﻿WEBVTT

00:00:06.295 --> 00:00:08.863
‫رئیس، باید اینـو ببینی.

00:00:12.134 --> 00:00:13.702
‫لعنتی.

00:00:15.281 --> 00:00:17.281
‫« آنچه گذشت »

00:00:17.306 --> 00:00:18.807
‫متاسفانه حق با توئه، ریپ.

00:00:18.873 --> 00:00:20.142
‫تب برفکی.

00:00:20.242 --> 00:00:21.762
‫اگه سریع اقدام نکنی

00:00:21.810 --> 00:00:23.078
‫کل گله‌ات رو نابود می‌کنه.

00:00:23.178 --> 00:00:24.813
‫اگه شیوع پیدا کنه...

00:00:24.913 --> 00:00:26.014
‫متوجهم. گرفتم.

00:00:26.115 --> 00:00:27.549
‫- همونی که خواسته بودی.
‫- وای.

00:00:27.649 --> 00:00:28.850
‫بهترینش.

00:00:28.917 --> 00:00:30.252
‫باید برم دالاس.

00:00:30.352 --> 00:00:31.596
‫توی سواکسن جلسه دارم.

00:00:31.620 --> 00:00:33.455
‫آنگوس مشکیِ تاییدشده.

00:00:33.555 --> 00:00:34.835
‫مزرعه‌ی بیل ادواردز رو خریدین؟

00:00:34.889 --> 00:00:36.024
‫درسته.

00:00:36.125 --> 00:00:38.360
‫هویت کسکش. باز دعوامون شد

00:00:38.427 --> 00:00:39.904
‫چون نمی‌تونه جلوی کیرش رو بگیره.

00:00:39.928 --> 00:00:41.172
‫چرا با کسی دوستی که اینقدر ازش متنفری؟

00:00:41.196 --> 00:00:42.497
‫چرا نجاتم نمیدی؟

00:00:45.200 --> 00:00:48.370
‫اورت، اینجا می‌شه قبر دوتامون.

00:00:48.437 --> 00:00:50.505
‫خب، فقط با یه لبخند به استقبالش میریم.

00:00:50.605 --> 00:00:52.174
‫دلم برات تنگ شده بود.

00:00:52.241 --> 00:00:53.675
‫آره.

00:00:53.775 --> 00:00:55.377
‫گوش کن، باید بیای خونه.

00:00:55.477 --> 00:00:57.946
‫خوبی؟ لطفاً بهم دروغ نگو.

00:00:58.079 --> 00:01:00.048
‫هیچوقت نگفتم عزیزم، هیچوقت هم نخواهم گفت.

00:01:01.000 --> 00:01:12.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:20.000 --> 00:01:27.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:27.809 --> 00:01:31.446
‫چطوری آخه؟

00:01:31.546 --> 00:01:33.047
‫باید به خاطر گاو نر جدیده باشه.

00:01:33.848 --> 00:01:37.452
‫از مزرعه‌های ریویل هم نیست.
‫احتمالاً بیشتر از مکزیک باشه.

00:01:43.692 --> 00:01:45.927
‫نمی‌خوام کارتر این رو ببینه.

00:01:54.303 --> 00:01:57.172
‫بلندش می‌کنم و از اینجا می‌برمش.

00:02:04.313 --> 00:02:08.583
‫زکریا، آزول، کار داریم.

00:02:21.396 --> 00:02:25.400
‫دخترهای زیادی توی تختت نبودن، نه؟

00:02:26.235 --> 00:02:28.002
‫تخت زیادی نداشتم.

00:02:28.803 --> 00:02:31.640
‫از همینت خوشم میاد.

00:02:32.807 --> 00:02:34.676
‫تو خوشگل‌ترین زنی هستی که تا حالا دیدم.

00:02:36.878 --> 00:02:38.347
‫چیه؟

00:02:39.848 --> 00:02:42.217
‫می‌دونی، همینجوریش قراره دوباره سکس کنی.

00:02:42.317 --> 00:02:43.452
‫لازم نیست هندونه بدی زیر بغلم.

00:02:43.518 --> 00:02:45.754
‫نمی‌تونی تعریف رو خوب برداشت کنی.

00:02:48.290 --> 00:02:49.824
‫به تعریف باور ندارم.

00:02:49.924 --> 00:02:51.293
‫باید داشته باشی.

00:03:14.649 --> 00:03:16.385
‫کارتر...

00:03:19.821 --> 00:03:22.056
‫دوستت کیه؟

00:03:22.190 --> 00:03:25.394
‫مهمه اصلاً؟

00:03:25.494 --> 00:03:29.764
‫ببین، برام فرقی نداره وقتی بیکاری چی کار می‌کنی،

00:03:29.898 --> 00:03:32.667
‫ولی الان باید خودت رو به مدرسه برسونی.

00:03:32.767 --> 00:03:35.570
‫به نظرت سنش اونقدری بالا نیست
‫که خودش تصمیم بگیره؟

00:03:36.438 --> 00:03:38.340
‫با تو نبودم.

00:03:39.140 --> 00:03:40.375
‫می‌رسونمت خونه.

00:03:40.442 --> 00:03:42.411
‫نه، نمی‌رسونی.

00:03:43.345 --> 00:03:44.346
‫خونه‌ات کجاست؟

00:03:44.413 --> 00:03:45.514
‫۱۰پتال.

00:03:45.580 --> 00:03:47.549
‫- از خانواده‌ی جکسونی؟
‫- بله خانم.

00:03:47.616 --> 00:03:49.618
‫معلومه که هستی.

00:03:49.751 --> 00:03:51.520
‫دو دقیقه دیگه بیرون باش.

