کار می‌کنم؟
‫نه، ماشینم خراب شده

00:26:38.570 --> 00:26:40.466
‫- مزخرف نگو!
‫- منو کجا می‌بری؟!

00:26:40.490 --> 00:26:43.172
‫- که با رئیس یه دیداری داشته باشی
‫- نه، سوءتفاهم شده

00:26:43.197 --> 00:26:44.587
‫خفه شو!

00:26:47.908 --> 00:26:49.358
‫ای حرومزاده!

00:26:50.780 --> 00:26:52.736
استنلی، تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:26:52.760 --> 00:26:54.986
‫- کمکت می‌کنم
‫- تعقیبم کردی؟

00:26:55.010 --> 00:26:56.530
که مطمئن شم حالت خوبه

00:26:58.093 --> 00:26:59.333
بجنب، بیا ببندیمش

00:27:04.735 --> 00:27:07.985
‫هم‌زمان از چند ناحیه
‫به فدروف ضربه می‌زنیم

00:27:09.376 --> 00:27:11.436
‫"گلدن گلیدز"، "اوپا-لاکا"،

00:27:11.710 --> 00:27:14.380
‫"ال پورتال"، "سانی آیلز"

00:27:16.410 --> 00:27:17.855
قبوله؟

00:27:22.870 --> 00:27:24.891
‫لعنتی! قایق رفته!

00:27:25.266 --> 00:27:26.866
نه

00:27:28.650 --> 00:27:30.145
نقشه باید عوض شه

00:27:30.170 --> 00:27:31.560
قبلاً چی بود؟

00:27:32.374 --> 00:27:34.444
که ۵ نفر رو روی قایق بزنیم

00:27:39.890 --> 00:27:41.200
اون ۵ نفر؟

00:27:48.400 --> 00:27:49.400
آره

00:28:00.248 --> 00:28:01.684
نقشه‌ی جدید

00:28:03.519 --> 00:28:05.479
‫سی۴ به پهپاد وصله؟

00:28:07.510 --> 00:28:10.135
آره، می‌فرستمش توی ون

00:28:10.160 --> 00:28:11.426
مراقب باش، وگرنه متوجه می‌شن

00:28:11.451 --> 00:28:12.721
‫زود باش! سریع‌تر!

00:28:16.470 --> 00:28:19.066
اون دیگه چه کوفتیه؟ پهپاده؟

00:28:19.090 --> 00:28:20.656
‫- متوجه شدن
‫- بزنش!

00:28:22.240 --> 00:28:25.020
‫لعنتی! نمی‌تونم هم‌زمان
‫هم هدایتش کنم و هم منفجرش کنم

00:28:25.045 --> 00:28:27.355
‫- به کمکت نیاز دارم
‫- برای همین این‌جام

00:28:27.722 --> 00:28:29.588
اون کنترل رو بردار. من هدایت می‌کنم

00:28:29.613 --> 00:28:31.629
‫- تو منفجرش می‌کنی
‫- باشه

00:28:31.653 --> 00:28:33.262
‫هر وقت گفتم، ۳-۰-۵ رو وارد کن

00:28:38.110 --> 00:28:39.460
‫حالا!

00:28:44.790 --> 00:28:46.180
این چه کوفتی بود؟

00:29:08.820 --> 00:29:10.510
‫فدروف حرومزاده!

00:29:13.255 --> 00:29:15.991
من نابود بشم، بعدی تویی

00:29:20.320 --> 00:29:22.170
‫ "شمالِ میامی" رو می‌گیریم

00:29:35.340 --> 00:29:38.440
چه انفجار بزرگی بود

00:29:40.300 --> 00:29:41.650
آره

00:29:42.480 --> 00:29:46.700
‫فکر نمی‌کردم این‌قدر قشنگ باشه

00:29:48.359 --> 00:29:49.749
منم همین‌طور

00:29:56.020 --> 00:29:57.960
مرسی که جونم رو نجات دادی، استنلی

00:29:58.860 --> 00:30:01.380
دوست‌ها به همین درد می‌خورن

00:30:07.187 --> 00:30:08.580
کجا پارک کردی؟

00:30:08.605 --> 00:30:11.063
‫سه بلوک اون‌طرف‌تر، سمت شمال‌شرقی

00:30:11.088 --> 00:30:13.014
‫ واقعاً توی این کار خوبی

00:30:13.039 --> 00:30:14.135
می‌دونم

00:30:24.050 --> 00:30:25.320
خانم شِری؟

00:30:26.600 --> 00:30:27.906
شما رو می‌شناسم؟

00:30:27.930 --> 00:30:30.320
‫کارولاین کارور هستم،
‫مدیرعامل "آرآرجی"

