WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:133470

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00.200 --> 00:06.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:11.460 --> 00:13.070
‫آنچه گذشت...

00:13.100 --> 00:14.120
کی فرستادت این‌جا؟

00:14.150 --> 00:15.500
خودت بهتر می‌دونی که نباید بپرسی

00:15.530 --> 00:16.630
آره، آره

00:16.660 --> 00:18.800
‫امیدواریم یه روز برگردی و
‫دوباره باهامون کار کنی

00:18.830 --> 00:19.880
اون کی بود؟

00:19.910 --> 00:21.180
‫یه دخترِ نظافت‌چی ناشنوا

00:21.210 --> 00:24.670
‫همسایه گفت یه دختری هم برای
‫  خانواده‌ی جونز کار می‌کرد، به نام بنیتا

00:24.700 --> 00:26.050
من بهت نگفتم که بکشیش

00:26.080 --> 00:27.680
‫اون حتماً تو رو به فدروف لو می‌داد

00:27.710 --> 00:30.390
‫این تصمیمی بود که باید خودم می‌گرفتم

00:30.420 --> 00:31.810
‫پدرت اگه بود، درک می‌کرد

00:31.840 --> 00:33.560
‫بابام دیگه مُرده!

00:33.590 --> 00:34.980
‫چشمِ ببره!

00:35.010 --> 00:36.040
‫وقتی بچه بودیم،

00:36.070 --> 00:38.190
‫مامان‌بزرگت یکی به من داد، یکی به خواهرم

00:38.210 --> 00:39.690
کارمن؟ همون خواهری که ازش متنفری؟

00:39.720 --> 00:42.200
‫این دیگه چه کوفتیه؟
‫دست‌خط مامانمه،

00:42.230 --> 00:44.180
‫ولی انگار یه‌جور رمزی نوشته شده

01:05.040 --> 01:06.140
‫الیاس!

01:27.160 --> 01:28.910
‫"الیاس، کت‌شلوار آبی"

01:33.820 --> 01:35.170
این برای توئه

01:37.120 --> 01:39.390
از نوشته‌های رمزی مامانت سر درآوردی؟

01:39.660 --> 01:40.970
نه هنوز

01:42.330 --> 01:43.680
چی می‌نویسی؟

01:43.980 --> 01:45.930
چیزهایی که از اون 12 نفر یادمه

01:46.300 --> 01:47.840
تتویِ گردن

01:47.870 --> 01:49.480
صورت‌زخمی

01:50.180 --> 01:52.070
‫با اینا که خیلی نمی‌شه جلو رفت

01:52.100 --> 01:53.360
این همه‌ی چیزیه که ازشون یادمه

01:55.550 --> 01:57.010
‫وقتی بچه بودیم،

01:57.040 --> 01:59.360
‫مامان‌بزرگت یکی به من داد، یکی به خواهرم

01:59.390 --> 02:01.090
کارمن؟ همون خواهری که ازش متنفری؟

02:01.120 --> 02:02.430
ازش متنفر که نیستم

02:02.590 --> 02:04.330
‫باید خاله‌م، کارمن رو پیدا کنم

02:05.230 --> 02:07.470
‫تو این‌جور شرایط،
‫ پلیس به خویشاوند درجه‌یک اطلاع می‌ده

02:07.500 --> 02:08.930
شاید چیزی بهش گفته باشن

02:08.960 --> 02:10.710
ممکنه یه سرنخی بهم بده

02:13.110 --> 02:16.660
‫« مـفـقـود »

02:17.000 --> 02:22.000
‫تـرجـمـه از:
‫ « پـارسـا سـرپـرسـت »

02:23.830 --> 02:25.260
تئو، پیشم بمون

02:27.120 --> 02:28.390
از دست تو، گبی

02:31.040 --> 02:32.390
چت شده؟

02:33.540 --> 02:34.900
هیچی

02:42.100 --> 02:43.110
با من حرف بزن

02:43.760 --> 02:45.240
بابام اخیراً فوت کرده

02:53.730 --> 02:55.040
بله؟

02:57.740 --> 02:59.090
کِی؟

03:02.010 --> 03:04.500
دست نگه دارین تا من برسم

03:08.410 --> 03:09.630
من باید برم

03:12.250 --> 03:13.890
باز چه گندی پیش اومده؟

03:13.920 --> 03:16.560
‫اون و افرادش خواستن
‫ محموله‌ی تالاهاسیمون رو بقاپن

03:17.380 --> 03:18.900
‫- چند نفر؟
‫-  ۶ نفر

03:19.200 --> 03:20.690
آدمای ما دخل ۵ نفرشون رو آوردن

03:20.710 --> 03:22.650
این یکی رو واس تو آوردن

03:22.680 --> 03:24.310
‫با کدوم دارودسته‌ست؟

03:24.340 --> 03:27.220
‫نمی‌دونیم. منتظر بودیم تو ازش بازجویی کنی

03:41.110 --> 03:43.170
خب، برای کی کار می‌کنی؟

03:46.740 --> 03:48.210
سوال ساده‌ای بود

03:48.240 --> 03:49.950
‫کون لقت!

03:50.510 --> 03:51.970
دوباره

03:54.460 --> 03:56.810
‫برای کی کار می‌کنی؟!

04:02.970 --> 04:07.070
‫من... یه اسم... می‌خوام!

04:13.750 --> 04:15.160
پِنیا

04:16.400 --> 04:18.830
‫فرانسیسکو پِنیا

04:18.860 --> 04:21.000
پنیا چی پیش خودش فکر کرده که
‫ از ما دزدی می‌کنه؟

04:21.440 --> 04:24.510
‫می‌گن قلمروی روهاس بی‌صاحب افتاده وسط

04:24.530 --> 04:26.630
‫مردم همچین چیزی می‌گن؟

04:31.450 --> 04:32.990
‫وقتشه جواب بدیم

04:35.080 --> 04:36.930
‫می‌تونم یه قرار ملاقات بذارم

04:37.670 --> 04:39.130
الان دیگه برای قرار دیره

04:44.550 --> 04:46.360
‫- قلبش رو دربیار
‫- نه!

04:46.390 --> 04:48.290
بفرستش برای پنیا

04:48.310 --> 04:49.350
چی؟

04:49.370 --> 04:51.410
‫بذارین بدونه که از طرف روهاس‌هاست

04:51.440 --> 04:54.590
‫نه! نه!

04:57.190 --> 04:59.960
‫نه!

05:10.120 --> 05:12.010
فکر می‌کنم خاله‌م توی "میامی" زندگی می‌کنه

05:12.040 --> 05:13.260
ولی نمی‌دونم کجا

05:13.600 --> 05:15.060
لاولی؟

05:15.850 --> 05:17.400
‫لاولی!

05:18.010 --> 05:20.900
‫نگو که داری به اون آواره غذا می‌دی...

05:20.930 --> 05:22.180
‫فقط ته‌مونده‌ی غذای خودم بود...

05:22.210 --> 05:23.850
می‌خوام از این‌جا بره

05:23.880 --> 05:26.510
‫- می‌شه فقط تا وقتی که...
‫- نه، من نمی‌خوام پلیس‌ها

05:26.540 --> 05:28.020
بیان این دور و بر دنبالش بگردن

05:28.050 --> 05:29.450
پلیسی قرار نیست بیاد

05:30.180 --> 05:32.320
‫- یا حتی مأمورهای اداره مهاجرت
‫- من مهاجر نیستم

05:32.350 --> 05:33.860
فرقی هم نداره

05:33.890 --> 05:36.300
‫تو فقط یه دختر بی‌نام‌ونشون، بی‌پول،

05:36.320 --> 05:37.700
‫تیرخورده و چاقوخورده‌ای

05:37.730 --> 05:38.920
‫اگه نگرانی کسی دنبالم باشه،

05:38.940 --> 05:40.460
‫خیالت راحت کسی نیست

05:40.490 --> 05:41.580
همه فکر می‌کنن که من مُردم

05:41.610 --> 05:43.100
‫این چیزی رو عوض نمی‌کنه

05:43.130 --> 05:46.670
‫تو یه ریسکی هستی که من قبولش نمی‌کنم

05:46.700 --> 05:47.920
خواهش می‌کنم

05:49.030 --> 05:50.630
من جای دیگه‌ای رو ندارم برم

05:51.000 --> 05:54.670
‫تو خونه‌ی من فقط خانواده‌م می‌مونن

05:54.700 --> 05:55.840
پس توی خونه نمی‌مونم

05:55.870 --> 05:57.520
‫همین بیرون تو این "شورلت" می‌مونم

05:57.540 --> 06:00.350
‫- اصلاً متوجه حضورم نمی‌شی
‫- یه متصرف تو حیاط پشتی‌م؟

06:00.370 --> 06:02.550
خاله جودیث، ازت خواهش می‌کنم

06:02.570 --> 06:04.640
اون کل خانواده‌ش رو از دست داده

06:04.670 --> 06:06.360
هیچ‌کس رو نداره

06:11.010 --> 06:14.340
‫اگه پلیس یا مأمورهای اداره مهاجرت
‫ اومدن این‌جا،

06:14.370 --> 06:17.780
‫یا کلاً هر کی اومد درباره‌ی هر چیزی
‫ سوال پرسید،

06:17.810 --> 06:19.070
‫- من تو رو نمی‌شناسم
‫- بله، خانم

06:19.100 --> 06:20.240
‫- تو هم فوراً می‌ری
‫- فهمیدم

06:20.270 --> 06:24.350
‫فقط یه ماه بهت پناه می‌دیم.
‫هفته‌ای هم صد دلار بابت موندنت می‌دی

06:25.800 --> 06:27.940
قبوله یا نه؟

06:28.200 --> 06:30.470
‫- قبوله!
‫- استنلی!

