﻿WEBVTT

00:00:04.826 --> 00:00:06.195
‫احساس خیلی تخمی‌ای دارم.

00:00:06.295 --> 00:00:07.696
‫ظاهرت هم خیلی تخمی شده.

00:00:07.796 --> 00:00:09.440
‫می‌دونی، تو فکر بودم
‫بیای ۱۰پتال

00:00:09.464 --> 00:00:10.808
‫- و آخرهفته‌ها کمک کنی.
‫- آره، خوبه که.

00:00:10.832 --> 00:00:12.834
‫باشه. می‌خوام امشب بهت خوش بگذره.

00:00:12.835 --> 00:00:14.811
‫« آنچه گذشت »

00:00:14.836 --> 00:00:15.837
‫اینه‌هاش.

00:00:15.937 --> 00:00:16.838
‫ایشون شوهرم ریپ هستن.

00:00:16.938 --> 00:00:18.073
‫خیلی تعریفت رو شنیدم.

00:00:18.207 --> 00:00:19.384
‫خوشحالم که باهم کار می‌کنیم.

00:00:19.408 --> 00:00:20.709
‫کار که سمت زنمه.

00:00:20.809 --> 00:00:22.811
‫«واکین ممکنه جکسون‌زاده نباشه،

00:00:22.877 --> 00:00:26.047
‫ولی اون رو مثل بچه‌ی خودم دیدم.»

00:00:26.148 --> 00:00:27.549
‫خب، انتظار داشتی چی کار کنم؟

00:00:27.682 --> 00:00:30.719
‫این مزرعه میراث منه و هیچوقت نمی‌ذارم به کینو برسه.

00:00:30.852 --> 00:00:31.986
‫اون دوتا بودن.

00:00:32.052 --> 00:00:33.755
‫انتظارش رو نداشتن،

00:00:33.855 --> 00:00:35.633
‫- ولی حق‌شون رو گذاشتیم کف دستـشون.
‫- ولی اشتباه نمیگن.

00:00:35.657 --> 00:00:36.491
‫۱۰پتال فاسده.

00:00:36.591 --> 00:00:37.992
‫از امشب، قصد دارم

00:00:38.059 --> 00:00:39.661
‫مدیریت رو

00:00:39.728 --> 00:00:42.397
‫به رابرت ویلیام جکسون سوم واگذار کنم.

00:00:42.497 --> 00:00:44.433
‫- الان خودت رو بگا دادی.
‫- مراقب باش.

00:00:44.533 --> 00:00:45.967
‫چت همیشه تیراندازیش بد بود.

00:00:46.067 --> 00:00:47.469
‫باید خودت کارم رو تموم می‌کردی،

00:00:47.569 --> 00:00:49.249
‫چون دیگه فرصتی نصیبت نمی‌شه.

00:00:49.371 --> 00:00:52.741
‫من رو می‌خوای؟ اینقدر مثل گوساله رفتار نکن
‫و خایه داشته باش.

00:00:54.509 --> 00:00:56.211
‫بذارش زمین!

00:00:56.311 --> 00:00:57.479
‫کارتر، چه گهی داری می‌خوری؟

00:01:00.282 --> 00:01:02.484
‫- از اینجا ببرش.
‫- کمک!

00:01:04.000 --> 00:01:15.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:38.000 --> 00:01:45.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:45.294 --> 00:01:46.795
‫راب‌ویل!

00:01:53.802 --> 00:01:56.471
‫سوار شو.

00:01:59.941 --> 00:02:02.344
‫حالش خوب می‌شه.

00:02:07.482 --> 00:02:09.818
‫جاش خوبه. بریم!

00:03:08.209 --> 00:03:10.412
‫ببخشید.

00:03:10.545 --> 00:03:13.147
‫- ببخشید.
‫- کارتر.

00:03:13.214 --> 00:03:14.883
‫پاشو سوار اسبت شو.

00:03:14.983 --> 00:03:16.485
‫ببخشید.

00:03:16.551 --> 00:03:18.019
‫خیلی متاسفم.

00:03:18.119 --> 00:03:20.021
‫- گند زدم.
‫- کارتر.

00:03:20.755 --> 00:03:22.824
‫برگرد روی اسبت.

00:03:30.899 --> 00:03:34.002
‫زودباش، خودت رو جمع‌وجور کن.

00:03:47.582 --> 00:03:50.419
‫افسارم رو... می‌خوام.

00:03:50.552 --> 00:03:52.186
‫بگیر.

00:03:54.889 --> 00:03:56.991
‫خودت رو جمع کن.

00:04:08.136 --> 00:04:10.705
‫وایسا، وایسا.

00:04:10.805 --> 00:04:12.374
‫کیر توش، وایسا ریپ.

00:04:14.576 --> 00:04:15.744
‫ای لعنت.

00:04:15.844 --> 00:04:18.379
‫ریخت روی اسب کیریم، ریپ.

00:04:19.614 --> 00:04:22.351
‫ریپ، ریخت روی اسبم.

00:04:23.952 --> 00:04:25.420
‫می‌شه یه استراحتی بکنیم؟

00:04:25.520 --> 00:04:27.456
‫فقط سوار اسب کیریت بمون.

00:04:52.647 --> 00:04:54.416
‫آقا، شما باید اینجا بمونید.

00:04:54.483 --> 00:04:55.750
‫از نظر دسترسی چی داریم؟

00:04:55.817 --> 00:04:58.887
‫دوتا آنژیوکت ۱۸ گذاشتیم، هنوز آرت‌لاین نذاشتیم.

00:05:55.000 --> 00:05:59.000
‫« مزرعه داتن »

00:06:14.696 --> 00:06:16.931
‫تونستی استراحت کنی؟

00:06:17.766 --> 00:06:19.568
‫نه.

00:06:19.668 --> 00:06:22.003
‫تا حالا اینجوری رفتار نکرده بود.

00:06:22.070 --> 00:06:23.738
‫ای بابا، کارتر تو این ۱۹ سال

00:06:23.838 --> 00:06:26.107
‫- خیلی چیزها سرش اومده.
‫- آره.

00:06:30.545 --> 00:06:32.781
‫انگار ارثیه.

00:06:35.950 --> 00:06:38.119
‫هوم.

00:06:42.924 --> 00:06:46.127
‫آره، من تو زندگیم خیلی چیزها رو خراب کردم.