00:03:57.592 --> 00:03:59.260
‫داری واسه ناسکار تمرین می‌کنی؟

00:04:00.729 --> 00:04:02.464
‫گمونم یعنی آره.

00:04:02.564 --> 00:04:03.798
‫تو هنوز مدرسه میری؟

00:04:05.066 --> 00:04:06.234
‫هوم؟

00:04:06.335 --> 00:04:09.203
‫نه... خانم.

00:04:10.339 --> 00:04:11.673
‫فکرش رو می‌کردم.

00:04:12.607 --> 00:04:15.410
‫امروز روز این حرف‌ها نیست،
‫ولی چرا اون، چرا کارتر؟

00:04:15.477 --> 00:04:17.979
‫سعی نداره چیزی باشه که نیست.

00:04:18.079 --> 00:04:20.949
‫هیچوقت پسری مثل اون ندیدم.

00:04:21.049 --> 00:04:22.551
‫اکثرشون لاشی‌ان.

00:04:22.617 --> 00:04:25.286
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم.

00:04:25.387 --> 00:04:28.390
‫خب، نمی‌دونم به چه نوع پسرهایی عادت داری، اوریانا،

00:04:28.457 --> 00:04:30.325
‫ولی اون یکی قلب پاکی داره.

00:04:30.459 --> 00:04:34.062
‫اگه سر به سرش بذاری،
‫زندگیت رو جهنم می‌کنم.

00:04:38.099 --> 00:04:39.334
‫بیولا قبل از تو انجامش داده.

00:04:39.468 --> 00:04:41.235
‫مطمئنم همینطوره.

00:04:41.336 --> 00:04:44.439
‫از مردم استفاده می‌کنه،
‫مثل زباله پرتـشون می‌کنه بیرون.

00:04:44.539 --> 00:04:47.141
‫بابام رو پرت کرد بیرون.
‫نمی‌ذاره من برم جای دیگه زندگی کنم.

00:04:47.275 --> 00:04:49.778
‫خب، به نظرم از اون مدل زن‌هایی نیستی

00:04:49.878 --> 00:04:51.346
‫که اجازه می‌گیرن.

00:05:09.631 --> 00:05:11.533
‫از آشناییت خوشحال شدم.

00:05:24.045 --> 00:05:25.814
‫از کجا پیداش کردی؟

00:05:25.914 --> 00:05:27.115
‫توی تخت با پسرم.

00:05:27.181 --> 00:05:29.918
‫اوریانا مثل هوای تگزاسه.

00:05:30.018 --> 00:05:33.154
‫یه روز صبر کنی تغییر می‌کنه،
‫یه اسباب‌بازی جدید واسه شکنجه گیر میاره.

00:05:33.221 --> 00:05:35.957
‫کارتر آدمی نیست که بشه باهاش بازی کرد.

00:05:38.059 --> 00:05:41.596
‫طبق تجربه من، پسرهای اون سن
‫دوست دارن باهاشون بازی بشه.

00:05:45.299 --> 00:05:49.303
‫ما شروع اشتباهی داشتیم.
‫بذار با یه مشروب جبرانش کنم.

00:05:49.370 --> 00:05:50.872
‫نمی‌خوام.

00:05:50.972 --> 00:05:53.875
‫ریو پالوما شهر کوچیکیه، بث.

00:07:04.000 --> 00:07:08.000
‫« مزرعه‌ی داتن »

00:07:20.729 --> 00:07:23.331
‫کلانتر وید میگه دوباره دردسر درست می‌کنی.

00:07:23.431 --> 00:07:26.901
‫از جاسوسی من حوصله‌ات سر نمیره؟

00:07:43.685 --> 00:07:45.419
‫اگه می‌خوای کاری بکنی، درست انجامش بده.

00:07:51.125 --> 00:07:53.394
‫اگه مثل یه حیوان وحشی توی شهر ول بچرخی

00:07:53.494 --> 00:07:55.096
‫من توی شرایط سختی قرار می‌گیرم.

00:07:55.196 --> 00:07:56.598
‫تازه این کارها در حدت هم نیست.

00:07:56.698 --> 00:07:59.668
‫تا مودب نشی
‫دیگه خبری از کارت اعتباری یا برانکو نیست.

00:07:59.801 --> 00:08:01.502
‫چطوری باید برم جایی؟

00:08:03.805 --> 00:08:05.607
‫با سگ خونگی کوفتیت؟

00:08:05.707 --> 00:08:07.241
‫بهش بی‌احترامی نکن.

00:08:14.849 --> 00:08:17.318
‫براش قلاده می‌گیرم.

00:09:00.128 --> 00:09:01.262
‫کمک می‌خوای آقا؟

00:09:01.362 --> 00:09:04.799
‫می‌تونم اسب‌سواری کنم، طناب بندازم و حصار تعمیر کنم.

00:09:04.899 --> 00:09:06.034
‫امروز نه پسر.

00:09:06.134 --> 00:09:08.036
‫ولی بد نیست یه سر به داخل بزنی.

00:09:08.136 --> 00:09:12.040
‫دنی ری، تمام مزرعه‌ها رو
‫تا شعاع ۱۶۰ کیلومتری می‌شناسه.

00:09:12.741 --> 00:09:13.975
‫حتماً. ممنون.

00:09:25.519 --> 00:09:27.021
‫شما دنی ری هستی؟

00:09:27.088 --> 00:09:29.090
‫- آره. چه کاری ازم برمیاد؟
‫- می‌خواستم بدونم

00:09:29.223 --> 00:09:31.425
‫مزرعه‌داری توی منطقه می‌شناسید
‫که کمک بخوان؟

00:09:31.525 --> 00:09:32.903
‫آره، چند جا سراغ دارم که همیشه

00:09:32.927 --> 00:09:34.428
‫دنبال کارگر روزمزد با اسب می‌گردن.

