﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:06.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:06.001 --> 00:00:07.615
‫آنچه گذشت...

00:00:07.640 --> 00:00:09.296
اسم این کوچولو چیه؟

00:00:09.320 --> 00:00:12.216
‫- اسمش ماوسره
‫- خیلی نازه

00:00:12.240 --> 00:00:13.846
ازت می‌خوام به یکی فشار بیاری

00:00:13.870 --> 00:00:15.216
کی باید کوتاه بیاد؟

00:00:15.240 --> 00:00:16.910
‫یکی از اعضای آرمان‌گرایِ
‫ هیئت منطقه‌بندی شهرسازی

00:00:16.935 --> 00:00:18.825
‫که مانع پروژه‌ی کوچیک‌مون
‫ توی "لیتل هائیتی" شده

00:00:18.850 --> 00:00:20.261
‫فقط بترسونش، نکُشش

00:00:20.286 --> 00:00:21.644
من با این تهدیدها نمی‌ترسم

00:00:21.669 --> 00:00:23.323
‫نه، نه، نه!
‫هر کاری بخواین، انجام می‌دم!

00:00:23.348 --> 00:00:25.362
‫خوان آکونا بالاخره اومد.
می‌خوام دخلش رو بیارم

00:00:25.387 --> 00:00:27.243
‫من ترجیح می‌دم درگیر این قضیه نشم

00:00:27.268 --> 00:00:28.534
درگیر نمی‌شی

00:00:28.559 --> 00:00:31.459
‫تو فقط بیارش تو کوچه،
‫بقیه‌ش رو بسپر به خودم!

00:00:33.000 --> 00:00:40.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:42.433 --> 00:00:44.573
‫- سلام...
‫- با من حرف نزن!

00:00:44.940 --> 00:00:46.506
‫زود باش!

00:00:48.721 --> 00:00:50.511
‫تو "هولوکاست" عزیزان‌تون رو از دست دادین

00:00:50.756 --> 00:00:53.630
‫- پدر و مادرتون تو اردوگاه "آشویتس" بودن؟
‫- اون‌جا مُردن

00:00:53.870 --> 00:00:55.216
‫- دنی؟
‫- بله؟

00:00:55.240 --> 00:00:56.735
‫برای جابه‌جا کردن یه مبل،

00:00:56.760 --> 00:00:58.490
‫به زورِ بازوی جوونیت نیاز دارم

00:01:06.366 --> 00:01:07.846
کی فرستادت این‌جا؟

00:01:08.880 --> 00:01:10.110
تو کی هستی؟

00:01:11.170 --> 00:01:14.440
‫اسمت چیه؟ اسم واقعیت؟

00:01:14.880 --> 00:01:17.036
‫چرا منو زیر نظر داشتی؟

00:01:17.060 --> 00:01:19.366
‫کی فرستادت این‌جا؟

00:01:35.370 --> 00:01:37.300
‫از اون‌جایی که جوابم رو نمی‌دی...

00:01:38.740 --> 00:01:40.350
‫خودم دنبال جواب گشتم

00:01:43.447 --> 00:01:46.439
‫"دنی کروز" دو سال پیش از صفحه روزگار
‫محو شد

00:01:47.914 --> 00:01:49.604
‫من تنها "دنی کروزِ" دنیا نیستم

00:01:49.740 --> 00:01:51.995
‫ولی تاریخ تولدِ تو با کارت شناسایی‌ای که

00:01:52.020 --> 00:01:54.920
‫از یه مرکز ترک اعتیاد خریدی، یکیه

00:01:56.490 --> 00:01:58.250
‫ یه هویت جدید نیاز داشتم

00:01:58.850 --> 00:01:59.870
چرا؟

00:02:02.310 --> 00:02:04.825
‫باید از دست یه آدم خیلی خطرناک فرار می‌کردم

00:02:04.920 --> 00:02:06.416
باید از نو شروع می‌کردم

00:02:06.440 --> 00:02:09.775
‫یه جایی که... نتونه پیدام کنه

00:02:10.806 --> 00:02:13.576
اسمت چیه؟

00:02:16.620 --> 00:02:18.380
اَن کوپر

00:02:21.540 --> 00:02:23.846
‫- باز یه دروغ دیگه
‫- من مشکلی با تو ندارم

00:02:23.870 --> 00:02:25.056
خطری برات محسوب نمی‌شم

00:02:25.080 --> 00:02:27.226
اونش رو دیگه خودم تشخیص می‌دم

00:02:27.250 --> 00:02:30.109
‫برام مهم نیست، حتی اگه مأمور "موساد" باشی

00:02:30.134 --> 00:02:32.316
من به کسی چیزی نمی‌گم

00:02:32.340 --> 00:02:34.106
توهم برت داشته

00:02:34.130 --> 00:02:39.449
‫توهم از علائم خستگی مفرط و کم‌آبی بدنه

00:02:39.680 --> 00:02:43.055
‫خانواده‌ت توی اردوگاه کار اجباری کشته شدن

00:02:43.080 --> 00:02:45.116
‫و الان هم حق داری کینه به دل داشته باشی

00:02:45.140 --> 00:02:47.180
این دلیل نمی‌شه که من جاسوس باشم

00:02:48.660 --> 00:02:51.126
‫مدارک توی میزت به زبان عربی‌ان

00:02:51.150 --> 00:02:53.836
‫و مهر اسرائیل روشون خورده

00:02:53.860 --> 00:02:55.500
همین الان اسم واقعی‌ت رو بگو

00:02:56.312 --> 00:02:58.358
تا این مصیبت تموم بشه

00:02:59.741 --> 00:03:03.861
جسدِ تو اولین جسدی نیست که
از شرش خلاص می‌شم

00:03:06.330 --> 00:03:08.226
‫هفته‌ی پیش هم ترتیب یه جسد دیگه رو دادم

00:03:08.250 --> 00:03:10.553
‫دو برابر تو هیکل داشت

00:03:13.550 --> 00:03:15.896
‫یا حرف می‌زنی،
‫یا من گلوت رو می‌بُرم

00:03:15.920 --> 00:03:17.360
اِتا تایگر جونز

00:03:19.140 --> 00:03:22.360
چرا اومدی این‌جا، اِتا تایگر جونز؟

00:03:23.930 --> 00:03:26.496
خانواده‌م کشته شدن

00:03:32.566 --> 00:03:34.546
از اول تعریف کن

00:03:39.279 --> 00:03:43.062
‫« مـفـقـود »

00:03:46.120 --> 00:03:48.612
‫همه‌چی خیلی درهم‌برهم و ترسناک بود

00:03:48.760 --> 00:03:52.026
‫حس می‌کردم یه گردبادم که
‫ از کنترل خارج شده

00:03:53.497 --> 00:03:55.427
‫خشم افسارگسیخته...

00:03:56.050 --> 00:03:59.940
‫آدم رو از پا درمیاره
‫و تمام وجودش رو فرا می‌گیره

00:03:59.965 --> 00:04:01.275
درسته

00:04:01.565 --> 00:04:04.051
‫یکی رو که برام مهمه هم
‫کشوندم وسط آشوب خودم

00:04:04.340 --> 00:04:07.054
‫نمی‌خوام عزیزانم رو به خطر بندازم

00:04:07.079 --> 00:04:09.349
‫آدم‌کشیِ تمیز، آموزش می‌خواد

00:04:10.480 --> 00:04:13.956
‫صبر و تعهد می‌خواد.
‫کشتن کار تو نیست

00:04:13.980 --> 00:04:15.876
‫این رو به یارویی بگو که تازه کشتم

00:04:15.900 --> 00:04:17.376
شانس آوردی

00:04:17.400 --> 00:04:19.216
‫هنوز ۱۱ نفر مونده

00:04:19.240 --> 00:04:21.136
‫برای یه دخترِ تنها، زیادیه

00:04:21.160 --> 00:04:22.547
من هر دختری نیستم

00:04:22.572 --> 00:04:24.462
آره، متوجه شدم

00:04:24.890 --> 00:04:27.266
ولی بازم خاله کارمن درست می‌گه

00:04:27.290 --> 00:04:29.636
‫- باید قید انتقام رو بزنی
‫- قیدش رو بزنم؟

00:04:29.660 --> 00:04:31.960
این دیگه چه نصیحت تخمی‌ای بود؟

00:04:32.445 --> 00:04:35.880
‫خیلی از جنایت‌ها بی‌مجازات می‌مونن

00:04:35.905 --> 00:04:39.125
‫آدمایی که خانواده‌م رو کشتن،
‫ به‌زودی قراره برن جهنم

