﻿WEBVTT

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:00:03.100 --> 00:00:06.600
.مادرم منو به سنتینل‌های نخستین سپرد

00:00:06.680 --> 00:00:08.180
بهم قلاده زدن. دیگه چی برام مونده؟

00:00:08.890 --> 00:00:09.890
‫من.

00:00:11.470 --> 00:00:13.100
‫زندگی کد تقلب نداره.

00:00:14.220 --> 00:00:16.720
‫زندگی پر از خطره و به خودت بستگی داره.

00:00:16.810 --> 00:00:18.520
.بزن به دل خطر

00:00:18.600 --> 00:00:20.350
به خودتون می‌گین خانواده؟

00:00:20.640 --> 00:00:24.060
‫بشریت ترجیح میده بمیره تا اینکه بچه‌هایی مثل ما داشته باشه.

00:00:24.140 --> 00:00:27.470
‫هشدار موشک! هشدار موشک! هشدار موشک!

00:00:29.390 --> 00:00:31.350
‫جوبیلی!

00:00:33.560 --> 00:00:35.310
‫آسمون داره آتیش می‌گیره.

00:00:35.390 --> 00:00:37.930
رهبران دارن سریع کار می‌کنن تا
.جلوی آخرالزمان جهش‌یافته‌ها رو بگیرن

00:00:39.350 --> 00:00:42.060
‫اون رهبران شورشی که در موردشون توی آینده بهتون گفتم،

00:00:42.140 --> 00:00:44.770
،همونایی که از ماجراهایی مردان ایکس حرف می‌زدن

00:00:44.850 --> 00:00:48.060
.راستش، اون افسانه‌ها واقعاً حق و حساب مردم منو درست ادا نکردن

00:00:48.140 --> 00:00:49.970
‫خداحافظ پسرم.

00:00:51.000 --> 00:01:02.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:01:18.000 --> 00:01:25.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:25.180 --> 00:01:27.810
‫حرکت کن! مدرسه همین جلوئه.

00:01:28.200 --> 00:01:30.250
قـدرتـی کـه بـایـد جـدی گـرفـت

00:01:32.560 --> 00:01:34.350
‫حالا کدوم طرف؟

00:01:34.430 --> 00:01:36.060
.اونجاست

00:01:51.890 --> 00:01:53.350
‫چی؟

00:01:54.390 --> 00:01:56.350
‫نه، نه.

00:01:56.430 --> 00:02:00.270
.من چی گفتم؟ مردان ایکس مُردن و دیگه هم برنمی‌گردن

00:02:00.350 --> 00:02:01.600
‫خفه شو!

00:02:01.680 --> 00:02:04.350
‫وگرنه گوش‌هامون رو از شرّ پرحرفی تو راحت می‌کنم.

00:02:04.430 --> 00:02:06.810
‫باید از هم جدا بشیم و یه جای امن همو ببینیم.

00:02:06.890 --> 00:02:10.350
.‫امن؟ این همون جای امن برای امثال ماها بود

00:02:10.430 --> 00:02:11.430
!تکون نخورید

00:02:11.520 --> 00:02:13.100
‫اینجا منطقهٔ ممنوعه‌ست.

00:02:13.180 --> 00:02:15.180
‫خواهش می‌کنم، به ما آسیب نزنین.

00:02:16.390 --> 00:02:18.720
‫نگران نباش پسر، بهتون آسیب نمی‌زنیم.

00:02:18.810 --> 00:02:21.140
‫ما قطعاً آدم‌ خوباییم.

00:02:23.350 --> 00:02:25.930
‫اونا خودشون رو «ایکس فکتور» معرفی می‌کنن.