00:09:34.528 --> 00:09:37.365
‫من اسب ندارم، ولی می‌تونم اسب‌سواری و طناب‌اندازی بکنم.

00:09:37.465 --> 00:09:39.701
‫پس کارت سخته.

00:09:42.403 --> 00:09:44.138
‫نرخ روزانه‌ات چقدره، رئیس؟

00:09:44.272 --> 00:09:47.175
‫هرچقدر بدین.

00:09:48.076 --> 00:09:51.445
‫زیاد نیست، ولی آذوقه هم مجانیه.

00:09:51.545 --> 00:09:53.114
‫زیاد نمی‌دونم معنیش چیه.

00:09:53.247 --> 00:09:54.115
‫غذا.

00:09:54.215 --> 00:09:55.817
‫قبلاً غذا خوردم.

00:09:55.950 --> 00:09:57.418
‫قوانین اول، دوم و سوم،

00:09:57.485 --> 00:10:00.822
‫هیچوقت غذای مجانی رو رد نکن.
‫بزن بریم.

00:10:00.955 --> 00:10:03.792
‫آقا، من... اسب ندارم.

00:10:05.960 --> 00:10:10.564
‫رئیس، خودت قراره اسب باشی.

00:10:10.631 --> 00:10:13.034
‫زودباش. بجنب.

00:10:21.810 --> 00:10:23.444
‫کلینیک دامپزشکی وینتر گاردن.

00:10:23.544 --> 00:10:25.079
‫سلام، بابت یه گاو نری که خریدم تماس گرفتم.

00:10:25.179 --> 00:10:26.314
‫بله خانم.

00:10:26.414 --> 00:10:28.850
‫و سوالاتی برای دکتر پول دارم.

00:10:28.983 --> 00:10:31.185
‫می‌شه پشت خط منتظر بمونید تا خبرش کنم؟

00:10:31.319 --> 00:10:32.854
‫حتماً.

00:10:42.831 --> 00:10:44.065
‫دختر خوب.

00:10:44.165 --> 00:10:47.535
‫به زودی از شرم خلاص می‌شی.

00:10:51.139 --> 00:10:52.440
‫دکتر مک‌کینی.

00:10:52.506 --> 00:10:54.709
‫۱۰پتال یه ماده‌ی حامله داره
‫که نزدیک زاییدنه.

00:10:54.809 --> 00:10:56.778
‫۱۰پتال میره سراغ دکتر استورجس.

00:10:56.845 --> 00:10:58.446
‫ظاهراً رفته مسافرت.

00:10:59.280 --> 00:11:00.548
‫کی جاش مونده؟

00:11:00.648 --> 00:11:02.383
‫نمی‌دونم، ولی انگار ضروری بود.

00:11:04.085 --> 00:11:06.687
‫خب، بگو دارم میام، ولی براشون عادت نشه.

00:11:07.621 --> 00:11:09.157
‫سلام، شما؟

00:11:09.223 --> 00:11:12.026
‫اسم من داتن‌ـه.
‫معاینه‌ی پیش‌فروش

00:11:12.126 --> 00:11:13.895
‫و آزمایش خون گاو نری رو انجام دادین که از یه

00:11:13.995 --> 00:11:17.065
‫دلال دام به نام جی.آر. سایمون خریدم.

00:11:17.198 --> 00:11:21.469
‫کسی به نام جی.آر. سایمون نمی‌شناسم.
‫شما کی بودی؟

00:11:22.703 --> 00:11:24.438
‫داتن.

00:11:24.538 --> 00:11:27.708
‫د-ا-ت-ن. بث.

00:11:27.809 --> 00:11:32.246
‫متاسفم خانم. نه شما رو می‌شناسم
‫نه کسی به نام جی.‌آر. سایمون.

00:12:03.277 --> 00:12:05.146
‫می‌دونید راب‌ویل کجاست؟

00:12:05.246 --> 00:12:06.680
‫دیگه اینجا کار نمی‌کنه.

00:12:06.747 --> 00:12:08.783
‫خب، سرکارگر کیه پس؟

00:12:08.917 --> 00:12:10.151
‫داری بهش نگاه می‌کنی.

00:12:12.186 --> 00:12:14.355
‫ماده‌ی حامله کجاست؟

00:12:14.422 --> 00:12:15.589
‫کدوم ماده‌ی حامله؟

00:12:15.689 --> 00:12:17.792
‫همونی که باعث شد تا اینجا بیام.

00:12:17.892 --> 00:12:19.861
‫آقا، ما اسب حامله نداریم.

00:12:21.930 --> 00:12:23.564
‫جداً؟

00:12:23.664 --> 00:12:25.967
‫جداً.

00:12:35.000 --> 00:12:42.000
آوا‌مــووی

00:12:51.459 --> 00:12:52.994
‫فکر کردی خیلی باهوشی.

00:12:53.094 --> 00:12:54.328
‫خیلی باهوشم.

00:12:55.163 --> 00:12:57.131
‫می‌تونستی از اول بگی که بیام.

00:12:57.265 --> 00:12:59.167
‫ولی نمی‌اومدی، درسته؟

00:13:00.568 --> 00:13:02.170
‫ویسکی می‌زنی؟

00:13:02.303 --> 00:13:03.471
‫یه روز پرکار در پیش دارم.

00:13:03.571 --> 00:13:05.907
‫بیخیال اورت.

00:13:05.974 --> 00:13:07.575
‫تا دوتامون هنوز زنده‌ایم

00:13:07.675 --> 00:13:09.643
‫از یه پیشنهاد خوب استفاده کن.

