WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:133470

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:01.000 --> 00:06.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:06.050 --> 00:07.900
‫آنچه گذشت...

00:16.020 --> 00:19.640
‫خدانگهدار، امین‌ترین دوستِ من

00:19.670 --> 00:22.020
پاپیچ خواهرتون نشین

00:22.050 --> 00:24.370
باید با هم کار کنین

00:24.390 --> 00:26.630
‫کسب‌وکارمون همین‌طور که هست می‌مونه

00:26.690 --> 00:28.900
‫انگار سردته.
‫بذار یه پتو بندازیم روت

00:32.970 --> 00:35.200
زودی تموم می‌شه

00:46.780 --> 00:48.800
اسم من "لاولی"ـه

01:03.900 --> 01:09.900
‫تـرجـمـه از:
‫ « پـارسـا سـرپـرسـت »

01:17.520 --> 01:19.150
باید کمکش کنیم

01:19.170 --> 01:21.600
این فکر بدیه، هم برای تو، هم برای من

01:21.630 --> 01:24.440
‫خونش داره روی بچه‌ گربه‌هام می‌ریزه

01:27.740 --> 01:29.910
‫این دختر فقط مایه دردسره،
‫ما هم دنبال دردسر نیستیم

01:29.930 --> 01:31.840
‫- دم ساحل ولش می‌کنم
‫- نه!

01:31.870 --> 01:33.460
‫قبل از این‌که پیداش کنم،

01:33.490 --> 01:35.670
‫خواب دیدم دارم یه ببر رو
‫ از دریا می‌کشم بیرون...

01:35.700 --> 01:38.010
‫- اون که ببر نیست
‫-  سنگِ چشم‌ ببر از گردنش آویزونه

01:38.620 --> 01:40.680
حالا تعبیرش چیه دقیقاً؟

01:42.130 --> 01:43.480
هنوز نمی‌دونم

01:43.500 --> 01:45.570
‫فقط چون تو خوابش رو دیدی،

01:45.590 --> 01:47.590
دلیل نمی‌شه من باید بهش کمک کنم

01:48.600 --> 01:50.440
‫نه! نه! سر جات بخواب!

01:50.470 --> 01:52.030
ما نمی‌خوایم بهت صدمه‌ای بزنیم

01:54.140 --> 01:55.450
تو باید بری بیمارستان

01:55.750 --> 01:57.990
نه، بیمارستان نه

01:58.020 --> 02:01.410
تو بیمارستان پلیس میاد بالا سرم

02:01.440 --> 02:03.030
حالا دیدی؟ فقط مایه دردسره

02:03.650 --> 02:05.500
می‌خوای همین‌جا جون بده و بمیره؟

02:07.320 --> 02:09.050
اون‌وقت می‌تونم یه گوشه‌ای بندازمش

02:09.070 --> 02:11.010
‫استنلی شِری...

02:11.610 --> 02:13.010
جایی هست بتونیم ببریمش؟

02:20.500 --> 02:21.970
از این طرف؟

02:28.510 --> 02:30.030
‫برین رد کارتون!

02:32.340 --> 02:36.070
‫گمشین دیگه، کثافت‌ها!

02:39.140 --> 02:40.240
‫وایسین ببینم!

02:40.270 --> 02:42.570
‫هی! من مریض دارم!

02:42.600 --> 02:44.790
‫اون بدجور زخمی شده.
‫به کمک فوری نیاز داره!

02:50.320 --> 02:53.130
‫نه، از اتاق عملم برین بیرون!

02:53.160 --> 02:54.340
ولی تو دکتری

02:54.370 --> 02:57.380
‫کسی که تیر و چاقو خورده رو
‫ معالجه نمی‌کنم

02:57.410 --> 02:59.320
‫این دردسره، من واس خودم
‫ دردسر درست نمی‌کنم

02:59.340 --> 03:00.990
‫ از تمام کارهای غیرقانونی به‌دورم

03:01.020 --> 03:02.340
این‌جا که همه‌چی غیرقانونیه

03:02.370 --> 03:04.350
‫برین بیرون، یالا!

03:04.380 --> 03:05.890
‫ولی تو دکتری!

03:06.290 --> 03:08.220
‫قسم خوردی که به هر کسی که
‫ نیاز داره، کمک کنی

03:08.250 --> 03:10.730
‫اون به کمکت نیاز داره، لطفاً!

03:11.030 --> 03:13.520
نجات دادن جونِ آدما یه زمانی برات مهم بود

03:13.550 --> 03:15.420
الان فقط سعی می‌کنم
جونِ خودم رو نجات بدم

03:15.450 --> 03:19.740
‫اگه معالجه‌ش نکنی،
‫ همین‌جای توی خونه‌ت می‌میره

03:20.140 --> 03:21.990
‫اون‌وقته که توی دردسر بزرگی می‌افتی

03:22.020 --> 03:25.130
‫پلیس میاد، می‌فهمه این‌جا
‫ برای خودت چی‌کار می‌کنی

03:35.160 --> 03:36.410
بیرون منتظر بمون

03:36.440 --> 03:38.040
‫باشه!

03:43.060 --> 03:46.820
‫« مـفـقـود »

03:57.100 --> 03:58.110
‫کازیمیر!

03:59.720 --> 04:02.160
کل محموله‌ی زن‌ها رو از دست دادی، آره؟

04:03.100 --> 04:04.410
کم و کسری تو این کار پیش میاد

04:04.440 --> 04:06.070
کم و کسری دیگه چه کسشریه؟

04:06.100 --> 04:09.240
‫متئو، تو تضمین کردی که
‫ محموله کامل و سالم می‌رسه

04:09.270 --> 04:10.580
یه محموله‌ی دیگه تو راهه

04:10.920 --> 04:12.460
چند روز دیگه می‌رسه

04:12.990 --> 04:15.330
‫اون زن‌هایی که فرار کردن رو چی‌کار کردین؟

04:15.360 --> 04:16.520
هیچی، غیب‌شون زد

04:17.040 --> 04:20.800
‫کاش غرق می‌شدن تا این‌که
‫ غیب‌شون بزنه

04:21.470 --> 04:24.850
‫من بدونِ اطلاعِ فدروف باهات کار می‌کنم

04:25.150 --> 04:28.760
‫اگه بفهمه زن‌هایی وارد "میامی" شدن که
‫ خودش قاچاق‌شون نکرده...