00:02:26.020 --> 00:02:29.560
‫نیروی جهش‌یافتۀ دولت آمریکا که مسئول مهار بحران‌های جهانیه

00:02:29.640 --> 00:02:31.140
.در دنیایی که مردان ایکس نیستن

00:02:31.220 --> 00:02:35.060
‫با افزایش خشونت‌های بی‌دلیل علیه جوانان جهش‌یافته،

00:02:35.140 --> 00:02:38.770
‫مدیر ول کوپر به خاطر یک کمپین بحث‌برانگیز

00:02:38.850 --> 00:02:42.720
‫برای جابجایی جهش‌یافته‌ها،
.که میگه:«برای امنیت خودشونه» تحت فشاره

00:02:43.220 --> 00:02:45.430
!چه راحت بود

00:02:45.520 --> 00:02:47.600
.سه دفعه پشت هم برنده شدم

00:02:49.270 --> 00:02:50.600
‫شام مهمون من.

00:02:50.680 --> 00:02:53.350
.مثل اینکه قلق بازیا داره دستم میاد

00:02:53.430 --> 00:02:55.140
‫بیا. می‌خوای بازی کنیم؟

00:02:55.220 --> 00:02:56.770
‫مردان ایکس بیکار نمی‌شستن

00:02:56.850 --> 00:02:59.310
‫در حالی که دولت بچه‌های جهش‌یافته رو بازداشت می‌کنه

00:02:59.390 --> 00:03:02.270
‫اینکه فورج و بیشاپ هم غیب شدن کمکی نمی‌کنه.

00:03:02.350 --> 00:03:05.810
‫قول میدم دیر یا زود پیداشون بشه.

00:03:05.890 --> 00:03:08.310
‫و تا اون موقع، کل دنیا وارونه شده

00:03:08.390 --> 00:03:10.720
‫و ما داریم سکه تو دستگاه بازی می‌ندازیم.

00:03:10.810 --> 00:03:13.640
‫بیخیال، مگه قرار نبود تو روحیه بدی؟

00:03:19.270 --> 00:03:20.810
‫کیبل؟

00:03:22.270 --> 00:03:24.560
‫فقط برای اینکه مطمئن بشم،

00:03:24.640 --> 00:03:27.720
‫تو می‌خوای من، جوبیلی،

00:03:27.810 --> 00:03:32.180
‫بخشی از تیم مخفی عملیات فوق سری تو باشم؟

00:03:33.850 --> 00:03:35.100
.دارم روی یه پرونده کار می‌کنم

00:03:35.180 --> 00:03:36.430
...و تو هم بر حسب اتفاق

00:03:36.520 --> 00:03:39.180
.یکی از ‫آخرین افرادی هستی که با هدف من برخورد داشته

00:03:40.850 --> 00:03:42.520
‫آپوکالیپس؟

00:03:42.600 --> 00:03:44.270
‫مدتیه که از دسترس خارج شده.

00:03:44.350 --> 00:03:47.180
‫ولی الان یکی از سوارانش دوباره سر و کله‌ش پیدا شده.

00:03:44.350 --> 00:03:47.180
.آپوکالیپس چهار سوار داره، وار (جنگ)، دث (مرگ)، قحطی و فتح یا بیماری*

00:03:47.270 --> 00:03:49.430
.اسمش وارـه

00:03:47.270 --> 00:03:49.430
جنگ

00:03:49.520 --> 00:03:50.890
،مخفیگاهشو زیر و رو کردم

00:03:50.970 --> 00:03:53.970
‫سعی داشتم بفهمم اون روانی داره چه نقشه‌ای می‌کشه.

00:03:54.060 --> 00:03:55.220
.فقط بزن شبکۀ اخبار

00:03:55.310 --> 00:03:58.020
‫الان بهترین وقته که آپوکالیپس جنگ رویایی خودشو

00:03:58.100 --> 00:03:59.720
‫بین بشریت و جهش‌یافته‌ها راه بندازه.

00:03:59.810 --> 00:04:02.930
‫هدف اصلیش اینه که بر زنجیره تکامل سلطه پیدا کنه.

00:04:03.020 --> 00:04:05.560
اگه جلوشو نگیریم، بخش زیادی از دنیا رو نابود می‌کنه

00:04:05.640 --> 00:04:08.680
.و هر بدبختی که زنده بمونه رو به بردگی می‌گیره

00:04:08.770 --> 00:04:10.970
.‫به نظر خیلی جالب نمیاد

00:04:11.640 --> 00:04:13.560
جان ما؟

00:04:15.020 --> 00:04:16.060
‫خوب گوش کنین.