00:04:39.150 --> 00:04:41.650
‫به مداخله‌ی الهی تکیه کن

00:04:42.020 --> 00:04:43.906
این برای تو راه بهتریه

00:04:43.930 --> 00:04:45.450
‫به مداخله‌ی خودم تکیه می‌کنم

00:04:46.709 --> 00:04:48.389
‫فکر می‌کنی دوباره می‌تونی آدم بکشی؟

00:04:48.730 --> 00:04:49.991
آره

00:04:50.016 --> 00:04:52.401
‫و زندگی خودت رو هم از هم نپاشونی؟

00:04:58.757 --> 00:05:00.153
‫اگه یه مربی کارکشته کمکم کنه،

00:05:00.178 --> 00:05:02.858
‫شانس موفقیتم بیشتر می‌شه

00:05:04.530 --> 00:05:05.970
چرا باید آموزشت بدم؟

00:05:07.080 --> 00:05:08.800
‫خانواده‌ی تو رو هم هیولاها کشتن

00:05:14.039 --> 00:05:16.639
‫ درد مشترک، دلیل کافی‌ای نیست

00:05:16.664 --> 00:05:18.474
صبر کن. کجا می‌ری؟

00:05:19.300 --> 00:05:20.356
برمی‌گردم سر کار

00:05:21.680 --> 00:05:22.900
پس من چی؟

00:05:24.090 --> 00:05:25.156
‫تو چی؟

00:05:25.180 --> 00:05:27.180
‫لینا، بی‌خیال، لینا!

00:06:02.902 --> 00:06:04.094
‫خیلی‌خب

00:06:17.150 --> 00:06:18.420
‫خیلی‌خب

00:06:24.150 --> 00:06:25.710
‫خیلی‌خب

00:06:43.130 --> 00:06:45.480
‫۲ دقیقه و ۳۷ ثانیه

00:06:46.091 --> 00:06:47.821
‫داشتی زمان می‌گرفتی، لامصب؟

00:06:48.553 --> 00:06:51.490
‫می‌خواستم ببینم وقتی تحت فشاری،
‫چه واکنشی نشون می‌دی

00:06:53.060 --> 00:06:54.458
خب، حالا چی؟

00:06:59.060 --> 00:07:00.120
من کمکت می‌کنم

00:07:35.562 --> 00:07:37.712
‫خانم کاروِر، حال‌تون چطوره؟

00:07:41.328 --> 00:07:43.758
‫آقای کین‌کید، بیا.
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

00:07:47.497 --> 00:07:48.804
این چیه؟

00:07:48.829 --> 00:07:50.593
زمین‌هایی که توی "لیتل هائیتی" خریدم

00:07:50.618 --> 00:07:52.750
‫- تقریباً به اندازه‌ی دو بلوک کامله
‫- تقریباً

00:07:52.775 --> 00:07:54.495
سه نفر هنوز حاضر به فروش نشدن

00:07:54.709 --> 00:07:57.349
‫درباره‌ی هر سه‌شون یه گزارش کامل می‌خوام

00:07:57.560 --> 00:08:00.686
‫شرایط مالی، زندگی شخصی

00:08:00.710 --> 00:08:02.674
‫پس دنبال اهرم فشارین

00:08:02.699 --> 00:08:04.075
‫دنبال چیزی‌ام که ترغیب‌شون کنه

00:08:04.100 --> 00:08:06.103
‫دقیقاً همون‌طور که می‌دونم
‫چی تو رو ترغیب می‌کنه

00:08:06.135 --> 00:08:08.470
‫خب، شمـ... شما پول این ماهم رو که دادین

00:08:08.495 --> 00:08:09.845
‫این پاداشته

00:08:10.090 --> 00:08:11.260
برای چی؟

00:08:11.486 --> 00:08:14.426
‫برای این‌که گزارش‌ها رو سریع‌تر تحویل بدی.
‫هرچه زودتر لازم‌شون دارم

00:08:18.480 --> 00:08:21.286
‫"ری توسن"، "لو باپتیست"

00:08:21.310 --> 00:08:22.910
‫"جودیث شِری"

00:08:46.762 --> 00:08:48.613
‫لینا: چند تا سرنخ برات پیدا کردم

00:08:48.638 --> 00:08:50.638
‫اِتا: کی می‌تونم ببینمت؟

00:08:52.176 --> 00:08:53.753
لینا: بعد از شیفتت بیا پیشم

00:09:21.465 --> 00:09:22.762
حالت چطوره؟

00:09:24.556 --> 00:09:26.076
خوبم. تو چطوری؟

00:09:27.340 --> 00:09:30.707
‫این‌که با هم حرف نمی‌زنیم خیلی مزخرفه

00:09:32.809 --> 00:09:34.737
‫لازم بود یه‌کم ازت فاصله بگیرم

00:09:37.497 --> 00:09:39.887
‫می‌دونم به‌هم‌ریخته بودم. درک می‌کنم

00:09:41.604 --> 00:09:43.920
ولی دارم... روش کار می‌کنم

00:09:43.945 --> 00:09:45.385
یکی رو پیدا کردم که قراره کمکم کنه

00:09:45.410 --> 00:09:46.665
کمکت کنه؟

00:09:46.695 --> 00:09:48.560
‫آره، کمکم می‌کنه توی کاری که
‫برای انجامش اومدم بهتر بشم

00:09:48.585 --> 00:09:50.201
‫تا دیگه تو یا...

00:09:50.226 --> 00:09:53.546
‫هیچ‌‌کدوم از عزیزانم رو به خطر نندازم

00:09:55.614 --> 00:09:57.424
‫فکر می‌کردم این از نظرت
‫ کار خوبی باشه

00:09:59.790 --> 00:10:01.640
‫فقط همین رو می‌خوای بگی؟

00:10:03.000 --> 00:10:04.100
‫و این‌که...

00:10:04.700 --> 00:10:08.127
بابت اون شب هم متأسفم

00:10:08.152 --> 00:10:10.689
‫کنترلم رو از دست دادم و
‫تو رو انداختم توی خطر

00:10:10.714 --> 00:10:12.049
‫- من بهت اعتماد کردم-
‫- می‌دونم

00:10:12.074 --> 00:10:13.236
و تو به اعتماد من خیانت کردی

00:10:13.260 --> 00:10:14.320
گفتم که متأسفم

00:10:14.820 --> 00:10:17.374
‫- لحنت که چیز دیگه‌ای می‌گه
‫- باشه

00:10:17.399 --> 00:10:19.272
‫نه! باشه نداریم!

00:10:19.999 --> 00:10:22.685
‫تو قول دادی من صدمه‌ای نمی‌بینم

00:10:22.710 --> 00:10:25.216
‫ گفتم که قراره یاد بگیرم
‫تو این کار بهتر شم

00:10:25.241 --> 00:10:26.974
‫اتفاقی که تو کلاب افتاد،
‫دیگه تکرار نمی‌شه

00:10:26.999 --> 00:10:29.042
‫اصلاً نباید اتفاق می‌افتاد!

00:10:29.067 --> 00:10:31.047
‫ دارم سعی می‌کنم عذرخواهی کنم!

00:10:31.751 --> 00:10:33.061
دقیقاً

00:10:33.883 --> 00:10:36.059
تویی که داری عذرخواهی می‌کنی

00:10:36.084 --> 00:10:37.696
‫باز همه‌چی رو کردی درباره‌ی خودت!

00:10:38.530 --> 00:10:41.760
‫حمایت از تو باعث شده کارم رو از دست بدم،

00:10:42.339 --> 00:10:44.030
‫این‌که تا دم مرگ برم...

00:10:44.410 --> 00:10:46.986
‫و تو گرفتن جون یه آدم شریک بشم

00:10:47.011 --> 00:10:48.324
اون حرومی حقش بود بمیره

00:10:48.349 --> 00:10:49.735
‫من چی؟!