04:28.790 --> 04:30.600
‫شروع می‌کنه به سوال پرسیدن...

04:30.630 --> 04:32.190
‫شریک‌هامون محتاطن

04:32.390 --> 04:33.560
‫رئیست نمی‌فهمه

04:33.590 --> 04:35.550
تو فدروف رو نمی‌شناسی

04:35.970 --> 04:39.270
‫آدم‌کشی و شکنجه، از اصول کارشه!

04:39.300 --> 04:40.490
شایعه‌ها رو شنیدم

04:40.790 --> 04:43.990
شایعه؟

04:44.230 --> 04:46.240
‫اگه فدروف بویی ببره،
‫ من مُرده حساب می‌شم!

04:46.270 --> 04:48.250
‫اون‌وقت ما هم شریک کاری مهمی رو
‫ از دست می‌دیم

04:48.550 --> 04:50.180
من می‌تونم امنیتت رو تضمین کنم

04:50.210 --> 04:51.410
‫می‌گه تضمین...

04:51.430 --> 04:52.490
غیرممکنه

04:52.510 --> 04:54.670
اگه الیاس پیشت بمونه، در امانی

04:54.700 --> 04:56.780
باید شنیده باشی درباره‌ش چی می‌گن

04:57.990 --> 05:00.170
‫الیاس تا رسیدن محموله ازت محافظت می‌کنه

05:00.200 --> 05:02.010
‫این‌قدر برای شراکت‌مون ارزش قائل‌م

05:02.510 --> 05:03.850
باشه؟

05:07.120 --> 05:09.310
آره، آره، باشه

05:10.010 --> 05:13.150
‫شرمنده. این قضیه یکم پرتنشه، خب؟

05:13.480 --> 05:14.980
خیلی‌خب، مرسی

05:20.510 --> 05:24.030
‫اگه ترس به دلش افتاد،
‫نذار کار احمقانه‌ای کنه

05:24.330 --> 05:25.870
سَم هم به‌زودی میاد پیشت

05:32.980 --> 05:35.250
وقتشه کارولاین رو از سر راه‌مون برداریم

05:45.700 --> 05:47.380
سلام، بچه‌ها

05:47.410 --> 05:48.800
کارولاین

05:48.830 --> 05:50.680
این چیه؟

05:50.710 --> 05:52.480
‫دارم غذای مورد علاقه‌ی بابا رو درست می‌کنم

05:54.250 --> 05:55.360
تا یادش رو زنده کنی؟

05:55.720 --> 05:57.850
‫سَم که درک می‌کنه.
‫بهونه‌ی تو چیه؟

05:57.880 --> 05:59.970
‫راه‌های بهتری هم هست که بخوای
‫یادش رو زنده کنی

06:00.000 --> 06:01.810
نظرتون چیه یه پیک بریم بالا؟

06:01.840 --> 06:03.910
‫- واس منم بریز
‫- منم با شما می‌خورم

06:13.950 --> 06:15.450
به سلامتیِ بابا

06:15.690 --> 06:18.830
‫به سلامتی تمام فداکاری‌هاش و
‫ زندگی‌ای که برامون ساخت

06:18.860 --> 06:21.260
به سلامتی

06:27.550 --> 06:29.300
‫هنوز مزه‌ش افتضاحه

06:29.330 --> 06:30.930
‫- هیچ ته‌مزه‌ای نداره
‫- زهرماره

06:32.420 --> 06:33.470
‫به سلامتیِ بابا

06:34.590 --> 06:35.950
و سلیقه‌ش مزخرفش توی مشروب

06:42.840 --> 06:45.150
بیاین. می‌خوام یه چیزی نشون‌تون بدم

06:53.770 --> 06:54.780
‫"آباکا"؟

06:54.810 --> 06:56.260
حالا چطور این اسم به ذهنت اومد؟

06:56.290 --> 06:58.590
اسم یکی از قشنگ‌ترین ساحل‌های "هائیتی"ـه

06:58.610 --> 07:00.750
‫یه اسم هائیتیایی برای
‫ یه ساختمون تو "میامی"؟

07:00.960 --> 07:03.680
‫برای یه آسمان‌خراش توی "لیتل هائیتی"
‫(از محلات میامی)

07:03.770 --> 07:05.380
‫زودتر از همه،
‫جای پات رو اون‌جا سفت کنی

07:05.410 --> 07:06.410
دقیقاً

07:06.440 --> 07:08.630
‫برای نهایی کردن پیشنهادم،
‫۲۰ میلیون دلار دیگه نیاز دارم

07:08.650 --> 07:10.360
‫- وام بگیر
‫- وام ۶ درصدی؟

07:10.390 --> 07:11.420
‫کون لقت، تئو

07:11.440 --> 07:13.390
بابا قول داده بود که پولش جور می‌شه

07:13.410 --> 07:15.760
‫- یه چند هفته‌ای طول می‌کشه
‫- بابا همچنین قول داده بود که

07:15.790 --> 07:17.640
‫وقتی از دنیا بره،
‫هیچ‌چیزی تغییر نمی‌کنه

07:17.670 --> 07:19.670
‫احساس می‌کنم یه چیزهایی
‫ تغییر کرده. چی شده؟

07:19.700 --> 07:20.990
به تو ارتباطی نداره

07:22.300 --> 07:25.650
‫۵۱ درصد از سهام
‫ هُلدینگ‌های "آر‌آر‌جی" دست منه

07:25.680 --> 07:29.310
‫این بیزینس ساخت‌وسازِ منه که پول شما رو
‫ تمیز می‌کنه، پس یه خبری برات دارم

07:29.330 --> 07:32.110
‫به من ارتباط داره.
‫ حالا بگو چی شده؟

07:32.140 --> 07:34.800
خانواده جونز برامون مشکل‌ساز شدن

07:34.920 --> 07:36.500
و باید حذف می‌شدن

07:40.170 --> 07:43.830
‫- همون قابل‌اعتمادترین آدمایِ بابا؟
‫- اواخر از سهم‌مون می‌زدن