00:06:48.763 --> 00:06:50.899
‫نمی‌خوام اون رو خراب کنم.

00:06:51.700 --> 00:06:54.435
‫کارتر رو خراب نمی‌کنی، عزیزدلم.

00:06:55.303 --> 00:06:57.772
‫یادت باشه، ما هم بی‌نقص نیستیم.

00:06:59.608 --> 00:07:01.142
‫نه.

00:07:01.242 --> 00:07:05.647
‫و باید یادش بدیم چطوری خراب‌نشدنی باشه.

00:07:34.008 --> 00:07:35.577
‫می‌ترسم عمو.

00:07:35.644 --> 00:07:36.945
‫می‌دونم.

00:07:37.045 --> 00:07:38.880
‫ممنون که بهم زنگ زدی.

00:07:38.980 --> 00:07:41.015
‫خانواده‌ات نیازت داره، پسرم.

00:07:41.816 --> 00:07:43.384
‫خوشحالم اومدی.

00:07:46.120 --> 00:07:47.488
‫چیزی نیست.

00:07:51.425 --> 00:07:52.827
‫قهوه درست کردم.

00:07:56.164 --> 00:07:57.732
‫توی ایوان منتظرم.

00:08:23.491 --> 00:08:25.694
‫چت شده، عزیزم؟

00:08:33.834 --> 00:08:36.237
‫از مدرسه ترک‌تحصیل کردم.

00:08:40.809 --> 00:08:42.142
‫چرا؟

00:08:43.511 --> 00:08:45.279
‫واسه اینکه.

00:08:46.514 --> 00:08:49.550
‫«واسه اینکه؟»
‫یه دلیل دیگه بیار.

00:08:50.418 --> 00:08:51.485
‫ازش متنفر بودم.

00:08:51.586 --> 00:08:53.554
‫ازش متنفر بودی.

00:08:53.655 --> 00:08:54.656
‫باشه.

00:08:54.756 --> 00:08:56.858
‫وقت کافی پاش نذاشتی.

00:08:56.958 --> 00:08:58.860
‫- ریپ مدرسه نرفته.
‫- فکر نکن زندگی ریپ

00:08:58.927 --> 00:09:01.963
‫راحت و آسوده بوده.

00:09:02.764 --> 00:09:04.833
‫اون هیچی نداشت. چاره‌ای نداشت.

00:09:04.933 --> 00:09:07.401
‫تو زندگی هیچی رو دودستی تحویلت نمیدن.

00:09:07.501 --> 00:09:08.970
‫باید براش زحمت بکشی.

00:09:09.070 --> 00:09:12.741
‫باید بهتر باشی، بهتر عمل کنی.

00:09:13.507 --> 00:09:16.344
‫مدرسه می‌تونه کمکت کنه یاد بگیری، کارتر.

00:09:16.444 --> 00:09:18.279
‫تنها راهش اینه؟ نه.

00:09:18.379 --> 00:09:21.616
‫ولی وقتی بهت شانسی دادن
‫که زندگیت رو بهتر کنی،

00:09:21.750 --> 00:09:23.785
‫باید حسابی بهش بچسبی.

00:09:27.622 --> 00:09:30.258
‫کارتر، می‌خوام خوشبخت باشی.

00:09:31.059 --> 00:09:33.394
‫ولی می‌خوام آماده باشی.

00:09:33.461 --> 00:09:37.632
‫واسه جاهای سختش آماده باشی
‫وقتی که از راه برسن، که دارن هم می‌رسن.

00:09:40.902 --> 00:09:43.537
‫قبلاً دوتا والدینم مردن.

00:09:43.604 --> 00:09:45.106
‫این رو فهمیدم.

00:09:46.641 --> 00:09:48.810
‫راست میگی.

00:09:49.577 --> 00:09:51.311
‫ولی فکر نکنم اون چیزی باشه

00:09:51.412 --> 00:09:54.482
‫که بتونی بفهمیش، کارتر.

00:09:55.850 --> 00:09:59.287
‫و هر روز متاسفم که اون اتفاق برات افتاده.

00:10:10.298 --> 00:10:14.903
‫آرزوی من گاوچرون بودنه.

00:10:14.969 --> 00:10:19.173
‫که مثل ریپ باشم، مثل بابات.

00:10:31.119 --> 00:10:33.154
‫پس برو سر کار.

00:10:35.924 --> 00:10:37.258
‫امروز.

00:10:38.526 --> 00:10:41.796
‫ریپ می‌برتت به ۱۰پتال.

00:10:41.863 --> 00:10:45.700
‫گاوچرون‌ها به خاطر خمار بودن مرخصی ندارن.

00:10:50.604 --> 00:10:54.342
‫بهتره زود لباست رو بپوشی.
‫منتظرت نمی‌مونه.

00:10:56.677 --> 00:10:57.846
‫بله خانم.

00:11:24.305 --> 00:11:25.539
‫بابا.

00:11:30.278 --> 00:11:32.947
‫حمله قلبی بهش دست داده.

00:11:33.047 --> 00:11:36.217
‫آنژیوپلاستی انجام دادن.

00:11:36.317 --> 00:11:37.718
‫زنده می‌مونه؟

00:11:37.819 --> 00:11:39.320
‫خوب می‌شه.

00:11:40.654 --> 00:11:42.857
‫کِی می‌تونه بیاد خونه؟

00:11:42.924 --> 00:11:45.626
‫مادربزرگت همینجوریش دو بار سعی کرده فرار کنه، دختر عزیزم.

00:11:45.726 --> 00:11:47.595
‫آدم سرسختیه.

00:11:47.728 --> 00:11:49.430
‫می‌شه ببینمش؟

00:11:49.530 --> 00:11:52.066
‫نه، اول می‌خواد با ما صحبت کنه.

00:12:04.712 --> 00:12:07.281
‫حالش خوب می‌شه، اوریانا.

00:12:14.755 --> 00:12:19.828
‫کینو. می‌خوام با داداشت صلح کنی.

00:12:21.095 --> 00:12:22.696
‫بهم دروغ گفتی.

00:12:23.531 --> 00:12:25.867
‫نه، نظرم عوض شد.

00:12:25.934 --> 00:12:27.401
‫می‌خوام اطاعت کنی.

