﻿WEBVTT

00:00:04.773 --> 00:00:06.708
‫کسی درک نمی‌کنه

00:00:06.808 --> 00:00:07.842
‫ما چی کار کردیم

00:00:07.942 --> 00:00:09.878
‫تا از این مزرعه محافظت کنیم، و هیچکس

00:00:09.978 --> 00:00:13.348
‫نمی‌دونه حاضریم چی کار کنیم
‫تا حفظش کنیم.

00:00:15.161 --> 00:00:17.161
‫« آنچه گذشت »

00:00:17.186 --> 00:00:18.553
‫برادرم یه احمقه.

00:00:18.653 --> 00:00:21.623
‫من احمق‌های زیادی می‌شناسم ولی قاتل نیستن.

00:00:21.723 --> 00:00:23.058
‫شکارچی یا شکار، چِت؟

00:00:23.158 --> 00:00:24.093
‫همیشه شکارچی.

00:00:24.193 --> 00:00:25.360
‫قاتل‌های زیادی رو می‌شناسی؟

00:00:25.460 --> 00:00:27.028
‫به قدر کافی می‌شناسم.

00:00:27.162 --> 00:00:29.198
‫توی اون خوابگاه چندتا آدم‌حسابی هست

00:00:29.298 --> 00:00:30.199
‫و چندتا حرومزاده.

00:00:30.299 --> 00:00:32.101
‫از هر دوتاش زیاد دیدم.

00:00:33.268 --> 00:00:34.735
‫فکر می‌کنم عاشقت شدم.

00:00:34.736 --> 00:00:36.870
‫فکر نمی‌کنم ما واقعاً بدونیم عشق چیه.

00:00:36.871 --> 00:00:38.273
‫فکر نمی‌کنی این عشق باشه؟

00:00:39.208 --> 00:00:40.375
‫دعوت‌نامه‌ات به دستم رسید.

00:00:40.475 --> 00:00:43.212
‫مزرعه فقط یه بار ۱۹۰ ساله می‌شه.

00:00:43.312 --> 00:00:45.579
‫- می‌خوام همراهم باشی.
‫- خب، باعث افتخارمه.

00:00:45.580 --> 00:00:48.683
‫واسه تاجرهایی مثل زین، مقدمه‌چینی خیلی مهمه.

00:00:48.783 --> 00:00:50.751
‫اینجور معاملات زیاد به دفترم راه پیدا می‌کنن.

00:00:50.752 --> 00:00:52.754
‫افرادی که توی رستوران‌های تو غذا می‌خورن،

00:00:52.854 --> 00:00:55.589
‫یه تجربه می‌خوان. می‌تونیم این رو براشون فراهم کنیم.

00:00:55.590 --> 00:00:57.326
‫وایسا وایسا وایسا!

00:00:57.426 --> 00:00:59.393
‫ای حرومزاده‌ی دو رو.

00:01:00.000 --> 00:01:09.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:09.000 --> 00:01:12.000
‫« فورت وُرث »
‫« آگوستِ سال ۱۹۸۱ »

00:01:15.744 --> 00:01:17.412
‫باد نبردتون.

00:01:22.551 --> 00:01:24.186
‫تا حالا اینقدر

00:01:24.286 --> 00:01:26.020
‫توی توفان منتظر نشسته بودم.

00:01:26.121 --> 00:01:27.255
‫منتظر ما نمون.

00:01:27.256 --> 00:01:28.657
‫ساعت ۱ همینجا باشید.

00:01:28.757 --> 00:01:32.127
‫کافی نیست. ۱:۳۰؟

00:01:32.227 --> 00:01:33.962
‫هورا! بریم بترکونیم.

00:01:38.099 --> 00:01:40.101
‫- ممنون ماریانو.
‫- خواهش می‌کنم بیولا.

00:01:47.276 --> 00:01:49.977
‫♪ چراغ‌های جلوی نیمه‌شب
‫تو یه شب بارونی چشمت رو کور می‌کنن ♪

00:01:49.978 --> 00:01:52.681
‫♪ سربالایی تندی پیش رومه،
‫سرعتم رو کم می‌کنه و باعث می‌شه عقب بمونم ♪

00:01:52.781 --> 00:01:55.417
‫خدای من، یه گاو واقعیه.

00:01:55.517 --> 00:01:58.687
‫♪ ولی باید به راهم ادامه بدم ♪

00:01:58.787 --> 00:02:01.423
‫♪ برف‌پاک‌کن‌ها دارن ضرب‌آهنگی می‌زنن ♪

00:02:01.523 --> 00:02:04.993
‫♪ که کاملاً با آهنگی که از رادیو پخش می‌شه هماهنگه ♪

00:02:06.861 --> 00:02:10.098
‫♪ ولی باید به حرکت ادامه بدم ♪

00:02:10.199 --> 00:02:14.603
‫♪ اوه، دارم عمرم رو پشت فرمون می‌گذرونم ♪

00:02:14.703 --> 00:02:16.970
‫♪ دنبال راه بهتری ♪

00:02:16.971 --> 00:02:17.972
‫وای!

00:02:18.106 --> 00:02:20.175
‫♪ برای خودم می‌گردم ♪

00:02:21.276 --> 00:02:25.847
‫♪ اوه، دارم عمرم رو پشت فرمون می‌گذرونم ♪

00:02:25.980 --> 00:02:28.217
‫♪ دنبال یه روز آفتابی می‌گردم... ♪

00:02:33.000 --> 00:02:40.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:02:44.633 --> 00:02:46.668
‫ببخشید.

00:02:46.768 --> 00:02:49.170
‫مطمئنی نمی‌خوای یه چیزی برات بریزم
‫که بیشتر می‌گیره؟

00:02:49.271 --> 00:02:50.338
‫سرِ کارم، خانم.

00:02:50.339 --> 00:02:51.873
‫♪ عزیزم ♪

00:02:52.006 --> 00:02:55.377
‫♪ هی خانم پیشخدمت، یه فنجون قهوه‌ی دیگه برام بریز ♪

00:02:55.510 --> 00:02:57.212
‫ممنون.

00:02:57.346 --> 00:03:00.715
‫♪ راهیم کن، دارم با سرعت توی جاده می‌تازم ♪

00:03:00.815 --> 00:03:03.418
‫♪ دنبال رسیدن صبح می‌گردم ♪

00:03:03.518 --> 00:03:05.886
‫یکی داره میاد.

00:03:05.887 --> 00:03:07.289
‫♪ دارم عمرم رو پشت فرمون می‌گذرونم ♪

00:03:07.389 --> 00:03:09.358
‫- عجب هیکلی داره.
‫- سرد برخورد کنید.

00:03:09.458 --> 00:03:12.227
‫♪ دنبال راه بهتری... ♪

00:03:12.327 --> 00:03:13.895
‫سه‌تا فرشته از بهشت کم شده.

00:03:14.028 --> 00:03:15.597
‫اینجا بال می‌بینی؟

00:03:15.697 --> 00:03:19.301
‫- می‌خوای برقصی؟
‫- بستگی داره. اسم داری؟

00:03:19.401 --> 00:03:21.370
‫لوک. شما چی؟

00:03:21.503 --> 00:03:25.373
‫همون فرشته صدام کن.
‫این اطراف کار می‌کنی؟

00:03:25.374 --> 00:03:27.241
‫من مکانیکِ شاک ویو هستم.

00:03:27.242 --> 00:03:28.277
‫توی سیکس فلگز؟

00:03:28.377 --> 00:03:30.712
‫اوهوم. حتی سنگ هم از آسمون بباره،

00:03:30.812 --> 00:03:32.747
‫اون لامصب رو سرپا نگه می‌دارم.

00:03:32.847 --> 00:03:35.250
‫پس حتماً خیلی خوب بلدی با دست‌هات کار کنی.