07:44.130 --> 07:45.150
این قضیه حقیقت داره؟

07:45.180 --> 07:46.920
منم به‌اندازه‌ی خودت شوکه شدم

07:49.810 --> 07:52.750
‫بقیه سازنده‌ها دندون تیز کردن،
‫فقط یکی از این پروژه‌ها تأیید می‌شه

07:52.770 --> 07:54.760
‫- یه پروژه پر زرق و برق و بی‌فایده؟
‫- هدف، یه منبع درآمد قانونیه

07:54.790 --> 07:55.960
البته اگه بتونی سودده‌ش کنی

07:55.990 --> 07:58.800
‫یه کسب‌و‌کارِ کاملاً قانونی و بی‌مشکل،
‫چیزی بود که بابا می‌خواست

07:58.820 --> 08:00.980
‫مثل هر پدر خوب دیگه‌‌ای که
صلاح بچه‌هاش رو می‌خواد

08:01.010 --> 08:02.600
مگه این‌که تو بخوای پسرت

08:02.630 --> 08:03.980
راه تو رو ادامه بده

08:04.010 --> 08:06.590
‫این چیزیه که می‌خوای، تئو؟
‫گبی این رو می‌خواد؟

08:06.610 --> 08:08.480
پای خانواده‌ی منو وسط نکش

08:08.510 --> 08:09.530
پولت رو برات جور می‌کنیم

08:09.900 --> 08:11.130
چطور؟

08:11.160 --> 08:12.740
‫یه قطعه از کلکسیون بابا رو می‌فروشم

08:12.770 --> 08:14.540
نهایتاً تا هفته‌ی بعد پول تو حسابته

08:37.380 --> 08:39.230
‫دست نزن!

08:41.210 --> 08:42.280
چقدر زخمم بد بود؟

08:42.310 --> 08:45.100
‫گلوله فقط پوستت رو خراش داده،
‫چاقو هم به اندام‌های داخلیت نخورده

08:45.130 --> 08:47.990
‫اگه یه دو روز دیگه می‌گذشت، عفونت می‌کرد

08:48.450 --> 08:51.160
ولی آنتی‌بیوتیک واس همین موقع‌هاست

08:51.920 --> 08:53.910
‫- حالت چطوره؟
‫- می‌شه گفت خوبم

08:53.940 --> 08:55.420
‫با در نظر گرفتنِ بلاهایی که
‫ سرم اومده

08:55.440 --> 08:57.550
تو جوونی، زود خوب می‌شی

08:57.580 --> 08:58.920
البته چند تا جای زخم می‌مونه

08:58.940 --> 09:00.700
در اون مورد هم می‌تونم کمکت کنم

09:00.720 --> 09:04.110
‫مثلاً سینه‌هات رو بزرگ‌تر کنم،
‫تا کسی دیگه به جای زخمت نگاه نکنه

09:05.240 --> 09:07.340
مشکلی ندارم کسی نگاه کنه، مرسی

09:09.030 --> 09:13.390
‫این قرص رو روزی دو بار همراه با غذا بخور

09:23.150 --> 09:24.640
هزینه‌م چقدر می‌شه؟

09:24.670 --> 09:27.190
‫۱۵۰۰ دلار، نقد

09:27.860 --> 09:29.490
اون‌قدر پول ندارم

09:29.510 --> 09:30.770
خیال کردی مجانی کار می‌کنم؟

09:30.790 --> 09:32.110
یا مثلاً می‌خوای سر پول چونه بزنی؟

09:32.140 --> 09:33.810
حاضرم برات کار کنم تا حساب‌مون تسویه شه

09:33.830 --> 09:35.070
هر کاری بخوای انجام می‌دم

09:35.090 --> 09:37.280
‫حساب‌داری، تمیزکاری، برنامه‌ریزی

09:37.310 --> 09:39.200
من کارآموز نیاز ندارم

09:39.230 --> 09:40.410
‫گفتم که، این‌قدر ندارم...