00:12:27.501 --> 00:12:29.637
‫بهترین حقه‌ای که بلده اینه.

00:12:29.770 --> 00:12:31.039
‫و اشتباه نکن،

00:12:31.105 --> 00:12:33.641
‫تو خیلی بیشتر به اون نیاز داری
‫تا اون به تو.

00:12:33.741 --> 00:12:35.643
‫خب، اونه که باید یه شغل جدید پیدا کنه.

00:12:35.776 --> 00:12:37.278
‫بس کن.

00:12:37.411 --> 00:12:40.915
‫تو گاوچرون خوبی هستی،
‫ولی دامدار واقعی نیستی،

00:12:40.982 --> 00:12:42.283
‫نه مثل ریپ ویلر.

00:12:42.383 --> 00:12:44.318
‫و تو

00:12:44.418 --> 00:12:45.920
‫عقل خوبی برای کسب‌وکار داری، ولی...

00:12:45.987 --> 00:12:48.156
‫غریزه‌ی قاتل بث رو نداری.

00:12:48.289 --> 00:12:49.490
‫خب، اون‌ها هم رفتن.

00:12:49.623 --> 00:12:53.461
‫رابرت ویلیام، تو...

00:12:53.561 --> 00:12:55.763
‫تو بدجوری ضعیفی.

00:12:55.830 --> 00:12:57.932
‫واسه همین مزرعه رو برات گذاشتم.

00:12:57.999 --> 00:13:01.069
‫جایزه‌ات نیست، محافظتتـه.

00:13:01.135 --> 00:13:02.904
‫بث و ریپ هم؟

00:13:02.971 --> 00:13:04.873
‫سرمایه هستن،

00:13:04.973 --> 00:13:09.210
‫تا از اینجا یا یه جای خیلی بدتر سر در نیارید.

00:13:13.281 --> 00:13:14.615
‫شما پسرهام هستید،

00:13:14.715 --> 00:13:17.051
‫و از باسن بهم متصلیـد...

00:13:18.119 --> 00:13:21.455
‫چه خوش‌تون بیاد چه نه،
‫از گهواره تا گور باهمید.

00:13:21.522 --> 00:13:23.357
‫میرم بیلم رو بردارم.

00:13:24.225 --> 00:13:26.027
‫- کافیه.
‫- همین بود،

00:13:26.127 --> 00:13:27.828
‫مادر؟

00:13:27.962 --> 00:13:29.597
‫نه.

00:13:29.663 --> 00:13:32.867
‫نه. تمام چیزهاست.

00:13:34.102 --> 00:13:35.904
‫هوم.

00:13:40.174 --> 00:13:41.775
‫استراحت کن.

00:13:49.000 --> 00:13:56.000
آوا‌مــووی

00:14:03.497 --> 00:14:04.975
‫اولین باری که با بابام گاوچرونی کردم،

00:14:04.999 --> 00:14:07.368
‫یه هفته بدن‌درد داشتم.

00:14:07.501 --> 00:14:09.070
‫لعنتی.

00:14:09.203 --> 00:14:11.739
‫پدر و پسر کنارهم داشتن گاوچرونی می‌کردن،

00:14:11.872 --> 00:14:13.541
‫خیلی کار قشنگیه، رئیس.

00:14:13.641 --> 00:14:15.676
‫اوهوم.

00:14:19.480 --> 00:14:21.615
‫صبر ندارم تا با بچه‌ام انجامش بدم.

00:14:21.715 --> 00:14:23.851
‫آره خب، خیلی هم عجله نکن، آزول.

00:14:23.918 --> 00:14:25.753
‫دیگه خیلی دیر شده.

00:14:27.221 --> 00:14:28.256
‫چی شده؟

00:14:28.389 --> 00:14:30.424
‫دلایلا تازه فهمید.

00:14:30.524 --> 00:14:33.061
‫یعنی خب، تازه فهمیدیم.

00:14:33.194 --> 00:14:34.495
‫تبریک میگم.

00:14:34.595 --> 00:14:35.930
‫ممنون رئیس.

00:14:36.064 --> 00:14:37.098
‫وای ریپ.

00:14:37.231 --> 00:14:38.732
‫باید بزنی بغل.

00:14:38.832 --> 00:14:40.677
‫نه نه نه، توی وانت من بالا نیاری‌ها.

00:14:40.701 --> 00:14:42.103
‫یه لحظه صبرکن.

00:14:48.176 --> 00:14:49.944
‫بچه قراره از زندگی متنفر بشه.

00:14:50.078 --> 00:14:51.745
‫همینجوریش هم شده. نگاش کن.

00:14:51.879 --> 00:14:54.248
‫- زودباش بوراچین.
‫- اون یکی معنیش چیه؟

00:14:54.348 --> 00:14:56.028
‫- یعنی چی؟
‫- یعنی پیاله‌دوست.

00:14:56.917 --> 00:14:58.052
‫زودباش دیگه.

00:14:58.119 --> 00:15:00.754
‫بیا بریم پسر. بزن بریم!

00:15:00.854 --> 00:15:03.791
‫برو بریم.

00:15:04.792 --> 00:15:06.660
‫- زودباش دیگه.
‫- لعنتی.

00:15:06.760 --> 00:15:08.529
‫مراقب باش.

00:15:08.629 --> 00:15:10.064
‫ریختیش بیرون؟

00:15:10.164 --> 00:15:12.400
‫- بیا بریم.
‫- محکم بچسب.

00:15:14.135 --> 00:15:15.503
‫سوار شو پسر.

00:15:23.211 --> 00:15:25.079
‫بیا تو.

00:15:31.152 --> 00:15:32.987
‫سلام.

00:15:36.590 --> 00:15:38.592
‫کارتر حالش خوبه؟

00:15:38.659 --> 00:15:40.028
‫الان بهتره.

00:15:42.796 --> 00:15:44.465
‫اوریانا.

00:15:45.299 --> 00:15:47.801
‫می‌شه کمکم کنی یه چیز شیرین واسه خوردن پیدا کنم؟

00:15:47.935 --> 00:15:50.704
‫لطفاً.

00:15:51.505 --> 00:15:54.675
‫- آره.
‫- ممنون.

00:15:55.476 --> 00:15:57.745
‫- بعداً می‌بینمت.
‫- ممنون.