06:33.950 --> 06:35.720
این آواره به من بدهکاره

06:36.050 --> 06:37.880
یه کار لازم داره

06:37.910 --> 06:39.530
تو هم همین‌طور، لاولی

06:39.650 --> 06:43.310
‫استنلی، می‌دونی که اونا برای راه افتادن
‫ چی لازم دارن

06:43.880 --> 06:45.230
من باید برم سر کار

06:46.460 --> 06:48.070
راه افتادن؟

06:49.480 --> 06:50.740
یعنی چی؟

06:51.310 --> 06:53.870
‫دو تا بسته‌ی هویتی استاندارد، خانم باشن

06:53.890 --> 06:55.370
خدمت شما

07:00.220 --> 07:02.660
‫اینا نزدیک‌ترین گزینه‌ها به شمان.
‫انتخاب کنین

07:09.820 --> 07:11.630
این خانما کی هستن؟

07:11.860 --> 07:13.170
از رده خارجی‌ها

07:13.200 --> 07:14.470
یعنی چی؟

07:15.330 --> 07:18.220
‫اوردوز کردن، ناپدید شدن، یا بدتر

07:19.290 --> 07:21.020
پس یعنی این خانما مُردن؟

07:21.580 --> 07:22.770
چی بگم؟

07:22.790 --> 07:25.130
‫غیرقانونی بودن گاهی سبک زندگی پرخطریه

07:25.160 --> 07:28.320
‫ولی خب، بدبختیِ اونا، خوش‌شانسیِ شما

07:33.840 --> 07:35.660
من که یه لاولی دیگه گیرم اومد

07:36.140 --> 07:37.410
تو چی؟

07:41.850 --> 07:42.910
‫"دَنی کروز"

07:43.330 --> 07:44.610
حالا چرا دنی؟

07:48.030 --> 07:49.840
اسم بابام دَن بود

08:11.420 --> 08:12.530
ببخشید، خانم؟

08:13.300 --> 08:14.570
سلام

08:14.970 --> 08:16.650
شما واحد ۶ زندگی می‌کنی؟

08:16.990 --> 08:18.230
بله، چطور؟

08:18.260 --> 08:21.410
خب، من دنبال بنیتا رامیرز می‌گردم

08:21.680 --> 08:22.910
شما پلیسی؟

08:22.940 --> 08:25.040
‫دیگه نه. کارآگاه خصوصی‌ام

08:25.270 --> 08:27.330
بنیتا تو دردسر افتاده؟

08:27.360 --> 08:29.000
خب، منم در تلاشم همین رو بفهمم

08:29.150 --> 08:30.630
آخرین بار کی دیدیش؟

08:31.360 --> 08:33.500
‫- سه روز پیش
‫- مطمئنی سه روز پیش بود؟

08:33.840 --> 08:36.710
‫آره، ساعت ۴ صبح با عجله از این‌جا زد بیرون،

08:36.740 --> 08:38.130
منو هم از خواب سنگین بیدار کرد

08:38.370 --> 08:41.520
‫بنیتا یه روز پیش تو مارینایِ تایگر جونز،
‫ سر کار بوده

08:41.540 --> 08:45.110
‫خب، این‌جا که نیومده. هفته‌ی بعد هم
‫ زمان پرداخت اجاره‌ خونه‌ست

08:45.140 --> 08:46.770
نمی‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟

08:46.800 --> 08:49.060
دوست‌پسر داره؟

08:49.090 --> 08:51.440
‫- خانواده‌ای چیزی؟
‫- نه تا جایی که می‌دونم

08:51.960 --> 08:53.020
اون ناشنواست

08:53.260 --> 08:55.260
‫من زبان اشاره آمریکایی بلد نیستم،

08:55.280 --> 08:58.440
‫برای همین خیلی با هم...
‫می‌دونی، ارتباط نمی‌گیریم

08:58.470 --> 09:01.440
‫باشه... مرسی بابت وقتی که گذاشتی

09:01.470 --> 09:03.110
‫و دفعه‌ی بعد بنیتا رو دیدی،

09:03.140 --> 09:05.790
‫لطفاً اطلاعات تماس منو بهش بده

09:06.770 --> 09:08.250
‫- حتماً
‫- مرسی

09:15.990 --> 09:17.420
سلام، ایز

09:20.160 --> 09:21.470
الان خودم رو می‌رسونم

09:25.370 --> 09:27.050
این‌جا دفتر کاریابیه

09:28.790 --> 09:30.510
خودت داری می‌ری؟

09:30.540 --> 09:32.900
‫من خودم کار دارم. تو ساخت‌وساز

09:33.100 --> 09:34.650
‫پس ما چطوری رفت‌وآمد کنیم؟

09:35.800 --> 09:36.820
با اتوبوس

09:40.930 --> 09:42.160
بعدی

09:43.970 --> 09:45.580
شما دوتا، بیاین این‌جا

09:49.980 --> 09:51.580
کارت شناسایی بدین

10:02.660 --> 10:03.840
‫"لاولی آمی"

10:04.110 --> 10:06.390
‫یه هتل دارم که نیرو برای خانه‌داری می‌خواد

10:06.760 --> 10:08.690
‫- براتون مناسبه؟
‫- البته

10:08.720 --> 10:11.160
برین به آدرسی که این‌جا قید شده

10:12.170 --> 10:14.610
‫"دنی کروز"، همون شغل

10:15.870 --> 10:16.890
حقوقش چقدره؟

10:16.920 --> 10:18.340
‫ساعتی ۱۰ دلار، نقد

10:18.910 --> 10:20.770
‫کاری با دستمزدِ ساعتیِ بیشتر نداری؟

10:20.790 --> 10:23.320
‫کاری مربوط به قایق؟
‫روندن‌شون؟ تعمیرات‌شون؟

10:23.350 --> 10:25.700
‫به کامپیوتر هم تسلط خوبی دارم.
‫هر چی لازم باشه

10:25.720 --> 10:27.780
‫خودم راه می‌افتم و زود یاد می‌گیرم...

10:27.810 --> 10:30.790
‫من کارگر روزمزد ارجاع می‌دم. نفر بعد!

10:31.270 --> 10:32.950
یعنی به من کار نمی‌دی؟

10:32.980 --> 10:35.710
‫ببین چه زود فهمیدی. واقعاً زود یاد می‌گیری

10:35.900 --> 10:38.550
وایسا، ما شروع بدی داشتیم

10:38.580 --> 10:41.340
‫تقصیر من بود.
‫ اواخر بلاهای زیادی سرم اومده

10:41.360 --> 10:42.670
سر کی نیومده؟

10:43.530 --> 10:46.420
خواهش می‌کنم. من واقعاً کار لازم دارم

10:46.450 --> 10:48.260
همه این‌جا کار لازم دارن

10:48.540 --> 10:49.720
‫بعدی!

10:55.050 --> 10:56.690
می‌شه کارتت رو نگاه بندازم؟

10:56.970 --> 11:00.230
‫"دنی کروز"

11:01.340 --> 11:02.480
دستم سبکه

11:23.670 --> 11:26.220
به "میامی" خوش اومدی

11:26.590 --> 11:28.430
من می‌رم بپرسم کجا باید بریم

11:30.790 --> 11:32.340
سلام! حال‌تون چطوره؟

11:36.590 --> 11:38.270
الیاس

12:12.040 --> 12:13.140
شما رو می‌شناسم؟

12:15.500 --> 12:17.250
نه، ببخشید

12:20.710 --> 12:22.070
چی‌کار می‌کنی؟

12:26.390 --> 12:28.970
‫فکر کردم اون یارو یکی از اون ۱۲ نفره

12:39.990 --> 12:42.520
‫- سلام، مامان
‫- سلام، مامان جان

12:43.320 --> 12:44.670
دیر کردین

12:46.780 --> 12:49.630
محموله‌ی من چی شد؟

12:49.660 --> 12:52.010
خانواده‌ی جونز وسط کار عذاب وجدان گرفت

12:52.040 --> 12:53.490
ولی ترتیبش رو دادم

12:54.790 --> 12:57.930
‫چرا فکر می‌کنی خانواده‌ی جونز ازتون
‫ سرپیچی کردن؟

12:57.960 --> 12:59.320
قضاوت نادرست کردن

12:59.350 --> 13:01.190
اشتباهی که قیمت جون‌شون تموم شد

13:01.420 --> 13:04.350
‫اون مجازاتشون بود، نه جرم‌شون

13:05.130 --> 13:07.650
خانواده‌ی جونز ازتون سرپیچی کردن

13:07.680 --> 13:09.860
چون براتون احترام قائل نبودن

13:13.060 --> 13:14.700
پدرتون فوت کرده

13:14.730 --> 13:16.280
بقیه بوی ضعف رو حس کردن

13:16.310 --> 13:18.120
ما باید بزرگ‌تر بشیم

13:18.150 --> 13:22.250
‫وقتشه چیزی رو عملی کنیم که
‫ همیشه می‌دونستم شدنیه

13:23.030 --> 13:24.670
کنترل میامی

13:24.700 --> 13:27.790
‫مواد مخدر، زن، همه‌چی

13:27.820 --> 13:31.220
ولی شاید پسرهام زیادی ضعیفن

13:35.830 --> 13:37.830
‫این تُردترین شیرینیِ کلِ شهره،
‫با کره‌ی فرانسوی و

13:37.860 --> 13:39.560
‫- شکرِ نیشکر برزیلی
‫- مرسی

13:39.590 --> 13:40.890
چی برام داری؟

13:40.920 --> 13:42.600
‫یه مأمور گشت اینا رو موقع ول‌چرخیدن گرفته

13:42.630 --> 13:44.860
‫مدارک شناسایی نداشتن،
‫ گفتن اهل "السالوادور" هستن

13:44.880 --> 13:47.580
‫و این‌که دو شب پیش با قایق
‫ از "کی لارگو" اومدن

13:47.610 --> 13:49.860
‫درست نزدیک جایی که خانواده‌ی تایگر جونز
‫ کشته شدن

13:49.890 --> 13:51.150
‫گزارش شدن؟

13:51.180 --> 13:53.760
‫گفتم قبل از این‌که براشون
‫ تشکیل پرونده بدن و برشون گردونن،

13:53.790 --> 13:55.970
‫- شاید تو بخوای باهاشون حرف بزنی
‫- مرسی

13:55.990 --> 13:58.620
با هم‌اتاقی بنیتا صحبت کردم

13:58.650 --> 14:00.790
‫زحمت من رو کم‌تر کردی.
‫چی ازش فهمیدی؟

14:00.990 --> 14:03.170
‫از روزی که اون خانواده قتل‌عام شد،
‫بنیتا برنگشته خونه

14:03.500 --> 14:04.790
ما که دیروز دختره رو دیدیمش

14:05.390 --> 14:08.820
‫- خب، الان کجاست؟
‫- شاید پیش خانواده‌ش؟

14:09.650 --> 14:11.140
خانواده‌ای نداره

14:11.160 --> 14:13.180
‫این رو باید جواب بدم.
‫تو می‌خوای...