00:04:16.140 --> 00:04:17.770
‫این کار خطرناکیه.

00:04:17.850 --> 00:04:20.640
‫من نیازی به دانش‌آموز یا قهرمان ندارم.

00:04:20.720 --> 00:04:22.310
‫ما سربازیم.

00:04:22.390 --> 00:04:25.600
‫وقتی وارد شدی، دیگه راه برگشت نداری. بدون سوال، بدون عقب‌نشینی.

00:04:25.680 --> 00:04:26.930
.دولت میفته دنبالمون

00:04:27.020 --> 00:04:29.520
‫هیچ جا امن نخواهد بود.

00:04:30.350 --> 00:04:34.720
.ولی از بازی کردن در حالی که دنیا داره به جهنم میره بهتره

00:04:36.600 --> 00:04:38.600
‫این تیم اسم هم داره؟

00:04:46.500 --> 00:04:48.830
[ مردان ایکس ]

00:04:52.660 --> 00:04:54.250
[ کیبل ]

00:04:55.040 --> 00:04:56.750
[ جوبیلی]

00:04:57.290 --> 00:04:59.290
[ سان‌اسپات ]

00:04:59.580 --> 00:05:02.040
[ سایلاک ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:03.450 --> 00:05:04.870
[ آرک‌اینجل ]

00:05:39.010 --> 00:05:43.160
‫«ایکس فورس ۹۷»

00:05:43.580 --> 00:05:46.790
ریو دو ژانیرو، برزیل

00:05:56.390 --> 00:05:58.100
‫ماموریت مثل آب خوردنه، تیم.

00:05:58.180 --> 00:06:01.310
.سوارهٔ آپوکالیپس رو پیدا ‌کنیم، آپوکالیپس رو پیدا می‌کنیم

00:06:02.560 --> 00:06:05.220
‫سایلاک، ببین چی می‌تونی بفهمی.

00:06:05.810 --> 00:06:07.930
.هفتۀ خوبی برای آب خوردن انتخاب نکردی

00:06:11.310 --> 00:06:14.180
‫خیلی ذهن هست. نمی‌تونم هیچ‌کدومشون رو تشخیص بدم.

00:06:14.810 --> 00:06:16.270
‫وارن، منظره از آسمون چطوره؟

00:06:18.390 --> 00:06:20.060
‫اثری نیست.

00:06:20.140 --> 00:06:21.770
.بیشتر به سمت شمال میرم

00:06:23.020 --> 00:06:25.720
‫جوبیلی، سان‌اسپات، واسه چی دارین قر می‌دین؟

00:06:25.810 --> 00:06:27.140
.سر قرار که نرفتین

00:06:27.220 --> 00:06:28.970
مگه خودت نگفتی «همرنگ جماعت شین»؟

00:06:29.930 --> 00:06:31.520
‫برخلاف اون یارو.

00:06:31.600 --> 00:06:33.560
‫پوست سبز، موهای کاسه‌ای.

00:06:35.720 --> 00:06:38.520
.هدف‌مونه. در موقعیت ساعت 12 من

00:06:38.600 --> 00:06:40.430
‫دنبالش برو ولی فاصله‌تو حفظ کن.

00:06:40.520 --> 00:06:43.180
‫نسل‌کشی‌، قتل‌عام‌، جنگ‌های داخلی.

00:06:43.270 --> 00:06:47.060
این یارو انقدر دستش به خون آلوده‌ست که
.تو کتاب تاریخ جا نمیشه

00:06:51.350 --> 00:06:52.600
‫کیبل، گمش کردیم.

00:06:52.680 --> 00:06:54.100
کسی از بالا می‌بینتش؟

00:06:54.180 --> 00:06:55.930
‫داره به سمت یه کوچه سمت شمال میره.

00:06:56.020 --> 00:06:58.970
‫لو رفتیم. به نیروی کمکی نیاز دارم، الان.

00:07:01.520 --> 00:07:04.470
‫چی شده...