09:40.440 --> 09:43.040
‫تا آخر روز پولم رو بیار،

09:43.250 --> 09:45.190
وگرنه خودم به پلیس زنگ می‌زنم

09:45.280 --> 09:47.670
به‌صورت ناشناس یه دختر رو گزارش می‌دم

09:47.700 --> 09:49.550
‫چهره‌ت رو براشون توصیف می‌کنم

09:49.580 --> 09:51.850
دختری که تیر و چاقو خورده

09:51.870 --> 09:54.590
‫دختری که با آدمای بد در افتاده،

09:54.620 --> 09:55.660
با خلافکارها

09:55.690 --> 09:59.220
‫و اثر انگشتت هم
‫ یه مدرکیه برای اثبات حرفم

10:01.960 --> 10:03.900
‫۱۵۰۰ دلار؟

10:04.340 --> 10:05.950
از کجا می‌خوای بیاری؟

10:07.510 --> 10:09.280
تو "کی لارگو" یه جایی رو سراغ دارم

10:10.470 --> 10:11.650
می‌تونین منو برسونین؟

10:12.120 --> 10:14.440
به هر دوتون پول می‌دم

10:14.470 --> 10:15.530
چقدر؟

10:15.970 --> 10:18.520
‫هر کدوم‌تون ۱۰۰ دلار،
‫پول بنزین هم به پای من

10:19.690 --> 10:21.240
امروز، روزِ تعطیلی منه

10:21.270 --> 10:23.580
من روزِ تعطیلم رو با بچه‌ گربه‌هام می‌گذرونم

10:25.020 --> 10:26.580
با خودت بیارشون

10:50.090 --> 10:52.220
‫نه، این وانت منه،
‫آهنگ هم خودم می‌ذارم

10:54.760 --> 10:56.820
‫"کریستوفر کراس" بهترینه

10:56.850 --> 10:58.450
‫اگه بابام الان بود،
‫باهات موافقت می‌کرد

10:59.050 --> 11:01.290
‫وقتی بچه بودم،
‫ همیشه آهنگ‌هاش رو گوش می‌داد

11:09.940 --> 11:11.170
حالت خوبه؟

11:11.950 --> 11:13.420
آره، خوبم

11:14.020 --> 11:16.540
‫می‌دونستی "مایکل مک‌دونالد"
‫ بک وکالِ این آهنگه؟

11:16.570 --> 11:18.210
اوهوم

11:21.370 --> 11:24.150
‫این آهنگش کم‌تر معروفه.
‫پس حتماً عاشق این آلبومشی

11:24.260 --> 11:26.760
‫دسامبرِ ۱۹۷۹ منتشر شد

11:26.790 --> 11:28.940
‫"کراس" تو سالِ ۱۹۸۱ پنج تا گرمی برد

11:28.960 --> 11:30.960
‫"سفر با قایق"، آهنگ مورد علاقه‌م،
‫رکورد اون سال رو زد

11:30.990 --> 11:32.750
‫بهترین آهنگ سال، بهترین آلبوم سال

11:32.780 --> 11:34.350
‫پنج ‌بار درجه پلاتین گرفت

11:34.370 --> 11:37.350
‫بیش از پنج میلیون نسخه تو کشور فروخت

11:37.380 --> 11:41.580
‫یه روزی، صفحه گرامافون این آهنگ رو
‫ پیدا می‌کنم و به کلکسیونم اضافه‌ش می‌کنم

11:41.610 --> 11:44.780
‫فقط همین سبک "یات راک" رو
‫ گوش می‌دی؟

11:44.810 --> 11:48.000
آره، آرامش خاصی داره

12:05.500 --> 12:06.520
‫سلام!

12:16.550 --> 12:18.570
این که غذای هائیتیایی نیست

12:18.870 --> 12:20.940
‫این سوپِ منودوئـه، با دستور پخت مامانم

12:20.970 --> 12:22.030
چرا آوردیش این‌جا؟

12:22.700 --> 12:26.160
‫به‌عنوان یه آمریکایی نسل اول
‫و صاحب یه کسب‌وکار محلی،

12:26.180 --> 12:28.740
‫دوست دارم با آدمایی که
‫داستان‌شون مثل منه ارتباط برقرار کنم

12:28.760 --> 12:31.410
‫چه راهی بهتر از این‌که از طریق غذا
‫با بقیه ارتباط بگیری؟

12:32.440 --> 12:34.300
‫صاحب کسب‌و‌کار محلی؟

12:35.740 --> 12:38.050
‫شما تو "سان مارینو"
‫ زندگی می‌کنی، خانم کاروِر

12:38.250 --> 12:40.200
منو می‌پایی، آقای شورا؟

12:41.870 --> 12:42.880
بررسی‌ت کردم

12:42.910 --> 12:45.140
هیچ فرقی هم بین تو و بقیه سازنده‌هایی که

12:45.160 --> 12:47.420
‫قصد دارن از ارتفاع ۳ متری "لیتل هائیتی"
‫ بهره ببرن،

12:47.440 --> 12:49.120
‫قائل نشدم

12:49.150 --> 12:51.000
گرچه، تو تنها کسی بودی که

12:51.040 --> 12:54.440
‫سعی کرد با سوپ خونگی
‫ دلِ مردم منطقه رو به‌دست بیاره

12:54.470 --> 12:57.030
‫این‌که هیچ فرقی بین سازنده‌ها قائل نشی،
‫به نفع این منطقه نیست

12:57.050 --> 12:58.710
سرمایه‌دار، سرمایه‌داره

12:58.730 --> 13:00.250
من تنها بومیِ "میامی" هستم

13:00.270 --> 13:01.380
همچنان مزاحمی

13:01.400 --> 13:03.910
‫غول‌های حوزه تکنولوژی "سیلیکون‌ولی" و
‫ سرمایه‌گذاران صندوق پوشش ریسکِ"نیویورک"

13:03.940 --> 13:06.120
اصلاً به فکر منافع جامعه‌تون نیستن

13:06.140 --> 13:08.870
‫پروژه من شامل مسکن برای کم‌درآمدها

13:08.890 --> 13:10.710
‫و فضای تجاری چندمنظوره‌ست

13:10.730 --> 13:13.260
‫تا کسبه محلی مجبور نشن بابت گرونی
‫از این محل برن

13:14.780 --> 13:16.810
چقدر بشردوستانه

13:17.780 --> 13:19.880
آیا ‫رقیب‌هام حاضرن ۲۰ میلیون دلار

13:19.910 --> 13:22.450
‫برای اون مجموعه‌ فوتبالی که
‫ قصد دارین بسازین خرج کنن؟

13:22.620 --> 13:23.840
ازشون نپرسیدم

13:24.050 --> 13:25.910
‫اگه با من همکاری کنین،
‫دیگه نیازی نیست بپرسی

13:27.330 --> 13:29.140
بیا دفترم. فقط توضیحاتم رو گوش بده

13:29.170 --> 13:30.940
شورا تصمیمش رو گرفته

13:31.200 --> 13:33.520
با پروژه پیشنهادی "گری‌استون" موافقت شده

13:44.170 --> 13:46.170
‫[ تایگر- جونز مارینا ]

14:13.630 --> 14:15.940
اون‌جا جاییه که خانواده‌ت مُردن؟

14:23.190 --> 14:25.300
جای شکر داره که خونه نسوخته

14:26.060 --> 14:27.190
خیلی‌خب، اون‌جا پارک کن

14:27.220 --> 14:29.670
‫یواشکی می‌رم داخل، پول رو برمی‌دارم،
‫برمی‌گردم همین‌جا پیش شما

14:29.700 --> 14:31.700
‫- می‌ری داخل؟
‫- پلیس همه‌جا هست

14:31.730 --> 14:34.080
‫اون طرف قضیه هم پلیس در انتظارمه،

14:34.110 --> 14:36.330
‫اگه پول این دکتره رو ندم

14:41.820 --> 14:44.180
‫اون مایه دردسره،
‫فقط تا همین‌جا باهاش بودیم

14:44.370 --> 14:46.300
‫اگه منو بذارین و برین،
‫پولی نصیب‌تون نمی‌شه

14:46.330 --> 14:47.470
منتظر می‌مونیم

14:47.500 --> 14:49.260
اگه دستگیر شی، فلنگ رو می‌بندیم

15:38.800 --> 15:41.640
فکر کردم یه چیزی دیدم

15:41.670 --> 15:43.400
بذار برگردیم و چک کنیم

16:51.950 --> 16:53.630
بفرما، افسر

16:55.260 --> 16:56.470
می‌تونی بری

17:04.550 --> 17:05.860
سلام، ایزابل

17:06.340 --> 17:07.590
کین‌کِید

17:07.870 --> 17:10.440
مرسی که بهم اجازه دادی بیام

17:10.470 --> 17:13.230
‫هوای منو داشته باشی،
‫منم هوات رو دارم

17:13.520 --> 17:17.630
ای بدجنس. کی فرستادت این پایین؟

17:17.650 --> 17:19.460
بی‌خیال، ایز

17:19.490 --> 17:21.120
خودت می‌دونی که نباید بپرسی

17:21.150 --> 17:24.340
آره، آره، امیدوارم یه روز برگردی پیش‌مون

17:24.670 --> 17:26.120
تو نفقه‌م رو می‌دی که برگردم؟

17:26.150 --> 17:27.630
نه، نمی‌دم

17:27.860 --> 17:28.960
‫پس...