00:13:11.112 --> 00:13:13.614
‫هیچ چیزی از تو فقط یه پیشنهاد خوب نیست.

00:13:13.681 --> 00:13:15.583
‫خب، این اصلاً درست نیست.

00:13:22.656 --> 00:13:25.826
‫فقط یه مشروب، باشه؟

00:13:26.794 --> 00:13:28.596
‫آلارم می‌ذارم.

00:13:32.200 --> 00:13:34.068
‫فقط یه قُلُپ.

00:13:37.138 --> 00:13:38.406
‫باشه.

00:13:43.477 --> 00:13:47.548
‫آره. زاده‌ی آلپـم.

00:13:47.681 --> 00:13:50.051
‫باید هنوز اونجا می‌بودم، ولی مامانم

00:13:50.151 --> 00:13:53.187
‫موقع مرگش گفت، «دوایت،

00:13:53.287 --> 00:13:55.689
‫سرنوشتت اینه که این دنیای بزرگ رو ببینی.»

00:13:57.025 --> 00:13:57.892
‫حالا دیدی؟

00:13:58.026 --> 00:13:59.727
‫از آلپ تا اینجا.

00:14:00.728 --> 00:14:04.198
‫ببین، مامانم می‌خواست کسی باشم که نبودم.

00:14:04.298 --> 00:14:06.667
‫پس یه دروغ مصلحتی کوچیک بهش گفتم.

00:14:07.468 --> 00:14:09.770
‫احتمالاً هنوز از بالا داره نگام می‌کنه،

00:14:09.870 --> 00:14:12.073
‫می‌خواد نذاره برم بهشت.

00:14:12.173 --> 00:14:15.376
‫نه که بلیتش رو داشته باشم، ولی بازم.

00:14:18.212 --> 00:14:19.480
‫وراجی‌های من بسه.

00:14:19.547 --> 00:14:21.549
‫تو چی؟ چند سالته؟

00:14:21.649 --> 00:14:22.883
‫نوزده.

00:14:23.017 --> 00:14:24.218
‫نوزده؟

00:14:24.352 --> 00:14:25.486
‫آره.

00:14:27.355 --> 00:14:30.091
‫تولد نوزده سالگیم،

00:14:30.191 --> 00:14:31.492
‫بعد از خوردن سه بطری بونز فارم

00:14:31.559 --> 00:14:33.761
‫یه تصادف ناجور داشتم.

00:14:33.861 --> 00:14:36.264
‫ماشین لامصب رو

00:14:36.364 --> 00:14:38.032
‫حداقل سه چهار بار چپ کردم.

00:14:38.132 --> 00:14:39.567
‫یه استخوان رانم شکست،

00:14:39.700 --> 00:14:40.901
‫ضربه‌مغزی شدم،

00:14:41.035 --> 00:14:43.371
‫همه‌جام زخم و کبود شد، ولی پا شدم.

00:14:43.437 --> 00:14:47.108
‫نه، با استخوان رانِ شکسته که پا نشدم،

00:14:47.241 --> 00:14:49.043
‫ولی می‌گیری منظورمـو.

00:14:49.777 --> 00:14:51.412
‫زندگی گاوچرونیه، درسته؟

00:14:51.512 --> 00:14:53.814
‫باید حرومزاده‌های سرسخت باشیم.

00:14:54.748 --> 00:14:58.119
‫بله قربان، درسته.

00:14:58.252 --> 00:15:00.254
‫چطوره یه استراحتی بکنی، مرد؟

00:15:00.354 --> 00:15:03.157
‫دارم فقط با تماشای کار کردنِ تو خسته می‌شم.

00:15:04.458 --> 00:15:06.094
‫بیا اینجا.

00:15:06.194 --> 00:15:09.397
‫با دوایت پیر یه آبجوی سرد بزن.

00:15:13.267 --> 00:15:15.303
‫سلامتی، جوون.

00:15:21.409 --> 00:15:24.278
‫بهترین بخشِ کار کردن اینه که دیگه نکنی.

00:15:27.915 --> 00:15:29.383
‫تا حالا به بازنشستگی فکر کردی؟

00:15:29.483 --> 00:15:33.187
‫اگه موقع به دنیا آوردن یه کُره اسب بمیرم،

00:15:33.287 --> 00:15:35.156
‫زندگی خوبی داشتم.

00:15:35.956 --> 00:15:38.192
‫هیچوقت به یه کوچ نهایی

00:15:38.292 --> 00:15:40.461
‫فراتر از ریو پالوما فکر نکردی؟

00:15:40.561 --> 00:15:43.831
‫سوال بود یا دعوت؟

00:15:43.931 --> 00:15:46.367
‫گمونم هر دوتاش.

00:15:48.136 --> 00:15:50.238
‫تو هنوز این مزرعه رو مدیریت می‌کنی.

00:15:50.338 --> 00:15:53.341
‫خب، کاش مجبور نبودم.

00:15:54.808 --> 00:15:57.111
‫راب‌ویل دوباره با مشکلاتش درگیره؟

00:15:57.211 --> 00:15:58.279
‫خدای مهربون، اِو.

00:15:58.379 --> 00:15:59.980
‫همیشه حرف‌هات به ریشه می‌زنه.

00:16:00.081 --> 00:16:03.517
‫فکر کردم توی دانشکده دامپزشکی
‫بهتر از این‌ها بهت آموزش دادن.

00:16:03.617 --> 00:16:05.786
‫خب، سرکارگر جدیدت انگار پاش رو از گلیمش درازتر کرده.

00:16:05.886 --> 00:16:08.289
‫چت گاوچرونیه که در حد خودش خوبه.