00:30:31.810 --> 00:30:34.206
الان دیگه تعقیبم می‌کنین؟

00:30:34.230 --> 00:30:36.123
‫خب، شما جواب تماس تیمم رو نمی‌دین،

00:30:36.148 --> 00:30:37.498
‫با نماینده‌هام حرف نمی‌زنین،

00:30:37.523 --> 00:30:39.115
چون قصد فروش ندارم

00:30:39.140 --> 00:30:41.492
‫لطفاً قبل از اینکه تصمیم نهایی رو بگیرین،

00:30:41.517 --> 00:30:43.867
یه نگاه به آخرین پیشنهادم بندازین

00:30:50.290 --> 00:30:51.926
‫۴ میلیون دلار؟

00:30:51.950 --> 00:30:53.550
‫مبلغیه که زندگی‌تون رو عوض می‌کنه

00:30:53.575 --> 00:30:55.710
‫گفته بودن دست‌ودل‌باز پول می‌دین،

00:30:55.735 --> 00:30:57.335
ولی نه این‌قدر

00:30:57.360 --> 00:30:59.869
‫آخرین نفری که مقاومت کنه،
‫همیشه پاداش می‌گیره

00:30:59.894 --> 00:31:01.841
‫با این پول می‌تونین
‫ هر جای "میامی" که خواستین

00:31:01.866 --> 00:31:03.091
‫یه خونه‌ی قشنگ بگیرین

00:31:03.179 --> 00:31:05.106
‫"کورال گیبلز"، "کوکونات گروو"

00:31:05.130 --> 00:31:06.911
‫یا وقتی "آباکا" ساخته شد،

00:31:06.936 --> 00:31:08.844
‫می‌تونین یه واحد لوکس بگیرین

00:31:09.180 --> 00:31:10.576
اوه

00:31:10.600 --> 00:31:11.780
امان از پولدارها

00:31:12.580 --> 00:31:15.290
نمی‌دونین کی باید بی‌خیال بشین

00:31:17.520 --> 00:31:18.666
می‌تونم بیشتر پیشنهاد بدم

00:31:18.690 --> 00:31:20.496
‫دخترم، مسئله پول نیست

00:31:20.520 --> 00:31:22.916
‫خانم شِری، همه‌ی ما یه قیمتی داریم

00:31:22.940 --> 00:31:24.630
‫نه، نداریم

00:31:24.860 --> 00:31:27.260
‫خونه من فروشی نیست

00:31:27.720 --> 00:31:30.749
‫این برای شماست.
‫شماره‌م داخلشه

00:31:30.774 --> 00:31:32.960
‫وقتی نظرتون عوض شد، زنگ بزنین

00:31:32.985 --> 00:31:34.150
نمی‌زنم

00:32:25.202 --> 00:32:27.682
‫خوابیدن روی تخت واقعی
‫خیلی فرق داره، بچه‌ها

00:32:30.144 --> 00:32:31.990
کلیدم رو جا گذاشتم؟

00:32:33.572 --> 00:32:36.132
ببخشید، شما این‌جا زندگی می‌کنین؟

00:32:36.680 --> 00:32:37.870
بله

00:32:38.670 --> 00:32:40.376
‫خانم جودیث شِری رو می‌شناسین؟

00:32:40.400 --> 00:32:41.828
خاله‌ی منه

00:32:41.853 --> 00:32:44.243
‫متأسفم که باید اینو بهتون بگم

00:32:44.380 --> 00:32:47.040
‫ساعت ۷:۳۰ صبح امروز،
‫بی‌هوش پیداش کردن

00:32:50.050 --> 00:32:52.170
بی‌هوش؟ چی شده؟

00:32:52.670 --> 00:32:56.288
‫از پله‌ها افتاده و آسیب مرگباری دیده

00:32:56.313 --> 00:32:57.663
‫یا خدا...