00:03:35.384 --> 00:03:37.686
‫♪ دنبال راه بهتری ♪

00:03:37.786 --> 00:03:40.989
‫♪ برای خودم می‌گردم ♪

00:03:41.723 --> 00:03:45.559
‫♪ اوه، دارم عمرم رو پشت فرمون می‌گذرونم... ♪

00:03:46.895 --> 00:03:48.263
‫- تا حالا رقصیدی؟
‫- می‌دونی،

00:03:48.363 --> 00:03:49.898
‫واسه هرچیزی یه دفعه‌ی اولی وجود داره.

00:03:49.998 --> 00:03:52.900
‫سریع، سریع، آروم. آروم.

00:03:52.901 --> 00:03:55.537
‫سریع، سریع، آروم... آروم.

00:03:58.773 --> 00:04:00.942
‫♪ و زندگی خوبی که او بهش قول داده بود ♪

00:04:01.042 --> 00:04:05.480
‫♪ چیزی نیست که امروز داره تجربه‌اش می‌کنه ♪

00:04:08.817 --> 00:04:10.284
‫♪ اون زنی مهربون و خوش‌قلبه... ♪

00:04:10.285 --> 00:04:12.252
‫- کار عجیبی داری.
‫- توی ۱۰پتال کار می‌کنم،

00:04:12.253 --> 00:04:14.289
‫توی ریو پالوما. سرکارگرم.

00:04:14.389 --> 00:04:15.756
‫اینجا چی کار می‌کنی پس؟

00:04:15.757 --> 00:04:19.260
‫پرستاری. دختر رئیسمـه.

00:04:19.361 --> 00:04:20.929
‫دختر رئیست خیلی زحمت داره.

00:04:21.029 --> 00:04:23.798
‫آره، بیولا فقط جوونه.

00:04:26.468 --> 00:04:28.470
‫♪ از بین اشک‌ها و خنده‌ها ♪

00:04:28.603 --> 00:04:32.105
‫♪ دست در دست هم از این دنیا عبور می‌کنن ♪

00:04:32.106 --> 00:04:34.343
‫- سخت‌تر از چیزیه که به نظر میاد.
‫- اوهوم.

00:04:34.443 --> 00:04:36.477
‫بهم بچسب عزیزم، می‌خوام بچرخونمت.

00:04:36.478 --> 00:04:37.812
‫صبرکن.

00:04:37.946 --> 00:04:40.147
‫♪ عاشق مرد خوش‌گذرونشه... ♪

00:04:40.148 --> 00:04:42.451
‫- من رو دست انداختی؟
‫- من فقط یه دختر مزرعه‌ای هستم.

00:04:42.551 --> 00:04:44.185
‫فقط همین نیستی.

00:04:44.285 --> 00:04:45.987
‫آماده‌ای بزنی به سیم آخر؟

00:04:46.120 --> 00:04:49.023
‫فرشته، من آماده به دنیا اومدم.

00:04:49.123 --> 00:04:52.193
‫♪ مردی که دنبال خوشی و خوش‌گذرونیه ♪

00:04:53.928 --> 00:04:57.265
‫♪ و با وجود کارهای بد و رفتارهای نادرستش، دوستش داره ♪

00:04:57.366 --> 00:04:59.901
‫♪ چیزهایی که درکشون نمی‌کنه ♪

00:05:02.504 --> 00:05:04.305
‫♪ از بین اشک‌ها و خنده‌ها ♪

00:05:04.406 --> 00:05:08.477
‫♪ دست در دست هم از این دنیا عبور می‌کنن ♪

00:05:11.112 --> 00:05:13.848
‫♪ زنی با قلبی مهربون ♪

00:05:13.982 --> 00:05:16.418
‫قهوه هنوز گرمه.

00:05:16.518 --> 00:05:18.687
‫عیب نداره یه دونه آبجوی سرد سرِ کار بزنی.

00:05:19.788 --> 00:05:22.656
‫♪ زنی خوش‌قلب که عاشقه... ♪

00:05:22.657 --> 00:05:25.527
‫خب، توی خونه کسی رو داری که بری پیشش؟

00:05:25.627 --> 00:05:28.029
‫زنم. و پسرم واکین.

00:05:28.162 --> 00:05:31.366
‫♪ و با وجود همه‌ی رفتارهاش دوستش داره... ♪

00:05:31.466 --> 00:05:33.834
‫گوش کن، رُک بهت میگم.

00:05:33.835 --> 00:05:35.870
‫اون پسر خوشتیپه، یه ۲۰ دلاری خشک بهم داد

00:05:35.970 --> 00:05:37.506
‫که این سطل آبجو رو تحویل بدم و سرت رو گرم کنم.

00:05:37.639 --> 00:05:39.073
‫♪ از بین اشک‌ها و خنده‌ها... ♪

00:05:39.173 --> 00:05:41.175
‫نمی‌تونم با یه مرد متاهل بازی کنم.

00:05:41.275 --> 00:05:42.611
‫چی کار کرد؟

00:05:42.711 --> 00:05:44.546
‫بهتره عجله کنی، احتمالاً هنوز بتونی بهش برسی.

00:05:45.847 --> 00:05:50.350
‫♪ زنی با قلبی مهربون ♪
‫♪ عاشق مرد خوش‌گذرونشه... ♪

00:05:52.554 --> 00:05:54.523
‫- هی!
‫- مراقب باش.

00:05:54.623 --> 00:05:56.190
‫♪ زنی خوش‌قلب ♪

00:05:56.324 --> 00:05:59.360
‫♪ عاشق مرد خوش‌گذرونشه... ♪

00:05:59.461 --> 00:06:01.162
‫- بیولا کجاست؟
‫- همینجا بود.

00:06:01.262 --> 00:06:02.731
‫- لیندا.
‫- به خدا قسم می‌خورم، ماریانو.

00:06:02.864 --> 00:06:03.965
‫نمی‌دونم.

00:06:04.065 --> 00:06:05.700
‫کجاست؟

00:06:05.800 --> 00:06:07.301
‫نمی‌دونم.

00:06:07.402 --> 00:06:10.271
‫♪ چیزهایی که درکشون نمی‌کنه ♪

00:06:11.840 --> 00:06:13.374
‫اوه!

00:06:13.475 --> 00:06:15.343
‫♪ از بین اشک‌ها و خنده‌ها... ♪

00:06:17.812 --> 00:06:21.215
‫بیولا! بیولا!

00:07:01.890 --> 00:07:03.792
‫نمی‌تونم اون یکی چکمه‌ام رو پیدا کنم.

00:07:05.860 --> 00:07:07.929
‫یه جفت دیگه برات برات می‌خریم، بی.

00:07:09.931 --> 00:07:13.602
‫دیدی از اون گاو مکانیکی افتادم؟

00:07:15.937 --> 00:07:18.206
‫همین رو قراره به بابام بگی.

00:08:30.000 --> 00:08:32.000
‫« مزرعه داتن »

00:08:48.730 --> 00:08:49.831
‫خیلی خوشگل شدین، خانم.

00:08:49.931 --> 00:08:52.033
‫خب، هدف همینه، میگل.

00:09:10.518 --> 00:09:12.052
‫خب،

00:09:12.053 --> 00:09:14.555
‫کار قشنگی کردین که واسه منِ پیر لباس تمیز پوشیدین،

00:09:14.689 --> 00:09:18.391
‫ولی توی هر سالگرد، یکی از شما پسرها
‫زیادی مشروب می‌خوره

00:09:18.392 --> 00:09:20.928
‫و همه‌چیز رو بدجوری بهم می‌ریزه.

00:09:20.929 --> 00:09:23.597
‫می‌دونم این حرفم دل‌تون رو می‌شکنه،

00:09:23.598 --> 00:09:26.901
‫ولی تصمیم گرفتم توی اسپلیت هارت
‫یه حساب باز کنم،

00:09:27.001 --> 00:09:30.570
‫پس لباس شخصی‌هاتون رو بپوشید
‫و اونجا آشوب به‌پا کنید.

00:09:30.571 --> 00:09:33.574
‫- ممنون خانم.
‫- ممنون خانم.

00:09:34.475 --> 00:09:36.110
‫مراقبـشون باش.

00:09:39.614 --> 00:09:41.950
‫اگه فرقی نمی‌کنه، من امشب توی تختم بمونم.