00:16:08.389 --> 00:16:10.824
‫آره، در حدی که تشکیلاتی با این ابعاد رو بگردونه؟

00:16:10.924 --> 00:16:13.094
‫می‌خوای بیای اینجا رو بگردونی، ها؟

00:16:13.161 --> 00:16:15.529
‫بذاری من دور نهاییم رو بزنم؟

00:16:15.629 --> 00:16:17.431
‫کل نفت تگزاس رو هم بهم بدی نه.

00:16:17.498 --> 00:16:18.666
‫خب، حقیقتش،

00:16:18.766 --> 00:16:21.869
‫مجبور شدم راب‌ویل رو بفرستم ترک اعتیاد.

00:16:25.005 --> 00:16:27.341
‫بیا امیدوار باشیم که سومین بار بشه.

00:16:37.751 --> 00:16:40.154
‫بچه خوبی بود.

00:16:40.254 --> 00:16:43.357
‫آدمای خوب تمام خوبی‌شون رو از دست نمیدن.

00:16:43.491 --> 00:16:45.159
‫بعضی‌ها چرا.

00:16:50.298 --> 00:16:53.000
‫هنوز اون تاب تایری از درخت بلوطم آویزونه.

00:16:53.101 --> 00:16:56.470
‫می‌دونی، فکرش رو می‌کردم
‫تا الان دیگه بیفته.

00:16:56.570 --> 00:16:59.773
‫بعد از چند ده سال آفتاب و بارون
‫و گاهی توفان یخ،

00:16:59.873 --> 00:17:02.510
‫ولی کم نمیاره و

00:17:02.576 --> 00:17:04.545
‫بیشتر از هرچیزی، فقط می‌خوام طنابش بپوسه،

00:17:04.645 --> 00:17:07.215
‫تا هر بار یه نسیمی می‌وزه
‫صدای جیرجیرش رو نشنوم.

00:17:07.348 --> 00:17:10.718
‫آخه، بخشی از وجودم هنوز فکر می‌کنه لیوای داره بیرون بازی می‌کنه.

00:17:12.853 --> 00:17:15.789
‫بعدش هم واقعیت خودش رو نشون میده و...

00:17:16.890 --> 00:17:19.960
‫اون زخم دوباره باز می‌شه.

00:17:22.396 --> 00:17:24.932
‫ولی عذاب‌وجدان قطع کردنش...

00:17:31.272 --> 00:17:33.174
‫لعنت، بیولا.

00:17:36.043 --> 00:17:39.113
‫اگه می‌شد برگردیم عقب...

00:17:41.415 --> 00:17:42.583
‫آره.

00:17:45.686 --> 00:17:49.123
‫ما زیادی مشکل داریم که بتونیم واسه هم خوب باشیم.

00:17:57.131 --> 00:17:59.433
‫خب، مخالفتی ندارم.

00:18:01.835 --> 00:18:03.137
‫نداری؟

00:18:04.772 --> 00:18:09.343
‫باشه خب، گمون نکنم.

00:18:14.382 --> 00:18:16.350
‫من باید برم.

00:18:25.493 --> 00:18:27.695
‫بعداً می‌بینمت، مک‌کینی.

00:18:53.287 --> 00:18:55.523
‫چی شده؟

00:19:00.328 --> 00:19:04.365
‫چندتا آبجو خوردی؟
‫شاید یکی دیگه لازم داری.

00:19:04.465 --> 00:19:06.300
‫شاید.

00:19:06.400 --> 00:19:08.202
‫از پسش برمیای.

00:19:12.973 --> 00:19:14.141
‫گرفتیش.

00:19:14.208 --> 00:19:16.477
‫پشمام.

00:19:17.945 --> 00:19:18.846
‫اوه اوه.

00:19:18.946 --> 00:19:19.946
‫لعنتی.

00:19:20.013 --> 00:19:21.114
‫زیدته؟

00:19:21.181 --> 00:19:22.883
‫مامانمه.
‫فکر می‌کنه مدرسه‌ام.

00:19:22.983 --> 00:19:25.118
‫خب، این چیه پس...

00:19:25.185 --> 00:19:28.055
‫به مامانت بگو اینجا مدرسه‌ست، پسر.

00:19:28.188 --> 00:19:29.357
‫اینجا مدرسه زندگیه.

00:19:31.225 --> 00:19:35.363
‫باشه باشه.
‫حرف حرفِ مامانه.

00:19:36.864 --> 00:19:37.765
‫سلام.

00:19:37.865 --> 00:19:39.767
‫گوش کن، بابت امروز صبح.

00:19:39.867 --> 00:19:42.069
‫نه، من... می‌فهمم.

00:19:42.169 --> 00:19:44.538
‫چطوره امشب اوریانا رو ببری بیرون؟

00:19:44.638 --> 00:19:46.474
‫شام بزنید؟

00:19:46.574 --> 00:19:48.208
‫- نمی‌خواد زود برگردی.
‫- جدی؟

00:19:48.309 --> 00:19:50.811
‫تو که باهاش خوابیدی، بهتره غذا هم بهش بدی.

00:19:50.878 --> 00:19:54.047
‫باشه. خوشحالم ازش خوشت میاد.

00:19:56.284 --> 00:19:59.086
‫فقط مراقب باش لطفاً.

00:19:59.186 --> 00:20:00.654
‫دوستت دارم.

00:20:00.721 --> 00:20:01.955
‫پارتی کجاست؟

00:20:03.056 --> 00:20:06.093
‫پارتی نیست رفیق. مراسم ختمه.

00:20:08.329 --> 00:20:09.597
‫تسلیت میگم.

00:20:09.697 --> 00:20:11.064
‫ممنون.

00:21:00.848 --> 00:21:02.350
‫اگه می‌خوای بگو حرف نزنم،

00:21:02.450 --> 00:21:05.319
‫ولی نقشه‌ی خدا همیشه یه نعمت نیست.