00:07:04.560 --> 00:07:06.520
.نذارین وار فرار کنه

00:07:13.470 --> 00:07:15.180
‫شاید چند تا راه میان‌بر بلد باشم.

00:07:15.270 --> 00:07:17.100
.شاید» خیلی دلگرم‌کننده نیست»

00:07:17.180 --> 00:07:18.430
.‫فقط منتظر باش علامت بدم

00:07:24.100 --> 00:07:25.270
‫حالا!

00:07:31.430 --> 00:07:35.180
‫ایکس فورس: ۱، زامبی‌های آپوکالیپس چندش: ۰.

00:07:52.930 --> 00:07:54.430
‫خواب‌های خوش ببینی.

00:08:00.970 --> 00:08:03.520
.‫ در جنگی می‌جنگی که پیروزی درش ممکن نیست

00:08:03.600 --> 00:08:06.890
.‫در برابر طلوع دورانی که هیچی جلودارش نیست

00:08:07.600 --> 00:08:12.180
‫«وقتی او که هرگز نمی‌میرد، ضعیفان را از گله جدا خواهد کرد.»

00:08:12.270 --> 00:08:14.470
‫«تا زمانی که فقط قوی‌ترین‌ها باقی بمانند.»

00:08:14.560 --> 00:08:16.270
‫بله، می‌دونیم.

00:08:16.350 --> 00:08:18.890
.تو به اربابت خیانت کردی، مرتد

00:08:19.470 --> 00:08:23.100
.‫اما به موقع، با قضاوتش روبرو میشی

00:08:25.310 --> 00:08:26.720
.به میل خودش حرف نمی‌زنه

00:08:26.810 --> 00:08:29.140
‫آپوکالیپس همه‌مونو به نوکرانی وفادار تبدیل کرد.

00:08:38.020 --> 00:08:40.640
‫فکر می‌کردم تله‌پات‌ها باید...

00:08:40.720 --> 00:08:42.060
وجدان داشته باشن؟

00:08:42.140 --> 00:08:44.600
شاید پروفسور تو اونجوری باشه

00:08:44.680 --> 00:08:46.220
‫ولی ما وقت برای تعارف نداریم.

00:08:48.850 --> 00:08:50.970
‫آفرین، آفرین.

00:08:51.060 --> 00:08:53.100
‫کارت عالی بود، وار.

00:08:54.180 --> 00:08:55.390
‫بازش کن.

00:08:56.680 --> 00:09:00.770
‫به زودی دنیای قدیم سرانجام از میان خواهد رفت

00:09:00.850 --> 00:09:04.970
.‫و با هم یک جدیدش را خواهیم ساخت

00:09:05.060 --> 00:09:08.600
‫در آتش و خون!

00:09:08.680 --> 00:09:11.680
‫ذهنش پر از تله‌ست.

00:09:11.770 --> 00:09:13.890
‫مثل یه دیوار الماس که جلومو گرفته.

00:09:13.970 --> 00:09:15.600
‫هرچی تونستم دزدیدم.

00:09:19.850 --> 00:09:22.810
‫خلاصش کن قبل از اینکه به کس دیگه‌ای آسیب بزنه.

00:09:22.890 --> 00:09:24.140
واو، چی؟

00:09:24.220 --> 00:09:26.970
.وار سواره‌ایه که نمیشه نجاتش داد

00:09:27.060 --> 00:09:29.810
.تو رو که نجات دادن -
.آره، روگ نجاتم داد -

00:09:29.890 --> 00:09:31.220
‫و حالا اون نیست.

00:09:31.310 --> 00:09:35.020
‫به من اعتماد کن، جوبیلی، این قتل نیست.

00:09:35.100 --> 00:09:36.680
.یه جور ترحمه

00:09:40.270 --> 00:09:42.560
‫ولی می‌تونستیم به مسئولین زنگ بزنیم.

00:09:42.640 --> 00:09:43.890
‫شاید حرف دیگه‌ای داشت.

00:09:51.520 --> 00:09:53.680
.ما خودمون مسئولیم

00:10:05.770 --> 00:10:07.810
.مجبور نبودی بکشیش

00:10:07.890 --> 00:10:09.720
‫می‌تونستیم بیشتر ازش حرف بکشیم.