00:09:42.751 --> 00:09:45.286
‫فرق می‌کنه. امشب نمی‌شه.

00:10:10.378 --> 00:10:12.313
‫اون چه قیافه‌ایه؟

00:10:14.683 --> 00:10:17.819
‫باید دقیق‌تر بگی، عزیزم.

00:10:19.087 --> 00:10:21.389
‫خب، قیافه‌ای که میگه قراره دیر برسیم.

00:10:24.793 --> 00:10:26.828
‫بذار خبر مرگ‌شون معطل بشن.

00:10:36.938 --> 00:10:38.807
‫یه کاری برام می‌کنی؟

00:10:43.277 --> 00:10:44.645
‫اوهوم.

00:10:56.958 --> 00:10:59.293
‫حتماً شوخیت گرفته.

00:10:59.393 --> 00:11:01.730
‫- آره.
‫- نه، نه.

00:11:03.031 --> 00:11:04.265
‫جذابه.

00:11:09.270 --> 00:11:11.372
‫چرا هنوز این‌ها رو نذاشتید؟

00:11:11.505 --> 00:11:12.807
‫- ببخشید خانم.
‫- ببخشید.

00:11:25.787 --> 00:11:29.924
‫با اون پرتقال پوست نمی‌گیرن.

00:11:33.261 --> 00:11:34.662
‫ممنون.

00:11:42.403 --> 00:11:45.874
‫- اون‌ها نه. واترفورد رو بیار.
‫- بله خانم.

00:11:58.186 --> 00:11:59.954
‫کمک می‌خوای، مامان‌بزرگ بی؟

00:12:00.054 --> 00:12:03.557
‫خدای مهربون.

00:12:04.425 --> 00:12:06.394
‫اوریانا لین.

00:12:06.494 --> 00:12:08.095
‫خیلی خوشگل شدی.

00:12:08.096 --> 00:12:11.398
‫می‌دونم امشب چقدر برات مهمه.

00:12:11.399 --> 00:12:12.767
‫می‌خواستم ظاهرم فرق کنه.

00:12:12.901 --> 00:12:14.468
‫اون رژلب چیه دیگه؟

00:12:14.568 --> 00:12:16.403
‫دوستش داری؟

00:12:16.404 --> 00:12:18.572
‫- عاشقشم.
‫- زیادی نیست؟

00:12:18.672 --> 00:12:20.107
‫نه.

00:12:20.108 --> 00:12:22.276
‫فقط خیلی متاسفم که بابات نتونست باشه

00:12:22.376 --> 00:12:24.478
‫که اینجوری تو رو ببینه.

00:12:25.246 --> 00:12:27.015
‫داره کمکی که نیاز داره رو دریافت می‌کنه.

00:12:27.115 --> 00:12:28.449
‫هوم.

00:12:36.858 --> 00:12:39.060
‫حس خیلی مزخرفی دارم.

00:12:41.362 --> 00:12:43.965
‫ظاهرت هم خیلی مزخرف شده.

00:12:44.065 --> 00:12:45.800
‫همچنین.

00:12:45.934 --> 00:12:49.237
‫می‌دونی، تو فکر بودم که آخرهفته‌ها به ۱۰پتال بیای

00:12:49.337 --> 00:12:51.138
‫و توی کارها کمک کنی.

00:12:51.139 --> 00:12:52.273
‫- باحال به نظر میاد.
‫- آره؟

00:12:52.373 --> 00:12:53.507
‫آره.

00:12:55.276 --> 00:12:57.277
‫مدرسه چطوره؟

00:12:57.278 --> 00:13:00.114
‫خوبه به گمونم.

00:13:00.248 --> 00:13:02.917
‫- چیزی یاد می‌گیری؟
‫- فقط دارم می‌گذرونمش.

00:13:04.685 --> 00:13:06.453
‫راستی ممنون.

00:13:06.454 --> 00:13:07.721
‫واسه چی؟

00:13:07.822 --> 00:13:11.325
‫که یه جایی واسه زندگی بهم دادین،
‫هوام رو داشتین.

00:13:11.425 --> 00:13:13.527
‫هرکاری که تو و بث انجام دادین.

00:13:13.627 --> 00:13:15.196
‫واقعاً میگم.

00:13:16.597 --> 00:13:18.166
‫لازم نیست ازم تشکر کنی، پسرم.

00:13:20.568 --> 00:13:22.670
‫می‌خوام امشب بهت خوش بگذره. خب؟

00:13:25.406 --> 00:13:26.941
‫خوشگل شدی، عزیزم.

00:13:27.041 --> 00:13:29.577
‫به اندازه‌ی شما دوتا که نه.

00:13:29.677 --> 00:13:31.144
‫می‌خوای من برونم؟

00:13:31.145 --> 00:13:32.847
‫نه.

00:13:32.981 --> 00:13:34.682
‫یه ایده بهتر دارم.

00:13:41.022 --> 00:13:42.891
‫این کار بدجوری گاوچرون‌بازیه.

00:13:45.359 --> 00:13:47.028
‫به نظرتون واگن آشپزخونه‌ای آوردن؟

00:13:47.161 --> 00:13:48.662
‫نه.

00:13:48.762 --> 00:13:51.199
‫فقط کلی آدم‌های تجملی که حضور دارن

00:13:51.299 --> 00:13:54.102
‫و می‌خوان توی تجمل همدیگه رو بزنن.

00:13:54.202 --> 00:13:56.837
‫افتضاحه که.

00:13:57.638 --> 00:13:59.573
‫فقط دو ساعت بهم وقت بدین،

00:13:59.673 --> 00:14:02.043
‫بعدش مدلِ ایرلندی‌ها خدافظی می‌کنیم
‫و میریم خونه.

00:14:02.143 --> 00:14:04.344
‫به نظر من که خوبه.

00:14:04.345 --> 00:14:06.247
‫بریم؟

00:14:09.000 --> 00:14:16.000
آوا‌مــووی

00:14:19.560 --> 00:14:20.894
‫سلام.

00:14:20.895 --> 00:14:23.197
‫- اینجایی.
‫- کلاه قشنگیه.

00:14:25.733 --> 00:14:27.400
‫دستت چطوره؟

00:14:27.401 --> 00:14:30.972
‫خب، نمی‌تونی بگی حاضر نیستم واسه مزرعه خونریزی کنم.

00:14:31.072 --> 00:14:32.706
‫نباید مجبور باشی.

00:14:35.476 --> 00:14:36.877
‫اون سخنرانیتـه؟

00:14:36.978 --> 00:14:39.347
‫کل شب رو داشتم روی این وامونده کار می‌کردم.

00:14:39.447 --> 00:14:41.549
‫در حال حاضر ازش متنفرم.

00:14:41.649 --> 00:14:42.916
‫می‌خوای بخونمش؟

00:14:42.917 --> 00:14:45.286
‫خیلی از این‌ها نوشتم.

00:14:45.386 --> 00:14:46.720
‫کلمات هیچوقت حس درستی ندارن

00:14:46.854 --> 00:14:49.390
‫تا وقتی جلوی همه ایستاده باشی.

00:14:49.490 --> 00:14:51.591
‫خب، این یکی فرق داره.

00:14:51.592 --> 00:14:53.894
‫آخرین سخنرانیتـه.

00:14:53.995 --> 00:14:55.964
‫من...

00:14:57.898 --> 00:15:00.568
‫به شدت قدردانم

00:15:00.701 --> 00:15:02.402
‫که راه تو رو دنبال کردم.

00:15:02.403 --> 00:15:04.338
‫پدرت اگه بود افتخار می‌کرد.

00:15:04.438 --> 00:15:06.440
‫می‌کنه.

00:15:11.545 --> 00:15:13.614
‫سلام.

00:15:15.583 --> 00:15:16.584
‫ممنون.

00:15:16.684 --> 00:15:18.152
‫- سلام خانم.
‫- خوشبختم.

00:15:19.020 --> 00:15:21.088
‫ممنون بابت تمام زحمات‌تون.