17:30.450 --> 17:31.960
کل اعضای خانواده کشته شدن

17:31.990 --> 17:34.630
‫از فاصله نزدیک تیر خوردن قبل از این‌که
‫جسدشون سوزونده شه

17:34.660 --> 17:36.380
چیز زیادی برای بررسی نمونده بود

17:36.410 --> 17:38.510
خانواده‌ی هفت نفره؟

17:38.540 --> 17:39.640
هشت نفر

17:39.670 --> 17:41.970
یکی از مقتول‌ها هنوز توی شکم مادرش بود

17:42.000 --> 17:44.310
یا خدا

17:44.340 --> 17:48.980
‫قتل به سبک اعدام این‌جا تو "کیز"
‫ خیلی کم پیش میاد

17:49.010 --> 17:51.480
‫برای همین پرونده رو به "اِم‌دی‌پی‌‌دی" سپردن
‫(اداره پلیس میامی‑دِید)

17:51.510 --> 17:52.820
پزشکی قانونی چیزی پیدا نکرد؟

17:52.850 --> 17:54.580
‫فقط ردِ خیلی کمی از کوکائین، هروئین،

17:54.600 --> 17:56.020
‫ و ماری‌جوانا روی قایق‌هایی بود که

17:56.040 --> 17:58.560
که به نام دَن و لیا جونز ثبت شده بودن

17:58.580 --> 18:00.660
‫چمدون‌ها تو ماشین‌ها بار زده شده بودن

18:00.690 --> 18:02.690
‫ظاهراً این خانواده ‫مواد قاچاق می‌کرده...

18:02.720 --> 18:03.900
‫خواستن سریع فرار کنن ولی...

18:03.930 --> 18:05.950
و موفق نشدن، آره

18:06.480 --> 18:09.000
‫سرنخی نداریم که برای کی
‫مواد قاچاق می‌کردن؟

18:09.030 --> 18:10.400
مثل مور و ملخن

18:10.420 --> 18:14.440
‫می‌دونی چند تا کارتل
‫تو "فلوریدای جنوبی" فعالیت دارن؟

18:17.440 --> 18:19.580
اشکالی نداره اون خونه رو چک کنم؟

20:14.070 --> 20:16.710
‫هی! هی! نه!

20:16.740 --> 20:18.050
‫وایسا!

20:18.750 --> 20:21.720
‫این‌جا چی‌کار می‌کنی؟
‫این‌جا صحنه‌ی جرمیه که هنوز تحت بررسیه!

20:21.750 --> 20:23.180
اصلاً چطور اومدی این پشت؟

20:26.260 --> 20:28.530
ای خدا، ناشنوا هم که هستی

20:29.960 --> 20:34.940
‫امروز تمیزکاری نداری، فهمیدی؟
‫کار تعطیله

20:35.740 --> 20:38.030
آره، نه، نه، هی

20:38.400 --> 20:39.780
همین‌جا بمون

20:58.870 --> 21:01.050
‫هی! وایسا!

21:02.790 --> 21:04.340
اون کی بود؟

21:04.370 --> 21:05.680
‫یه نظافت‌چی ناشنوا

21:05.710 --> 21:08.480
‫همسایه گفت یه دختری هم
‫ برای خانواده جونز کار می‌کرد

21:09.080 --> 21:10.100
به نام بنیتا

21:10.130 --> 21:11.640
‫رسیدگی به صحنه‌ی جرم که تموم شد،

21:11.670 --> 21:13.230
‫می‌سپرم پیداش کنن

21:25.560 --> 21:27.490
‫برو، برو، راه بیفت!

21:54.420 --> 21:56.190
اینم از ۱۸۶۰ دلار

21:56.220 --> 21:57.900
خیلی‌خب

21:58.880 --> 22:00.060
همون‌طور که قول دادم

22:00.090 --> 22:03.440
اولین اسکناس ۱۰۰ دلاریم

22:03.470 --> 22:05.370
خرجِ غذای گربه و خاک‌شون می‌شه

22:06.430 --> 22:08.070
مامان‌شون ازت تشکر می‌کنه

22:08.100 --> 22:09.950
‫مامان‌شون که ول‌شون کرد،
‫الان منو دارن

22:10.890 --> 22:13.740
چه مدته که تو "میامی" زندگی می‌کنی؟
با خانواده‌ت اومدی؟

22:13.770 --> 22:14.870
نه

22:14.900 --> 22:16.410
اونا هنوز توی "هائیتی" هستن؟

22:16.440 --> 22:18.090
خانواده‌م توی یه طوفان مُردن

22:20.780 --> 22:22.920
تسلیت می‌گم

22:22.950 --> 22:24.380
قضیه برای خیلی وقت پیشه

22:29.460 --> 22:31.480
‫"تایگر- جونز مارینا" خونه‌‌ی توئه؟

22:32.460 --> 22:33.640
دیگه نیست

22:34.040 --> 22:37.230
‫- به‌خاطر آتیش‌سوزی؟
‫- چون یه‌سریا خانواده‌م رو کشتن

22:37.800 --> 22:40.190
همون ۱۲ نفری که می‌خوای بکشی؟

22:40.220 --> 22:42.140
‫بکشم؟ چرا چنین فکری کردی؟

22:42.470 --> 22:43.730
‫لاولی...