00:21:08.322 --> 00:21:09.657
‫حرف نزن.

00:21:41.188 --> 00:21:42.255
‫بگیر.

00:21:42.322 --> 00:21:43.591
‫تلاش خوبی بود.

00:21:43.657 --> 00:21:46.494
‫این توپ به هرحال پرتاب می‌شه.

00:21:46.594 --> 00:21:49.329
‫اه.

00:21:50.197 --> 00:21:52.433
‫هنوز واردم.

00:21:53.634 --> 00:21:55.403
‫معلومه.

00:22:04.378 --> 00:22:05.913
‫چه رنگی؟

00:22:08.215 --> 00:22:09.717
‫فرقی که نداره، داره؟

00:22:27.735 --> 00:22:30.604
‫این از اون روزهاییه که تا قبر با آدم میاد.

00:22:31.972 --> 00:22:33.774
‫اگه می‌خواید برید،

00:22:33.874 --> 00:22:35.443
‫مشکلی ندارم.

00:22:37.010 --> 00:22:38.311
‫باهات هستیم.

00:22:39.179 --> 00:22:40.380
‫بله قربان.

00:22:40.481 --> 00:22:41.615
‫شما چاله رو می‌کَنید،

00:22:41.715 --> 00:22:43.026
‫من و بث هم می‌اندازیمـشون توشون.

00:22:43.050 --> 00:22:45.453
‫آزول، تو خشابم رو پُر نگه دار. بث...

00:22:45.553 --> 00:22:47.087
‫من کنارتم.

00:22:51.258 --> 00:22:54.828
‫عزیزم، نمی‌خوام اونجا باشی.

00:22:57.531 --> 00:22:59.800
‫واسه همین جای دیگه‌ای نمیرم.

00:23:20.187 --> 00:23:22.255
‫خدای من.

00:23:23.824 --> 00:23:24.892
‫چیه؟

00:23:24.958 --> 00:23:27.027
‫فقط یکم هوا نیاز دارم.

00:23:30.531 --> 00:23:31.899
‫بابام همیشه می‌گفت،

00:23:31.999 --> 00:23:33.667
‫«هرچی آدم مطمئن‌تر باشه، کمتر می‌دونه.»

00:23:33.767 --> 00:23:36.136
‫هکتور اشتباه نمی‌کرد.

00:23:36.236 --> 00:23:37.838
‫پس چطور می‌شه کسی بدونه

00:23:37.971 --> 00:23:39.740
‫خدا چی فکر می‌کنه، چه نعمت چه غیرش؟

00:23:39.840 --> 00:23:41.709
‫من مطمئن نیستم،

00:23:41.809 --> 00:23:43.944
‫ولی اگه همه‌اش بیخودی باشه،

00:23:44.011 --> 00:23:47.147
‫شاید هضمش خیلی تلخ باشه.

00:23:47.247 --> 00:23:49.049
‫می‌دونی؟

00:23:50.117 --> 00:23:52.520
‫شاید زیادی تلخ باشه.

00:25:01.054 --> 00:25:04.191
‫ریپ، شاید حالش خوب باشه.
‫شاید بتونیم نجاتش بدیم.

00:25:04.291 --> 00:25:05.693
‫نمی‌تونیم عزیزم.

00:28:29.863 --> 00:28:32.432
‫حقت این نیست.

00:30:31.684 --> 00:30:35.188
‫♪ آروم طبل بزنید ♪

00:30:36.223 --> 00:30:38.458
‫♪ فلوت رو آروم و غمگین بزنید ♪

00:30:39.726 --> 00:30:40.827
‫♪ بزنید... ♪

00:30:42.695 --> 00:30:46.666
‫♪ وقتی منو با خودتون می‌برید ♪

00:30:46.766 --> 00:30:50.237
‫♪ به سمت اون دره‌ی سبز ♪

00:30:50.370 --> 00:30:53.773
‫♪ خاک روی من بریزید ♪

00:30:58.411 --> 00:31:01.114
‫♪ وقتی منو با خودتون می‌برید ♪

00:31:06.186 --> 00:31:07.921
‫زمین خوبی اینجا دارید.

00:31:08.021 --> 00:31:10.790
‫یعنی، آماده بودم از تگزاس متنفر بشم،

00:31:10.890 --> 00:31:13.493
‫خصوصاً رانندگی توی...

00:31:14.661 --> 00:31:17.630
‫- پنهندل؟
‫- پنهندل، خودشه. آره.

00:31:17.764 --> 00:31:21.701
‫تا حالا اینقدر زمین خالی تو زندگیم ندیدم.

00:31:21.801 --> 00:31:23.903
‫پس حتماً موقع عبور از اکلاهما خواب بودی.

00:31:24.771 --> 00:31:25.973
‫شاید.

00:31:27.507 --> 00:31:30.643
‫می‌دونی چرا تگزاس توی خلیج قرار نمی‌گیره؟

00:31:31.778 --> 00:31:32.679
‫چرا؟

00:31:32.779 --> 00:31:33.947
‫خب...

00:31:36.616 --> 00:31:38.451
‫چون

00:31:38.585 --> 00:31:42.089
‫اکلاهما ریده.

00:31:45.125 --> 00:31:48.828
‫خدای من. اکلاهما ریده!

00:31:50.563 --> 00:31:53.433
‫وای مرد.

00:31:54.801 --> 00:31:56.436
‫واسه یه حرکت خفن آماده‌ای؟

00:31:56.536 --> 00:32:00.340
‫- آماده به دنیا اومدم.
‫- خیلی‌خب.

00:32:01.474 --> 00:32:03.476
‫محکم بچسب.