00:10:49.760 --> 00:10:51.720
‫منم حقم بود جزئی از اون ماجرا باشم؟

00:10:52.550 --> 00:10:53.643
نه

00:10:53.936 --> 00:10:58.096
‫بدون این‌که به کسی جز خودت
‫ فکر کنی، عمل کردی

00:11:00.922 --> 00:11:04.586
‫و الان دیگه نمی‌دونم تو همون
‫ دوستی هستی که فکر می‌کردم یا نه

00:11:05.209 --> 00:11:08.149
پس... خوابی که دیدی چی؟

00:11:09.480 --> 00:11:13.824
‫گفتی یه پیامه،
‫گفتی یه پیوندی بین ماست

00:11:13.849 --> 00:11:17.119
شاید پیامش یه هشدار بوده

00:11:38.214 --> 00:11:40.860
‫حصارم رو خراب کردین!

00:11:40.885 --> 00:11:42.707
‫باید درستش کنین!

00:11:42.732 --> 00:11:44.902
‫درستش کنیم؟
‫کل این بلوک قراره صاف بشه

00:11:44.927 --> 00:11:46.948
‫ولی نه زمین من. این‌جا خونه‌ی منه

00:11:46.973 --> 00:11:48.652
‫باید خسارتش رو بدین!

00:11:48.677 --> 00:11:50.995
‫با "آرآرجی" صحبت کنین،
‫صاحب‌های جدید ملک

00:11:51.020 --> 00:11:52.496
این دیگه مشکل اوناست

00:11:52.692 --> 00:11:55.241
‫راستش، مشکل خودتونه

00:11:55.266 --> 00:11:56.962
شما پیمانکار فرعی هستین

00:11:56.987 --> 00:11:58.137
‫خب که چی؟

00:11:58.300 --> 00:12:01.092
‫طبق قوانین ملکی، وقتی خسارتی وارد بشه،

00:12:01.117 --> 00:12:02.506
‫فقط صاحب ملک مسئول نیست،

00:12:02.530 --> 00:12:04.466
‫پیمانکارهای فرعی هم مسئولن

00:12:04.490 --> 00:12:05.916
‫خانم شِری کاملاً این حق رو داره که ازتون

00:12:05.941 --> 00:12:07.260
‫به دادگاه دعاوی کوچک، شکایت کنه

00:12:07.285 --> 00:12:08.408
‫ولمون کن بابا!

00:12:08.433 --> 00:12:10.400
‫اگه کار به دادگاه بکشه،
‫هزاران دلار خرج روی دستتون می‌ذاره

00:12:10.425 --> 00:12:11.533
باید وکیل بگیرین

00:12:11.558 --> 00:12:13.480
‫وکیل هم برای هر دادخواستی که
‫لازمه ثبت بشه،

00:12:13.505 --> 00:12:14.543
‫ازتون کلی پول می‌گیره

00:12:14.568 --> 00:12:15.904
‫فقط پول‌تون رو دور می‌ریزین

00:12:15.929 --> 00:12:17.457
‫در نهایت خانم شِری برنده می‌شه،

00:12:17.482 --> 00:12:19.432
‫و بازم شما باید پول حصارش رو بدین

00:12:20.220 --> 00:12:21.776
‫راست می‌گه

00:12:21.800 --> 00:12:23.280
خب، انتخاب‌تون چیه؟

00:12:23.650 --> 00:12:25.866
‫الان پول تعمیر رو می‌دین،

00:12:25.890 --> 00:12:28.546
‫یا راه طولانی‌تر و گرون‌تر رو
‫ انتخاب می‌کنین؟

00:12:37.320 --> 00:12:39.286
خیلی‌خب، ۶۰۰ دلار باید کافی باشه

00:12:39.311 --> 00:12:41.927
‫- دستمزد کارگر رو حساب نکردین
‫- نه، به برادرزاده‌م می‌سپرم

00:12:41.952 --> 00:12:43.966
‫که تعمیرش کنه

00:12:43.990 --> 00:12:46.005
‫این ولگرده هم عقلش خوب کار می‌کنه

00:12:46.030 --> 00:12:49.636
‫استنلی، فهمیدم آخر هفته‌ت
‫قراره چطوری بگذره

00:12:49.660 --> 00:12:50.846
مرسی، عزیزم

00:12:50.870 --> 00:12:52.606
‫خودم حصار رو درست می‌کنم

00:12:52.630 --> 00:12:54.726
‫تا وقتی برم سر کار،
‫ می‌تونم کمکت کنم

00:12:54.750 --> 00:12:56.338
به کمکت نیازی ندارم

00:13:11.140 --> 00:13:12.160
دنی

00:13:13.770 --> 00:13:15.790
مت، سلام

00:13:16.758 --> 00:13:18.852
‫اینا رو واسه آشتی آوردم، قبوله؟

00:13:21.024 --> 00:13:23.078
‫تو انگار بی‌خیال‌بشو نیستی

00:13:23.103 --> 00:13:24.823
‫یکی از بهترین ویژگی‌هامه

00:13:29.750 --> 00:13:31.140
‫بالاخره یه چیزی باید بخورم

00:13:34.186 --> 00:13:36.496
‫این همه راه اومدی این‌جا که
‫ با من سیب‌زمینی سرد بخوری؟

00:13:38.380 --> 00:13:41.196
‫داری همزمان دو جا کار می‌کنی، برای همین...

00:13:41.220 --> 00:13:43.866
‫ گفتم اگه بخوام ببینمت،
‫باید خودم پاشم بیام

00:13:43.890 --> 00:13:45.435
و سر کار غافلگیرم کنی؟

00:13:45.460 --> 00:13:48.725
‫تو خیلی اهل ارتباط برقرار کردن نیستی

00:13:48.800 --> 00:13:51.116
‫آره خب، هیچ‌کس بی‌نقص نیست

00:13:51.140 --> 00:13:52.910
‫من دنبال آدم بی‌نقص نیستم

00:13:54.980 --> 00:13:56.370
پس دنبال چی هستی؟

00:13:58.150 --> 00:13:59.210
‫یه رابطه واقعی،

00:13:59.580 --> 00:14:01.126
با تو

00:14:02.972 --> 00:14:04.527
‫- مت...
‫- بذار حرفم رو تموم کنم

00:14:04.552 --> 00:14:07.902
‫قبل از اینکه دوباره دست‌به‌سرم کنی

00:14:09.790 --> 00:14:11.010
حق با توئه

00:14:11.830 --> 00:14:13.287
من بی‌خیال‌بشو نیستم

00:14:13.936 --> 00:14:16.462
‫و حس نمی‌کنم تو هم دلت بخواد
‫بی‌خیالِ من بشی

00:14:21.880 --> 00:14:23.070
من ازت خوشم میاد

00:14:24.029 --> 00:14:26.747
ببخشید، می‌شه دوباره لطفاً تکرارش کنی؟

00:14:27.260 --> 00:14:30.826
‫من... آدم پیچیده‌ای‌ام

00:14:30.850 --> 00:14:35.095
‫همچنین باهوش و خوش‌زبون و خفنی

00:14:36.850 --> 00:14:38.246
‫مسئله اینه که...

00:14:38.270 --> 00:14:40.580
‫حس می‌کنم باهام صادق نیستی

00:14:42.280 --> 00:14:44.210
‫کس دیگه‌ای تو زندگیت هست؟

00:14:44.943 --> 00:14:46.950
‫با این‌همه وقت آزادی که دارم؟

00:14:48.271 --> 00:14:49.872
نه

00:14:50.833 --> 00:14:52.183
‫پس چی جلوت رو گرفته؟

00:14:58.500 --> 00:15:01.560
‫پدر و مادرم... تازگی فوت کردن

00:15:02.210 --> 00:15:03.360
لعنتی

00:15:04.130 --> 00:15:05.856
خیلی متأسفم

00:15:05.880 --> 00:15:07.940
‫آره، خیلی سرش به‌هم ریختم

00:15:11.844 --> 00:15:14.284
‫فکر نکنم هیچ‌وقت با نبودشون کنار بیام

00:15:17.560 --> 00:15:18.620
‫ولی...

00:15:19.730 --> 00:15:21.210
‫این رو می‌دونم که...

00:15:22.320 --> 00:15:27.086
‫تو، متیو... فوق‌العاده‌ای

00:15:29.339 --> 00:15:31.809
‫پس وقتی می‌گم مشکل از تو نیست...