00:15:21.089 --> 00:15:22.590
‫ممنونم.

00:15:22.690 --> 00:15:23.591
‫- فرماندار.
‫- واکین.

00:15:23.691 --> 00:15:25.159
‫خوشحالیم که تشریف آوردین.

00:15:30.031 --> 00:15:31.599
‫جالب شد.

00:15:34.202 --> 00:15:36.470
‫ممنون. متشکرم که تشریف آوردین.

00:15:37.505 --> 00:15:39.307
‫حواست شیش‌دُنگ جمع باشه.

00:15:39.440 --> 00:15:41.976
‫خب، شما به روش سنتی اومدین.

00:15:42.076 --> 00:15:43.377
‫درستش هم همینه، بیولا.

00:15:43.477 --> 00:15:45.279
‫- آها.
‫- خانم بیولا.

00:15:45.379 --> 00:15:47.548
‫پس تو باید کارتر باشی.

00:15:47.648 --> 00:15:49.417
‫آره. خوشبختم خانم جکسون.

00:15:49.517 --> 00:15:50.751
‫ممنون که دعوتم کردین.

00:15:50.851 --> 00:15:54.055
‫خب، تو بیولا یا مامان‌بزرگ بی صدام می‌کنی.

00:15:54.788 --> 00:15:56.590
‫خب، می‌تونم بپرسم ماجرا چیه؟

00:15:56.690 --> 00:15:58.326
‫سوپرایزش رو می‌ذارم واسه بعد.

00:15:58.426 --> 00:16:01.229
‫آها. خب کارتر، تو می‌تونی به پاسیو بری.

00:16:01.329 --> 00:16:02.630
‫نوه‌ام منتظرته.

00:16:02.763 --> 00:16:04.465
‫بله خانم.

00:16:04.598 --> 00:16:05.966
‫ریپ، اونقدری خوشتیپ کردی

00:16:06.100 --> 00:16:07.235
‫که دلبری کنی.

00:16:07.335 --> 00:16:09.303
‫منم همین رو به شما میگم.

00:16:09.437 --> 00:16:11.539
‫- از لباسم خوشت میاد؟
‫- اوهوم.

00:16:12.673 --> 00:16:14.608
‫داری لاس می‌زنی؟

00:16:15.643 --> 00:16:17.145
‫سلام. اومدین.

00:16:27.255 --> 00:16:29.323
‫هاماچی توستادا با یوزو؟

00:16:29.457 --> 00:16:31.859
‫تاکو؟ چرا که نه.

00:16:34.662 --> 00:16:36.130
‫نوش جان.

00:16:41.935 --> 00:16:43.536
‫اگه من نبودم فارغ‌التحصیل نشده بودی.

00:16:43.537 --> 00:16:44.672
‫اون کلاس اقتصادی که داشتیم.

00:16:44.805 --> 00:16:45.973
‫آره.

00:16:46.074 --> 00:16:48.008
‫خب، اون کلاس نزدیک بود منـو بکشه.

00:16:48.142 --> 00:16:50.044
‫می‌کشت اگه تو جزوه‌ات رو بهم نداده بودی، پس...

00:16:50.144 --> 00:16:51.678
‫به نظر من که تجارت منصفانه‌ای بود.

00:16:53.314 --> 00:16:54.548
‫گمشو خرخون.

00:16:55.516 --> 00:16:56.984
‫سلام، چطوری داداش؟

00:16:57.885 --> 00:16:59.187
‫سلام.

00:16:59.287 --> 00:17:00.321
‫هریسون ویلیامز.

00:17:00.421 --> 00:17:02.923
‫این دوستم کارتره.

00:17:03.023 --> 00:17:04.158
‫باشه، تو هم دانشگاه تگزاس اِی‌اَنداِم رفتی؟

00:17:04.258 --> 00:17:07.495
‫دبیرستان ریو پالوما راسلر. یا بهتره بگم می‌رفتم.

00:17:07.595 --> 00:17:09.630
‫آره.

00:17:11.532 --> 00:17:13.234
‫چطوره بری یه مشروب واسه خودت بگیری؟

00:17:13.334 --> 00:17:15.069
‫باشه. خوشگل شدی.

00:17:16.304 --> 00:17:17.171
‫آره، شده.

00:17:17.271 --> 00:17:19.739
‫خب، داشتی می‌گفتی؟

00:17:19.740 --> 00:17:22.510
‫- پروژه جدید؟
‫- آره.

00:17:22.610 --> 00:17:24.745
‫یه املاک چندخانواری توی فردریکسبرگـه.

00:17:24.878 --> 00:17:26.079
‫۲۸۰ واحدی،

00:17:26.080 --> 00:17:27.948
‫مجتمع سه‌طبقه به سبک رَپ، ۶۵ میلیون،

00:17:28.048 --> 00:17:29.350
‫بابام سرمایه‌ی اولیه‌اش رو تامین کرد

00:17:32.153 --> 00:17:34.888
‫۱۳ ثانیه مونده بود، چهار امتیاز جلو بودیم.

00:17:34.988 --> 00:17:37.291
‫سومین تلاش و گل از فاصله‌ی دو متری،

00:17:37.391 --> 00:17:39.560
‫و تیم رفوجیو یه هافبَک داشت که...

00:17:39.693 --> 00:17:40.628
‫ردفیش رو میگی، آره؟

00:17:40.728 --> 00:17:42.096
‫ردفیش کالدرون.

00:17:42.230 --> 00:17:43.563
‫تنها حرومزاده‌ی منطقه بود

00:17:43.564 --> 00:17:45.266
‫که خایه‌هاش اندازه‌ی من بزرگ بود، خب؟

00:17:45.366 --> 00:17:47.000
‫مادرجنده از من سریعتر هم بود.

00:17:47.101 --> 00:17:49.736
‫- توی اتاق‌خواب که نه.
‫- باشه.

00:17:49.737 --> 00:17:51.872
‫- دلایلا موافقه.
‫- ازم سوال پرسیدین،

00:17:51.972 --> 00:17:53.774
‫بذارید جواب کیریش رو بدم دیگه.

00:17:53.874 --> 00:17:55.843
‫بگو بابا، بزغاله.

00:17:55.943 --> 00:17:57.244
‫کوارتربک اسنپ کرد، خب؟

00:17:57.245 --> 00:17:58.412
‫یه رانِ قدرتی از سمت چپ خط حمله اجرا کردن.

00:17:58.512 --> 00:18:00.348
‫دونده، هم حسابی با غذای روستایی جون گرفته بود،

00:18:00.448 --> 00:18:02.616
‫هم زورش از مجموع همه‌ی شماها بیشتر بود.

00:18:02.716 --> 00:18:05.186
‫منم با هرچی زور داشتم خودمو انداختم روش،

00:18:05.286 --> 00:18:07.788
‫با تمام توانم کوبیدم به اون پسر روستایی.

00:18:07.921 --> 00:18:10.023
‫صاف روی کونش زمین خورد، ردفیش رو هم

00:18:10.124 --> 00:18:12.593
‫با خودش زمین زد، خب؟
‫حالا اینجای ماجرا...

00:18:12.693 --> 00:18:14.662
‫مادرقحبه‌ی متقلب.

00:18:14.762 --> 00:18:15.963
‫فقط ورق‌بازیـت ضعیفه، رفیق.

00:18:16.096 --> 00:18:17.498
‫شما هم به اندازه همون ۱۰پتالی

00:18:17.598 --> 00:18:18.931
‫که براش کار می‌کنید فاسد و کثیف هستید.

00:18:18.932 --> 00:18:20.601
‫توی سنجیدنِ تعداد هم ضعیفی.

00:18:21.369 --> 00:18:23.136
‫بهتره دور و برت رو نگاه کنی.

00:18:39.720 --> 00:18:40.788
‫یه نوشابه بهم میدین؟

00:18:40.921 --> 00:18:41.954
‫باهاش ویسکی می‌خوری یا رام؟

00:18:41.955 --> 00:18:42.989
‫هرکدوم که شد.