00:16:01.915 --> 00:16:03.917
‫اه.

00:16:04.752 --> 00:16:06.420
‫باید برات ویسکی می‌آوردم.

00:16:09.990 --> 00:16:11.792
‫متاسفم.

00:16:11.892 --> 00:16:15.596
‫خودم پسر بزرگ کردم.

00:16:16.330 --> 00:16:18.632
‫هنوز هم دارم بزرگ‌شون می‌کنم.

00:16:19.667 --> 00:16:20.934
‫اگه بدترین کارش تا امروز

00:16:21.001 --> 00:16:23.204
‫یکم آشوب در مستی بوده باشه،

00:16:23.304 --> 00:16:25.206
‫خوب بزرگش کردی.

00:16:29.110 --> 00:16:30.811
‫انگار کل زندگی‌مون

00:16:30.878 --> 00:16:32.846
‫داریم واسه بچه‌هامون عذرخواهی می‌کنیم.

00:16:32.946 --> 00:16:36.617
‫شاید فقط داریم واسه خودمون عذرخواهی می‌کنیم.

00:16:36.717 --> 00:16:38.486
‫هوم.

00:16:39.953 --> 00:16:42.823
‫بازنشستگیت، بیولا...

00:16:44.625 --> 00:16:46.327
‫غیرمنتظره بود.

00:16:46.427 --> 00:16:48.896
‫آره. شاید تکانشی بوده باشه.

00:16:49.029 --> 00:16:50.398
‫یکمی.

00:16:52.500 --> 00:16:53.867
‫می‌دونی شرایط رو تغییر میده.

00:16:53.967 --> 00:16:55.736
‫فکر نکنم.

00:16:56.504 --> 00:16:59.373
‫۱۰پتال با تو و ریپ قوی‌تره،

00:16:59.473 --> 00:17:00.708
‫چه من باشم چه نباشم.

00:17:00.841 --> 00:17:04.043
‫خب، من قبول نکردم با پسرت کار کنم.

00:17:04.177 --> 00:17:06.013
‫قبول کردم با خودت کار کنم.

00:17:06.080 --> 00:17:09.015
‫خب، من فردا قرار نیست برم، پس...

00:17:09.082 --> 00:17:12.019
‫اگه حاضری، دوست دارم فقط

00:17:12.119 --> 00:17:13.587
‫آهسته و پیوسته پیش بری.

00:17:14.422 --> 00:17:18.426
‫خب، وقتی از اینجا مرخص شدی
‫درباره‌اش حرف می‌زنیم، باشه؟

00:17:19.627 --> 00:17:21.561
‫تو فقط بهتر شو.

00:17:24.232 --> 00:17:26.399
‫ولی اون یه اشتباهه.

00:17:27.667 --> 00:17:30.238
‫اون دردسرسازه، بیولا.

00:17:30.338 --> 00:17:32.206
‫اون پسرمه، بث.

00:17:32.273 --> 00:17:36.877
‫واسه اون یا خودم عذرخواهی نمی‌کنم.

00:18:10.644 --> 00:18:12.680
‫اگه عاشقشی، اعتماد کن که کوتاه میاد.

00:18:12.780 --> 00:18:14.815
‫ولی چطور بدونم کوتاه میاد؟

00:18:14.915 --> 00:18:17.751
‫نمی‌دونی. اونجاش رو باید اعتماد کنی.

00:18:17.851 --> 00:18:19.487
‫یه گاوِ شاخ‌دراز زین کنم؟

00:18:20.254 --> 00:18:22.423
‫پسره جنبه‌ی ویسکیش رو پیدا کرده.

00:18:22.490 --> 00:18:24.130
‫یه لطفی بهم بکن.
‫یکی دوتا از این بچه‌ها رو بردار

00:18:24.225 --> 00:18:25.759
‫و تله‌های گراز رو جمع کنید.

00:18:25.826 --> 00:18:27.595
‫بقیه‌تون با من و آزول بیاید.

00:18:27.661 --> 00:18:30.798
‫- بریم سر کار.
‫- آستین، میگل.

00:18:32.822 --> 00:18:34.822
‫مراقب این پیاله‌دوست باشید.

00:19:12.072 --> 00:19:14.107
‫می‌دونی که قانون این اطراف چیه، درسته؟

00:19:14.174 --> 00:19:16.777
‫اگه بالا بیاری، باید خودت لیسش بزنی و جمعش کنی.

00:19:16.844 --> 00:19:20.047
‫- شنیدی سفیدپوست؟
‫- دهن کیریت رو ببند.

00:19:22.483 --> 00:19:23.917
‫خوبی؟

00:19:24.718 --> 00:19:26.687
‫آره، خوبم قربان.

00:19:26.787 --> 00:19:29.223
‫خودت رو جمع‌وجور کن، کارتر. بیا بریم.

00:19:31.024 --> 00:19:32.760
‫روز داره تموم می‌شه.

00:19:59.052 --> 00:20:00.621
‫کتاب خوبی هست؟

00:20:02.055 --> 00:20:03.624
‫عالیه.

00:20:05.393 --> 00:20:08.195
‫پنج شیش بار خوندمش.

00:20:08.262 --> 00:20:11.565
‫هیچوقت دوباره خوندنِ یه کتاب رو درک نمی‌کنم.

00:20:11.665 --> 00:20:13.066
‫می‌دونی تهش چی می‌شه.

00:20:13.200 --> 00:20:16.737
‫خب، گاهی بهترین بخش داستان اینه که تهِ ماجرا رو بدونی.

00:20:18.872 --> 00:20:20.441
‫هوم.

00:20:31.585 --> 00:20:33.787
‫اون نگاه رو می‌شناسم، مک‌کینی.

00:20:33.887 --> 00:20:37.291
‫چرا راب‌ویل رو انتخاب کردی؟

00:20:37.391 --> 00:20:41.061
‫چرا حلقه ازدواجت رو دست کردی؟

00:20:42.630 --> 00:20:44.632
‫چون هنوز متاهلم.

00:20:44.765 --> 00:20:46.133
‫- آره.
‫- یعنی، نه اینکه بخوام باهاش باشم،

00:20:46.266 --> 00:20:49.269
‫اگه منظورت اینه.

00:20:50.604 --> 00:20:51.905
‫خب...