00:15:32.700 --> 00:15:34.010
واقعاً از تو نیست

00:15:38.580 --> 00:15:39.600
می‌فهمم

00:15:42.428 --> 00:15:45.238
‫من ده سالم بود که بابام رو از دست دادم

00:15:50.101 --> 00:15:52.160
‫تصورشم نمی‌تونم بکنم که
‫چقدر برات سخت بوده

00:15:54.970 --> 00:15:57.326
‫بابام قهرمانم بود

00:15:57.350 --> 00:15:58.580
‫آره، بابای منم

00:15:59.210 --> 00:16:02.120
‫کاش می‌تونستم بگم
‫اون جای خالی یه روز از بین می‌ره

00:16:02.860 --> 00:16:04.290
‫ولی نمی‌ره

00:16:05.130 --> 00:16:07.460
‫فقط قلبت یاد می‌گیره
‫با اون جای خالی زندگی کنه

00:16:47.115 --> 00:16:48.861
‫- وقت ناهار تمومه
‫- آره

00:16:48.886 --> 00:16:50.464
‫- باید برگردم سر کار
‫- آره

00:16:50.489 --> 00:16:51.532
حتماً

00:16:53.002 --> 00:16:57.312
‫گوش بده...
‫ اگه یه وقت خواستی حرف بزنی،

00:16:58.080 --> 00:16:59.516
‫شماره‌م رو که داری

00:16:59.540 --> 00:17:01.680
‫۳۰۵-۱۸۸-۴۶۳۴

00:17:02.420 --> 00:17:04.052
‫حالا پُز حافظه‌تو نده

00:17:17.560 --> 00:17:18.700
ازش خوشت میاد؟

00:17:19.390 --> 00:17:20.410
از کی؟

00:17:20.890 --> 00:17:22.496
از اون پسره

00:17:22.520 --> 00:17:23.626
دوستمه

00:17:23.650 --> 00:17:25.580
‫آره، درسته

00:17:27.230 --> 00:17:28.376
چی پیدا کردی؟

00:17:28.400 --> 00:17:30.420
‫یکی از رابط‌هام اطلاعات کشیده بیرون

00:17:31.150 --> 00:17:33.260
‫چیزی درباره‌ی کارتل روهاس پیدا کردیم؟

00:17:35.030 --> 00:17:36.220
نه

00:17:36.620 --> 00:17:39.260
‫ولی بعضی از همکارهای خوان

00:17:39.800 --> 00:17:41.560
‫سابقه‌ی کیفری دارن

00:17:45.295 --> 00:17:48.177
‫چهره‌ی هیچ‌کدوم از این مردها
‫ برات آشنا نیست؟

00:18:06.954 --> 00:18:07.974
این یکی

00:18:09.230 --> 00:18:10.710
هدف بعدیت

00:18:11.650 --> 00:18:13.750
اِگزیویر آلتا

00:18:23.810 --> 00:18:25.366
‫سابقه بازداشت به جرم ضرب‌وجرح،

00:18:25.391 --> 00:18:27.661
‫ضرب‌وجرح شدید با سلاح مرگبار

00:18:28.840 --> 00:18:30.186
لیستش تمومی نداره

00:18:30.210 --> 00:18:31.876
‫حالا باید یه قولی بهم بدی

00:18:31.901 --> 00:18:33.042
‫چه قولی؟

00:18:33.067 --> 00:18:35.917
‫این‌که مأموریت رو اولویت اولت قرار بدی

00:18:37.090 --> 00:18:39.610
‫قطعاً. اصلاً برای همین این‌جام

00:18:42.770 --> 00:18:44.160
حالا شروع می‌کنیم

00:18:45.900 --> 00:18:47.411
‫خیلی خب، چطوری انجامش بدم؟

00:18:47.436 --> 00:18:50.206
‫برای جواب دادن به این سوال
‫ به اطلاعات بیشتری نیاز داریم

00:18:55.860 --> 00:18:57.340
وقت آموزش میدانیه

00:19:33.570 --> 00:19:35.540
‫چرا خونه‌م رو زیر نظر داری؟

00:19:35.880 --> 00:19:39.260
سلام. شما باید خانم شِری باشین

00:19:39.920 --> 00:19:42.121
‫چرا خونه‌م رو زیر نظر داری؟

00:19:42.146 --> 00:19:44.845
‫کارفرمای من مایله که...

00:19:44.870 --> 00:19:47.516
‫من می‌دونم کارفرمای تو به چی مایله

00:19:47.540 --> 00:19:51.730
‫و تو می‌تونی بری بهشون بگی
‫من خونه‌م رو نمی‌فروشم!

00:19:52.745 --> 00:19:55.035
‫حالا از این‌جا برو

00:19:55.060 --> 00:19:56.606
‫- یالا دیگه! برو!
‫- ببخشید

00:19:56.630 --> 00:19:57.906
عذر می‌خوام

00:19:57.930 --> 00:19:59.400
‫پیام‌تون رو می‌رسونم

00:19:59.800 --> 00:20:01.450
‫ببخشید مزاحم‌تون شدم

00:20:06.378 --> 00:20:07.774
‫مرتیکه‌ی آشغال...

00:20:07.799 --> 00:20:09.819
‫چیزی نیست، استنلی،
‫خودت رو درگیر نکن

00:20:16.396 --> 00:20:17.866
‫جناب روهاس!

00:20:18.240 --> 00:20:19.386
بون

00:20:19.410 --> 00:20:21.091
‫سه‌شنبه، روز تسویه‌حساب

00:20:22.214 --> 00:20:24.173
‫تا قبل از این‌که شما پیداتون شه،

00:20:24.198 --> 00:20:25.992
‫سه‌شنبه برام فقط دومین روزِ مزخرفِ هفته بود

00:20:26.017 --> 00:20:28.167
‫- مگه نه، گری؟
‫- کاملاً درسته

00:20:28.192 --> 00:20:29.852
‫سه‌شنبه‌ی بعد می‌بینمتون، رفقا

00:20:31.710 --> 00:20:32.808
‫دیگه کی مونده؟

00:20:32.833 --> 00:20:34.381
نماینده‌ی فدروف

00:20:34.406 --> 00:20:35.422
نه امروز

00:20:37.340 --> 00:20:40.011
‫امروز خودِ اصل جنس اومده

00:20:42.100 --> 00:20:43.341
بله

00:20:44.671 --> 00:20:48.679
‫چیزهایی که یه مرد جمع می‌کنه،
‫گویای خیلی چیزها درباره‌شه، نه؟

00:20:49.083 --> 00:20:51.853
‫سهم آقای فدروف رو بدین تا
‫بره به کارش برسه

00:20:51.990 --> 00:20:53.620
حالا عجله‌ای نیست

00:20:54.400 --> 00:20:55.620
‫آقایون...

00:20:56.190 --> 00:20:59.086
‫یه فرصت کاری براتون دارم

00:21:01.950 --> 00:21:03.300
بیاین

00:21:04.004 --> 00:21:05.604
بیاین طبقه پایین

00:21:06.910 --> 00:21:08.010
‫بیاین!

00:21:14.500 --> 00:21:17.485
‫شما پسرهای روهاس کارتون رو
‫ خوب انجام دادین

00:21:17.510 --> 00:21:20.280
‫نه پرداختی‌ای عقب افتاده،
‫نه محموله‌ای از دست رفته

00:21:20.611 --> 00:21:23.711
‫و من برای جابه‌جایی محموله‌هام
‫دنبال چند نفر جدیدم

00:21:24.221 --> 00:21:25.827
‫سر قبلی‌ها چی اومد؟

00:21:26.094 --> 00:21:28.496
‫خب، نتیجه‌ی کارشون ناامیدکننده بود

00:21:28.521 --> 00:21:30.871
‫برای همین، کلاً از دور خارج‌شون کردم

00:21:31.688 --> 00:21:33.848
‫شما می‌خواین قلمروتون رو گسترش بدین

00:21:34.113 --> 00:21:37.376
‫برای همین با زن‌ها
‫وارد قلمروی من شدین

00:21:37.400 --> 00:21:39.476
‫- نه؟
‫- هر کسب‌وکاری باید رشد کنه

00:21:39.501 --> 00:21:41.836
‫هیچ‌چیزی مثل تجارت اسلحه رشد نمی‌کنه

00:21:41.860 --> 00:21:43.506
‫یه صنعت میلیارد دلاریه

00:21:43.530 --> 00:21:45.546
‫من اسلحه‌ها رو تأمین می‌کنم

00:21:45.570 --> 00:21:47.093
‫شما برام جابه‌جاشون می‌کنین

00:21:47.118 --> 00:21:50.257
‫سه برابر پولی که مجموعاً از
‫ قاچاق زن و مواد درمیارین، گیرتون میاد