00:32:59.399 --> 00:33:00.669
خاله جودیث؟

00:33:01.875 --> 00:33:03.942
‫این وسایل شخصی موقع حادثه،

00:33:03.967 --> 00:33:05.657
‫همراه خانم شِری بوده

00:33:06.880 --> 00:33:08.396
تسلیت می‌گم

00:33:28.940 --> 00:33:31.044
‫باید به‌خاطر مامانی قوی باشین،

00:33:31.069 --> 00:33:32.385
چون اون برای ما قوی بود

00:33:44.039 --> 00:33:45.612
دلم برات تنگ شده، عزیزم

00:33:45.637 --> 00:33:47.325
منم دلم برای مامانی تنگ شده

00:33:47.350 --> 00:33:48.776
ما میراث اونیم

00:33:48.800 --> 00:33:50.480
میراث چیه؟

00:33:51.930 --> 00:33:53.280
یعنی پادشاهی

00:33:53.885 --> 00:33:56.245
‫چیزی که من و مامانی
‫با هم داشتیم می‌ساختیم

00:33:56.270 --> 00:34:00.156
‫چیزی که من...
‫به‌خاطر شما ادامه‌ش می‌دم

00:34:00.180 --> 00:34:02.158
‫بابا، تو پادشاهی؟

00:34:06.230 --> 00:34:07.500
بله

00:34:08.200 --> 00:34:09.710
‫و می‌دونین هر پادشاهی چی لازم داره؟

00:34:10.650 --> 00:34:13.800
‫یه شاهزاده قوی، ‫یه شاهزاده وفادار

00:34:14.230 --> 00:34:16.620
‫شما شاهزاده‌های قوی و وفادار منین؟

00:34:16.645 --> 00:34:18.672
‫- قوی مثل شیر؟
‫- مثل شیر!

00:34:18.697 --> 00:34:20.797
‫به‌خاطر مامانی قوی می‌مونیم

00:34:21.080 --> 00:34:22.510
کاری می‌کنیم بهمون افتخار کنه

00:34:30.920 --> 00:34:32.572
‫و با بالا رفتن دما،

00:34:32.597 --> 00:34:35.011
‫این‌جا در "جنوبِ فلوریدا"،
‫فردا بیشینه‌ی دما ۳۲ درجه خواهد بود

00:34:35.036 --> 00:34:36.646
‫با رطوبت ۷۲ درصد

00:34:36.671 --> 00:34:38.576
‫- برمی‌گردیم پیش تو، روبرتو
‫- ممنون، وندی

00:34:38.600 --> 00:34:40.345
‫جودیث شری، ساکن "لیتل هائیتی"،

00:34:40.370 --> 00:34:43.389
‫دیشب در ایستگاه "متروموور"
‫بر اثر سقوط جان باخت

00:34:43.414 --> 00:34:45.014
ساکنان "میامی" سال‌هاست

00:34:45.039 --> 00:34:47.496
‫نگران وضعیت ناایمن ایستگاه‌ها هستند،

00:34:47.520 --> 00:34:50.353
‫چون سقوط‌های تصادفی یکی از دلایل اصلی مرگ،

00:34:50.378 --> 00:34:53.068
‫در میان سالمندان "جنوبِ فلوریدا" هست

00:35:10.385 --> 00:35:12.230
‫بوندیه...