14:14.230 --> 14:15.610
ایزابل؟

14:21.600 --> 14:22.880
سلام

14:23.360 --> 14:24.400
من کین‌کید هستم

14:24.870 --> 14:26.040
شما کی هستین؟

14:30.330 --> 14:31.940
من می‌خوام کمک‌تون کنم

14:34.370 --> 14:38.610
‫با قایق اومدین "میامی"؟

14:41.530 --> 14:43.950
‫این شبیه همون قایقی هست که
‫باهاش اومدین؟

14:45.380 --> 14:47.940
می‌تونین عکس‌ها رو بزنین بعدی و
نگاه کنین

14:55.840 --> 14:57.700
اون ما رو آورد

14:59.250 --> 15:00.640
این دختر؟

15:02.170 --> 15:03.980
‫- آره؟
‫- آره

15:05.130 --> 15:07.940
خوبه. از هر دوتون ممنونم

15:32.210 --> 15:33.210
‫ایول!

15:45.500 --> 15:47.600
‫بالا بیا دیگه!

15:47.630 --> 15:50.230
‫لعنتی! فقط برای سرویس اتاقه،
‫ اینترنت نداره

15:50.260 --> 15:51.980
سرپرست گفت حق نداریم از اون استفاده کنیم

15:52.010 --> 15:54.370
‫من باید از طریق اینترنت، خاله‌م رو پیدا کنم

15:54.400 --> 15:56.170
‫شماره تلفنش ازش نداری؟

15:56.190 --> 15:58.990
‫با این خاله کلاً قطع ارتباط بودیم.
‫تا حالا ندیدمش

15:59.020 --> 16:01.320
‫ما نباید به وسایل مهمون‌ها دست بزنیم

16:03.770 --> 16:06.160
وقتشه کار رو شروع کنیم دیگه، نه؟

16:06.190 --> 16:07.250
یه لحظه

16:07.780 --> 16:09.910
‫تعجب می‌کنی، اگه بدونی آدم‌ها چقدر تنبلن

16:09.940 --> 16:12.410
‫بیشترشون برای گاوصندوق هتل،
‫یه ردیف عدد ساده می‌ذارن

16:12.440 --> 16:14.340
‫چون راحت یادشون می‌مونه

16:16.370 --> 16:17.770
‫دنی، نه!

16:17.800 --> 16:19.890
‫این ایده‌ی بدیه!

16:19.920 --> 16:21.650
‫اینم از این!

16:21.670 --> 16:24.050
‫متوجه‌م که می‌خوای خاله‌ت رو پیدا کنی،

16:24.080 --> 16:26.220
‫این‌که بفهمی پلیس چی ممکنه بهش گفته باشه

16:26.250 --> 16:28.980
ولی الان باید کارت رو انجام بدی

16:29.280 --> 16:31.870
‫- هر دومون باید انجام بدیم
‫- انجام می‌دیم

16:38.510 --> 16:40.870
‫بنازم!
‫این کلاب رو ببین

16:40.890 --> 16:42.120
خاله‌ت اون‌جا کار می‌کنه؟

16:42.730 --> 16:44.240
بعد از شیفت‌مون می‌رم اون‌جا

16:46.110 --> 16:47.120
‫دنی!

16:52.920 --> 16:54.770
‫سلام عرض شد!

16:54.800 --> 16:57.590
‫سلام، خانم. تازه داشتیم نظافت رو
‫ شروع می‌کردیم

16:57.620 --> 16:59.320
می‌تونیم بعداً برگردیم

16:59.340 --> 17:02.400
بعداً وقت خواب نوه‌مه

17:02.830 --> 17:04.090
‫- کارتون رو تموم کنین
‫- چشم

17:04.120 --> 17:05.360
خدانگهدار

17:05.390 --> 17:07.030
اقامت خوبی داشته باشین

17:22.130 --> 17:24.440
دست‌هام با این کار خشک و زبر می‌شن

17:24.460 --> 17:27.230
حیفِ اون دست‌های قشنگ و نرمم

17:28.650 --> 17:31.040
‫قبلاً چی‌کار می‌کردی؟ تو "هائیتی"؟

17:31.070 --> 17:32.200
انگلیسی درس می‌دادم

17:32.230 --> 17:33.630
‫خب شاید این‌جا هم بتونی درس بدی

17:34.700 --> 17:37.240
اول باید مدرک آمریکایی داشته باشم

17:37.270 --> 17:40.340
‫طول می‌کشه تا پولِ دانشگاه رفتن جور بشه

17:40.940 --> 17:43.750
‫انگار هر دومون باید خودمون رو
‫با این کار وفق بدیم

17:47.000 --> 17:48.230
سلام

17:50.090 --> 17:51.970
می‌شه چندتا حوله‌ی تمیز برام بیارین؟

17:52.000 --> 17:53.930
‫- حتماً
‫- و چندتا وسایل بهداشتی اضافه؟

17:53.960 --> 17:55.480
من باید یه تماسی بگیرم

17:55.510 --> 17:57.980
‫می‌شه بیارین‌شون اتاق ۱۷۲۲؟

17:58.010 --> 18:00.280
‫۱۷۲۲، چشم

18:03.770 --> 18:05.080
بفرما داخل

18:07.190 --> 18:10.210
می‌تونی بذاری‌شون روی مبل

18:13.110 --> 18:14.330
نه به این عجله

18:14.360 --> 18:16.330
باید برگردم سر کارم

18:16.360 --> 18:19.210
‫نه، نه، نه،
‫می‌تونم کاری کنم برات بی‌ارزه

18:22.240 --> 18:24.050
نه، مرسی

18:24.080 --> 18:25.840
‫دیدم داشتی براندازم می‌کردی...

18:25.870 --> 18:27.220
‫جنده‌ی احمق!

18:27.250 --> 18:29.970
‫دختره‌ی خرابِ روانی!

18:30.000 --> 18:31.680
‫هی! بمون سر جات!

18:31.710 --> 18:33.240
‫برگرد این‌جا ببینم!

18:33.450 --> 18:35.560
‫- فقط می‌خوام حرف بزنم!
‫- دنی؟!

18:39.010 --> 18:40.240
‫برو!

18:45.020 --> 18:47.030
‫باز کن!

18:47.060 --> 18:48.580
‫یالا، فقط می‌خوام حرف بزنم!

18:58.240 --> 18:59.420
خیلی‌خب، اون رفت

19:00.240 --> 19:01.290
اون دیگه کیه؟

19:03.420 --> 19:05.050
‫همون یارویی که یه‌کم پیش
‫توی لابی دیدیمش

19:05.490 --> 19:07.340
همونی که فکر کردی می‌شناسیش؟

19:07.370 --> 19:08.970
آره، اون آشغال بهم دست زد

19:09.340 --> 19:11.890
‫- فکر کرد می‌تونه با من...
‫- حالت خوبه؟

19:12.670 --> 19:13.690
آره

19:21.550 --> 19:24.020
نگو که از "اِل برازو" برام گرفتی‌ش

19:24.050 --> 19:25.780
بهترین کیکِ "تریس لچس" توی کل شهره

19:25.810 --> 19:27.540
یادمه

19:28.490 --> 19:29.880
تیم کین‌کید

19:30.430 --> 19:32.660
اینم چیزی که واقعاً واسش اومدی این‌جا

19:33.030 --> 19:35.330
‫کالبدشکافی خانواده‌ی جونز

19:40.500 --> 19:42.300
‫از دیدنت خوشحال شدم، نِی

19:43.410 --> 19:46.260
خب، چی دستگیرت شد؟

19:46.580 --> 19:49.550
‫سوابق دندون‌پزشکی، مرگ  سه مرد از
‫  خانواده‌ی جونز رو تأیید کرده:

19:49.580 --> 19:51.500
دن، وایِت، نیتن

19:51.520 --> 19:54.640
‫و  همچنین چهار زن:
‫ لیا تایگر جونز، کارلا جونز،

19:54.670 --> 19:59.360
‫رُزی جونز، بچه‌ش، و بنیتا رامیرز

19:59.590 --> 20:01.980
‫- بنیتا رامیرز؟
‫- درسته

20:02.840 --> 20:04.310
امکان نداره

20:04.420 --> 20:07.440
‫من چند روز پیش دیدم از
‫ مارینایِ تایگر جونز رفت

20:07.470 --> 20:09.740
‫ بنیتا این‌جا پیش من بود

20:12.540 --> 20:14.830
‫- جسد دیگه‌ای هم بود؟
‫- نه

20:16.440 --> 20:20.400
‫دخترِ خانواده‌ی تایگر جونز، اِتا، چی شد پس؟

20:20.430 --> 20:22.620
نه، نه، جسد اون پیدا نشده

20:33.250 --> 20:35.220
‫- دنی کروز؟
‫- بله؟

20:35.250 --> 20:37.310
‫فوراً یونیفرمت رو تحویل بده

20:37.340 --> 20:38.440
چی؟

20:38.460 --> 20:40.750
دیگه به خدماتت احتیاجی نداریم

20:40.780 --> 20:42.740
‫- چرا؟
‫- به یه مهمون حمله کردی

20:42.760 --> 20:45.520
‫همون آدم مریض تو اتاق ۱۷۲۲؟
‫اون بهم دست زد...