00:21:50.282 --> 00:21:52.093
‫آره، با ریسک خیلی بالاتر

00:21:52.118 --> 00:21:53.976
خب، پول برای همینه دیگه

00:21:54.000 --> 00:21:55.160
‫باید کجا بفرستیم‌شون؟

00:21:55.380 --> 00:21:57.226
‫معلومه، برای کسی که بیشتر پول بده

00:21:57.250 --> 00:21:59.520
‫این بار، "غرب آفریقا"

00:22:00.340 --> 00:22:01.396
سهم من چقدره؟

00:22:01.420 --> 00:22:03.358
‫- ۳۵ درصد
‫- از چقدر؟

00:22:03.710 --> 00:22:06.156
‫یوری، ارزش این محموله چقدره؟

00:22:06.180 --> 00:22:07.490
‫۶۰ میلیون

00:22:09.180 --> 00:22:11.756
‫بکنش ۵۰ درصد.
‫ ۵ میلیونش هم پیش‌پرداخت

00:22:11.781 --> 00:22:13.623
‫قبل از اینکه ادامه بدیم،
‫من یه‌کم وقت می‌خوام

00:22:13.648 --> 00:22:16.311
‫تا حساب‌کتاب و منابع‌مون رو بررسی کنم

00:22:16.336 --> 00:22:19.476
‫ببینم می‌تونیم از پس این کار بربیایم یا نه

00:22:21.490 --> 00:22:22.755
خبرتون می‌کنیم

00:22:22.780 --> 00:22:25.351
‫زیاد طولش ندین، پسرهای روهاس

00:22:25.637 --> 00:22:27.903
‫محموله باید امشب راهی بشه

00:22:34.651 --> 00:22:38.011
‫ماشین آلتا این‌جا نیست.
‫نباید مشکلی باشه

00:22:39.388 --> 00:22:40.534
‫می‌دونم به تمیزی حساسی،

00:22:40.559 --> 00:22:42.159
ولی می‌تونستی کم‌تر وایتکس بزنی

00:22:42.210 --> 00:22:45.478
‫وایتکس بهترین ماده‌ی شوینده‌ست

00:22:45.503 --> 00:22:47.915
‫- برای ماشین؟
‫- برای خون، مدفوع و استفراغ

00:22:47.940 --> 00:22:49.431
‫تعجب می‌کنی اگه بدونی

00:22:49.456 --> 00:22:52.326
‫جسدها چه‌قدر مایعات مختلف پس می‌دن

00:22:52.351 --> 00:22:54.021
چی می‌بینی؟

00:22:56.520 --> 00:22:58.120
خیابون ساکتیه

00:22:58.993 --> 00:23:02.153
خونه‌های ویلایی با دوربین

00:23:03.509 --> 00:23:06.449
این دستگاه، سیگنال‌ها رو مختل می‌کنه

00:23:07.298 --> 00:23:08.943
‫تا دوربین‌های بی‌سیم درست ضبط نکنن

00:23:08.968 --> 00:23:10.540
الان مال توئه

00:23:10.565 --> 00:23:12.165
مرسی

00:23:12.190 --> 00:23:14.476
‫برای فعال کردنش، دکمه رو فشار بده

00:23:18.063 --> 00:23:19.461
‫این‌ها رو هم بذار

00:23:19.680 --> 00:23:21.690
‫خب، ما که دوربین‌ها رو از کار انداختیم

00:23:22.653 --> 00:23:26.093
‫قرار نیست شاهدهای عینی رو هم از کار بندازی

00:23:27.970 --> 00:23:29.030
درسته

00:23:37.800 --> 00:23:40.378
‫- این قفلِ ویفریه...
‫- ویفر تامبلر

00:23:41.266 --> 00:23:44.196
‫توی کیفت، ابزار قفل‌بازکنی هم داری؟

00:23:44.495 --> 00:23:47.076
‫یه دخترِ اهل "کی لارگو"
‫از کجا این چیزها رو می‌دونه؟

00:23:47.300 --> 00:23:49.470
از یوتیوب

00:23:50.370 --> 00:23:51.590
نشونم بده

00:23:57.540 --> 00:24:00.016
‫اول میله‌ی فشار رو می‌دی داخل،

00:24:00.040 --> 00:24:01.060
درسته

00:24:02.755 --> 00:24:05.032
‫- بعدش هم پیکِ قفل‌باز‌کنی
‫- آروم

00:24:05.635 --> 00:24:07.695
‫از زیر پین‌ها ببرش داخل

00:24:22.558 --> 00:24:23.838
شانس تازه‌کارها

00:24:24.150 --> 00:24:25.830
‫استعداد ذاتیه

00:24:26.650 --> 00:24:29.426
هیچ‌وقت روی شانس حساب نکن

00:24:40.500 --> 00:24:41.680
‫هی!

00:24:42.439 --> 00:24:44.129
‫اشباح اثر انگشت به‌جا نمی‌ذارن

00:24:53.350 --> 00:24:54.610
چی می‌بینی؟

00:24:56.969 --> 00:24:58.889
‫- کوکائین مصرف می‌کنه
‫- دیگه چی؟

00:25:00.028 --> 00:25:02.192
اهل پورنه

00:25:03.860 --> 00:25:05.768
‫کارگر جنسی هم می‌گیره

00:25:05.793 --> 00:25:07.245
از کجا می‌دونی؟

00:25:07.270 --> 00:25:08.590
کُد رو اسکن کن

00:25:15.240 --> 00:25:16.846
‫"همراهان میستیک میامی،

00:25:16.870 --> 00:25:19.745
‫هر سن، هر سایز، هر چیزی که بخواین"

00:25:21.620 --> 00:25:23.186
دیگه باید بریم

00:25:26.369 --> 00:25:27.908
دنی

00:25:28.268 --> 00:25:29.618
الان وقتش نیست

00:25:29.730 --> 00:25:31.110
‫بجنب!

00:26:02.597 --> 00:26:03.787
بیا

00:26:12.911 --> 00:26:14.271
‫وای!

00:26:23.995 --> 00:26:25.891
‫اگه با اون شاهرگ گردن رو بزنی،

00:26:25.916 --> 00:26:28.096
‫هدفت ظرف دو دقیقه از خونریزی می‌میره

00:26:36.280 --> 00:26:37.720
‫وایسا، تو که یهودی هستی

00:26:38.050 --> 00:26:39.346
‫پس تسبیح برای چیه؟

00:26:39.370 --> 00:26:40.800
تسبیح نیست

00:26:43.370 --> 00:26:45.306
‫سیمِ گردن‌بُره

00:26:45.330 --> 00:26:46.896
یا خدا

00:26:46.920 --> 00:26:48.640
‫- می‌تونم ازش استفاده کنم؟
‫- نه

00:26:49.380 --> 00:26:50.824
‫از چیزی که به نظر میاد، قوی‌ترم

00:26:50.849 --> 00:26:52.105
ربطی به قدرت بدنی‌ت نداره

00:26:52.130 --> 00:26:54.192
‫قتل‌ها تا جای ممکن باید شبیه حادثه

00:26:54.217 --> 00:26:56.081
‫یا خودکشی به نظر برسن

00:26:56.106 --> 00:26:58.526
‫این‌طوری دردسرِ
‫ خلاص شدن از جسد رو نداری

00:26:58.550 --> 00:27:01.610
‫وقتی هدفت تمایلات خاصی داشته باشه،

00:27:01.635 --> 00:27:04.323
‫این خیلی به‌دردبخوره

00:27:05.310 --> 00:27:07.326
‫خفگیِ شهوانی

00:27:07.350 --> 00:27:10.155
‫می‌تونی جوری نشون بدی که انگار
‫ توی فانتزی جنسی‌ش زیاده‌روی کرده