00:18:42.990 --> 00:18:44.692
‫هوات رو دارم، بچه.

00:18:51.965 --> 00:18:53.534
‫نوش.

00:18:59.773 --> 00:19:01.141
‫بهتره امشب

00:19:01.242 --> 00:19:03.311
‫با هریسون ویلیامز درگیر نشی، پسرم.

00:19:03.444 --> 00:19:06.314
‫واسه دوتامون بد می‌شه.

00:19:07.748 --> 00:19:10.050
‫دهنش رو سرویس می‌کنم.

00:19:11.419 --> 00:19:12.686
‫شک ندارم.

00:19:13.521 --> 00:19:16.357
‫ولی کلید قلمرو توی دسترسته.

00:19:16.457 --> 00:19:18.091
‫کدوم کلیدِ یری؟

00:19:18.192 --> 00:19:21.529
‫مهمونی‌های شبانه‌ی اینجوری

00:19:21.662 --> 00:19:22.996
‫طبقه بالا دارن و طبقه پایین،

00:19:23.096 --> 00:19:25.499
‫و دخترهایی مثل اون.

00:19:25.633 --> 00:19:28.835
‫و امشب، اون و پسره میرن طبقه بالا.

00:19:28.836 --> 00:19:31.538
‫ولی تو؟ توی زیرزمین.

00:19:31.539 --> 00:19:33.040
‫حالا تو کجایی، کلانتر؟

00:19:33.173 --> 00:19:35.509
‫ای بابا.

00:19:35.609 --> 00:19:37.945
‫من توی آسانسور دارم میرم بالا.

00:19:50.624 --> 00:19:54.094
‫♪ بعد از نصفه‌شب بهم زنگ می‌زنی ♪

00:19:54.194 --> 00:19:57.331
‫♪ سلام عزیزم، تنهایی؟ ♪

00:19:57.431 --> 00:20:00.199
‫♪ بوی بوربن جیم بیم رو می‌تونم حس کنم ♪

00:20:00.200 --> 00:20:03.003
‫♪ انگار از توی تلفن هم داره به مشام می‌رسه ♪

00:20:03.103 --> 00:20:06.707
‫♪ فکر کنم حسابی داری شیطونی می‌کنی و می‌خوای وارد ماجرا بشی ♪

00:20:06.807 --> 00:20:09.743
‫♪ فکر می‌کنی می‌تونیم یه کم با هم موسیقی بسازیم ♪

00:20:09.877 --> 00:20:13.246
‫♪ سیلور‌تون داره نت‌های درست رو می‌خونه… ♪

00:20:13.247 --> 00:20:15.082
‫من یه تیتو می‌خوام با سه‌تا زیتون.

00:20:15.215 --> 00:20:17.418
‫- مک‌کینی، آبجو می‌زنی؟
‫- معلومه.

00:20:17.551 --> 00:20:18.752
‫- بله خانم.
‫- ممنون.

00:20:18.886 --> 00:20:20.253
‫سلام.

00:20:20.254 --> 00:20:22.088
‫- اینجایی.
‫- بیولا.

00:20:22.089 --> 00:20:23.591
‫- سلام.
‫- من و بث داشتیم می‌گفتیم

00:20:23.691 --> 00:20:25.959
‫که جلسه‌تون چقدر خوب پیش رفته.

00:20:26.059 --> 00:20:27.094
‫خب، خوب بود،

00:20:27.227 --> 00:20:29.096
‫- مگه نه؟
‫- تو خوب بودی.

00:20:29.196 --> 00:20:31.098
‫من زوج‌های خوب رو می‌شناسم.

00:20:31.899 --> 00:20:33.401
‫آمین به این حرفت.

00:20:35.903 --> 00:20:39.239
‫♪ آره، ما یه رقص دونفره‌ی خوب با هم داشتیم ♪

00:20:39.340 --> 00:20:41.975
‫♪ اگه می‌خوای دوباره تکرارش کنی ♪

00:20:42.075 --> 00:20:45.313
‫♪ باید یه کم بیشتر تلاش کنی ♪

00:20:45.413 --> 00:20:47.748
‫بازم ممنون.

00:20:47.848 --> 00:20:49.450
‫♪ و باهوش‌تر از این عمل کنی… ♪

00:20:49.583 --> 00:20:51.785
‫وقتی چِت اومد اینجا، یه آواره بود.

00:20:51.919 --> 00:20:54.622
‫- خانواده‌ی خاصی نداشت...
‫- واکین؟ نگران نیستم.

00:20:54.722 --> 00:20:56.624
‫خب، هیچکس نمیاد دنبالش بگرده...

00:20:56.724 --> 00:20:57.925
‫شب خوبی داشته باشی.

00:20:58.058 --> 00:21:00.093
‫♪ عزیزم، من که دستگاه موسیقی سکه‌ای نیستم… ♪

00:21:08.602 --> 00:21:10.770
‫- زین.
‫- بیولا.

00:21:10.771 --> 00:21:12.306
‫خوشحالم که تونستی بیای.

00:21:12.440 --> 00:21:13.874
‫ممنون که دعوتم کردی.

00:21:13.974 --> 00:21:15.475
‫باید خودم می‌دیدم

00:21:15.476 --> 00:21:17.545
‫روحیه‌ی کارآفرینی لیام سالیوان چی ساخته،

00:21:17.645 --> 00:21:21.114
‫و باید بگم که تحسین‌آمیزه.

00:21:21.214 --> 00:21:22.982
‫ممنون. نوشیدنی میل داری؟

00:21:22.983 --> 00:21:25.819
‫- حتماً.
‫- باشه، چی می‌خوری؟

00:21:30.123 --> 00:21:32.860
‫گمونم زیاد به این مهمونی‌ها نیومده باشی.

00:21:33.661 --> 00:21:35.563
‫نه آقا. هیچوقت اینجوریش نبوده.

00:21:35.663 --> 00:21:36.897
‫خب، اگه من در طول این سال‌ها

00:21:36.997 --> 00:21:38.999
‫چیزی یاد گرفته باشم، اینه کارتر،

00:21:39.132 --> 00:21:41.635
‫که عیب نداره وسط یه مهمونی مجلل باشی

00:21:41.769 --> 00:21:43.804
‫و تو دستت یه نوشیدنی باشه.

00:21:44.605 --> 00:21:48.809
‫دیر یا زود، یکی میاد باهات صحبت کنه.

00:21:49.943 --> 00:21:53.046
‫من که اومدم، و فقط واسه ثابت کردن منظورم نبود.

00:21:54.582 --> 00:21:56.817
‫یه مدتی هست که ندیدمت. خوبی؟

00:21:56.917 --> 00:21:59.787
‫آره، سرپام.

00:22:00.654 --> 00:22:04.492
‫حالا که نگفتی، یه نصیحت دیگه بهت می‌کنم.

00:22:04.592 --> 00:22:05.959
‫می‌خواستم بگم.

00:22:06.059 --> 00:22:08.061
‫به محض اینکه خسته شدی،

00:22:08.161 --> 00:22:12.833
‫بذار برو، یه جای آروم پیدا کن.

00:22:13.667 --> 00:22:14.668
‫اینجوری.

00:22:58.011 --> 00:22:59.680
‫ممنون خانم.

00:23:00.548 --> 00:23:02.750
‫تتوی زندان تگزاس؟

00:23:03.984 --> 00:23:07.220
‫آره. جلوی تتوهای تو هیچی نیست.

00:23:07.320 --> 00:23:09.222
‫مطمئنم پول زیادی پاش دادی.

00:23:09.322 --> 00:23:11.692
‫مطمئنم مال تو بیشتر هزینه داشته.

00:23:12.993 --> 00:23:14.294
‫درست میگی.

00:23:14.394 --> 00:23:16.564
‫آمین.

00:23:17.798 --> 00:23:19.967
‫- ای سگ پیر.
‫- هیس بابا.

00:23:21.401 --> 00:23:24.104
‫خب، قهرمانی منطقه...

00:23:24.237 --> 00:23:25.405
‫اون دوتا.