22:43.760 --> 22:45.440
روی قایق به اون گفتی، اونم به من گفت

22:45.470 --> 22:47.610
چرا این‌طوری نگام می‌کنی؟

22:47.640 --> 22:49.910
خودت گفتی می‌خوای ۱۲ نفر رو بکشی

22:50.180 --> 22:54.160
‫این‌که انتقام خانواده‌ت رو بگیری.
‫من قضاوتت نمی‌کنم

22:55.770 --> 22:57.920
‫من با چشمای خودم دیدم که عزیزانم...

22:58.520 --> 23:01.000
توسط گانگسترها کشته شدن

23:01.510 --> 23:03.470
از خونه‌هاشون بیرون شدن

23:04.130 --> 23:07.140
منم اون روزهای سیاه رو تجربه کردم

23:11.500 --> 23:12.640
اونا گریه نمی‌کنن

23:17.630 --> 23:19.100
‫استنلی!

23:19.130 --> 23:20.810
‫وای! اونا مُردن!

23:21.840 --> 23:23.810
‫اونا حال‌شون خوبه، استنلی!
‫چیزی‌شون نیست!

23:23.840 --> 23:25.150
‫نه... مُردن!

23:25.180 --> 23:26.480
‫نمُردن، استنلی!

23:26.510 --> 23:27.730
‫نمی‌خوام از دست‌شون بدم!

23:29.180 --> 23:31.200
‫نه، نه، نه!

23:34.600 --> 23:36.210
آروم باش

23:36.410 --> 23:38.040
من کارت شناسایی همراهم ندارم

23:39.030 --> 23:40.590
منم ندارم

23:46.120 --> 23:48.090
مشکلی پیش نمیاد

23:48.120 --> 23:50.260
‫بزن کنار!

23:50.290 --> 23:53.680
‫استنلی، اونا حال‌شون خوبه.
‫فقط خوابیدن

24:16.560 --> 24:17.990
حواست هست چی‌کار کردی؟

24:18.020 --> 24:19.780
خیلی شرمنده‌م

24:19.810 --> 24:21.920
این‌جا چه خبره؟

24:21.950 --> 24:25.140
‫سلام. اون قصد نداشت
‫ بی‌احتیاطی کنه یا تند برونه، جناب افسر

24:25.170 --> 24:27.070
‫فقط موضوع اینه که،
‫ استنلی "نورودایورجنت"ـه

24:27.100 --> 24:29.150
‫و یه‌سری چیزها تحریکش می‌کنن

24:29.180 --> 24:31.210
و یه لحظه خیال کرد که بچه ‌گربه‌هاش مریضن

24:31.240 --> 24:33.840
‫- و اونا خیلی براش مهمن...
‫- گواهینامه و کارت ماشین

24:40.800 --> 24:42.060
داخل ماشین بمونین

24:48.640 --> 24:50.860
‫نگران نباش، استنلی.
‫اونا نفس می‌کشن

24:55.390 --> 24:57.740
ببخشید، ببخشید

24:57.770 --> 24:59.200
ببخشید، ببخشید

24:59.230 --> 25:01.040
لطفاً این کارو نکن

25:01.070 --> 25:05.040
ببخشید، ببخشید، ببخشید

25:05.070 --> 25:10.050
ببخشید، ببخشید، ببخشید

25:10.080 --> 25:11.760
ببخشید، ببخشید، ببخشید

25:50.620 --> 25:52.050
می‌تونی رانندگی کنی؟

25:55.540 --> 25:59.560
‫آقای شِری، باید مطمئن شم می‌تونی
‫ این ماشین رو ایمن هدایت کنی

26:04.210 --> 26:05.560
من خوبم

26:07.820 --> 26:10.260
این کارو دیگه از کجا بلد بودی؟

26:10.290 --> 26:13.040
توی یه مستند دیده بودم

26:14.010 --> 26:16.280
منم مستند زیاد دیدم

26:16.310 --> 26:18.360
ولی تا این حد که جزئیاتش یادم نمی‌مونه

26:18.390 --> 26:20.330
به گمونم این یکی تو ذهنم موند

26:22.020 --> 26:24.170
چطور از این وضعیت استنلی خبر داشتی؟

26:25.150 --> 26:26.790
مثل اون زیاد دیدم

26:26.820 --> 26:29.380
‫چطوره؟
‫خوشش اومد!

26:30.680 --> 26:32.850
تو می‌دونستی چطور توی این حالت
باهاش ارتباط برقرار کنی

26:32.870 --> 26:35.080
‫این تفاوت مغزی،
‫ روی رفتار اجتماعی تأثیر می‌ذاره

26:35.110 --> 26:37.980
‫- اون‌قدر چیز بزرگی نیست...
‫- تو نابغه‌ای چیزی هستی؟

26:38.000 --> 26:39.500
نه بابا

26:39.530 --> 26:41.440
‫فقط اطلاعات از یادم نمی‌ره

26:41.460 --> 26:44.560
‫هر چیزی که بخونم، ببینم یا بشنوم

26:44.580 --> 26:47.540
‫ملکه‌ی ذهنم می‌شه

26:47.960 --> 26:49.520
چه موهبتی نصیبت شده

27:00.560 --> 27:02.030
بعضی اوقات عذابه

27:15.280 --> 27:16.670
این دیگه چه کوفتیه؟

27:16.700 --> 27:17.830
دفتر ‫یادداشته

27:17.850 --> 27:19.470
‫دست‌خط مامانمه،

27:19.500 --> 27:21.180
ولی انگار یه‌جور رمزی نوشته شده

27:21.200 --> 27:23.050
‫سفارش شماره ۲۲

27:26.130 --> 27:27.520
مرسی

27:27.550 --> 27:29.810
سلام، رودریگو

27:30.280 --> 27:31.900
از اسکیتت خوشم اومد

27:31.930 --> 27:33.470
مرسی

27:33.490 --> 27:36.390
لبخندت هم قشنگه

27:36.640 --> 27:38.280
محبت داری

27:38.310 --> 27:39.690
خیلی‌خب، باید برگردم سر کار

27:39.720 --> 27:42.490
خداحافظ، رودریگو

27:45.360 --> 27:48.800
لاولی، این از چیزبرگر دوبل با بیکن

27:49.380 --> 27:51.880
‫استنلی، اینم از مرغ سوخاریت

27:52.780 --> 27:54.420
با خیارشور اضافی

28:00.580 --> 28:03.150
برای اولین بار فست‌فود آمریکایی رو تست کردی

28:04.750 --> 28:05.890
حالا نظرت چیه؟

28:05.910 --> 28:08.530
به خوبیِ دست‌پخت مامانم نیست

28:09.670 --> 28:10.860
ولی خیلی خوشمزه‌ست

28:13.840 --> 28:15.320
مامانت الان کجاست؟

28:17.140 --> 28:18.490
پیش خدا

28:20.180 --> 28:22.510
‫- نمی‌خواستم...
‫- چیزی نیست

28:22.600 --> 28:28.460
‫چیزی که آرومم می‌کنه اینه که
‫می‌دونم اون الان روحش در آرامشه