00:27:10.180 --> 00:27:11.696
افسردگی

00:27:11.721 --> 00:27:14.118
‫نتونسته فشار زندگی رو تحمل کنه

00:27:14.143 --> 00:27:16.620
‫عادت‌ها و رفتارشون رو
‫علیه خودشون استفاده می‌کنی

00:27:16.645 --> 00:27:18.115
دقیقاً

00:27:19.653 --> 00:27:21.363
‫برای کشتن اگزیویر از چی استفاده کنم؟

00:27:21.388 --> 00:27:23.345
‫نقشه‌کشیدن مرحله‌ی دومه

00:27:23.370 --> 00:27:24.430
‫مرحله‌ی اول چیه؟

00:27:27.250 --> 00:27:29.230
‫غلبه بر خودت

00:27:29.460 --> 00:27:31.316
‫اگه نتونی ذهنت رو مهار کنی،

00:27:31.341 --> 00:27:32.908
‫ذهنت تو رو مهار می‌کنه

00:27:32.933 --> 00:27:35.283
‫- گرفتم
‫- نه، اصلاً هم نگرفتی

00:27:35.308 --> 00:27:37.986
‫ثابت کردی آدم عجولی هستی
‫و زود از کوره درمی‌ری

00:27:38.010 --> 00:27:42.159
‫این بدترین خصوصیات ممکن
‫برای ورود به این کاره،

00:27:42.184 --> 00:27:44.238
‫و البته از رایج‌ترین‌هاست

00:27:44.263 --> 00:27:46.573
‫آره، چه تناقض تلخی

00:27:47.350 --> 00:27:50.126
‫باید خویشتن‌داری یاد بگیری

00:27:50.151 --> 00:27:51.461
‫- باشه
‫- بیا

00:27:52.360 --> 00:27:53.666
بشین

00:28:00.450 --> 00:28:01.998
چشمات رو ببند

00:28:04.700 --> 00:28:07.850
چهره‌ی اگزیویر آلتا رو تصور کن

00:28:09.182 --> 00:28:10.742
چشمات رو ببند

00:28:12.467 --> 00:28:15.326
به یاد بیار که داشت برادرت رو می‌کشت

00:28:24.380 --> 00:28:25.826
‫پُر از خشمی

00:28:25.850 --> 00:28:27.330
‫مگه می‌شه نباشم؟!

00:28:27.590 --> 00:28:30.536
یه نفس بکش، نفس عمیق

00:28:36.900 --> 00:28:38.426
حالا بده بیرون

00:28:40.648 --> 00:28:43.865
‫می‌خوام آخرین خاطره‌ی خوشی که
‫با وایِت داشتی رو

00:28:43.890 --> 00:28:45.523
‫به یاد بیاری

00:29:10.520 --> 00:29:11.950
الان چه حسی داری؟

00:29:12.850 --> 00:29:16.380
‫- ناراحتم، ولی...
‫- ولی چی؟

00:29:19.681 --> 00:29:21.110
آرومم

00:29:21.410 --> 00:29:23.470
این حس رو توی ذهنت نگه دار

00:29:25.145 --> 00:29:27.125
حالا چشمات رو باز کن

00:29:29.938 --> 00:29:33.328
‫قبل از ضربه زدن،
‫ باید همین حس رو داشته باشی

00:29:33.830 --> 00:29:36.810
‫آروم، متمرکز

00:29:37.080 --> 00:29:38.940
‫اگه اجازه بدی خشمت کنترلت کنه...

00:29:40.510 --> 00:29:41.860
‫می‌بازی

00:29:45.312 --> 00:29:52.312
آوا‌مــووی

00:30:01.740 --> 00:30:04.575
‫کوکو، نه، این‌جا امن نیست

00:30:06.740 --> 00:30:09.300
‫پیش ماوسر و پیکلز بمون

00:30:12.916 --> 00:30:14.146
ماوسر؟

00:30:15.380 --> 00:30:16.520
‫ماوسر؟

00:30:23.840 --> 00:30:26.507
‫وایسا! وایسا! دست نگه دار، لطفاً!

00:30:26.532 --> 00:30:28.116
چه مرگته، پسر؟

00:30:28.141 --> 00:30:30.782
‫- باید کارمون رو تموم کنیم
‫- ماوسر گم شده

00:30:30.870 --> 00:30:32.453
ماوسر دیگه کدوم خریه؟

00:30:32.478 --> 00:30:34.118
‫گربه‌مه. کوچیکه و خاکستریه

00:30:34.143 --> 00:30:35.485
‫حالا که گفتی،

00:30:35.510 --> 00:30:36.860
‫دیدیم این پشت می‌دویید

00:30:36.885 --> 00:30:38.133
‫- کجا؟
‫- نمی‌دونم

00:30:38.158 --> 00:30:39.468
ماوسر، کجایی؟

00:30:41.650 --> 00:30:43.000
‫بیا بیرون، ماوسر!

00:30:43.401 --> 00:30:44.521
‫ماوسر!

00:30:48.700 --> 00:30:50.634
‫- حیف شد
‫- آره

00:30:50.659 --> 00:30:52.845
‫نباید می‌ذاشتی این‌طرف‌ها بیاد

00:30:59.454 --> 00:31:00.599
‫ماوسر!

00:31:00.624 --> 00:31:02.030
‫بس کن. کلی کار داریم

00:31:02.055 --> 00:31:04.317
‫- به ماوسر من آسیب زدین!
‫- مسخره‌بازیت رو تمومش کن!

00:31:04.342 --> 00:31:06.017
‫از این‌جا گمشو برو!

00:31:06.042 --> 00:31:07.647
‫ماوسر!

00:31:22.089 --> 00:31:23.645
‫قرار شد درباره‌ی پیشنهادش حرف بزنیم

00:31:23.670 --> 00:31:24.868
صحبت سرِ ۳۰ میلیون پوله

00:31:24.893 --> 00:31:26.072
چیزی برای حرف زدن نمونده

00:31:26.097 --> 00:31:27.517
‫ولی خطر داره. ممکنه لو بریم

00:31:27.542 --> 00:31:29.892
‫هیچ‌کس آب‌های اطراف "بیمینی" رو
‫بهتر از بون نمی‌شناسه

00:31:29.917 --> 00:31:32.446
‫یه سری سازمان‌ها می‌شناسن.
‫مثل "اِی‌تی‌اف" و "امنیت داخلی"

00:31:32.471 --> 00:31:33.891
ما اون‌جا کسی رو نخریدیم که

00:31:33.916 --> 00:31:35.040
هوامون رو داشته باشه

00:31:35.065 --> 00:31:37.024
‫وقتی وارد قاچاق زن شدیم
‫همین نگرانی‌ها رو داشتی

00:31:37.049 --> 00:31:38.227
‫آره و همون مشکلات رو درست کرد

00:31:38.252 --> 00:31:39.587
‫- فرصت ایجاد کرد
‫- هر چی بیشتر

00:31:39.612 --> 00:31:41.288
‫با فدروف کار کنیم،
‫بیشتر کنترل‌مون می‌کنه

00:31:41.468 --> 00:31:42.738
فکر می‌کنی من احمقم؟

00:31:43.920 --> 00:31:45.776
‫فکر می‌کنی به این‌جاش فکر نکردم؟

00:31:45.831 --> 00:31:47.330
من این حرف رو نزدم

00:31:47.530 --> 00:31:50.950
‫هر چی بیشتر با اون روسِ عوضی کار کنیم،

00:31:51.480 --> 00:31:54.576
‫پول بیشتری درمیاریم

00:31:54.600 --> 00:31:57.036
‫نقشه این بود ازش فاصله بگیریم

00:31:57.060 --> 00:31:59.903
‫نقشه‌ها عوض می‌شن.
‫ما این کارو عملی می‌کنیم

00:32:01.003 --> 00:32:02.713
‫تو همیشه زیادی نگران می‌شی

00:32:03.435 --> 00:32:05.579
‫به داداش کوچیکم بگو زیادی نگران می‌شه

00:32:05.604 --> 00:32:08.060
‫ساموئل حرف حساب می‌زنه.
‫ پدرتون هرگز...