00:10:09.810 --> 00:10:12.430
‫آخرین باری که چک کردم، من اینجا دستور میدم.

00:10:12.520 --> 00:10:15.390
‫و آخرین باری که چک کردم،
،سعی می‌کردیم یه قاتل بی‌رحم رو متوقف کنیم

00:10:15.470 --> 00:10:17.310
‫نه اینکه از روش‌های اون تقلید کنیم.

00:10:17.390 --> 00:10:19.140
.‫من کمکت کردم سواره رو بگیری

00:10:19.220 --> 00:10:22.810
‫اما اگه چیز دیگه‌ای می‌خوای، باید کمتر آدم بکشی.

00:10:22.890 --> 00:10:24.970
‫پس این یعنی یه سرنخی داری.

00:10:26.020 --> 00:10:29.220
‫سایلاک گفت ذهن سواره توسط یه دیوار روانی مسدود شده،

00:10:29.310 --> 00:10:31.520
‫و الماس دیده.

00:10:29.580 --> 00:10:31.580
لندن، انگلســــتان

00:10:31.600 --> 00:10:35.100
‫من فقط یه تله‌پات رو می‌شناسم که علاقۀ خاصی به الماس داره.

00:10:35.810 --> 00:10:37.560
‫دیدم که توی جنوشا تبدیل به یه الماس شد.

00:10:39.100 --> 00:10:40.890
.اِما فراست

00:10:42.350 --> 00:10:44.720
‫خب، اینجا چی داریم؟

00:10:45.430 --> 00:10:49.060
.‫یه ولگرد، یه ترقه و یه سگ وحشی

00:10:51.520 --> 00:10:52.600
‫صادقانه بگم.

00:10:52.680 --> 00:10:54.890
‫اگه ایکس فورس قراره مهمونی منو خراب کنه،

00:10:54.970 --> 00:10:57.810
اون ‫وارن ورتینگتونِ جذاب، بیشتر به سلیقۀ من می‌خوره.

00:10:57.890 --> 00:11:00.100
‫هرچند بدَم نمیاد که وادارِت کنم پارس کنی.

00:11:00.180 --> 00:11:01.350
‫- ووف.
.اَه -

00:11:01.430 --> 00:11:04.470
‫شیطنت‌هات توی ریو کلی حرف و حدیث راه انداخته.

00:11:04.600 --> 00:11:06.770
.واقعاً که پارتی خراب‌کنین

00:11:06.850 --> 00:11:08.060
‫ داریم وقت تلف می‌کنیم.

00:11:08.140 --> 00:11:10.720
‫مردان ایکس جون‌تو توی جنوشا نجات دادن.

00:11:10.810 --> 00:11:13.180
‫و همچنین تصویر قهرمانانه‌شون رو. بعدش؟

00:11:13.270 --> 00:11:16.270
‫بهمون مدیونی. ما به اطلاعات نیاز داریم.

00:11:16.810 --> 00:11:18.430
.هرکسی خواسته‌ای داره

00:11:18.520 --> 00:11:20.970
ولی ‫بعضیا راحت‌تر از پس هزینه‌ش برمیان.

00:11:23.060 --> 00:11:26.140
‫فرض کنیم تو و اون کله کاسه‌ای شریک تجاری بودین.

00:11:26.220 --> 00:11:29.680
‫می‌خوای یه‌کم درباره ماهیت اون کسب‌وکار بهمون بگی؟

00:11:32.600 --> 00:11:34.600
‫اوه، تو جدی‌ای؟

00:11:35.430 --> 00:11:37.520
‫و تو وحشت‌زده‌ای.

00:11:37.600 --> 00:11:40.350
‫ببینین عزیزان من، من واسطه‌ام.

00:11:40.430 --> 00:11:43.100
‫کمک می‌کنم تقاضا به عرضه برسه و یه‌کم سهم برمی‌دارم.

00:11:43.180 --> 00:11:44.640
.فضولی نمی‌کنم

00:11:44.720 --> 00:11:46.430
‫پس لطفاً سرزنش‌هاتونو بردارین و...