28:29.360 --> 28:34.340
‫اون سال‌ها قبل می‌خواست من بیام اینجا،
‫ ولی من نمی‌تونستم دل بکنم

28:34.970 --> 28:38.510
نه تا وقتی که رفت اون دنیا

28:40.620 --> 28:42.470
خوبه که حداقل تونستی خداحافظی کنی

28:50.780 --> 28:56.780
‫تـرجـمـه از:
‫ « پـارسـا سـرپـرسـت »

29:11.780 --> 29:13.000
‫خانم کارولاین؟

29:17.030 --> 29:18.590
نانسی اومده

29:27.540 --> 29:28.850
سلام، نانس

29:29.330 --> 29:32.350
سلام

29:39.760 --> 29:41.700
حالت چطوره؟

29:44.270 --> 29:45.580
دلم براش تنگ شده

29:45.600 --> 29:48.550
‫بایدم تنگ بشه.
‫ از دست اون پیرمرد عوضی

29:51.020 --> 29:52.040
‫حرفم رو پس می‌گیرم

29:53.020 --> 29:54.500
اون مرد بزرگی بود

29:56.360 --> 29:58.050
و حقشه که یاد و خاطرش رو
زنده نگه داریم

30:00.030 --> 30:01.380
می‌خوای چی‌کار کنی؟

30:01.950 --> 30:04.510
یه موسسه‌ای به اسمش راه بندازی؟

30:04.540 --> 30:07.560
‫- کمک مالی کنی؟
‫- می‌خوام یه پروژه‌ی جدید رو کلنگ بزنم

30:09.040 --> 30:10.310
ازت بعید نبود

30:10.330 --> 30:11.940
فقط یه مشکلی هست

30:14.050 --> 30:15.720
پروژه یه نفر دیگه رو قبول کردن

30:16.510 --> 30:20.030
بهم بگو سوژه کیه

30:21.050 --> 30:22.490
خودم ترتیبش رو می‌دم

30:34.900 --> 30:39.050
‫ببین کی برگشته.
‫پولم رو آوردی؟

30:41.070 --> 30:42.130
اینم از بدهی‌م

30:43.240 --> 30:44.550
‫۱۵۰۰ دلار

30:46.160 --> 30:49.640
‫می‌بینم دخترِ چاقوخورده خوب بلده
‫گلیمش رو از آب بکشه

30:50.420 --> 30:51.640
من فقط حلال مشکلاتم

30:55.550 --> 30:56.890
حساب‌مون تسویه شد

30:56.920 --> 30:58.110
من هیچ‌وقت ندیدمت

30:58.510 --> 31:00.610
و اثر انگشتت رو هم گم‌و‌گور می‌کنم

31:04.760 --> 31:06.780
برای خانواده‌ت هم تسلیت می‌گم

31:08.560 --> 31:09.830
مرسی

31:21.860 --> 31:23.050
اون چیه؟

31:25.280 --> 31:26.590
دوربینه؟

31:31.370 --> 31:32.970
دوربین مخفیه

31:34.420 --> 31:36.640
‫کیرم توش! دوربین مخفیه!

31:40.380 --> 31:41.940
‫دوربینی در کار نیست!
‫فقط یه سوراخه

31:41.970 --> 31:44.980
‫نه، فدروف می‌تونه منو ببینه.
‫اون در جریانه!

31:45.010 --> 31:46.110
‫کیر توش!

31:47.600 --> 31:48.610
کی بود؟

31:48.640 --> 31:50.120
نگران نباش

31:51.310 --> 31:52.780
به کی پیام می‌دی؟

31:52.810 --> 31:53.870
آنیا

31:55.980 --> 31:56.990
‫هی! هی!

32:00.030 --> 32:01.590
‫آدم‌فروش حرومزاده!

32:03.490 --> 32:05.010
‫ای کیر توش!

32:52.500 --> 32:54.560
‫مشکل رو حل کردم.
‫بیاین بریم

33:09.470 --> 33:11.180
کازیمیر دردسرساز شده بود

33:11.210 --> 33:12.650
من بهت نگفتم که بکشیش

33:12.680 --> 33:14.250
اون حتماً تو رو به فدروف لو می‌داد

33:14.280 --> 33:15.470
باید فوراً به حسابش می‌رسیدیم

33:15.490 --> 33:17.130
‫من توضیح اضافی نمی‌خوام،

33:17.560 --> 33:18.900
‫وفاداری می‌خوام

33:18.930 --> 33:22.000
‫این تصمیمی بود که باید خودم می‌گرفتم

33:22.030 --> 33:23.330
‫پدرت اگه بود، درک می‌کرد

33:23.360 --> 33:25.020
‫بابام دیگه مُرده!

33:28.870 --> 33:31.220
اون روی تو حساب می‌کرد، الیاس

33:32.240 --> 33:33.300
منم می‌تونم؟

33:37.720 --> 33:41.490
‫من به پدرت قسم خوردم که
‫از تو و برادرت محافظت کنم

33:58.150 --> 34:00.150
‫همون‌طور که بابا گفت...

34:00.170 --> 34:05.650
‫ سگی که به یه صاحب وفاداره...
‫افسار محکم‌تری می‌خواد

34:16.080 --> 34:18.260
مشروب مورد علاقه‌ت، رفیق قدیمی

34:31.220 --> 34:33.230
‫هی! سرت رو بیار بالا، رفیق!

34:33.260 --> 34:34.260
‫برو کنار!