00:20:52.740 --> 00:20:56.043
‫گاهی مهم اینه که انتخاب کنی.

00:21:01.349 --> 00:21:05.185
‫کینو ممکنه پسرم باشه،
‫ولی از گوشت و خون من نیست.

00:21:06.119 --> 00:21:08.121
‫نه مثل راب‌ویل.

00:21:08.255 --> 00:21:11.191
‫دوستش دارم، واقعاً.

00:21:12.059 --> 00:21:13.427
‫ولی...

00:21:16.730 --> 00:21:20.067
‫راب‌ویل انتخابیه که حس کردم باید بکنم.

00:21:20.167 --> 00:21:23.303
‫آره، اونوقت وقتی مزرعه‌ات رو با خاک یکسان کرد چی؟

00:21:23.404 --> 00:21:26.940
‫فکر نکنم دیگه در توانم باشه که اهمیت بدم.

00:21:27.007 --> 00:21:28.742
‫- نه؟
‫- نه.

00:21:28.809 --> 00:21:30.678
‫خسته شدم، اورت.

00:21:31.812 --> 00:21:34.482
‫کیری خسته‌ام.

00:21:36.517 --> 00:21:39.820
‫فقط می‌خوام زندگیم رو ادامه بدم.

00:21:42.089 --> 00:21:44.958
‫وقتی دیدم که نزدیک بود بمیری،

00:21:45.058 --> 00:21:47.428
‫خب، من...

00:21:48.729 --> 00:21:50.030
‫نمی‌خوام شانس عاشقی رو

00:21:50.130 --> 00:21:52.833
‫فقط به خاطر اینکه خیلی کله‌شقم از دست بدم.

00:21:52.966 --> 00:21:55.936
‫خب، منم دوست ندارم.

00:21:56.003 --> 00:21:59.072
‫قصد دارم بگم که...

00:22:02.510 --> 00:22:06.380
‫آماده‌ام اون سواری نهایی رو باهات بیام،

00:22:06.514 --> 00:22:07.848
‫اگه تو آماده باشی.

00:22:07.981 --> 00:22:09.950
‫خب...

00:22:13.120 --> 00:22:15.723
‫اگه می‌دونستم یه حمله قلبی
‫نظرت رو عوض می‌کنه،

00:22:15.856 --> 00:22:17.224
‫زودتر حالم بد می‌شد.

00:22:21.194 --> 00:22:22.496
‫اوه.

00:22:22.596 --> 00:22:25.032
‫خب، منم آماده‌ام.

00:22:25.132 --> 00:22:27.735
‫می‌خوام از این تخت لعنتی جدا بشم.

00:22:27.835 --> 00:22:29.570
‫خب، تند نرو حالا.

00:22:29.670 --> 00:22:31.371
‫فقط صبرکن تا

00:22:31.472 --> 00:22:32.982
‫- مرخص بشی.
‫- ببین، یا می‌تونی...

00:22:33.006 --> 00:22:36.910
‫یا می‌تونی غل‌وزنجیرم رو باز کنی

00:22:37.044 --> 00:22:38.579
‫یا خودم انجامش میدم.

00:22:41.782 --> 00:22:44.084
‫تازه خونه‌ی من هم نمیریم.

00:22:44.217 --> 00:22:45.553
‫عجب بابا، بیولا.

00:22:51.191 --> 00:22:53.827
‫باشه، بیا بریم تا برنگشته.

00:22:58.566 --> 00:23:00.033
‫هی.

00:23:03.403 --> 00:23:04.938
‫- آزول.
‫- بله قربان.

00:23:05.038 --> 00:23:06.640
‫این کچله رو می‌بینی؟

00:23:06.740 --> 00:23:09.176
‫- بله قربان.
‫- انگار کرم گرفته.

00:23:09.242 --> 00:23:10.978
‫میری جداش کنی؟

00:23:11.912 --> 00:23:13.547
‫بله قربان.

00:23:14.915 --> 00:23:16.917
‫هی کارتر.

00:23:22.590 --> 00:23:23.757
‫بله؟

00:23:23.857 --> 00:23:25.926
‫این حصارکشیِ اینجا رو می‌بینی؟

00:23:26.026 --> 00:23:27.861
‫برو بهش رسیدگی کن.

00:23:28.729 --> 00:23:29.897
‫لعنتی.

00:23:29.963 --> 00:23:31.899
‫دستکشم رو جا گذاشتم.

00:23:32.800 --> 00:23:34.568
‫متاسفم.

00:23:34.668 --> 00:23:36.970
‫بگیر. بیا.

00:23:37.104 --> 00:23:38.639
‫بگیرش.

00:23:39.473 --> 00:23:41.108
‫گاوچرونی انجامش میدم.

00:24:25.886 --> 00:24:27.855
‫برو.

00:24:38.165 --> 00:24:39.299
‫کارتر.

00:24:40.634 --> 00:24:41.869
‫بگیرش.

00:24:41.969 --> 00:24:43.771
‫زودباش، بگیر.

00:24:45.438 --> 00:24:47.474
‫بریم، ادامه بدیم!

00:25:19.406 --> 00:25:20.841
‫شناور خراب شده.

00:25:21.575 --> 00:25:23.744
‫شما جلوتر برید، درستش می‌کنم.

00:25:55.508 --> 00:25:58.445
‫اینجا رو ببین، مادرجنده.

00:26:01.248 --> 00:26:02.983
‫باید چندتا جواب بهم بدی.

00:26:03.116 --> 00:26:04.596
‫چیزی رو نپرس که دلت نمی‌خواد بدونی.

00:26:04.652 --> 00:26:06.754
‫چیزی رو نپرس که خودت می‌دونی.

00:26:06.854 --> 00:26:08.331
‫حالا نگران گلوله خوردن شدیم؟

00:26:08.355 --> 00:26:11.458
‫نه نه نه. فقط تو نگرانی.

00:26:11.591 --> 00:26:12.960
‫فقط خودت.

00:26:14.294 --> 00:26:17.564
‫قرار نیست به خاطر گاوها بهم شلیک کنی.

00:26:17.631 --> 00:26:19.566
‫به خاطرشون دوست‌هام رو کشتی؟

00:26:23.603 --> 00:26:26.139
‫اون رایفل‌های کیری رو بیارید پایین.

00:26:28.008 --> 00:26:30.077
‫درخواست نبود.