20:45.550 --> 20:47.440
‫نه، آقای ایالا گفت تو پرخاشگری کردی

20:47.470 --> 20:50.780
‫من فقط از خودم دفاع کردم.
‫آقای ایالا یه آدم منحرفه...

20:50.800 --> 20:53.110
‫- ایشون مهمون ویژه ماست
‫- داره حقیقت رو می‌گه

20:53.140 --> 20:55.540
‫- من دیدم که دنبالش کرده
‫- اتفاقاً اسم تو رو هم آورد

20:55.560 --> 20:57.990
‫انگار عمداً نذاشتی وارد اتاقش بشه

20:58.010 --> 21:00.920
‫- اتاق ایشون نبود
‫- ما کار اشتباهی نکردیم

21:00.990 --> 21:03.550
‫همین الان برین بیرون،
‫ وگرنه به حراست هتل زنگ می‌زنم،

21:04.010 --> 21:06.490
‫پلیس و اداره مهاجرت رو خبر می‌کنم

21:06.510 --> 21:09.730
‫و می‌دم برتون گردونن
‫ به همون جایی که ازش اومدین

21:21.130 --> 21:22.350
آقای کین‌کید

21:22.380 --> 21:24.690
‫- خانم کارور
‫- گفتی خبر جدیدی داری؟

21:25.130 --> 21:26.900
‫بله...

21:28.180 --> 21:31.690
‫خانواده‌ی جونز علاوه بر قاچاق مواد،

21:31.720 --> 21:33.890
زن هم قاچاق می‌کردن

21:36.310 --> 21:37.650
از این قضیه مطمئنی؟

21:37.680 --> 21:39.640
‫آره، با چندتا دختر حرف زدم که

21:39.670 --> 21:41.760
‫از قایق جونز فرار کرده بودن،

21:41.790 --> 21:44.500
‫ قبل از این‌که پلیسِ میامی-دِید
‫ دستگیرشون کنه

21:44.530 --> 21:47.050
‫پلیس می‌دونه خانواده‌ی جونز
‫ برای کی مواد قاچاق می‌کردن؟

21:47.740 --> 21:50.960
‫هنوز نه. یه چیز دیگه هم هست

21:50.980 --> 21:54.420
‫دخترشون، اتا تایگر جونز،
‫ممکنه هنوز زنده باشه

21:54.660 --> 21:56.890
‫جسدش تو صحنه‌ی جرم پیدا نشده

21:59.090 --> 22:00.560
‫پرونده رو از نزدیک دنبال کن

22:00.590 --> 22:02.340
‫لطفاً هر پیشرفتی که حاصل شد،
‫خبرم کن

22:02.370 --> 22:04.350
‫چیز خاصی هست که بخواین پیگیری کنم؟

22:04.380 --> 22:06.400
‫اگه بدونم چرا این پرونده براتون مهمه،

22:06.430 --> 22:08.700
‫می‌تونم تحقیقاتم رو دقیق‌تر پیش ببرم

22:10.550 --> 22:12.890
‫دارم به توسعه‌ی یه پروژه
‫ توی "کی لارگو" فکر می‌کنم

22:12.920 --> 22:15.690
باید بفهمم ریسک خاصی وجود داره یا نه

22:15.710 --> 22:18.010
‫اصلاً قصد ندارم صدها میلیون دلار

22:18.030 --> 22:19.700
تو یه بستر جرم و جنایت سرمایه‌گذاری کنم

22:19.730 --> 22:21.330
‫باتوجه به سابقه‌ی "جنوبِ فلوریدا"،

22:21.360 --> 22:23.080
قطعاً احتمالش هست

22:23.110 --> 22:25.790
‫سابقه‌ایه که هیچ علاقه‌ای ندارم
‫ جزئی ازش باشم

22:26.230 --> 22:28.050
‫فقط همین بود، آقای کین‌کید. مرسی

22:29.320 --> 22:30.550
حتماً

22:32.370 --> 22:34.590
‫من...

22:35.100 --> 22:36.560
در تماس می‌مونم

22:41.630 --> 22:42.760
پلیس بو برده

22:42.790 --> 22:44.640
‫این گند بزرگیه که شما زدین

22:44.670 --> 22:46.940
‫- چه گندی؟
‫- زن‌ها، سَم

22:47.370 --> 22:49.150
زن‌هایی که تو و تئو قاچاق کردین

22:49.180 --> 22:51.400
‫پلیس دوتاشون رو گرفته و
‫ربط‌شون داده به خانواده‌ی جونز

22:51.430 --> 22:52.920
‫- لعنتی!
‫- تو از کجا می‌دونی؟

22:52.940 --> 22:55.050
‫به یه نفر سپردم که حواسش به
‫روندِ تحقیقات پرونده باشه

22:55.070 --> 22:57.670
‫- چی پیدا کردن؟
‫- هنوز چیزی نیست که با شما ارتباط داشته باشه

22:57.690 --> 22:58.700
اگه پلیس فهمیده باشه چی؟

22:58.730 --> 23:00.120
‫چندتا زن رو اون قایق بودن؟

23:00.150 --> 23:01.200
اونش اصلاً مهم نیست

23:01.230 --> 23:02.830
گفتم چندتا؟

23:03.060 --> 23:04.170
‫۲۴ تا

23:04.370 --> 23:06.480
‫این یعنی ۲۴ تا دلیل داری که
‫ برات مهم باشه، تئو!

23:06.510 --> 23:08.620
‫کی می‌خواد ما رو لو بده؟
‫خانواده‌ی جونز که مُردن

23:08.650 --> 23:10.880
‫نه، دختره‌ لعنتی‌شون شاید زنده باشه

23:10.910 --> 23:12.670
‫- جسدش رو پیدا نکردن
‫- مهم نیست

23:12.700 --> 23:14.930
‫هرکی بخواد بیاد جلو و چیزی بگه،

23:14.950 --> 23:16.720
مثل همیشه از صفحه روزگار محوش می‌کنیم

23:16.750 --> 23:18.220
حتی همین دخترِ خانواده‌ی جونز

23:18.240 --> 23:19.690
من تاوان اشتباهات تو رو نمی‌دم

23:19.710 --> 23:23.090
این اشتباه نیست، کار و کاسبی همینه

23:31.010 --> 23:32.900
باورم نمی‌شه

23:32.930 --> 23:35.150
باید یاد بگیری سرت رو بندازی پایین

23:35.180 --> 23:36.490
‫- چی؟
‫- باید درک کنی که

23:36.520 --> 23:38.530
جایگاهت توی این دنیا کجاست

23:39.200 --> 23:42.200
‫مهمون‌ها پول دارن.
‫پول همیشه حرف آخر رو می‌زنه

23:42.230 --> 23:43.780
‫- ما اهمیتی نداریم
‫- این رو قبول ندارم

23:43.810 --> 23:46.630
‫پس حداقل این رو قبول کن که
‫خانواده‌ی من تو خطره

23:46.990 --> 23:50.960
‫- با کمک کردن بهت، خودمم تو خطرم
‫- این عادلانه نیست

23:50.990 --> 23:52.810
‫دیگه چیزی به اسم عدالت برای تو وجود نداره

23:52.840 --> 23:55.170
‫تو دیگه اون دختر آمریکاییِ طبقه‌متوسط نیستی

23:55.200 --> 23:56.250
فکر می‌کنی خودم نمی‌دونم؟

23:56.280 --> 23:58.550
رفتارت که چیز دیگه‌ای رو ثابت می‌کنه

24:00.540 --> 24:02.310
هر کاری عواقبی داره

24:02.740 --> 24:06.100
برای آدمایی مثل ما، عواقبش سخته

24:07.670 --> 24:09.220
بهم حمله شد

24:11.170 --> 24:14.150
و من متأسفم که این اتفاق برات افتاد

24:15.640 --> 24:17.860
‫کاری که اون مرد کرد غلط بود،

24:17.890 --> 24:20.570
‫ولی قانون‌هایی که قبلاً ازت محافظت می‌کردن،

24:20.600 --> 24:22.160
‫دیگه الان شامل حال تو نمی‌شن

24:25.190 --> 24:27.330
‫من از یه اقیانوس رد شدم...

24:28.070 --> 24:29.130
تا به این‌جا برسم

24:32.280 --> 24:34.300
‫نمی‌تونم خودم رو تو موقعیتی بندازم که

24:34.660 --> 24:36.130
‫دیپورتم کنن

24:41.330 --> 24:42.850
متوجه‌م

24:45.080 --> 24:46.270
جدی می‌گم

25:06.150 --> 25:08.820
‫هی، لاولی!
‫وایسا!

25:09.520 --> 25:11.080
حالا داری چی‌کار می‌کنی؟

25:11.350 --> 25:13.260
این‌جا قسمت وسایل گمشده‌ست

25:13.650 --> 25:16.550
‫روزمون شاید به گند کشیده شده باشه ولی...

25:16.650 --> 25:20.640
‫ دلیل نمی‌شه شب‌مون رو هم بد بگذرونیم

25:22.080 --> 25:23.250
نظرت چیه؟

25:23.280 --> 25:25.690
‫این لباس به اندازه کافی
‫ برای کلاب شبانه جذابه؟

25:28.670 --> 25:30.120
استنلی اون‌جاست

25:30.150 --> 25:32.410
‫بیا بریم کلاب خاله‌ کارمنِ من

25:32.670 --> 25:33.860
من تاکسیِ اوبر نیستم

25:34.190 --> 25:37.940
استنلی حتی ما رو نشناخت

25:39.800 --> 25:41.490
من واقعاً خوش سلیقه‌م

25:42.120 --> 25:44.580
‫- مرسی که اومدی دنبال‌مون
‫- کجا می‌رین؟

25:45.480 --> 25:46.700
‫کلابِ "اوشن تِن"

25:56.000 --> 25:58.630
چقدر آدم خوشگل این‌جاست

25:58.660 --> 26:00.630
‫ورودیش ۱۰۰ دلاره

26:00.660 --> 26:02.390
‫شما که اخراج شدین.
‫پولش رو ندارین

26:02.690 --> 26:04.780
حتماً یه راه دیگه برای وارد شدنش هست

26:04.900 --> 26:06.680
‫می‌شه بری پشت ساختمون؟

26:15.090 --> 26:16.520
پشت ماشین ابزاری چیزی داری؟

26:22.390 --> 26:23.820
‫بدش به من!