34:36.890 --> 34:38.910
‫واس فردا صبحونه نداری!

34:38.940 --> 34:41.160
تخم‌مرغ‌هات شکست؟

34:42.110 --> 34:43.530
‫غاز بازم تخم می‌ذاره!

34:50.910 --> 34:52.090
چیه؟

34:53.570 --> 34:55.050
‫هی! ما خیلی شرمنده‌ایم، پسر!

34:56.120 --> 34:57.380
لعنتی

35:15.970 --> 35:17.910
امین‌ترین دوست من

35:26.400 --> 35:28.000
من یه تصمیمی گرفتم

35:30.070 --> 35:31.290
خب؟

35:31.320 --> 35:33.510
امشب می‌تونی تو وانت من بمونی

35:35.490 --> 35:36.880
گفتی که مایه دردسرم

35:37.150 --> 35:38.300
اون ‌که هستی

35:38.600 --> 35:40.220
پس چرا یهو نظرت عوض شد؟

35:41.500 --> 35:43.340
آخه بچه خوبی هم هستی

35:45.330 --> 35:46.520
تو که منو نمی‌شناسی

35:47.380 --> 35:48.400
می‌شناسم

35:49.590 --> 35:51.440
شاید درباره‌ت اشتباه می‌کردم

35:54.680 --> 35:56.030
مرسی، استنلی

35:56.430 --> 35:57.730
خواهش می‌کنم

36:01.430 --> 36:02.950
عکست رو بده لطفاً

36:04.850 --> 36:07.500
‫- کدوم عکس؟
‫- همونی که توی شلوارکت داری

36:08.650 --> 36:09.670
چرا؟

36:10.000 --> 36:13.760
‫این مراسم خاک‌سپاری خانواده‌ته

36:14.910 --> 36:16.670
‫- نه
‫- باید براشون عزاداری کنی

36:16.970 --> 36:19.170
چه فایده‌ای داره؟

36:19.200 --> 36:21.440
‫چیزی رو که تغییر نمی‌ده،
‫اونا رو برنمی‌گردونه پیشم

36:21.470 --> 36:24.090
نمی‌تونی جلوی خودت رو بگیری که
به خانواده‌ت فکر نکنی

36:24.120 --> 36:26.620
مُرده‌ها نمی‌خوان فراموش بشن

36:27.460 --> 36:29.070
‫انگار که من می‌تونم ‫فراموش‌شون کنم

36:29.100 --> 36:30.810
من هرگز فراموش‌شون نمی‌کنم

36:30.840 --> 36:32.730
‫فراموش نمی‌کنم چه اتفاقی افتاد!

36:33.840 --> 36:35.020
‫تو ذهنم حک شده!

36:41.560 --> 36:44.580
‫پس این کارو...
‫برای خودت انجام نده

36:45.690 --> 36:47.040
بلکه برای اونا انجام بده

36:47.810 --> 36:51.210
‫باید روح‌شون رو ایمن، روونه‌ی اون دنیا کنیم

37:02.790 --> 37:05.090
باشه، ای خدا

37:05.120 --> 37:09.230
‫اگه تو مشکلی نداری،
‫می‌خواستم به درگاه "بوندیه" دعا کنم

37:10.750 --> 37:12.060
همون خداست؟

37:12.840 --> 37:14.150
بله

37:38.950 --> 37:40.970
چیزی هست که بخوای بگی؟

37:44.290 --> 37:45.970
نمی‌دونم. چی باید بگم؟

37:46.000 --> 37:47.640
هر چی که توی دلته

37:56.670 --> 37:58.030
‫دلم برای همه‌تون تنگ شده،

37:59.550 --> 38:00.650
خیلی زیاد

38:02.050 --> 38:03.530
‫مامان...

38:04.810 --> 38:06.120
دوستت دارم

38:07.270 --> 38:09.540
متأسفم که اون‌جا نتونستم بهت بگم

38:13.610 --> 38:16.210
‫وایِت، نِیت، دوست‌تون دارم

38:18.820 --> 38:20.090
‫و همچنین کارلا...

38:21.070 --> 38:23.630
‫رُزی... و بچه‌ت

38:24.740 --> 38:27.680
بابا، دوستت دارم

38:29.290 --> 38:33.310
وای خدا، خیلی دلم برات تنگ شده، بابا

38:34.050 --> 38:36.310
بیا بغلم. چیزی نیست

38:46.850 --> 38:48.370
خداحافظ، بابا

38:55.030 --> 38:56.500
‫"بوندیه"...

38:57.940 --> 39:01.420
‫لطفاً روحِ این خانواده رو ایمن به بهشت برسون

39:06.450 --> 39:08.390
وایسا، من فقط همین عکس رو دارم

39:08.820 --> 39:10.600
تو قلبت نگه‌شون می‌داری

39:11.370 --> 39:14.120
‫اگه عکس رو نگه دارم،

39:14.150 --> 39:16.690
‫بازم دعا و این قضیه‌ی "بوندیه"
‫جواب می‌ده؟

39:18.920 --> 39:20.230
حتماً

39:42.110 --> 39:43.550
چرا جونم رو نجات دادی؟

39:46.700 --> 39:47.880
‫من خوابت رو دیده بودم،

39:47.910 --> 39:49.760
قبل از این‌که توی دریا پیدات کنم

39:51.460 --> 39:53.640
صرفاً به‌خاطر یه خواب نجاتم دادی؟

39:55.330 --> 39:59.110
هر خواب پیام خیلی مهمی برای ما داره

40:01.960 --> 40:05.810
‫تا وقتی به تعبیرش نرسیم،
‫سرنوشت‌مون به هم گره خورده

40:14.100 --> 40:17.830
‫شاید الان دیدنش برات سخت باشه...

40:18.980 --> 40:21.580
ولی تو هم یه هدفی داری

40:30.660 --> 40:31.800
‫پیداشون می‌کنم...

40:34.960 --> 40:36.310
و می‌کشم‌شون

40:37.750 --> 40:39.150
‫تک‌تک‌شون رو

40:39.180 --> 40:42.380
‫تـرجـمـه از:
‫ « پـارسـا سـرپـرسـت »

40:42.410 --> 40:50.380
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

40:50.410 --> 41:00.380
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