00:32:08.085 --> 00:32:10.275
‫نظر مثل سوراخ کونه، الیاس.
‫ همه یکی دارن

00:32:11.140 --> 00:32:12.975
‫وقتی محموله تحویل داده شد،

00:32:13.000 --> 00:32:14.489
‫بون باهات تماس می‌گیره

00:32:14.514 --> 00:32:16.806
‫بعدش تو به فدروف خبر می‌دی،

00:32:16.830 --> 00:32:19.220
‫و هماهنگ می‌کنی سهم‌مون رو بگیریم

00:32:20.830 --> 00:32:22.440
‫۳۰ میلیون دلار

00:32:23.800 --> 00:32:25.916
‫بابا هیچ‌وقت از یه کار
‫ این‌قدر پول درنیاورد

00:32:25.941 --> 00:32:27.894
‫بابا بلد بود ریسک رو کنترل کنه

00:32:29.400 --> 00:32:31.015
‫همین الان هم به اندازه‌ی کافی درمیاریم

00:32:31.040 --> 00:32:32.646
‫من تصمیم می‌گیرم که چقدر کافیه

00:32:32.671 --> 00:32:34.601
‫تو میراثی نداری که نگرانش باشی

00:32:38.101 --> 00:32:40.461
‫به گبی قول دادم برای نمایش مدرسه‌ی آیزاک
‫خودم رو برسونم

00:32:42.810 --> 00:32:44.460
‫نقش درخت بلوط دانا رو بازی می‌کنه

00:32:55.080 --> 00:32:56.719
بذار مرور کنیم

00:32:56.744 --> 00:32:59.414
‫از نقطه‌ضعف هدفت استفاده می‌کنی

00:32:59.439 --> 00:33:01.109
‫اعتیادهاش رو علیه خودش به کار می‌بری

00:33:01.134 --> 00:33:02.320
‫که اعتیادهاش چیه؟

00:33:02.345 --> 00:33:03.585
‫مواد و سکس

00:33:03.610 --> 00:33:05.760
‫و چطور وارد می‌شی؟

00:33:09.050 --> 00:33:10.530
‫می‌تونم به‌عنوان کارگر جنسی برم داخل

00:33:12.050 --> 00:33:13.776
تله‌ی جنسی

00:33:13.800 --> 00:33:15.076
روش مؤثریه

00:33:15.100 --> 00:33:16.536
‫برای این کار ابزار داری؟

00:33:29.150 --> 00:33:30.630
‫می‌تونی طوری جلوه بدی که انگار...

00:33:31.330 --> 00:33:35.136
‫با مواد موردعلاقه‌ش اوردوز کرده

00:33:35.160 --> 00:33:40.346
‫یا این‌که حتی آلتا وسط سکس سکته کرده

00:33:40.370 --> 00:33:43.338
‫من با اون آشغال نمی‌خوابم، لینا

00:33:47.920 --> 00:33:49.695
‫می‌تونم توی جکوزی خفه‌ش کنم

00:33:49.720 --> 00:33:51.150
‫جوری که حادثه به نظر برسه

00:33:53.955 --> 00:33:55.892
‫من یه داروی فلج‌کننده جور می‌کنم

00:33:55.917 --> 00:33:58.116
‫- تا امشب می‌تونی جورش کنی؟
‫- آره

00:33:58.140 --> 00:34:02.956
‫به‌عنوان کارگر جنسی می‌ری اون‌جا
‫و وانمود می‌کنی حضورت

00:34:02.980 --> 00:34:05.460
‫اشتباه زمان‌بندیِ آژانس بوده

00:34:06.060 --> 00:34:07.166
حالا چی؟

00:34:07.190 --> 00:34:08.943
‫برو لباس مناسب نقشت رو بپوش

00:34:08.968 --> 00:34:10.318
‫و سریع برگرد

00:34:18.410 --> 00:34:19.430
سلام

00:34:20.660 --> 00:34:21.740
چی شد؟

00:34:21.765 --> 00:34:23.875
‫نمی‌دونم. حرفی نمی‌زنه

00:34:24.330 --> 00:34:26.180
‫توی جعبه چیه؟

00:34:26.620 --> 00:34:28.106
ماوسر

00:34:28.130 --> 00:34:29.626
‫اون طفلی...

00:34:32.010 --> 00:34:34.356
‫نمی‌دونم چطور مُرده

00:34:34.380 --> 00:34:37.076
ازش پرسیدم، ولی استنلی دهن باز نمی‌کنه

00:34:37.100 --> 00:34:38.700
‫نمی‌دونم چطور باهاش ارتباط بگیرم

00:34:40.020 --> 00:34:41.870
‫اشکالی نداره من امتحان کنم؟

00:34:49.222 --> 00:34:50.622
سلام، استن

00:35:28.903 --> 00:35:31.763
چی شده، استنلی؟

00:35:33.440 --> 00:35:34.940
‫من دردسر درست کردم

00:35:36.561 --> 00:35:38.081
‫چه دردسری؟

00:35:58.430 --> 00:36:00.406
‫- این کار توئه؟
‫- آره

00:36:00.430 --> 00:36:02.375
‫- چرا؟
‫- می‌خواستن به من صدمه بزنن

00:36:02.400 --> 00:36:04.515
‫دست‌بردار نبودن،
‫ برای همین منم مقابله کردم

00:36:04.540 --> 00:36:06.206
‫کسی دید چه اتفاقی افتاد؟

00:36:06.230 --> 00:36:07.956
نه

00:36:07.980 --> 00:36:11.040
‫ماوسر رو لِه کردن و انداختن تو سطل آشغال

00:36:13.440 --> 00:36:16.959
‫- باید از شر جسدشون خلاص بشیم
‫- چی؟

00:36:16.984 --> 00:36:19.326
‫شنیدی که استنلی چی گفت.
‫دفاع از خودش بوده

00:36:19.351 --> 00:36:21.430
‫دنی، باید درباره‌ش فکر کنیم

00:36:21.455 --> 00:36:24.086
‫می‌خوای سرنوشت استنلی رو
‫بسپری دست یه نفر دیگه؟

00:36:24.111 --> 00:36:26.541
‫- نه
‫- خوبه، منم نمی‌خوام

00:36:26.910 --> 00:36:28.359
‫قتل غیرعمد ۱۵ سال زندان داره

00:36:28.384 --> 00:36:29.850
‫ممکنه یکی پیداشون کنه

00:36:29.875 --> 00:36:32.220
‫نه اگه درست انجامش بدیم

00:36:32.245 --> 00:36:34.823
‫خب، راحت‌ترین راه این بود
‫که بندازیم‌شون توی جریان "گلف استریم"،

00:36:34.848 --> 00:36:36.618
ولی قایق نداریم

00:36:38.151 --> 00:36:39.671
‫خورشید یازده ساعت دیگه طلوع می‌کنه

00:36:41.922 --> 00:36:44.537
‫توی محل ساخت‌وساز،
‫ به کدوم مرحله رسیدین؟

00:36:44.562 --> 00:36:46.160
‫- پی‌ریزی
‫- خیلی‌خب

00:36:46.185 --> 00:36:47.251
‫می‌بریم‌شون اون‌جا

00:36:47.276 --> 00:36:48.622
‫توی بتن دفن‌شون می‌کنیم

00:36:51.149 --> 00:36:52.169
‫لینا: کجایی؟!

00:36:52.194 --> 00:36:53.377
اون کیه؟

00:37:00.719 --> 00:37:01.740
‫بعداً جواب می‌دم

00:37:34.480 --> 00:37:35.750
‫چطور پیش رفت؟

00:37:36.220 --> 00:37:38.259
کسی ما رو ندید. مشکلی نیست

00:37:39.360 --> 00:37:40.966
استنلی؟

00:37:40.990 --> 00:37:42.375
حالت خوبه؟

00:37:42.400 --> 00:37:46.706
‫لاولی، من برای تو و عمه جودیث
‫ دردسر درست کردم

00:37:46.731 --> 00:37:48.638
‫ولی عمدی که نبود، استنلی

00:37:49.160 --> 00:37:51.010
‫این‌که کارم رو توجیه نمی‌کنه

00:37:54.210 --> 00:37:56.770
‫همه اشتباه‌هایی می‌کنن که
‫ دل‌شون می‌خواد جبرانش کنن

00:37:57.214 --> 00:37:59.144
‫من لیاقت کمکت رو نداشتم

00:37:59.750 --> 00:38:01.613
‫خب، منم نداشتم

00:38:01.638 --> 00:38:04.398
‫ولی تو و لاولی وقتی بیشتر از همیشه
‫بهتون نیاز داشتم، کنارم بودین

00:38:04.880 --> 00:38:07.660
‫وظیفه‌ی دوست‌ها همینه.
‫هوای همدیگه رو دارن

00:38:11.390 --> 00:38:12.660
‫مرسی که...

00:38:14.400 --> 00:38:16.750
‫دوست من هستی

00:38:33.250 --> 00:38:34.680
دنی

00:38:38.880 --> 00:38:42.696
‫واقعاً بابت کاری که
‫ برای استنلی کردی، ممنونم

00:38:42.720 --> 00:38:44.356
‫گاهی وقت‌ها می‌تونم به یکی

00:38:44.411 --> 00:38:45.782
‫غیر از خودم هم فکر کنم

00:38:45.807 --> 00:38:47.407
اون‌قدر هم هیولا نیستم

00:38:48.666 --> 00:38:50.226
‫نه مثل اون شب

00:38:53.810 --> 00:38:55.732
‫اون شب، خودخواه...