26:23.850 --> 26:25.160
‫تو تا صبح طولش می‌دی

26:28.060 --> 26:30.160
‫استنِ همه‌فن‌حریف!

26:35.820 --> 26:37.340
تو هم با ما بیا، استنلی

26:38.240 --> 26:39.380
آهنگش بد به نظر میاد

26:39.410 --> 26:42.210
‫"یات راک" نیست، می‌فهمم.
‫با اتوبوس برمی‌گردیم

26:42.240 --> 26:44.160
‫شب‌ها آدمای عجیب‌غریب
‫ سوار اتوبوس می‌شن

26:44.190 --> 26:45.750
خودم میام دنبال‌تون

26:45.780 --> 26:47.090
تو بی‌نظیری

26:54.980 --> 27:00.980
‫تـرجـمـه از:
‫ « پـارسـا سـرپـرسـت »

27:13.060 --> 27:14.700
یالا، بیا بریم خاله‌م رو پیدا کنیم

27:31.500 --> 27:32.640
‫وای خدا!

28:08.620 --> 28:09.850
هی

28:22.880 --> 28:24.190
تو باید مُرده باشی

28:24.220 --> 28:28.150
‫- خاله کارمن؟ تو چطور...
‫- این‌جا جاش نیست. بیا دفترم

28:40.900 --> 28:42.490
لطفاً به من زل نزن

28:43.360 --> 28:44.420
ببخشید

28:46.070 --> 28:47.250
فقط عجیبه

28:47.280 --> 28:49.450
‫دقیقاً شبیه مامانمی، صداتم مثل اونه

28:49.480 --> 28:50.760
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

28:50.790 --> 28:52.590
پلیس گفت کل اعضای خانواده کشته شدن

28:52.620 --> 28:53.840
پس تو چطور زنده‌ای؟

28:53.870 --> 28:55.750
‫وقتی این اتفاق افتاد، ‫من اون‌جا نبودم

28:55.770 --> 28:57.710
چرا نرفتی پیش پلیس؟

28:57.740 --> 28:58.900
ترسیده بودم

28:59.330 --> 29:02.740
‫فکر کردم هرکی این کارو کرده
‫ممکنه بیاد سراغ من، برای همین فرار کردم

29:03.420 --> 29:05.860
‫پلیس نگفت به نظرشون کار کی بوده؟

29:05.890 --> 29:07.150
سرنخی چیزی بهت دادن؟

29:07.180 --> 29:09.670
‫پلیس فکر می‌کنه قتل‌شون
‫ به کارتل‌ها ارتباط داره

29:10.180 --> 29:12.570
‫- کدوم یکی؟
‫- خودشون هم نمی‌دونن

29:12.600 --> 29:14.120
مگه چه فرقی داره؟

29:14.520 --> 29:16.150
تو نمی‌خوای بدونی؟

29:16.180 --> 29:20.210
‫نه، پرت به پرِ خلافکارها بخوره،
‫عاقبت خوشی در انتظارت نیست

29:22.110 --> 29:23.800
من باید برگردم سر کار

29:24.200 --> 29:26.970
نمی‌دونستم کجا دیگه برم

29:27.700 --> 29:29.430
تو تنها خانواده‌ای هستی که برام مونده

29:34.040 --> 29:35.730
تسلیت می‌گم، بچه جون

29:35.760 --> 29:38.100
دنی. الان اسمم دنی شده

29:38.120 --> 29:40.560
باشه، دنی، گوش بده

29:40.850 --> 29:43.150
من نمی‌تونم وارد این ماجرا بشم. متأسفم

29:46.680 --> 29:49.990
‫- من برای پول نیومدم این‌جا
‫- فقط بگیرش، باشه؟

29:50.320 --> 29:52.440
‫من اصلاً تو رو ندیدم.
‫به هیچ‌کس هم نمی‌گم که

29:52.460 --> 29:53.810
تو زنده‌ای

29:56.640 --> 29:57.700
فقط همین؟

30:00.190 --> 30:01.580
‫این همه‌ی کمکیه از دستم برمیاد

30:03.320 --> 30:06.380
‫دستِ دوستت رو بگیر و دیگه هم این‌جا برنگرد

30:27.090 --> 30:29.610
‫برادرم درباره‌ی نیازهای خاص‌مون که
‫ باهات صحبت کرده؟

30:29.640 --> 30:30.860
البته که صحبت کرده

30:31.130 --> 30:32.700
‫با این آب‌ها آشنایی داری؟

30:34.020 --> 30:35.160
لعنتی

30:35.730 --> 30:39.500
‫من این آب‌ها رو مثل کف دستم می‌شناسم،
‫هر جزر و مد، شن‌زار، کانال و جریانش رو

30:39.530 --> 30:40.750
‫ از خیلی قبل‌تر از این‌که،

30:40.780 --> 30:43.060
‫تو روی تخمات مو دربیاد،
‫ من تو کارِ قاچاق بودم

30:43.080 --> 30:45.570
‫نه محموله‌ای رو از دست دادم،
‫نه کسی رو فروختم

30:45.600 --> 30:48.580
‫- خانم مایرز؟
‫- مسیریابی مشکل نیست

30:48.610 --> 30:50.080
‫همون‌طور که به ساموئل گفتم،

30:50.110 --> 30:52.010
‫گارد ساحلی بزرگ‌ترین مشکل شماست

30:52.340 --> 30:56.130
‫این مسیرها از چندتا محدوده‌ی بازرسی و
‫ کمین‌گاه می‌گذرن

30:56.160 --> 30:58.130
‫برای همین همه‌چیز برمی‌گرده به برنامه‌ریزی،

30:58.150 --> 31:01.380
‫زمان، جزر و مد، محل تحویل، آب‌وهوا

31:01.460 --> 31:03.060
‫همه‌ش باید در نظر گرفته بشه،

31:03.090 --> 31:04.860
‫تا ریسکِ کار رو به حداقل برسونیم

31:05.090 --> 31:08.730
‫این کار یه مقدار
‫ انعطاف اخلاقی هم لازم داره

31:09.610 --> 31:11.820
‫با جابه‌جا کردن زن‌ها مشکلی ندارین؟

31:11.850 --> 31:15.400
‫مواد مخدر، زن، کیر خر، عنِ لاستیکیِ سگ،

31:15.430 --> 31:18.410
‫تا وقتی پولش بچربه، ‫برام هیچ فرقی نداره

31:18.880 --> 31:21.750
‫- خانم مایرز؟
‫- من مشکلی از نظر اخلاقی ندارم

31:23.940 --> 31:25.210
‫یه لحظه بهمون وقت بدین

31:31.530 --> 31:33.600
نظرت چیه؟

31:33.740 --> 31:35.560
مرده ‫کارش خوبه، ولی کله‌خره

31:35.590 --> 31:38.190
‫زنه هم محتاطه، قبلش خوب تحقیق می‌کنه

31:38.210 --> 31:40.270
شما دوتا انگار خوب زبون همو می‌فهمین

31:40.290 --> 31:43.450
‫بحث قابل‌اعتماد بودنه.
‫الان فقط همین رو لازم داریم

31:43.490 --> 31:46.270
‫ زنه کم‌تر احتمال داره اشتباه کنه

31:54.600 --> 31:55.860
آقای بون

31:55.890 --> 31:57.660
بون صدام کن، من یه کارگر ساده‌م

31:59.640 --> 32:00.740
کار مال توئه

32:02.400 --> 32:04.460
‫ممنون که وقت گذاشتی، خانم مایرز

32:05.020 --> 32:06.670
برادرم راه خروج رو نشون‌تون می‌ده

32:13.360 --> 32:14.840
مرسی که اومدین

32:16.330 --> 32:18.300
متأسفم که قرار نیست با هم کار کنیم

32:18.330 --> 32:20.810
این دیگه چه کوفتی بود؟

32:21.870 --> 32:23.650
‫مسیرهای ما محرمانه‌ست

32:23.980 --> 32:26.280
مطمئنم درک می‌کنی

32:27.130 --> 32:28.690
هر وقت لازمت داشتیم، بهت زنگ می‌زنیم

32:31.300 --> 32:33.860
خیلی‌خب، دارم می‌رم

32:33.890 --> 32:35.190
چرا نظرت عوض شد؟

32:35.220 --> 32:36.490
عوض نشد

32:37.020 --> 32:39.150
‫- بون گزینه‌ی مناسبیه
‫- بر چه اساسی؟

32:39.180 --> 32:40.490
حس درونی‌م

32:41.290 --> 32:44.200
‫ما بیشتر از یه مغز متفکر،
‫به یه آدم‌کش نیاز داریم

32:45.660 --> 32:47.930
‫به برادرم کمک کن این گندکاری رو
‫ جمع‌وجور کنه

32:54.990 --> 32:56.250
‫سلام، خانم استرتن

32:56.280 --> 32:58.590
‫تیم کین‌کید هستم، کارآگاه خصوصی

32:59.060 --> 33:01.880
‫تو دفتر مارینایِ تایگر جونز دیدم که

33:01.910 --> 33:05.220
‫شما تو یه تور قایقی شرکت کردین، درسته؟

33:05.250 --> 33:06.970
وای خدا، بیشتر کابوس بود

33:07.000 --> 33:08.970
کابوس؟ از چه لحاظ؟

33:09.000 --> 33:10.980
‫خب‌، به‌خاطر اون وحشی‌ای که
‫راهنمای تور بود

33:11.010 --> 33:13.190
‫- منظورتون اِتا تایگر جونزه؟
‫- بله

33:13.220 --> 33:14.810
‫چی ازش یادتونه؟

33:14.840 --> 33:15.880
اون خطرناک بود

33:15.910 --> 33:18.970
‫با یه مرغ خام سعی کرد یه تمساح رو
‫ بکشونه جلوی دماغه‌ی قایق!