00:26:38.986 --> 00:26:40.220
‫هی.

00:26:40.320 --> 00:26:41.321
‫کارمون اینجا تموم نشده.

00:26:41.421 --> 00:26:43.523
‫کار من تمومه.

00:26:43.657 --> 00:26:45.325
‫اون یکی خیلی کله‌اش خرابه.

00:26:51.431 --> 00:26:52.700
‫باشه.

00:27:01.041 --> 00:27:02.109
‫خانم جکسون؟

00:27:02.209 --> 00:27:03.877
‫نزدیک بود.

00:27:08.481 --> 00:27:09.582
‫خانم جکسون کجاست؟

00:27:09.683 --> 00:27:10.827
‫- رد شدیم.
‫- اومدش.

00:27:10.851 --> 00:27:12.152
‫- باشه...
‫- هوم.

00:27:12.219 --> 00:27:14.387
‫باشه. برو برو.

00:27:24.597 --> 00:27:26.566
‫گاوهای سن مانوئل.

00:27:26.666 --> 00:27:28.601
‫ایول، مرد.

00:28:22.222 --> 00:28:23.556
‫حصار رو درست کردی؟

00:28:23.623 --> 00:28:24.925
‫آره، درست شد.

00:28:25.025 --> 00:28:26.593
‫گاوها اونقدری که ریپ دوست داره گوشتی نیستن.

00:28:26.726 --> 00:28:28.846
‫وزن‌کِشی‌شون می‌کنیم و دوباره بهشون ضدانگل میدیم.

00:28:31.932 --> 00:28:33.566
‫کیر توش. حرومزاده.

00:28:39.106 --> 00:28:40.473
‫اشتباه تازه‌کاری.

00:28:41.208 --> 00:28:43.076
‫هر درِ کیری رو سه‌بار چک کن.

00:28:43.143 --> 00:28:45.678
‫- فرانک، تامی، اون یکی رو بگیرید.
‫- من می‌گیرم، من می‌گیرم.

00:28:47.000 --> 00:28:53.000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

00:28:54.487 --> 00:28:55.688
‫ریپ!

00:28:57.958 --> 00:28:59.126
‫لعنتی.

00:29:01.561 --> 00:29:02.762
‫هی، خوبی؟

00:29:02.830 --> 00:29:04.998
‫آره خوبم.

00:29:05.999 --> 00:29:07.944
‫هی، اسبت جایی نمیره.
‫بذار معاینه‌ات کنم.

00:29:07.968 --> 00:29:09.469
‫گفتم که خوبم دیگه، آزول.

00:29:09.569 --> 00:29:11.638
‫هی! سر اون داد نزن.

00:29:13.140 --> 00:29:14.641
‫سوار اسبت شو.

00:29:19.646 --> 00:29:21.281
‫کیر توش.

00:29:29.756 --> 00:29:31.992
‫برگردین سر کار. بریم.

00:29:41.168 --> 00:29:45.638
‫فقط یه لحظه بذار اینجا رو تمیز کنم
‫و تخت رو برات مرتب کنم.

00:29:45.738 --> 00:29:47.841
‫راحت باش دیگه.

00:29:47.975 --> 00:29:50.243
‫آره، فکر کن من نیتسم.

00:29:51.411 --> 00:29:53.080
‫می‌تونم برات...

00:29:53.180 --> 00:29:55.348
‫چای بابونه درست کنم اگه بخوای، ولی...

00:29:55.448 --> 00:29:59.652
‫ازم طلب ویسکی نکن.

00:30:14.301 --> 00:30:16.436
‫بخوابیم؟

00:30:20.240 --> 00:30:22.442
‫چرا که نه، بیولا.

00:31:02.549 --> 00:31:05.919
‫روز اول سختی بود، رئیس.

00:31:06.019 --> 00:31:07.420
‫عذرخواهی می‌کنه.

00:31:08.688 --> 00:31:10.958
‫برو خونه آزول.

00:31:11.058 --> 00:31:13.093
‫سلامم رو به دلایلا می‌رسونی؟

00:31:13.226 --> 00:31:14.594
‫بله قربان.

00:31:42.755 --> 00:31:45.025
‫قراره صحبت کنیم یا فقط می‌خوای بهم زل بزنی؟

00:31:46.126 --> 00:31:49.562
‫اگه هر کارگر دیگه‌ای ولم می‌کرد می‌رفت،

00:31:49.629 --> 00:31:51.631
‫حتماً اخراجش کرده بودم.

00:31:54.334 --> 00:31:55.502
‫پس بکن.

00:32:11.584 --> 00:32:14.187
‫می‌خوای باهام درگیر بشی؟

00:32:14.321 --> 00:32:15.455
‫هوم؟

00:32:23.696 --> 00:32:27.000
‫کارتر، من تو این زندگی بیشتر از اینکه ببرم، از دست دادم.

00:32:27.100 --> 00:32:31.871
‫ولی از شکستم بیشتر از هر موفقیتی درس گرفتم.

00:32:34.274 --> 00:32:37.277
‫ما نمی‌تونیم درد رو انتخاب کنیم،

00:32:37.344 --> 00:32:40.180
‫ولی می‌تونیم تصمیم بگیریم
‫چطوری باهاش خودمون رو می‌سازیم.

00:32:41.781 --> 00:32:43.383
‫فهمیدی؟

00:32:45.485 --> 00:32:47.920
‫تو هیچوقت پدرم نمی‌شی.

00:32:50.723 --> 00:32:52.492
‫نه، نمی‌شم.

00:32:52.592 --> 00:32:55.228
‫دو نفر رو دارم که فکر کردن ناجی هستن

00:32:55.362 --> 00:32:56.896
‫چون یه یتیم رو به سرپرستی گرفتن.

00:32:56.996 --> 00:32:59.632
‫حدس بزن چیه. تو تنها یتیم این خانواده نیستی.

00:32:59.732 --> 00:33:01.768
‫می‌دونم چه حسی داره.

00:33:02.769 --> 00:33:04.871
‫تنها دیوث هم نیستم.

00:33:12.979 --> 00:33:14.547
‫کیر توش.

00:33:28.228 --> 00:33:29.996
‫سلام.

00:33:33.833 --> 00:33:36.469
‫کارتر؟

00:33:40.407 --> 00:33:41.774
‫کارتر.