00:35:12.832 --> 00:35:16.705
‫خاله‌ی عزیزمون رو نزدیک خودت نگه دار

00:35:16.730 --> 00:35:19.860
‫و با نور خودت،
‫به سمت بهشت هدایتش کن

00:35:21.907 --> 00:35:25.267
‫تا اون و مامانم دوباره کنار هم باشن

00:35:35.484 --> 00:35:37.485
مرسی که منو راه دادی

00:35:38.414 --> 00:35:40.624
استنلی؟

00:35:41.410 --> 00:35:43.300
خاله جودیث عاشق کتاب خوندن بود

00:35:46.540 --> 00:35:48.310
‫"اسیر شهوت"؟

00:35:49.000 --> 00:35:50.190
به نظر خوب میاد

00:35:51.366 --> 00:35:53.966
یکی از کتاب‌های مورد علاقه‌ش بود

00:35:59.800 --> 00:36:02.159
این از طرف اون انگل‌هاست

00:36:04.180 --> 00:36:05.280
می‌تونم ببینمش؟

00:36:12.070 --> 00:36:15.678
‫به خاله جودیث ۴ میلیون دلار پیشنهاد دادن

00:36:15.703 --> 00:36:17.019
پول خیلی زیادیه

00:36:17.044 --> 00:36:18.894
اون هرگز خونه رو نمی‌فروخت

00:36:20.435 --> 00:36:21.440
‫این‌جا رو ببین

00:36:21.465 --> 00:36:24.165
‫مدیرعامل، کارولاین کارور، امضاش کرده

00:36:24.740 --> 00:36:26.640
تاریخش رو نگاه کن

00:36:27.270 --> 00:36:29.770
این تاریخ روز حادثه‌ست

00:36:31.500 --> 00:36:34.186
اگه حادثه نبوده باشه چی؟

00:36:34.210 --> 00:36:35.316
دنی

00:36:35.340 --> 00:36:37.440
‫- دیوونه‌واره
‫- جدی؟

00:36:37.670 --> 00:36:40.270
‫"آرآرجی" برای کارتل روهاس پول‌شویی می‌کنه

00:36:40.295 --> 00:36:42.574
‫نمی‌تونن پول نقد رو ‫مستقیم وارد سیستم کنن

00:36:42.599 --> 00:36:45.855
‫به پروژه‌های املاکی نیاز دارن تا
‫پول کثیف‌شون رو پول‌شویی کنن

00:36:45.880 --> 00:36:48.157
‫همه خونه‌های این بلوک فروخته شدن

00:36:48.182 --> 00:36:51.141
‫و خاله جودیث تنها کسی بود که
‫ سر راه‌شون مونده بود

00:36:51.166 --> 00:36:52.376
‫این فقط یه فرضیه‌ست

00:36:52.401 --> 00:36:53.831
ولی ارزش بررسی داره

00:36:54.480 --> 00:36:55.916
به پلیس خبر می‌دم

00:36:55.940 --> 00:36:58.197
دقیقاً چی می‌خوای به پلیس بگی؟

00:36:58.222 --> 00:37:00.488
‫این‌که خاله جودیث از طرف "آرآرجی"
‫ اذیت می‌شد

00:37:00.513 --> 00:37:03.878
‫و دو تا پیمانکار فرعی که
‫ برای "آرآرجی" کار می‌کردن، ناپدید شدن

00:37:03.903 --> 00:37:06.665
‫- همون پیمانکارهایی که تو و دنی...
‫- توی بتن دفن کردیم

00:37:06.690 --> 00:37:08.618
نمی‌تونی بری پیش پلیس

00:37:08.643 --> 00:37:11.016
‫هر تحقیقی که شروع بشه
‫ممکنه تهش به خودت برسه

00:37:11.040 --> 00:37:12.487
و همچنین خودت

00:37:18.020 --> 00:37:20.330
اونا قسر در می‌رن

00:37:22.260 --> 00:37:23.820
خاله جودیث بی‌گناه بود

00:37:24.350 --> 00:37:26.240
‫- این درست نیست
‫- آره

00:37:28.005 --> 00:37:29.355
‫ولی ما چه کاری از دست‌مون برمیاد؟

00:37:33.651 --> 00:37:35.692
کفه‌های ترازو رو برابر می‌کنیم

00:37:50.125 --> 00:37:52.525
‫- همه‌چی ردیفه؟
‫- آره، خوبه

00:37:52.550 --> 00:37:54.016
‫هنوز باز نکردیم، رفیق

00:37:54.040 --> 00:37:56.436
‫آره، می‌دونم.
‫دنبال یه دوستی می‌گردم

00:37:56.460 --> 00:37:57.646
این‌جا کار می‌کنه؟

00:37:57.670 --> 00:37:58.980
نه

00:37:59.733 --> 00:38:01.573
‫یکی از مشتری‌های ثابت‌تونه

00:38:02.194 --> 00:38:04.334
‫آخرین بار همین‌جا دیده شده

00:38:05.600 --> 00:38:07.076
‫آره، این یارو مشتری ثابته

00:38:07.100 --> 00:38:09.450
‫یادت هست با کی این‌جا بود؟

00:38:10.730 --> 00:38:11.950
تو پلیسی؟

00:38:12.440 --> 00:38:13.620
نه

00:38:14.190 --> 00:38:17.460
‫می‌خوام فیلم‌های شبی رو ببینم
‫که اون ناپدید شد

00:38:18.360 --> 00:38:20.605
نه، رفیق، نمی‌تونم قبول کنم

00:38:20.630 --> 00:38:23.090
چنین درخواستی رو رئیس باید تأیید کنه

00:38:24.450 --> 00:38:25.720
رئیست کیه؟

00:38:26.120 --> 00:38:27.340
کارمن تایگر

00:38:37.250 --> 00:38:38.270
الیاس

00:38:42.470 --> 00:38:44.190
‫می‌خوای بیارمش این‌جا؟

00:38:45.090 --> 00:38:46.240
نه

00:38:47.550 --> 00:38:48.860
بعداً برمی‌گردم

00:38:49.500 --> 00:39:09.500
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]