33:18.990 --> 33:20.320
‫نه بابا؟ تمساح؟!

33:20.350 --> 33:22.280
‫جون همه‌ی آدمای اون قایق رو انداخت تو خطر

33:22.310 --> 33:26.280
‫بله. جزئیات دیگه‌ای یادتونه؟

33:26.310 --> 33:27.840
حتی کوچیک‌ترین چیزی؟

33:27.910 --> 33:31.820
‫بله، یه ظرف انعام هم بود که
‫ روش یه برچسبی خورده بود:

33:31.840 --> 33:34.910
‫"برای میامی، یو-اِم"

33:36.360 --> 33:39.680
‫خیلی ممنون. محبت کردین.
‫خدانگهدار

33:44.220 --> 33:46.040
‫اگه شما دوتا رو فرستادن این‌جا،

33:46.070 --> 33:48.320
‫یعنی دیگه واقعاً کفگیرشون خورده تهِ دیگ

33:50.040 --> 33:51.970
این‌جا نوشته اخراج شدین

33:52.000 --> 33:53.940
اخراج به دلیل حمله به یه مهمون

33:53.970 --> 33:57.650
من حوصله‌ی شخصیت‌های پرخاشگر رو ندارم

33:58.120 --> 33:59.740
‫مدیریت کردن‌شون غیرممکنه

34:00.170 --> 34:01.860
شما دوتا مناسب این‌جا نیستین

34:04.060 --> 34:06.110
یه لحظه صبر کنین

34:06.140 --> 34:08.910
‫ما سخت‌کوشیم، قابل‌اعتمادیم

34:08.940 --> 34:11.030
‫از همون جایی که شما اومدین،
‫تا دلت بخواد آدم هست

34:15.090 --> 34:18.020
‫چه "اژدهای واوِل" قشنگیه
‫(از مشهورترین افسانه‌های پیدایش کشور لهستان)

34:18.240 --> 34:19.920
‫اصالتاً اهل "کراکوف" هستین؟

34:22.830 --> 34:23.830
بله

34:24.030 --> 34:27.240
‫همیشه اون داستان رو دوست داشتم.
‫همون داستانِ شاهزاده‌ی لهستانی

34:27.270 --> 34:30.450
‫که فهمید چطور با طعمه‌های پُر از گوگرد،
‫ اژدها رو بکشه

34:30.920 --> 34:32.390
‫ترفند بامزه‌ای زد

34:32.620 --> 34:35.690
‫خیلی‌خب، شما دیگه به اندازه کافی
‫ وقتم رو تلف کردین. برین

34:35.720 --> 34:37.820
‫شما تو فاجعه "هولوکاست"،
‫عزیزانی رو از دست دادین

34:38.400 --> 34:41.070
‫- از کجا می‌دونی؟
‫- از گردنبندتون

34:41.640 --> 34:44.990
‫"زاخور" یه کلمه‌ی عبریـه،
‫ یعنی "یادسپاری"

34:49.100 --> 34:50.780
‫پدر و مادرتون تو اردوگاه "آشویتس" بودن؟

34:51.980 --> 34:53.420
اون‌جا مُردن

34:53.580 --> 34:57.130
‫نمی‌تونم تصور کنم خانواده‌تون
‫چه رنجی رو تحمل کرده

34:57.400 --> 35:00.800
‫بیشتر جوونا نه از این چیزا خبر دارن،
‫نه اهمیتی می‌دن

35:01.270 --> 35:05.010
‫هیچ شناخت واقعی‌ای از گذشته ندارن

35:06.160 --> 35:07.470
‫ولی من...

35:10.420 --> 35:11.850
نمی‌تونم فراموش کنم

35:15.300 --> 35:16.810
‫گذشته‌ست که هویت ما رو می‌سازه

35:25.220 --> 35:26.780
‫خیلی‌خب

35:27.350 --> 35:29.120
یه فرصتی بهتون می‌دم

35:29.450 --> 35:31.820
‫ولی اگه کم‌کاری کنین یا دردسر درست کنین،

35:31.850 --> 35:33.290
‫با لگد می‌اندازم‌تون بیرون

35:33.890 --> 35:37.120
‫گوشه‌های تخت‌ها باید مثل بیمارستان
‫ صاف و تیز مرتب باشه،

35:37.140 --> 35:39.200
‫ پشت توالت‌ها هم تمیز بشه،

35:39.220 --> 35:40.820
‫همون‌ جایی که شاش پاشیده می‌شه

35:40.850 --> 35:44.970
‫قوانین منو رعایت کنین...
‫وگرنه با عواقبش روبه‌رو می‌شین

35:45.700 --> 35:46.760
قبوله؟

35:48.000 --> 35:49.090
پس برین

35:49.120 --> 35:50.890
کمد وسایل سمت چپ‌تونه

35:52.250 --> 35:54.480
می‌شه اون یکی گوشه‌ش رو بگیری؟

35:57.670 --> 36:01.360
دنی؟ یه کمکی برسون اون گوشه رو
درست کنیم

36:02.930 --> 36:04.030
ببخشید

36:06.350 --> 36:07.700
حالت خوبه؟

36:08.890 --> 36:09.950
آره، چیزی نیست

36:11.560 --> 36:13.910
دنی، چی شده؟

36:15.980 --> 36:17.140
خاله کارمن فکرم رو درگیر کرد

36:17.170 --> 36:19.330
‫می‌دونم اون‌طوری که می‌خواستی پیش نرفت،

36:19.360 --> 36:21.090
‫ولی بالاخره بهت یه پولی داد

36:21.720 --> 36:24.630
‫آره، که همون هم رفت برای
‫ صاف کردن بدهی‌م به استنلی

36:26.700 --> 36:28.630
‫خیلی چیزها بود که می‌خواستم ازش بپرسم

36:28.660 --> 36:30.220
‫خودت گفتی پلیس هیچ اطلاعاتی

36:30.250 --> 36:32.340
‫باهاش درمیون نذاشته

36:32.370 --> 36:34.020
‫فقط اون نیست. مسئله اینه که...

36:39.460 --> 36:41.840
می‌دونستم اون و مامانم با هم نمی‌ساختن

36:42.300 --> 36:45.110
‫ولی خواهرش فوت کرده.
‫انگار اصلاً براش مهم نیست

36:45.610 --> 36:50.240
‫اون آخرین آدم زنده‌ایه که
‫ منو به مامانم وصل می‌کنه،

36:50.270 --> 36:52.310
‫تنها خانواده‌ای که برام مونده

36:55.440 --> 36:57.870
مامان منم با برادرش کنار نمی‌اومد

36:58.440 --> 37:01.440
سرِ یه مقدار پول، حقش رو خورد

37:01.940 --> 37:03.710
براش دردسر درست کرد

37:06.280 --> 37:07.800
‫ولی وقتی مامانم مریض شد،

37:08.370 --> 37:12.600
‫هر روز براش غذا می‌آورد،
‫تا روزی که از دنیا رفت

37:13.410 --> 37:14.760
‫خانواده‌ها پیچیده‌ن،

37:14.790 --> 37:19.020
‫ولی در نهایت، خون، خون رو می‌کِشه

37:22.470 --> 37:25.070
‫شاید بد نباشه یه بار دیگه
‫با خاله‌ت حرف بزنی

37:49.280 --> 37:50.800
‫یا خدا!

37:58.500 --> 38:00.440
‫از دست تو!

38:00.740 --> 38:02.850
‫دیگه هیچ‌وقت این‌طوری
‫یهو پشتِ سرِ کسی سبز نشو

38:02.880 --> 38:04.940
‫نمی‌خواستم بترسونمت.
‫فقط می‌خواستم حرف بزنم

38:04.970 --> 38:06.860
با خودت چی فکر کردی؟

38:07.930 --> 38:09.610
‫هیچ‌کس بهم نگفته بود دوقلو بودین

38:11.260 --> 38:12.280
چی؟

38:13.100 --> 38:14.320
‫دوقلو. تو و مامانم

38:14.350 --> 38:16.870
هیچ‌کس هیچ‌وقت بهش اشاره نکرده بود

38:20.360 --> 38:21.460
از من چی می‌خوای؟

38:21.820 --> 38:24.580
‫نمی‌دونم. فقط حس می‌کنم...

38:24.610 --> 38:26.420
ما باید همدیگه رو بشناسیم، مگه نه؟

38:26.450 --> 38:28.280
‫اصلاً چطوری منو شناختی؟

38:28.310 --> 38:31.260
‫وقتی پلیس اطلاع داد،
‫یه عکس جدید ازت بهم نشون دادن

38:31.730 --> 38:33.710
‫اگه فکر کردی ‫یه ارتباط عرفانی‌ای چیزی بوده،

38:33.730 --> 38:34.970
از این خبرها نیست

38:35.000 --> 38:37.560
‫ولی ما هم‌خونیم.
‫این نباید یه معنایی داشته باشه؟

38:37.580 --> 38:39.080
‫هم‌خونی رو زیادی جدی گرفتن

38:39.110 --> 38:42.140
‫هرچی بین تو و مامانم گذشته،
‫تقصیر من نیست

38:48.130 --> 38:50.950
‫چطوری سر می‌کنی؟
‫جایی برای موندن داری؟

38:54.180 --> 38:56.650
‫توی یه متل نظافت می‌کنم
‫و با چندتا بچه‌گربه‌ی ولگرد

38:56.680 --> 38:58.660
‫توی یه "شورلت بل ایر" زنگ‌زده می‌خوابم

39:02.020 --> 39:04.410
‫ببین، می‌تونم تو کلاب برات کاری کنم

39:05.400 --> 39:06.500
هفته‌ای چندتا شیفت بهت بدم

39:06.530 --> 39:08.960
‫زیاد نیست، ولی شاید کمکت کنه
‫روی پای خودت وایسی

39:09.300 --> 39:11.820
‫- الان چی صدات می‌کنن؟ دنی؟
‫- کروز

39:11.850 --> 39:15.260
‫باشه. تو دنی کروز هستی، و منم رئیست

39:15.290 --> 39:18.590
‫این فقط یه پیشنهاد کاریه، نه بیشتر، فهمیدی؟

39:18.620 --> 39:20.850
‫آره، فهمیدم. ممنون

39:23.380 --> 39:25.340
‫لاولی هم می‌تونه یه کاری داشته باشه؟

39:27.760 --> 39:29.200
لاولی دیگه کیه؟

39:29.480 --> 39:31.330
‫من عاشق کلاب شمام!