00:32:11.118 --> 00:32:12.385
‫محکم بچسب پسر!

00:32:17.124 --> 00:32:19.826
‫وای!

00:32:24.497 --> 00:32:26.299
‫وای.

00:32:26.366 --> 00:32:28.368
‫اوه!

00:32:34.141 --> 00:32:36.009
‫اول ایمنی.

00:32:41.614 --> 00:32:43.050
‫زودباش پسر.

00:32:44.551 --> 00:32:45.752
‫زودباش.

00:32:46.986 --> 00:32:48.121
‫زودباش.

00:32:51.000 --> 00:32:58.000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

00:33:01.201 --> 00:33:03.470
‫پشمام.

00:33:03.536 --> 00:33:06.005
‫اسمش رو زینا گذاشتم به خاطر...

00:33:06.106 --> 00:33:09.109
‫پرنسسِ جنگجو، می‌دونی؟

00:33:11.844 --> 00:33:13.413
‫اون...

00:33:13.513 --> 00:33:16.416
‫یه پلنگ آفریقایی خالصه.

00:33:17.617 --> 00:33:19.319
‫پشمام.

00:33:22.455 --> 00:33:24.957
‫اصلاً از کجا آوردیش؟

00:33:26.226 --> 00:33:27.560
‫کی می‌خواد بدونه؟

00:33:34.334 --> 00:33:35.168
‫خودم.

00:33:35.235 --> 00:33:39.339
‫باشه. در اون صورت،

00:33:39.439 --> 00:33:43.910
‫از یه پیرمرد اهل آرکانزاس گرفتمش.

00:33:44.877 --> 00:33:47.780
‫شگفت‌انگیزه که این روزها
‫می‌شه از اینترنت چی پیدا کرد.

00:33:48.881 --> 00:33:50.049
‫گربه کوچولو.

00:33:50.883 --> 00:33:52.885
‫بیا اینجا زینا.
‫بیا اینجا عزیزم.

00:33:52.952 --> 00:33:56.289
‫لعنتی...

00:33:56.389 --> 00:33:58.691
‫من باید از اینجا برم. باید.

00:33:58.758 --> 00:34:00.727
‫هی هی هی.

00:34:00.793 --> 00:34:03.963
‫بگیر. دستمزد یه روز کار سخت.

00:34:06.099 --> 00:34:11.271
‫به پرنسس جنگجوت بگو
‫دوایت پیر سلام رسوند.

00:34:12.539 --> 00:34:13.873
‫- خیلی‌خب؟
‫- باشه، حتماً.

00:34:13.973 --> 00:34:16.276
‫باشه. گیتور رو هم ببر.

00:34:16.376 --> 00:34:18.010
‫گیتور رو ببر.

00:34:18.111 --> 00:34:20.147
‫من یکم اینجا می‌مونم.

00:34:20.280 --> 00:34:23.082
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

00:34:23.183 --> 00:34:25.618
‫- زودباش، برو برو.
‫- باشه.

00:34:36.763 --> 00:34:38.531
‫- اونجات؟
‫- آره.

00:34:43.636 --> 00:34:45.572
‫نمی‌دونم چطوری می‌خوایم به کارتر بگیم.

00:34:45.638 --> 00:34:49.276
‫نمی‌دونم عزیزدلم.

00:34:49.376 --> 00:34:52.612
‫در برابر شرایط سخت مقاومه. چیزیش نمی‌شه.

00:34:58.251 --> 00:35:00.420
‫یکم پیش چندتا تماس گرفتم.

00:35:01.588 --> 00:35:04.023
‫جواب‌هایی گرفتم که ازشون خوشت نمیاد.

00:35:05.425 --> 00:35:08.995
‫تمام مدارک دامپزشکی،

00:35:09.095 --> 00:35:11.164
‫آزمایشات خون،

00:35:11.298 --> 00:35:13.333
‫همه‌شون جعل شده.

00:35:16.803 --> 00:35:19.439
‫دلال دام، به فنامون داد، عزیزم.

00:35:35.688 --> 00:35:38.658
‫نشنیدم که بیای.

00:35:38.725 --> 00:35:40.527
‫نخواستم بیدارت کنم.

00:35:40.627 --> 00:35:43.930
‫دیگه اصلاً نمی‌خوابم.

00:35:44.030 --> 00:35:47.867
‫انگار تو هم همینطور. هوم؟

00:35:51.471 --> 00:35:53.540
‫بابام همیشه می‌گفت،

00:35:53.673 --> 00:35:56.343
‫«ابر می‌باره

00:35:56.443 --> 00:35:58.845
‫که زمین خشک رو سیر کنه.

00:36:00.547 --> 00:36:02.882
‫آدم باید اینجوری زندگی کنه.»

00:36:11.858 --> 00:36:14.060
‫خیلی خسته‌ام.

00:36:16.929 --> 00:36:18.231
‫کاسه‌ام لبریزه.

00:36:24.671 --> 00:36:25.872
‫می‌دونم رئیس.

00:36:28.107 --> 00:36:29.776
‫بذار من جات رو بگیرم.

00:36:31.278 --> 00:36:33.413
‫بذار من کارت رو انجام بدم.

00:36:35.815 --> 00:36:37.784
‫کاش می‌تونستم، کینو.

00:36:39.786 --> 00:36:41.554
‫کاش می‌تونستم.

00:37:07.079 --> 00:37:08.615
‫آره.

00:37:21.828 --> 00:37:23.896
‫باشه.

00:37:23.996 --> 00:37:28.968
‫وانت کیریم رو گرفتی.
‫ببین چی می‌شه.

00:37:37.610 --> 00:37:40.046
‫- برو کنار.
‫- کجا میری؟

00:37:40.146 --> 00:37:41.781
‫به تو مربوط نیست.