00:38:55.970 --> 00:38:57.903
‫و از خود بی‌خود شده بودم

00:38:58.770 --> 00:39:00.710
‫و واقعاً بابتش متأسفم، لاولی

00:39:02.440 --> 00:39:04.050
می‌تونی منو ببخشی؟

00:39:06.070 --> 00:39:08.729
واقعاً دلم برای بهترین دوستم تنگ شده

00:39:11.595 --> 00:39:12.945
‫بخشیدمت

00:39:14.830 --> 00:39:16.680
منم دلم برات تنگ شده بود

00:39:20.210 --> 00:39:22.860
‫دیگه هیچ‌وقت تو رو
‫ توی همچین موقعیتی نمی‌ذارم

00:39:25.550 --> 00:39:27.860
‫نیاز به فرشته‌های انتقام رو درک می‌کنم

00:39:30.430 --> 00:39:32.950
‫کاری که می‌کنی حتماً وحشتناکه

00:39:35.949 --> 00:39:38.425
‫این کاریه که لازمه

00:39:40.570 --> 00:39:41.830
برو

00:39:42.821 --> 00:39:44.426
برو لیستت رو کوتاه‌تر کن

00:39:56.870 --> 00:39:58.896
‫اینم از اطلاعاتی که خواسته بودین

00:39:58.920 --> 00:40:01.175
‫اطلاعات مالی و شخصی

00:40:01.200 --> 00:40:03.565
‫اگه توی شبکه‌های اجتماعی هم باشن،
‫مشخصات‌شون هست

00:40:03.590 --> 00:40:05.041
‫این‌طور که پیداست،

00:40:05.066 --> 00:40:07.042
‫این آدما به سختی روزگار می‌گذرونن

00:40:07.067 --> 00:40:08.087
خوبه

00:40:09.048 --> 00:40:10.475
از چه لحاظ؟

00:40:10.500 --> 00:40:13.115
‫آماده‌ام پیشنهاد خرید بالاتری بهشون بدم

00:40:13.140 --> 00:40:15.747
‫خب، توسن الان واقعاً پول به کارش میاد

00:40:15.772 --> 00:40:18.052
‫وام خونه‌ش از ارزش خونه بیشتر شده

00:40:18.077 --> 00:40:20.321
‫و زنِ باپتیست هم... داره ازش جدا می‌شه

00:40:20.346 --> 00:40:22.656
‫پس احتمالاً برای اون هم انگیزه‌ی خوبیه

00:40:23.820 --> 00:40:26.630
‫ولی خانم شِری...

00:40:27.610 --> 00:40:28.880
اون چی؟

00:40:29.610 --> 00:40:31.096
‫هیچ بدهی معوقی نداره

00:40:31.120 --> 00:40:32.840
‫هیچ‌وقت قسط وام مسکنش رو دیر نداده

00:40:33.510 --> 00:40:35.346
‫هیچ اهرم فشاری علیه‌ش پیدا نکردم

00:40:35.370 --> 00:40:37.850
‫مبلغی که حاضرم هزینه کنم
‫زندگی‌ش رو عوض می‌کنه

00:40:39.120 --> 00:40:42.109
همه از تغییر استقبال نمی‌کنن، می‌دونین؟

00:40:42.134 --> 00:40:43.784
‫صبر کن تا پیشنهادم رو ببینه

00:40:45.746 --> 00:40:47.816
‫شما زیاد "نه" نمی‌شنوین، درسته؟

00:40:48.760 --> 00:40:51.406
‫می‌شنوم. فقط جلوم رو نمی‌گیره

00:40:51.430 --> 00:40:53.742
‫مجبورم می‌کنه راهی برای
‫ رسیدن به جواب مثبت پیدا کنم

00:40:53.767 --> 00:40:54.997
فعلاً دیگه کاریت ندارم

00:40:58.430 --> 00:40:59.660
‫خانم کاروِر

00:41:09.030 --> 00:41:10.050
لینا؟

00:41:12.620 --> 00:41:14.176
‫لینا!

00:41:14.200 --> 00:41:15.550
می‌دونم اون داخلی

00:41:15.575 --> 00:41:16.925
باز کن

00:41:19.500 --> 00:41:20.810
شرمنده که دیر کردم

00:41:21.370 --> 00:41:23.020
شرمنده‌ای؟

00:41:24.590 --> 00:41:26.646
‫بهم قول دادی مأموریت اولویت اولته

00:41:26.670 --> 00:41:28.980
‫یا دروغ گفتی یا این‌که ضعیفی

00:41:29.005 --> 00:41:30.926
‫یکی از دوست‌هام بدجوری
‫ توی دردسر افتاده بود

00:41:30.951 --> 00:41:33.441
‫- مجبور بودم کمکش کنم...
‫- تو انتخاب کردی که کمکش کنی

00:41:33.466 --> 00:41:35.906
‫انتخاب کردی مسئله‌ای شخصی رو
‫به مأموریت ترجیح بدی

00:41:35.930 --> 00:41:39.238
‫یعنی تعهد کافی نداری

00:41:39.263 --> 00:41:40.956
‫تو هیچ‌وقت اشتباه نکردی؟

00:41:40.980 --> 00:41:43.120
‫هیچ‌وقت وقتی کسی واقعاً
‫بهت نیاز داشته کمکش نکردی؟

00:41:43.145 --> 00:41:44.915
‫من داشتم به تو کمک می‌کردم

00:41:45.070 --> 00:41:47.581
‫- اعتمادم رو شکستی
‫- باشه، ولی دلیل خوبی داشتم

00:41:47.606 --> 00:41:49.546
اعتماد پیش من تعریف دیگه‌ای داره

00:41:49.570 --> 00:41:51.072
‫اگه واقعاً چنین آدمی هستی،

00:41:51.098 --> 00:41:52.608
‫پس دیگه نمی‌خوام چیزی ازت یاد بگیرم

00:41:53.044 --> 00:41:55.050
‫من تمام عزیزانم رو از دست دادم،

00:41:55.075 --> 00:41:57.010
‫و اگه در اولویت گذاشتن مأموریت،
‫ یعنی باید بذارم

00:41:57.035 --> 00:41:59.395
‫عزیزانم صدمه ببینن،
‫پس دیگه نمی‌خوام چیزی ازت یاد بگیرم!

00:41:59.420 --> 00:42:01.186
‫خودم یه راهی برای انجامش پیدا می‌کنم

00:42:01.210 --> 00:42:02.436
‫و خودت رو به کشتن بدی؟

00:42:02.461 --> 00:42:04.147
اون دیگه مشکل منه، نه تو

00:42:04.172 --> 00:42:05.312
‫اشتباه می‌کنی

00:42:07.710 --> 00:42:09.310
‫مشکل من هم هست

00:42:10.720 --> 00:42:12.020
ای خدا

00:42:18.914 --> 00:42:20.104
‫بگیرش

00:42:22.190 --> 00:42:24.166
نمی‌خوام مجبور شم دوباره

00:42:24.190 --> 00:42:26.672
‫دنبال یه خونه‌دار بی‌مصرفِ ته‌خطیِ دیگه بگردم

00:42:47.380 --> 00:42:48.566
تو کی هستی؟

00:42:48.590 --> 00:42:49.770
کریستال

00:42:50.270 --> 00:42:51.526
‫این چه سر و وضعیه؟

00:42:51.550 --> 00:42:53.113
پرستار شیطون سفارش داده بودی

00:42:53.138 --> 00:42:54.527
نه برای امشب

00:42:54.552 --> 00:42:56.860
‫لابد توی هماهنگی‌ها اشتباه شده

00:42:57.300 --> 00:42:58.910
‫فرناندوی لعنتی

00:42:59.370 --> 00:43:01.670
آره، یارو احمقه

00:43:01.695 --> 00:43:02.885
‫آره

00:43:03.478 --> 00:43:06.118
‫- خب، حالا که اومدم
‫- خب، برو خونه

00:43:09.110 --> 00:43:11.514
‫می‌خوای بذاری تنهایی خوش بگذرونم؟

00:43:12.000 --> 00:43:32.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]