00:23:26.807 --> 00:23:28.476
‫هی!

00:23:31.545 --> 00:23:32.946
‫خدا لعنتت کنه آستین.

00:23:38.418 --> 00:23:41.288
‫پشمام راموس، گفتی کم نمیاری.

00:23:42.289 --> 00:23:44.625
‫لعنتی، قرار نیست که رو دستم سکته کنی، نه؟

00:23:45.526 --> 00:23:47.427
‫نه بابا.

00:23:49.096 --> 00:23:52.099
‫وای پسر!

00:24:01.274 --> 00:24:03.811
‫اومدی.

00:24:03.911 --> 00:24:05.345
‫- بث.
‫- ایشون شوهرمه، ریپ.

00:24:05.479 --> 00:24:06.814
‫ریپ. خوشبختم.

00:24:06.914 --> 00:24:08.148
‫- حال شما؟
‫- خیلی تعریفت رو شنیدم.

00:24:08.248 --> 00:24:09.883
‫گاوچرون درست و حسابی.

00:24:09.983 --> 00:24:11.318
‫خوشحالم باهم کار می‌کنیم.

00:24:11.418 --> 00:24:13.653
‫نه نه نه. بخشِ کاری ماجرا دست زنمه.

00:24:13.654 --> 00:24:14.888
‫خب، حالا که حرفش شد،

00:24:14.988 --> 00:24:17.825
‫این یه چیزیه که می‌خوایم بهت بدیم.

00:24:19.459 --> 00:24:21.862
‫از صداش خوشم میاد... هی!

00:24:21.962 --> 00:24:23.330
‫اوهوم.

00:24:23.430 --> 00:24:24.998
‫وای.

00:24:25.098 --> 00:24:27.835
‫بث، چه کادوی قشنگی.

00:24:27.968 --> 00:24:29.703
‫بیشتر مثل رشوه‌ست.

00:24:29.803 --> 00:24:31.271
‫شیک و پیکه.

00:24:31.371 --> 00:24:33.372
‫یه برنامه بذاریم که بپوشی‌شون تا جا باز کنن.

00:24:33.373 --> 00:24:35.875
‫میریم کل مزرعه رو نشونت میدم.

00:24:35.876 --> 00:24:37.344
‫فردا می‌برمت.

00:24:38.178 --> 00:24:39.580
‫عالیه که.

00:24:40.848 --> 00:24:43.216
‫ممنون. متشکرم بابت این.

00:24:43.350 --> 00:24:45.953
‫می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

00:24:46.053 --> 00:24:47.320
‫خدای من،

00:24:47.420 --> 00:24:49.422
‫- همیشه یه داستانی هست.
‫- سلام.

00:24:50.290 --> 00:24:51.825
‫از این طرف.

00:24:59.299 --> 00:25:00.701
‫هی پسرها؟

00:25:01.735 --> 00:25:04.037
‫انتظارش رو نداشتن،
‫ولی حقـشون بود.

00:25:04.137 --> 00:25:06.073
‫بله آقا.

00:25:06.807 --> 00:25:07.741
‫معلومه.

00:25:07.875 --> 00:25:09.376
‫سلامتی.

00:25:09.476 --> 00:25:11.043
‫- سلامتی.
‫- نوش.

00:25:16.183 --> 00:25:19.219
‫هی. حس خوبی داشت، نه؟

00:25:19.319 --> 00:25:20.721
‫درست مثل قدیم‌ها.

00:25:22.389 --> 00:25:23.991
‫ولی اشتباه نمیگن.

00:25:24.825 --> 00:25:26.994
‫۱۰پتال کثیفه.

00:25:27.094 --> 00:25:28.428
‫فاسده.

00:25:29.863 --> 00:25:31.264
‫همه‌مون بگا رفتیم.

00:25:32.265 --> 00:25:34.234
‫و هیچوقت حرفی ازش نمی‌زنیم.

00:25:34.334 --> 00:25:36.804
‫نه به هم و نه به هیچکس.

00:25:41.008 --> 00:25:42.610
‫یه لطفی بهمون بکن.

00:25:42.743 --> 00:25:44.243
‫بیخیال شو.

00:25:44.244 --> 00:25:45.578
‫فقط داشتیم بیخیال می‌شدیم.

00:25:45.579 --> 00:25:47.581
‫حالا چت هم گم شده؟

00:25:49.416 --> 00:25:51.318
‫دارم دوستانه بهت میگم.

00:25:53.020 --> 00:25:55.255
‫دهن کیریت رو ببند، آستین.

00:26:23.250 --> 00:26:24.852
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

00:26:25.686 --> 00:26:28.155
‫نمی‌شد که جشن ۱۹۰ سالگی رو نباشم.

00:26:31.291 --> 00:26:32.492
‫تو می‌دونستی؟

00:26:33.260 --> 00:26:34.828
‫خواستم سوپرایزش رو بذارم واسه بعد.

00:26:34.962 --> 00:26:38.365
‫دختر عزیزم، برو نقش میزبان رو بازی کن.
‫این یکم طول می‌کشه.

00:26:38.465 --> 00:26:39.833
‫باشه.

00:26:41.134 --> 00:26:43.536
‫بگیر بشین.

00:26:46.874 --> 00:26:51.611
‫«واکین ممکنه از خونِ جکسون نباشه،

00:26:51.712 --> 00:26:53.846
‫ولی خانواده دیگه‌ای رو نشناخته،

00:26:53.847 --> 00:26:56.549
‫و دیدگاهم بهش هیچ فرقی

00:26:56.650 --> 00:26:58.719
‫با بچه‌ی خودم نداشته.

00:26:59.987 --> 00:27:03.856
‫امروز برای اون و من

00:27:03.857 --> 00:27:06.727
‫و میراث ۱۰پتال خیلی مهمه.

00:27:07.494 --> 00:27:09.162
‫دوستت دارم، کینو.»

00:27:09.262 --> 00:27:10.864
‫خب، انتظار داشتی چی کار کنم؟

00:27:10.998 --> 00:27:12.499
‫انتظار داشتی من ترک کنم.

00:27:12.599 --> 00:27:14.534
‫آره. ترک کردی؟

00:27:14.668 --> 00:27:18.238
‫ببین مامان، حسابی پاک شدم.

00:27:19.673 --> 00:27:21.775
‫می‌دونی، بابابزرگ قدیم‌ها خیلی دوست داشت
‫من رو اذیت کنه.

00:27:21.875 --> 00:27:26.713
‫بهم می‌گفت این دفتر، اتاق کشتارشه.

00:27:26.714 --> 00:27:28.949
‫اگه پام رو بذارم اینجا،

00:27:29.049 --> 00:27:31.685
‫مثل گوساله‌ها سلاخیم می‌کنه.

00:27:31.785 --> 00:27:33.020
‫وقتی که بزرگتر شدم،

00:27:33.153 --> 00:27:35.088
‫مجبورم می‌کرد همونجایی که تو هستی بشینم...

00:27:36.356 --> 00:27:38.658
‫...و تماشا کنم.

00:27:39.993 --> 00:27:42.362
‫تماشا کنم که رقیبش رو سلاخی می‌کنه.

00:27:42.462 --> 00:27:44.564
‫آره، این یعنی چی؟

00:27:44.698 --> 00:27:48.201
‫اسم من رابرت ویلیام جکسون سومه.

00:27:49.069 --> 00:27:50.904
‫اسم کیریم اینه.

00:27:51.872 --> 00:27:54.207
‫و این مزرعه میراث منه.

00:27:54.307 --> 00:27:55.575
‫چی؟

00:27:55.675 --> 00:27:59.546
‫چند روز بعد از اینکه زود از ترک اعتیاد زدی بیرون
‫جانشینم بکنمت؟

00:27:59.646 --> 00:28:00.713
‫ها؟

00:28:00.714 --> 00:28:03.516
‫بعد از یک عمر شانس دوباره دادن؟

00:28:05.018 --> 00:28:06.552
‫خب، اگه نکنی، می‌کشمش.