00:11:46.520 --> 00:11:48.060
‫فقط بگو سواره چی می‌خواست.

00:11:48.720 --> 00:11:50.930
‫می‌خواست یه باری رو به سوئیس قاچاق کنه.

00:11:51.020 --> 00:11:52.220
‫آدرسی داری؟

00:11:52.350 --> 00:11:54.770
‫البته.

00:11:55.770 --> 00:11:58.350
‫ولی همونطور که گفتم،

00:11:58.430 --> 00:11:59.720
.من سهممو برمی‌دارم

00:11:59.810 --> 00:12:02.770
‫خب از کجا شروع کنیم به قیمت‌گذاری؟

00:12:03.250 --> 00:12:05.210
گشتاد، سوئیس

00:12:08.000 --> 00:12:15.000
آوا‌مــووی

00:12:17.850 --> 00:12:18.890
.‫فناوری سواره‌ها

00:12:18.970 --> 00:12:22.350
تمام چیزایی که آپوکالیس می‌خواد تا
.جهش‌یافته‌ها رو بکنه جوخۀ مرگ وفادارش

00:12:22.430 --> 00:12:24.770
‫نه، کیبل، این تجهیزات،

00:12:24.850 --> 00:12:28.520
‫خیلی پیشرفته‌تر از چیزیه که روی من استفاده کرده.

00:12:30.100 --> 00:12:31.640
‫جعبه‌ها خالی‌ان.

00:12:31.720 --> 00:12:34.680
‫اگه آپوکالیپس اینجا بوده، مدت‌هاست که رفته.

00:12:36.970 --> 00:12:39.640
،هرچی آپوکالیپس روش کار می‌کرده

00:12:39.720 --> 00:12:42.180
.ساخته شده و بردنش

00:12:42.270 --> 00:12:45.350
.پس حملۀ توی ریو رو صحنه‌سازی کرده تا حواس‌مونو پرت کنه

00:12:45.430 --> 00:12:47.680
.ما رو کشوندی به یه بن‌بست

00:12:47.770 --> 00:12:49.970
.بن‌بست نیست، ولی شاید پایان باشه

00:12:50.060 --> 00:12:51.060
‫بله.

00:12:53.770 --> 00:12:55.430
.ایکس فکتور

00:13:01.850 --> 00:13:03.020
‫سلاح‌هاتونو بندازین.

00:13:03.100 --> 00:13:05.600
‫به دستور دولت ایالات متحده.

00:13:05.680 --> 00:13:08.060
...تو خیلی آدم -
.شرمنده -

00:13:08.140 --> 00:13:11.430
‫تو این دور و زمونه، عفو همه‌چیزه.

00:13:11.520 --> 00:13:13.470
‫دو تا انتخاب دارین.

00:13:13.560 --> 00:13:16.430
.یا تسلیم بشین، یا تسلیم‌تون می‌کنیم

00:13:16.520 --> 00:13:20.560
‫برخلاف تو، ایکس فورس به کسی جواب پس نمیده.

00:13:20.640 --> 00:13:22.930
.‫حداقل نه به سگ‌های دست‌آموز جهش‌یافتۀ دولت

00:13:23.020 --> 00:13:24.640
‫خائن‌ها!

00:13:33.890 --> 00:13:36.720
.تو مشت‌زنی تفنگ نمیارن

00:13:38.180 --> 00:13:41.520
‫آفرین. اما من فقط به یکی از خودم نیاز دارم.

00:13:58.470 --> 00:13:59.520


00:14:00.720 --> 00:14:02.220
!اینو بخور، گنده‌بک

00:14:03.310 --> 00:14:04.470
‫پولاریس، کمکم کن!

00:14:08.180 --> 00:14:09.350
.زود جمعش کنین

00:14:17.640 --> 00:14:19.890
‫پولاریس، چیکار می‌کنی؟

00:14:19.970 --> 00:14:21.810
.ما آدم بدا نیستیم

00:14:21.890 --> 00:14:23.390
‫موضوع خوب و بد نیست.