00:37:41.881 --> 00:37:43.282
‫متاسفانه مربوطه.

00:37:43.350 --> 00:37:46.185
‫میرم دیدن دوستم.

00:37:46.319 --> 00:37:48.888
‫باورت بشه یا نه، دوست‌هایی دارم.

00:37:50.490 --> 00:37:51.858
‫حالا برو کنار.

00:37:59.932 --> 00:38:01.668
‫برخلاف تو،

00:38:01.768 --> 00:38:05.137
‫اگه من گند بزنم

00:38:05.204 --> 00:38:07.006
‫عواقبش برام جدیه.

00:38:11.110 --> 00:38:14.013
‫نمی‌خوام زندگیت رو خراب کنم،

00:38:14.113 --> 00:38:17.550
‫ولی دیگه نمی‌ذارم مثل بچه باهام رفتار بشه.

00:38:19.018 --> 00:38:23.656
‫اگه آزادی می‌خوای، مثل بچه رفتار نکن.

00:38:51.584 --> 00:38:53.219
‫ماشین رو ببر عقب.

00:38:59.926 --> 00:39:02.729
‫♪ حدودِ پنج عصر ♪

00:39:02.862 --> 00:39:05.264
‫♪ صدای بیدارباشِ کلوب رو می‌شنوم ♪

00:39:05.364 --> 00:39:10.036
‫♪ و یه کم قهوه می‌ریزم
‫توی لیوان جینم ♪

00:39:11.438 --> 00:39:16.075
‫♪ یه خوش‌گذرونیِ حسابی
‫بالای شهر منتظرمه ♪

00:39:16.876 --> 00:39:18.645
‫♪ خدایا، تازه جون می‌گیرم ♪

00:39:18.745 --> 00:39:22.582
‫♪ وقتی خورشید غروب می‌کنه ♪

00:39:22.682 --> 00:39:24.651
‫♪ هی… نور نئونی… ♪

00:39:29.622 --> 00:39:31.724
‫این چه کاریه؟

00:39:31.824 --> 00:39:33.593
‫تو یه گاو نر مریض بهم فروختی.

00:39:35.227 --> 00:39:36.696
‫چی میگی واسه خودت؟

00:39:43.202 --> 00:39:44.282
‫دکتر پول تو رو نمی‌شناسه.

00:39:44.370 --> 00:39:45.772
‫مردم میان سراغم.

00:39:45.905 --> 00:39:48.541
‫کارشون به من مربوط نیست.
‫تمام پولت رو بهت پس میدم.

00:39:48.641 --> 00:39:50.276
‫خفه خون بگیر.

00:39:54.747 --> 00:39:56.115
‫۳۰ ثانیه وقت داری تا از این تریلر

00:39:56.215 --> 00:39:58.050
‫و ریو پالوما گم بشی بیرون،

00:39:58.150 --> 00:40:01.688
‫و اگه دوباره قیافه‌ی تخمیت رو ببینم، کارت تمومه.

00:41:17.697 --> 00:41:19.732
‫قرار بود جواب بده.

00:41:21.467 --> 00:41:23.369
‫هیچکس نمی‌تونست این رو پیشبینی کنه.

00:41:28.207 --> 00:41:29.676
‫درستش می‌کنم.

00:41:32.211 --> 00:41:34.413
‫هرکاری لازمه می‌کنم.

00:41:36.248 --> 00:41:37.483
‫نه.

00:41:38.818 --> 00:41:41.120
‫این گردن تو نیست که درستش کنی.

00:42:11.317 --> 00:42:13.753
‫یکم وقت می‌خوام، عزیزم.

00:42:26.966 --> 00:42:28.635
‫عاشقتم.

00:42:46.619 --> 00:42:47.920
‫منـو فرستادی برم.

00:42:51.457 --> 00:42:52.825
‫داشتم ازت محافظت می‌کردم.

00:42:52.959 --> 00:42:56.963
‫از چی؟
‫می‌خوای من مزرعه‌دار بشم.

00:42:57.063 --> 00:42:59.866
‫نه، امروز مزرعه‌داری نبود، کارتر.

00:42:59.966 --> 00:43:01.567
‫چرنده.

00:43:02.969 --> 00:43:04.729
‫- باید اینجا می‌بودم.
‫- خب، نبودی.

00:43:04.771 --> 00:43:09.809
‫آره، چون تو با بچه‌های ۱۵ ساله‌ی کوفتی
‫منـو می‌فرستی کلاس.

00:43:12.444 --> 00:43:14.013
‫ما دهن خودمون رو سرویس می‌کنیم

00:43:14.146 --> 00:43:16.783
‫که زندگی بهتری برای تو فراهم کنیم، کارتر.
‫درک می‌کنی؟

00:43:16.883 --> 00:43:18.517
‫زندگی من مال شما نیست.

00:43:19.819 --> 00:43:21.754
‫مال ریپ کوفتی هم نیست.

00:43:23.255 --> 00:43:25.825
‫گفتی هروقت خواستم برگردم،

00:43:25.925 --> 00:43:27.894
‫منم فکر کردم به خاطر اینه که از اوریانا خوشت اومده.

00:43:32.464 --> 00:43:33.464
‫تو فقط یه دروغگویی.

00:43:43.676 --> 00:43:46.045
‫متاسفم.

00:44:28.587 --> 00:44:30.089
‫بله؟

00:44:30.189 --> 00:44:31.457
‫انجام شد.

00:44:31.557 --> 00:44:34.226
‫متاسفم.

00:44:34.360 --> 00:44:36.996
‫واسه تو و بث.

00:44:39.565 --> 00:44:41.734
‫آره.

00:44:42.500 --> 00:45:02.500
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]