00:28:06.553 --> 00:28:09.723
‫خب، قرار نیست توی دفتر خودم بشینم

00:28:09.857 --> 00:28:11.892
‫و توسط تو مورد اخاذی قرار بگیرم.

00:28:11.992 --> 00:28:14.427
‫اخاذی نمی‌شی، مامان.

00:28:15.362 --> 00:28:18.498
‫من تمام چیزی‌ام که همیشه می‌خواستی باشم.

00:28:19.800 --> 00:28:21.568
‫حواس‌جمع.

00:28:21.668 --> 00:28:23.470
‫بی‌رحم.

00:28:25.538 --> 00:28:26.907
‫قاتل.

00:28:29.142 --> 00:28:32.411
‫اصلاً عین پدرت شدم.

00:28:32.412 --> 00:28:33.946
‫من از پدرم متنفر بودم.

00:28:33.947 --> 00:28:36.283
‫مرد فلک‌زده‌ای بود.

00:28:36.383 --> 00:28:38.085
‫به درگاه خدا دعا می‌کردم که تو و واکین

00:28:38.218 --> 00:28:39.952
‫از اون خوشبخت‌تر باشید.

00:28:39.953 --> 00:28:42.655
‫تو بیشتر از من به خدا اعتقاد نداری.

00:28:42.756 --> 00:28:45.292
‫تنها خدایی که می‌بینی درون خودته، و...

00:28:46.593 --> 00:28:48.896
‫...این داستان هم ارثیه.

00:28:50.297 --> 00:28:52.265
‫تو ریشه‌ی دی‌ان‌ای ما رسوخ کرده.

00:28:52.365 --> 00:28:56.136
‫جانشین کردن من فقط کار درست نیست...

00:28:56.904 --> 00:28:58.338
‫...تنها کاره.

00:29:00.073 --> 00:29:03.176
‫هیچوقت و هرگز نمی‌ذارم به کینو برسه.

00:29:04.711 --> 00:29:06.113
‫فهمیدی؟

00:29:11.084 --> 00:29:14.187
‫میرم یه آب توپو چیکو بزنم
‫و بازرسی‌ها رو انجام بدم.

00:29:15.622 --> 00:29:17.057
‫دوستت دارم مامان.

00:29:24.000 --> 00:29:31.000
آ و ا‌ مـ ـو و ی

00:29:38.445 --> 00:29:40.080
‫خوش می‌گذره؟

00:29:40.914 --> 00:29:42.382
‫به شدت.

00:29:42.482 --> 00:29:45.285
‫آره. این مهمونی‌ها می‌تونن عجیب بشن.

00:29:45.385 --> 00:29:47.187
‫پسر دانشگاهی کجاست؟

00:29:47.287 --> 00:29:48.521
‫ببخشید؟

00:29:48.621 --> 00:29:51.358
‫نمی‌دونم، با اون هم میری ماهیگیری؟

00:29:51.491 --> 00:29:53.360
‫شلیک به بطری‌ها؟

00:29:53.460 --> 00:29:55.262
‫باهاش بخوابی؟

00:29:56.964 --> 00:29:58.698
‫خدای من.

00:29:59.766 --> 00:30:02.870
‫اگه می‌خوابیدم، اصلاً به توی لعنتی ربطی نداشت.

00:30:03.703 --> 00:30:05.671
‫مطمئنم پولِ باباش حشریت می‌کنه.

00:30:05.672 --> 00:30:07.339
‫- هوم؟
‫- هوم.

00:30:07.340 --> 00:30:09.342
‫همینه، ها؟

00:30:12.279 --> 00:30:15.548
‫هریسون یه گاوه، گوساله نیست.

00:30:15.682 --> 00:30:18.285
‫این دل‌شکستگی رو به خودت تحمیل کردی، کارتر،

00:30:18.385 --> 00:30:21.188
‫و انتظار داری من درستش کنم؟

00:30:22.856 --> 00:30:24.925
‫خب، اون وظیفه‌ی کیری من نیست.

00:30:25.692 --> 00:30:27.693
‫اگه می‌خوای نقشی تو این مزرعه داشته باشی،

00:30:27.694 --> 00:30:29.529
‫اگه من رو می‌خوای،

00:30:29.629 --> 00:30:32.299
‫اینقدر مثل گوساله رفتار نکن
‫و خایه داشته باش.

00:30:33.800 --> 00:30:34.868
‫گاییدمت بابا.

00:30:35.002 --> 00:30:36.369
‫نه.

00:30:37.437 --> 00:30:39.572
‫اگه یادت باشه، من گاییدمت.

00:30:39.672 --> 00:30:41.574
‫راستش...

00:30:42.842 --> 00:30:45.512
‫...هریسون رو هم گاییدم.

00:30:49.716 --> 00:30:51.885
‫- بفرما آقا.
‫- خیلی ممنون.

00:30:57.657 --> 00:30:59.326
‫کسکش پفیوز.

00:31:36.196 --> 00:31:40.100
‫مادرم دامدارِ خفنی واسه خودش استخدام کرده.

00:31:40.200 --> 00:31:41.969
‫یلواستون، ها؟

00:31:43.136 --> 00:31:44.404
‫همینطوره.

00:31:44.504 --> 00:31:47.074
‫خب، یه توضیح بهت بدهکارم.

00:31:47.840 --> 00:31:50.610
‫من معتادم، بیماریِ افتضاحیه،

00:31:50.743 --> 00:31:52.946
‫و انتظار ندارم عذرخواهیم رو قبول کنی،

00:31:53.080 --> 00:31:55.715
‫ولی دارم تلاش می‌کنم که جبران کنم.

00:31:55.815 --> 00:31:57.050
‫هوم.

00:31:57.150 --> 00:31:59.319
‫خب، تبریک میگم.

00:31:59.419 --> 00:32:01.621
‫امیدوارم به نتیجه برسی.

00:32:15.902 --> 00:32:18.705
‫ویسکی، بدون یخ.

00:33:00.680 --> 00:33:03.549
‫واقعاً باعث افتخاره که میکروفن رو

00:33:03.550 --> 00:33:05.452
‫به خود خانم ۱۰پتال بدم.

00:33:12.325 --> 00:33:14.727
‫ممنون، تشکر از همه که تشریف آوردین.

00:33:14.861 --> 00:33:17.530
‫تک‌تک شما ارزش عمیقی

00:33:17.630 --> 00:33:21.534
‫برای من و مزرعه‌ام و جامعه‌مون دارید.

00:33:22.569 --> 00:33:24.571
‫این ۳۸اُمین باره

00:33:24.704 --> 00:33:27.040
‫که یه جکسون روی این زمین ایستاده،

00:33:27.174 --> 00:33:31.078
‫مشروب به دست، و سخنرانی درست و حسابی کرده.

00:33:31.178 --> 00:33:33.580
‫خیلی‌خب.

00:33:34.414 --> 00:33:36.049
‫هوم.

00:33:36.149 --> 00:33:37.850
‫اوه.

00:33:41.821 --> 00:33:45.225
‫حاضرم هر بهایی رو بپردازم که اولین روزهای لیام

00:33:45.325 --> 00:33:48.060
‫در سال ۱۸۴۱ رو ببینم،

00:33:48.061 --> 00:33:52.065
‫۵ سال بعد از اینکه از رفوجیو گاو دزدید

00:33:52.165 --> 00:33:55.802
‫و چیزی رو شروع کرد که به ۱۰پتال تبدیل شد.

00:33:57.036 --> 00:33:58.405
‫اون ۲۳ سالش بود،

00:33:58.505 --> 00:34:03.076
‫یه مهاجر کاتولیک ایرلندی بود و مثل هر تگزاسی واقعی،

00:34:03.176 --> 00:34:05.245
‫آماده بود که با هرکی پا توی میدون بذاره
‫مبارزه کنه.

00:34:05.345 --> 00:34:07.247
‫بله آقا!

00:34:11.084 --> 00:34:12.385
‫آه...

00:34:13.153 --> 00:34:17.590
‫یه چیزهایی واسه امروز نوشته بودم، ولی...