00:14:23.470 --> 00:14:26.100
‫موضوع سر اقتداره. و تو هیچی نداری.

00:14:26.180 --> 00:14:28.220
‫من یک ایکس-منم که می‌خوام کمک کنم.

00:14:28.310 --> 00:14:29.600
مردان ایکس، یادته؟

00:14:29.680 --> 00:14:31.310
‫قبلاً یکی از اونا بودی.

00:14:31.390 --> 00:14:32.720
.تو یکی از مردان ایکس نیستی

00:14:32.810 --> 00:14:35.560
تو ‫توی یه جوخۀ ترور مخفی هستی.

00:14:35.640 --> 00:14:37.020
.شما نمی‌فهمین

00:14:37.100 --> 00:14:39.470
‫هیچ ایده‌ای از خطر پیش رو ندارین.

00:14:39.560 --> 00:14:41.060
‫ما رو آزاد کنین!

00:14:42.810 --> 00:14:44.310
‫حرکت کنین! برین سمت جت!

00:14:46.310 --> 00:14:49.430
‫جوبیلی! نه!

00:14:49.520 --> 00:14:51.430
.بیا بریم، وگرنه کارمون تمومه

00:14:51.520 --> 00:14:53.680
!ولم کن! باید بریم دنبالش

00:14:55.580 --> 00:14:58.420
واشینگتون دی‌.سی

00:14:56.390 --> 00:15:00.560
.بیخیال. طرف بی‌هیچ فکری تو رو ول کرد و رفت

00:15:00.640 --> 00:15:02.970
‫یعنی واقعاً می‌خوای تقصیر این کار گردن تو بیفته؟

00:15:04.390 --> 00:15:07.310
‫فقط بهمون بگو کیبل داره چیکار می‌کنه و کجا میره.

00:15:07.390 --> 00:15:10.180
‫جوبیلی، مطمئنم نمی‌خواستی که تو این ماجرا گیر بیفتی.

00:15:10.270 --> 00:15:11.720
‫تو فقط یه بچه‌ای.

00:15:13.930 --> 00:15:16.020
‫ببین، ایکس فکتور رو دولت تشکیل داده

00:15:16.100 --> 00:15:19.600
‫تا به طور قانونی تهدیدها رو، چه جهش‌یافته و چه انسان، زیر نظر بگیره.

00:15:19.680 --> 00:15:22.180
‫فقط می‌خوایم با کم کردن تنش‌، نظم رو حفظ کنیم.

00:15:22.270 --> 00:15:24.430
.بهمون کمک کن که بهت کمک کنیم

00:15:24.520 --> 00:15:26.640
‫یعنی کمک کنم جهش‌یافته‌ها رو بگیرین؟

00:15:26.720 --> 00:15:29.220
نقشه‌تون برای کاهش تنش اینه؟

00:15:29.310 --> 00:15:31.970
‫با متعصب‌های خشنی که به ما حمله می‌کنن؟

00:15:32.060 --> 00:15:35.100
‫مجبورین یه تله‌پات بیارین چون من حرفی نمی‌زنم.

00:15:35.180 --> 00:15:37.020
تو لیست‌تون از اونا ندارین؟

00:15:37.100 --> 00:15:38.560
‫سایکلاپس تقلبی مثلاً؟

00:15:39.180 --> 00:15:41.140
میشه یه دقیقه بهمون وقت بدی، الکس؟

00:15:41.220 --> 00:15:43.390
‫بهتر از اون. دو دقیقه بهتون وقت میدم.

00:15:45.390 --> 00:15:48.810
برای همکاری با این مردان ایکس رو بیخیال شدی؟

00:15:48.890 --> 00:15:52.520
.والا خودتم داری با یه مزدور خودسر مثل کیبل کار می‌کنیا

00:15:52.600 --> 00:15:56.180
.‫باشه، روش‌هاش قطعاً یه‌کم خاصن

00:15:56.270 --> 00:15:57.350
‫دارم روش کار می‌کنم.

00:15:57.430 --> 00:15:59.470
‫اما حداقل اون درگیر یه مأموریت ارزشمنده.