00:33:43.576 --> 00:33:44.677
‫کجا میری؟

00:33:44.777 --> 00:33:46.613
‫از اینجا میرم.

00:33:48.115 --> 00:33:49.482
‫هی.

00:33:51.584 --> 00:33:52.952
‫کارتر!

00:33:55.455 --> 00:33:57.757
‫کارتر، چی شده؟

00:33:57.857 --> 00:34:01.728
‫بث، من بین مونتانا و تگزاس بزرگ شدم.

00:34:01.794 --> 00:34:02.862
‫کسی توجه نکرد.

00:34:02.929 --> 00:34:05.498
‫ای بابا، کارتر.

00:34:05.598 --> 00:34:07.467
‫شرمنده که موقع اومدن به اینجا

00:34:07.600 --> 00:34:08.935
‫نشنیدم که خایه‌هات افتادن.

00:34:09.068 --> 00:34:11.470
‫- برو بابا.
‫- صبرکن. هی.

00:34:12.272 --> 00:34:14.506
‫تو ما رو نخواسته بودی.

00:34:15.307 --> 00:34:16.609
‫باشه؟ می‌دونم.

00:34:17.377 --> 00:34:20.780
‫ولی من و تو،
‫به همدیگه داده شدیم،

00:34:20.880 --> 00:34:23.550
‫و واقعاً خوشحالم که داده شدیم.

00:34:26.952 --> 00:34:29.889
‫متاسفم که هوات رو نداشتم.

00:34:31.258 --> 00:34:33.493
‫ولی می‌خوام بیشتر تلاش کنم.

00:34:35.362 --> 00:34:38.997
‫خیلی تو این کار وارد نیستم، می‌دونی؟

00:34:39.098 --> 00:34:41.834
‫آره، منم همینطور.

00:34:45.805 --> 00:34:49.376
‫وقتی با بابام خدافظی کردم
‫دستم رو نگه داشتی.

00:34:51.977 --> 00:34:55.381
‫و وقتی با بابای خودت خدافظی کردی توی اتاق بودم.

00:35:01.288 --> 00:35:03.556
‫هیچکدومش منصفانه نیست.

00:35:04.324 --> 00:35:07.026
‫ولی شاید یکمیش سرنوشته.

00:35:09.229 --> 00:35:12.665
‫سرنوشت باشه یا نه، باید برم.

00:35:13.466 --> 00:35:14.867
‫باید تنها باشم.

00:35:16.068 --> 00:35:17.270
‫برو.

00:35:17.370 --> 00:35:19.005
‫فقط بدون اینجا همیشه خونه توئه.

00:35:53.005 --> 00:35:54.574
‫شنیدم پرنده‌ی پیر داره خوب می‌شه.

00:35:54.707 --> 00:35:56.876
‫متاسفانه بله.

00:35:57.009 --> 00:35:58.545
‫یعنی چی؟

00:36:05.918 --> 00:36:08.755
‫فقط یکمی واسه سلیقه من زرق‌وبرق داره.

00:36:08.888 --> 00:36:09.922
‫توهین نباشه.

00:36:10.056 --> 00:36:12.292
‫اون یه آلت قتاله‌ست.

00:36:14.894 --> 00:36:16.663
‫کدوم قتل؟

00:36:17.864 --> 00:36:18.931
‫وس آیرز.

00:36:19.031 --> 00:36:23.135
‫راب‌ویل با اون کشتتش.

00:36:23.970 --> 00:36:25.472
‫یه جواز صادر کن.

00:36:26.673 --> 00:36:28.575
‫اونوقت جسد وس کجاست؟

00:36:28.708 --> 00:36:30.443
‫نمی‌دونم.

00:36:30.543 --> 00:36:32.679
‫- نمی‌دونی.
‫- دارم روش کار می‌کنم.

00:36:32.779 --> 00:36:34.947
‫محض رضای خدا، کینو.

00:36:35.047 --> 00:36:38.485
‫خانواده‌ات دیوانه‌تر از یه دسته گربه زیر توفانه.

00:36:40.520 --> 00:36:41.921
‫اون‌ها دیگه خانواده‌ی من نیستن.

00:36:42.021 --> 00:36:43.856
‫فکر نکنم تصمیمش با تو باشه.

00:36:43.956 --> 00:36:45.625
‫الان تصمیم گرفتم.

00:36:51.230 --> 00:36:52.632
‫گوش کن.

00:36:53.866 --> 00:36:57.504
‫می‌تونی بری یه جای دیگه سرنخ‌بازی راه بندازی.

00:37:00.873 --> 00:37:03.576
‫یادت رفته من کی هستم؟

00:37:03.643 --> 00:37:04.977
‫نه.

00:37:05.111 --> 00:37:07.113
‫فقط دیگه به تخمم نیست.

00:37:11.250 --> 00:37:12.385
‫الو.

00:37:13.486 --> 00:37:14.554
‫آره، صبرکن.

00:37:14.621 --> 00:37:16.523
‫می‌تونی اون رو بذاری،

00:37:16.623 --> 00:37:19.526
‫و می‌خوام رفتنی اون در رو ببندی.

00:37:21.561 --> 00:37:23.229
‫برو.

00:37:30.903 --> 00:37:33.640
‫♪ بچه‌ننه داره فارغ‌التحصیل می‌شه ♪

00:37:33.740 --> 00:37:37.977
‫♪ بفرستینش بره،
‫تا زن‌ها از خود بی‌خود بشن... ♪

00:37:39.812 --> 00:37:42.349
‫آبجو و دوتا شات جک.

00:37:42.449 --> 00:37:44.651
‫♪ دنبال رویاهای دست‌نیافتنی نرو ♪

00:37:44.784 --> 00:37:47.854
‫♪ هیچ‌چیز عوض نشد ♪

00:37:49.055 --> 00:37:50.357
‫♪ اون جام‌ها که طلا نیستن... ♪

00:37:50.457 --> 00:37:52.659
‫واسه چی زندان بودی؟

00:37:52.759 --> 00:37:55.362
‫سوال بی‌ادبانه‌ایه.

00:37:55.495 --> 00:37:57.296
‫واسه همین دارم می‌پرسم.

00:37:57.397 --> 00:37:58.731
‫هوم.

00:38:00.032 --> 00:38:01.901
‫مست بودم.