00:34:17.690 --> 00:34:21.060
‫الان انگار مناسب این موقعیت نیستن.

00:34:22.829 --> 00:34:25.798
‫گاهی بهترین کاری که آدم می‌تونه بکنه...

00:34:27.834 --> 00:34:30.103
‫...اینه که فقط حرف دلش رو بزنه.

00:34:31.371 --> 00:34:33.440
‫اه...

00:34:34.241 --> 00:34:37.043
‫قبل از فوت بابام یه قولی بهش دادم.

00:34:38.778 --> 00:34:41.914
‫قولی که امشب بالاخره قصد دارم سرش بمونم.

00:34:43.383 --> 00:34:46.319
‫یه سری‌هاتون شاید بگید
‫باید زودتر از این‌ها اتفاق می‌افتاد.

00:34:47.120 --> 00:34:49.788
‫که بدجوری می‌خواستم به تنها چیزی بچسبم

00:34:49.789 --> 00:34:52.324
‫که انگار هیچکدوم‌مون ازش به قدر کافی نداریم.

00:34:52.325 --> 00:34:53.926
‫زمان.

00:34:55.628 --> 00:34:57.797
‫خدای مهربون شاهده، با وجود تمام تلاش‌هام...

00:34:58.598 --> 00:35:00.799
‫...دیگه جوون‌تر نمی‌شم، پس...

00:35:02.902 --> 00:35:04.471
‫پس...

00:35:06.105 --> 00:35:09.242
‫...از امشب، قصد دارم افسار رو

00:35:09.342 --> 00:35:10.977
‫به نسل بعدی بدم.

00:35:14.981 --> 00:35:17.550
‫تا ۵ سال دیگه،

00:35:17.650 --> 00:35:20.687
‫رابرت ویلیام جکسون سوم...

00:35:21.954 --> 00:35:26.992
‫...قراره به عنوان رئیس ۱۰پتال

00:35:26.993 --> 00:35:29.729
‫رئیس تجارت گوشتی‌مون

00:35:29.829 --> 00:35:33.633
‫و رئیس خط استیک‌های از مزرعه به روی میزمون
‫که به زودی راه می‌افته، این سخنرانی رو بکنه.

00:35:38.137 --> 00:35:40.507
‫جایی میرید، آقای رِیِس؟

00:35:40.607 --> 00:35:42.275
‫اون ماشین‌های کیری رو جابجا کنید.

00:35:46.846 --> 00:35:49.115
‫چیه، بی‌خدافظی؟

00:35:50.950 --> 00:35:52.585
‫الان خودت رو به گا دادی.

00:35:53.420 --> 00:35:54.987
‫مراقب باش.

00:35:55.087 --> 00:35:57.390
‫تو هم مثل من سخنرانی مامان رو شنیدی.

00:35:58.157 --> 00:36:00.360
‫شرایط عوض شده، داداش.

00:36:01.127 --> 00:36:03.863
‫پنج روز دیگه که دوباره تِر بزنی
‫بهم زنگ می‌زنه.

00:36:04.664 --> 00:36:07.066
‫وقتی بخواد یکی دیگه از گندهات رو جمع کنم.

00:36:07.900 --> 00:36:10.770
‫صحبت از گند شد، سرکارگرِ گمشده‌مون رو ندیدی؟

00:36:12.739 --> 00:36:14.407
‫اه.

00:36:14.507 --> 00:36:16.876
‫چت همیشه تیراندازیش بد بود.

00:36:21.147 --> 00:36:23.383
‫باید خودت خلاصم می‌کردی،

00:36:23.516 --> 00:36:25.585
‫چون دیگه فرصت گیرت نمیاد.

00:36:26.419 --> 00:36:29.421
‫من بیشتر از یه مار زنگی توی مرغ‌دونی شانس دامر.

00:36:29.422 --> 00:36:31.557
‫ببخشید، آقای ریس؟

00:36:31.558 --> 00:36:32.959
‫می‌تونید برید.

00:36:33.726 --> 00:36:35.762
‫خوش اومدی، مادرجنده.

00:36:35.895 --> 00:36:37.564
‫کسمغز.

00:36:37.664 --> 00:36:39.299
‫اسپانیایی رو یاد بگیر دیگه.

00:36:50.977 --> 00:36:52.411
‫باهات معامله کردم،

00:36:52.412 --> 00:36:54.747
‫بعدش یهو تصمیم گرفتی بازنشسته بشی؟

00:36:54.847 --> 00:36:56.516
‫من یه دختر مزرعه‌دارم، زین.

00:36:56.616 --> 00:36:59.085
‫بث و ریپ مغز متفکر عملیات هستن.

00:36:59.185 --> 00:37:01.053
‫به خاطر خودت راضیم کردی.

00:37:01.153 --> 00:37:05.625
‫دارم قصه‌ی تو رو می‌فروشم، نه فقط مزرعه‌ات رو.

00:37:05.725 --> 00:37:06.759
‫بیا عزیزم.

00:37:06.859 --> 00:37:08.961
‫از پسرم خوشت نمیاد.

00:37:09.095 --> 00:37:10.296
‫کارش درسته.

00:37:10.297 --> 00:37:12.098
‫پسرت معتاده.

00:37:13.966 --> 00:37:15.268
‫خدای من.

00:37:15.368 --> 00:37:16.703
‫بذارش پایین!

00:37:19.339 --> 00:37:21.441
‫کارتر، این چه کاریه؟

00:37:23.209 --> 00:37:24.444
‫لعنتی.

00:37:24.577 --> 00:37:26.212
‫این کار بدیه، بچه.

00:37:28.581 --> 00:37:31.117
‫هی. چه گهی داری می‌خوری؟

00:37:41.461 --> 00:37:43.095
‫کمک!

00:37:45.665 --> 00:37:48.000
‫- لعنتی.
‫- از اینجا ببرش.

00:37:49.101 --> 00:37:51.002
‫- چیزی نیست.
‫- چیزی نیست، عزیزم.

00:37:58.645 --> 00:38:00.179
‫آره، منم دکتر مک‌کینی.
‫بالگرد اورژانس نیاز دارم.

00:38:00.279 --> 00:38:02.515
‫مزرعه ۱۰پتال، عمارت اصلی، همین الان.

00:38:03.350 --> 00:38:05.985
‫باشه. نگام کن. نگام کن.

00:38:06.118 --> 00:38:08.054
‫خوب می‌شی.

00:38:09.656 --> 00:38:11.157
‫طاقت بیار.

00:38:11.290 --> 00:38:12.492
‫طاقت بیار، بی.

00:38:12.592 --> 00:38:14.861
‫کمک تو راهه.

00:38:14.994 --> 00:38:16.161
‫طاقت بیار، بی. چیزی نیست.

00:38:23.035 --> 00:38:24.971
‫باهام بمون.

00:38:33.279 --> 00:38:34.713
‫بله؟

00:38:34.714 --> 00:38:36.248
‫می‌شه بیام داخل؟

00:38:44.757 --> 00:38:46.191
‫پدرت می‌خواد واسه سخنرانیش پایین باشی.

00:38:46.192 --> 00:38:47.560
‫منتظرت بوده.

00:38:48.795 --> 00:38:51.263
‫دیگه از سخنرانی‌های کیریش خسته شدم.

00:38:52.131 --> 00:38:55.935
‫هی بی، چیزی نیست.

00:39:13.786 --> 00:39:15.221
‫منـو تا یه جایی می‌بری؟

00:39:32.038 --> 00:39:33.640
‫مطمئنی؟

00:39:34.874 --> 00:39:36.776
‫حقشه بدونه قراره پدر بشه.

00:39:36.876 --> 00:39:39.479
‫من همینجام اگه لازمم داشتی.

00:40:03.603 --> 00:40:05.605
‫- سلام.
‫- می‌شه بیام تو؟

00:40:05.738 --> 00:40:07.106
‫آره، بیا تو.

00:40:38.471 --> 00:40:40.306
‫اون یکی چکمه‌ام رو پیدا کردم.

00:40:41.000 --> 00:41:01.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]