39:35.870 --> 39:37.820
‫شب‌زنده‌داری تو میامی یعنی ساختنِ

39:37.850 --> 39:40.360
‫یه فضای بی‌نقص برای مشتری‌هامون

39:40.390 --> 39:43.630
‫برای همین مهمه که
‫ یه اکوسیستم حساب‌شده بسازیم،

39:43.660 --> 39:46.020
‫آدمای درست، با نسبت درست

39:46.050 --> 39:50.500
‫خانم‌های خوشگل، سلبریتی‌ها،
‫ کارگرهای جنسی،

39:50.530 --> 39:53.720
‫سیاستمدارها، توریست‌ها و گانگسترها

39:54.380 --> 39:57.300
‫توی این کلاب چهارتا قانون داریم که
‫ مطلق هستن

39:57.330 --> 40:00.600
‫دعوا ممنوع، اسلحه ممنوع،
‫سکس جلوی چشم بقیه ممنوع

40:00.630 --> 40:03.440
‫- مردم جلوی بقیه سکس می‌کنن؟
‫- بی‌دلیل قانون نذاشتیم

40:03.860 --> 40:05.020
‫و مواد هم ممنوعه،

40:05.050 --> 40:07.520
‫مگر این‌که فروشنده‌هاش مجاز باشن

40:07.960 --> 40:10.730
از کجا بدونیم کی مجازه؟

40:10.760 --> 40:13.390
‫- این دیگه بالاتر از سطح کاری توئه
‫- گانگسترها هم میان این‌جا؟

40:13.420 --> 40:14.570
‫برای کاسبی خوبن

40:14.600 --> 40:16.370
‫مثل ملوان‌هایِ مست، پول خرج می‌کنن

40:16.400 --> 40:18.460
‫هر اختلافی هم داشته باشن، ‫دم در جا می‌ذارن

40:18.480 --> 40:20.000
این‌جا زمین بی‌طرفه

40:25.810 --> 40:27.290
ما باید چی‌کار کنیم؟

40:28.220 --> 40:31.670
‫این یونیفرم مهماندارِ سرویسِ بطری خیلی قشنگه!

40:31.700 --> 40:33.830
‫- به تو خیلی میاد
‫- همچنین به تو

40:33.850 --> 40:36.380
‫تو چرا کارِ کمک‌بار رو انتخاب کردی؟

40:36.410 --> 40:38.090
این‌طوری کم‌تر تو چشمم

40:40.080 --> 40:42.840
‫دنی، باید بریم یونیفرم‌مون رو بپوشیم

40:42.870 --> 40:44.270
می‌پوشیم حالا

40:44.600 --> 40:45.900
ولی تو که مشغولِ کار دیگه‌ای

40:45.930 --> 40:47.050
فقط چند لحظه طول می‌کشه

40:47.080 --> 40:49.940
‫- چی؟
‫- دارم فیلم دوربین‌ها رو می‌گردم

40:50.350 --> 40:51.410
چرا؟

40:51.810 --> 40:53.850
‫کارمن گفت گانگسترها میان این کلاب

40:53.870 --> 40:56.470
دنی، دلم نمی‌خواد دوباره اخراج بشم

40:56.930 --> 40:59.430
‫- بی‌خیالش شو!
‫- باشه

41:02.060 --> 41:04.730
‫دخترِ تازه‌کار! لیوان تمیز می‌خوام

41:05.020 --> 41:06.090
تموم کردیم

41:06.110 --> 41:07.510
‫پس پاشو برو تو سالن،

41:07.530 --> 41:09.470
‫کثیف‌ها رو جمع کن و بشورشون!

41:12.440 --> 41:13.880
‫هی، یه موهیتو می‌دی؟

41:13.900 --> 41:15.840
اون ممه‌گنده کمکت می‌کنه

41:17.740 --> 41:18.930
تو رو ترجیح می‌دم

41:19.280 --> 41:21.800
منم ترجیح می‌دم شب اولم اخراج نشم

41:21.830 --> 41:22.970
فکر می‌کردم شب اولت باشه

41:23.000 --> 41:24.470
‫- عه؟
‫- آره

41:24.500 --> 41:25.550
‫اگه قبلاً این‌جا دیده بودمت،

41:25.580 --> 41:27.430
یادم می‌موند

41:27.460 --> 41:29.720
‫باشه، "کازانووا" خان
‫(ماجراجو و نویسنده ایتالیایی)

41:29.750 --> 41:31.680
‫راستش اون بیشتر ماجراجو بود،

41:31.710 --> 41:32.890
‫تا خانم‌باز

41:32.920 --> 41:34.530
پس شاید بهتر بود

41:34.560 --> 41:36.990
‫ماجراهای جنسی‌ش رو مکتوب نکنه

41:39.430 --> 41:40.940
‫- حق با شماست!
‫- جدی؟

41:40.970 --> 41:42.740
بی‌خیال، پسر

41:42.770 --> 41:44.200
‫هی، تو خندیدی، من بردم

41:44.230 --> 41:46.160
‫خندیدم؟ نهایتش یه پوزخند بود

41:46.190 --> 41:49.040
‫هی، دختر جدیده،
‫ لیوان‌های کوفتی من کجا موند؟

41:50.570 --> 41:51.790
‫راستی من مت‌ام

41:52.130 --> 41:54.840
‫از آشنایی باهات خوشبختم، مت.
‫سرم شلوغه

42:07.880 --> 42:10.360
‫شیفتم تموم شده، کین‌کید

42:12.000 --> 42:14.400
‫اون دختر نظافت‌چی، بنیتا رامیرز...

42:16.220 --> 42:18.110
‫همراه با خانواده‌ی جونز کشته شده

42:19.220 --> 42:21.360
‫پس ما اون روز کی رو دیدیم؟

42:23.350 --> 42:25.820
‫شاید دخترشون بوده، اِتا

42:25.850 --> 42:29.830
‫- هنوز خودش رو معرفی نکرده
‫- خب، خودت بودی، می‌کردی؟

42:29.860 --> 42:31.870
کل خانواده‌ش قتل‌عام شدن

42:34.490 --> 42:36.830
‫ممکنه چیزی دیده باشه، چیزی بدونه

42:36.860 --> 42:39.720
‫- شاید یه شاهدی داشته باشیم
‫- مراقب باش

42:39.910 --> 42:41.760
‫داری کم‌کم شبیه پلیس‌ها حرف می‌زنی

42:41.990 --> 42:43.680
یکی باید پیداش کنه

42:44.110 --> 42:46.890
‫ممکنه آدمای اشتباهی، دنبالش باشن

42:52.170 --> 42:54.420
‫یه‌کم خرده‌ریز برات گذاشتم

43:02.130 --> 43:05.630
‫[ گزارش صحنه‌ی قتل در منطقه‌ی مونرو ]

43:11.900 --> 43:15.870
ایز... نیازی نبود

43:15.900 --> 43:18.430
‫دیگه نگی تا حالا چیزی بهت ندادم‌ها!

43:38.050 --> 43:40.440
‫اوف!

43:44.470 --> 43:46.190
‫۵۰۰ دلار انعام گرفتم!

43:46.220 --> 43:49.120
‫باشه، دفعه بعد که خواستیم برگر بگیریم،
‫مهمونِ توییم

43:49.140 --> 43:51.530
‫البته بعد از این‌که
‫ بدهی‌م به استنلی رو صاف کردم

43:51.560 --> 43:53.240
‫از کجا معلوم؟ شاید امشب اون‌قدر دربیارم که

43:53.270 --> 43:54.990
‫ بتونم گوشی هوشمند بخرم

44:01.860 --> 44:03.300
‫- سلام
‫- سلام

44:03.500 --> 44:04.680
بفرما

44:05.140 --> 44:07.300
بفرما. بفرما

44:11.170 --> 44:13.560
‫می‌بخشید، لطفاً!

44:21.330 --> 44:23.270
بیا این‌جا، جبران می‌کنم

44:23.300 --> 44:24.940
‫به من دست نزن!

44:24.970 --> 44:26.610
‫فکر کردی کدوم خری هستی؟!

44:26.640 --> 44:28.360
‫خب، دیگه شبت این‌جا تموم شد

44:28.930 --> 44:30.610
نه، فکر نکنم، جنده

44:32.810 --> 44:35.040
‫همین الان بندازینش بیرون!

44:36.650 --> 44:37.670
‫بلند شو!

44:47.280 --> 44:49.340
‫کجا یاد گرفتی این‌طوری دعوا کنی؟

44:49.370 --> 44:50.930
‫تفنگداران دریایی

44:52.040 --> 44:53.600
می‌شه یادم بدی؟

44:54.600 --> 44:58.140
‫بهترین راه بردن یه دعوا
‫اینه که اصلاً واردش نشی

45:07.180 --> 45:08.450
اون چیه؟

45:09.260 --> 45:10.820
‫"توسی"
‫(کوکائین صورتی)

45:10.840 --> 45:12.860
‫اون عوضی‌ها حتماً یواشکی آوردنش تو

45:12.890 --> 45:14.220
از کجا می‌دونی؟

45:14.250 --> 45:16.360
‫آدمای من جنس صنعتی جابه‌جا نمی‌کنن

45:17.020 --> 45:18.170
آدمای تو جابه‌جاش نکردن

45:21.780 --> 45:22.790
اون کرد

45:27.120 --> 45:30.330
‫ هی تیم، سوژه یه دختر بلونده،
‫ لباس بنفش تنشه، داره می‌ره سمت ورودی

45:30.360 --> 45:31.630
نگه‌ش دارین

45:33.790 --> 45:36.430
‫دست نزن... چته...