00:38:02.669 --> 00:38:05.037
‫با دوست‌دخترم تری جین دعوام شد.

00:38:05.171 --> 00:38:07.707
‫با وانتم دنده‌عقب گرفتم

00:38:07.840 --> 00:38:10.009
‫و نفهمیدم دنبالم اومده بیرون

00:38:10.109 --> 00:38:12.111
‫تا وقتی دیگه خیلی دیر شده بود.

00:38:12.879 --> 00:38:15.448
‫♪ یه دوستی پیدا کن
‫که اصلاً شبیه خودت نباشه... ♪

00:38:15.548 --> 00:38:17.350
‫یه سوال دیگه دارم.

00:38:17.450 --> 00:38:18.885
‫بپرس.

00:38:19.719 --> 00:38:24.290
‫♪ به گذشته‌ات پشت کن ♪

00:38:26.225 --> 00:38:29.328
‫♪ نیمه‌شب،
‫هنوز توی مزرعه‌ی پنبه جون می‌کنه ♪

00:38:29.396 --> 00:38:31.498
‫راه داره بهت اعتماد کنم؟

00:38:32.399 --> 00:38:37.169
‫♪ با یه مُهرِ شکسته
‫داره دردسر درست می‌کنه... ♪

00:38:37.236 --> 00:38:39.872
‫به ریپ می‌شه اعتماد کرد؟

00:38:41.741 --> 00:38:43.543
‫با جونت.

00:39:18.411 --> 00:39:19.646
‫می‌خوای حرف بزنی؟

00:39:20.447 --> 00:39:22.214
‫زینا چی شد؟

00:39:23.683 --> 00:39:27.454
‫توی اون پارک تگزاس زوفاری توی کافمن‌ـه.

00:39:27.587 --> 00:39:29.622
‫به اون دیگه شلیک نکردی؟

00:39:30.523 --> 00:39:31.758
‫حواست رو جمع کن.

00:39:32.925 --> 00:39:35.828
‫فقط یه بار می‌تونه درست‌کاریم رو زیرسوال ببری.

00:39:38.330 --> 00:39:40.032
‫خوبه می‌بینم سوبر شدی.

00:39:41.568 --> 00:39:43.536
‫دیگه نمی‌خوای آبروریزی راه بندازی؟

00:39:49.141 --> 00:39:50.610
‫شغل می‌خوام.

00:39:50.710 --> 00:39:52.111
‫برو دفتر بی‌کارها.

00:39:52.211 --> 00:39:55.081
‫نه. می‌خوام پیش تو کار کنم.

00:39:55.181 --> 00:39:56.816
‫البته.

00:39:59.552 --> 00:40:01.220
‫یا سیکل می‌خوای

00:40:01.320 --> 00:40:04.724
‫یا دیپلم، تازه باید دوره‌ی افسر صلح پایه رو هم بگذرونی.

00:40:04.824 --> 00:40:06.425
‫جدی؟

00:40:07.159 --> 00:40:10.062
‫فکر کنم اگه دوایت وایت اینجا بود،
‫یه نظر دیگه داشت.

00:40:13.833 --> 00:40:15.367
‫برو خونه پسرم.

00:40:16.135 --> 00:40:18.104
‫این اطراف چیزی برات نیست.

00:40:43.496 --> 00:40:45.131
‫همیشه یه جای کار می‌لنگید.

00:40:45.197 --> 00:40:47.175
‫جوری که بارهای دام بزرگ رو کماکان می‌آوردن

00:40:47.199 --> 00:40:49.536
‫بعد از اینکه مرز رو به خاطر پیچ‌کرم بستن.

00:40:49.636 --> 00:40:51.871
‫اونوقت مطمئنی؟

00:40:52.672 --> 00:40:55.341
‫وس می‌خواست ته‌وتوی ماجرا رو در بیاره،

00:40:55.474 --> 00:40:58.711
‫با راب‌ویل طرح رفاقت ریخت، بعدش افتاد مُرد.

00:40:58.811 --> 00:41:00.813
‫ته‌وتوی چی رو؟

00:41:02.615 --> 00:41:04.584
‫۱۰پتال توی مکزیک یه تشکیلات داره

00:41:04.684 --> 00:41:07.486
‫که دام‌ها رو می‌دزده
‫و غیرقانونی قاچاق می‌کنه.

00:41:08.354 --> 00:41:09.898
‫تمام اسناد رو برای گشت مرزی

00:41:09.922 --> 00:41:11.858
‫و دلالان دام جعل می‌کنن.

00:41:11.991 --> 00:41:13.860
‫اونجا خیلی سوءمدیریت داره،

00:41:13.960 --> 00:41:15.895
‫فقط اینجوری تونستن هزینه‌ها رو بدن،

00:41:16.028 --> 00:41:17.964
‫به زندگی لوکس‌شون ادامه بدن.

00:41:18.064 --> 00:41:20.142
‫فقط اینجوری تونستن

00:41:20.166 --> 00:41:21.534
‫پول هرچیزی رو بدن.

00:41:21.634 --> 00:41:24.671
‫کل خانواده جکسون فاسده، از بالا تا پایین‌شون.

00:41:28.040 --> 00:41:29.609
‫اون‌ها مزرعه‌دار نیستن.

00:41:29.709 --> 00:41:31.077
‫اون مادرجنده‌ها دزدن،

00:41:31.177 --> 00:41:33.680
‫دارن تمام مزارع تگزاس جنوبی رو توی خطر قرار میدن.

00:41:33.780 --> 00:41:35.648
‫ماجرای بولت رو

00:41:35.715 --> 00:41:37.349
‫توضیح میده.

00:41:38.150 --> 00:41:39.586
‫و تب برفکی.

00:41:40.386 --> 00:41:42.589
‫بار بعدی کی میاد؟

00:41:44.557 --> 00:41:46.192
‫دو روز دیگه.

00:42:20.092 --> 00:42:22.094
‫کیر توش.

00:42:23.596 --> 00:42:26.799
‫کیر توش!

00:42:26.899 --> 00:42:30.102
‫مادرجنده!

00:43:19.351 --> 00:43:20.953
‫سلام بابا.

00:43:21.053 --> 00:43:23.455
‫به کمکت نیاز دارم.

00:43:24.000 --> 00:43:44.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]