45:36.460 --> 45:38.100
شنیدم تو کلاب من مواد می‌فروشی

45:38.130 --> 45:39.600
باید داخل کیفت رو ببینم

45:39.630 --> 45:41.640
‫من فقط یه چیز می‌فروشم، عزیزم

45:41.670 --> 45:43.110
اونم مواد نیست

45:53.060 --> 45:54.990
پاکه. می‌تونه بره

45:55.020 --> 45:56.270
وایسا

45:58.400 --> 46:01.960
‫هی! چه غلطی می‌کنی!

46:05.110 --> 46:06.460
چهره‌ت رو دیگه دارم

46:06.760 --> 46:08.220
‫دیگه این‌جا پیدات نشه

46:14.370 --> 46:16.680
‫وقتی شیفتت تموم شد، بیا دفترم

46:30.310 --> 46:31.860
ای حرومزاده

47:00.120 --> 47:04.210
‫[ خویشاوند درجه‌یک: کارمن تایگر ]

47:18.310 --> 47:19.750
چطوری فهمیدی؟

47:20.900 --> 47:22.250
چی رو؟

47:23.690 --> 47:25.370
‫این‌که اون بلونده مواد می‌فروخت

47:25.950 --> 47:28.110
‫اون مرتیکه‌ی استروئیدی داشت
‫ کوکائین سفید می‌کشید

47:28.130 --> 47:29.450
‫وقتی دختره بردتش دستشویی،

47:29.480 --> 47:31.510
‫پنج ثانیه بعد، وقتی اومدن بیرون،

47:31.540 --> 47:33.160
‫کوکائینش صورتی شده بود

47:37.080 --> 47:39.600
‫خیلی‌ها همچین جزئیاتی یادشون نمی‌مونه

47:40.500 --> 47:41.770
تو یه موهبتی نصیبت شده

47:42.600 --> 47:44.600
‫خب، بعضی وقت‌ها بیشتر شبیه نفرینه

47:47.590 --> 47:49.150
گرسنته؟

47:59.610 --> 48:01.660
‫آناناسی با اختلاف بهترینه

48:02.120 --> 48:04.180
امکان نداره

48:04.770 --> 48:07.040
‫گواوا بهتره.
‫اصلاً قابل مقایسه نیست

48:09.190 --> 48:10.300
‫لیا هم همین‌طور فکر می‌کرد

48:11.950 --> 48:14.300
‫کلی بحثِ خواهرانه‌ی دوقلویی داشتیم
‫سر این‌که کدوم بهتره

48:15.410 --> 48:16.800
‫با مامانم می‌اومدی این‌جا؟

48:21.120 --> 48:23.360
‫دبیرستان که بودیم،
‫وقتی دیرتر از ساعت مقرر می‌رسیدیم خونه،

48:23.390 --> 48:25.410
‫بابامون درو روی ما قفل می‌کرد

48:26.840 --> 48:29.730
‫ما هم می‌اومدیم این‌جا
‫یه پاستلیتو رو نصف می‌کردیم

48:31.720 --> 48:33.360
‫فقط پول یکی‌ش رو داشتیم،

48:33.390 --> 48:34.860
‫واسه همین نوبتی سفارش می‌دادیم

48:35.800 --> 48:37.780
‫یه روز صبح آناناسی می‌گرفتیم...

48:38.640 --> 48:39.910
‫روز بعد گواوا

48:42.810 --> 48:44.830
‫این‌جا قایم می‌شدیم تا بابا بره سر کار،

48:44.860 --> 48:46.690
‫بعد مامان می‌ذاشت بریم تو خونه

48:47.270 --> 48:49.110
ببخشید؟

48:49.130 --> 48:51.300
از غذاتون راضی هستین؟

48:52.090 --> 48:53.260
هوم؟

48:53.380 --> 48:54.910
عالیه

48:54.940 --> 48:56.740
ممنون

48:57.620 --> 48:58.970
اسپانیایی بلد نیستی؟

49:00.660 --> 49:01.930
مامان هیچ‌وقت یادم نداد

49:03.900 --> 49:06.760
‫آره، خب... اون مغز اسفنجی‌ت

49:06.780 --> 49:08.760
‫زود جذبش می‌کنه

49:28.770 --> 49:31.330
حالت خوبه؟ چی شده؟

49:31.360 --> 49:32.790
چیزی نیست

49:35.530 --> 49:37.590
‫اشک تو چشمت جمع شده،
‫پس یه چیزی هست

49:37.610 --> 49:38.840
مسخره‌ست

49:40.950 --> 49:42.220
حالا تو بگو

49:47.580 --> 49:49.350
‫گاهی نگاه کردن بهت برام سخته

49:51.170 --> 49:53.110
چون فقط چهره‌ی مامان رو می‌بینم

49:58.700 --> 50:00.640
‫و تنها چیزی که می‌خوام، اینه که بهش بگم

50:00.670 --> 50:02.570
باید دختر بهتری براشون می‌بودم

50:04.560 --> 50:08.020
‫بابت همه‌ی مرغ‌هایی که از فریزر می‌دزدیدم،
‫ازش معذرت بخوام

50:09.730 --> 50:11.120
‫بهش بگم اونی که اتفاقی

50:11.150 --> 50:13.170
‫درخت کریسمس رو آتیش زد، من بودم، نه وایِت

50:18.870 --> 50:21.300
‫همه‌ی وقت‌هایی رو پس بگیرم که
‫ قدرنشناس بودم...

50:23.250 --> 50:24.510
‫و همچنین بدجنس

50:27.920 --> 50:32.060
‫بهش بگم چقدر...
‫چقدر دلم براش تنگ شده

50:35.300 --> 50:36.360
این‌که چقدر دوستش دارم

50:39.470 --> 50:43.120
‫و... بهش بگم متأسفم

50:44.930 --> 50:47.790
لامصب... خیلی متأسفم

50:52.480 --> 50:55.420
‫ببین، نمی‌تونم وانمود کنم که
‫می‌فهمم الان چی داری می‌کشی

50:57.780 --> 50:59.960
‫نمی‌تونم کاری کنم
‫دردی که حس می‌کنی کم‌تر بشه،

50:59.990 --> 51:03.010
ولی می‌تونم به حرف دلت گوش بدم

51:07.410 --> 51:08.560
‫می‌خوای امتحانش کنیم؟

51:12.710 --> 51:14.270
حتماً

51:19.630 --> 51:20.980
این‌جا چی‌کار می‌کنیم؟

51:21.010 --> 51:23.610
‫باید قطعه‌ی مناسبی پیدا کنیم که
‫ برای کارولاین بفروشیم

51:24.050 --> 51:26.020
‫هیچ‌وقت با بابا نیومدی این‌جا

51:26.470 --> 51:27.830
دلیلی نداشت بیایم

51:28.630 --> 51:30.410
‫توریست‌های "کاخِ باربرینی"

51:30.440 --> 51:31.950
‫دارن الان یه نسخه‌ی تقلبی رو می‌بینن

51:33.440 --> 51:34.620
نظرت چیه؟

51:34.650 --> 51:36.170
‫به نظرم تصویر وحشیانه‌ست...

51:37.780 --> 51:39.290
و در عین حال، زیبا

51:41.280 --> 51:42.510
‫اون "کاراواجو"ـه

51:43.280 --> 51:46.090
‫اسم نقاشی
‫ "سر بریدن هولوفرنس به‌دست جودیت"ـه

51:47.080 --> 51:48.390
چرا داره می‌کشتش؟

51:49.460 --> 51:50.850
‫اون شهرش رو غارت کرد...

51:51.520 --> 51:53.350
‫مردی رو که دوست داشت، سلاخی کرد

51:53.380 --> 51:55.680
‫بعد از این‌که سرش رو برید، ‫مردمش قیام کردن

51:55.710 --> 51:57.520
‫و کل ارتش "آشور" رو شکست دادن

51:59.510 --> 52:00.810
اون یه قهرمان بود

52:00.840 --> 52:02.860
‫می‌شه از این زاویه هم دیدش...

52:05.850 --> 52:07.280
‫تو چی می‌بینی؟

52:08.020 --> 52:10.240
‫"هولوفرنس" رهبر لایقی نبود

52:12.690 --> 52:14.160
‫"جودیت" رو دست‌کم گرفت

52:15.000 --> 52:17.580
‫نمی‌تونست عواقب کارهاش رو درک کنه

52:18.250 --> 52:21.210
‫پیامِ "کاراواجو" یه هشداره

52:22.360 --> 52:24.470
‫از خطرات مردهای مغرور برحذر باشین

52:29.370 --> 52:30.560
‫خانم مایرز...

52:32.790 --> 52:34.140
‫انتخاب بهتری بود

52:35.140 --> 52:37.900
پدرت هم همین تصمیم رو می‌گرفت

53:22.400 --> 53:23.420
دنی؟

53:39.900 --> 53:42.120
‫- کیر توش!
‫- حالت خوبه؟

53:42.150 --> 53:43.750
‫لعنت بهش!
‫گمش کردم!

53:43.780 --> 53:45.170
‫کی رو گم کردی؟

53:46.610 --> 53:48.260
‫یکی از اون ۱۲ نفر این‌جا بود

53:48.280 --> 53:51.580
‫تـرجـمـه از:
‫ « پـارسـا سـرپـرسـت »

53:51.610 --> 54:00.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

54:00.030 --> 54:10.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