00:15:59.560 --> 00:16:01.560
‫متاسفم که نمی‌تونم همین رو برای تو بگم.

00:16:01.640 --> 00:16:04.180
‫همه‌مون خیلی چیزها رو از دست دادیم، جوبیلی.

00:16:04.270 --> 00:16:06.680
‫وقتی پروفسور منو پذیرفت، من یه بچۀ سرراهی بودم.

00:16:07.180 --> 00:16:08.970
‫مردان ایکس هم خانواده من شدن.

00:16:09.560 --> 00:16:12.850
‫حالا اونا نیستن و من و تو تنها چیزی هستیم که باقی مونده.

00:16:13.720 --> 00:16:16.430
‫ما تمام تلاش‌مونو می‌کنیم که یادشونو زنده نگه داریم.

00:16:16.520 --> 00:16:18.180
‫اگه پروفسور اینجا بود،

00:16:18.270 --> 00:16:20.930
‫فکر می‌کنی به کاری که می‌کنی افتخار می‌کرد؟

00:16:21.020 --> 00:16:23.680
.بماند که فکر نکنم به منم افتخار می‌کرد

00:16:24.680 --> 00:16:26.850
‫یه سلول تازه برات آماده کردم، نابغه.

00:16:44.020 --> 00:16:45.640
‫چرا باید اینجا بمونیم؟

00:17:08.470 --> 00:17:09.810
‫برمی‌گردیم دنبال جوبیلی.

00:17:09.890 --> 00:17:12.770
‫آروم باش، د کاستا، دارم وقت می‌خرم تا دوباره جمع بشیم.

00:17:13.220 --> 00:17:15.810
.دوست دخترت از پس مامورای پاساژ جهش‌یافته‌ها برمیاد

00:17:15.890 --> 00:17:17.640
‫اگه نتونه چی؟

00:17:17.720 --> 00:17:20.060
‫ببین، من هر دوتونو آموزش دادم. کاریش نمیشه.

00:17:20.140 --> 00:17:21.560
‫ما باید مسیر رو ادامه بدیم

00:17:21.640 --> 00:17:25.020
‫و آپوکالیپس و دستگاه فرانکنشتاینش رو پیدا کنیم قبل از اینکه...

00:17:25.100 --> 00:17:27.890
‫ماموریت رو تموم می‌کنیم، اما نه به قیمت جون خودمون.

00:17:27.970 --> 00:17:29.850
.اگه مردان ایکس بودن اینکارو نمی‌کردن

00:17:29.930 --> 00:17:32.020
‫آره، و ببین به کجا رسیدن.

00:17:32.100 --> 00:17:33.930
.اون از پس خودش برمیاد

00:17:34.520 --> 00:17:38.640
فقط چون تنهایی می‌تونه، به این معنی
.نیست که باید تنها باشه

00:17:48.140 --> 00:17:49.600
اومدی رو زخمم نمک بپاشی؟

00:17:54.560 --> 00:17:57.810
‫فرض کن برای اینه که یادم آوردی برای چی اینجام.

00:17:58.520 --> 00:18:00.520
.می‌تونم 5 دقیقه برات جور کنم

00:18:00.600 --> 00:18:03.020
‫اینکه چطور ازش استفاده کنی، بستگی به خودت داره.

00:18:18.350 --> 00:18:20.350
‫♪ موسیقی Volcano Girls از Veruca Salt

00:18:59.020 --> 00:19:00.640
‫جواب بدین. جوبیلی هستم. تمام.

00:19:01.220 --> 00:19:02.350
‫کسی صدای منو میشنوه؟

00:19:02.430 --> 00:19:03.560
‫جوبز، کجایی؟

00:19:03.640 --> 00:19:05.020
‫اوضاع خوبه.

00:19:05.470 --> 00:19:08.270
‫من خوبم، فرار کردم.

00:19:08.350 --> 00:19:11.220
‫ولی بار اضافه دارم و قطعاً به پشتیبانی نیاز دارم.

00:19:11.310 --> 00:19:13.680
‫بار؟ چه باری؟

00:19:20.770 --> 00:19:21.770
‫بجنب،

00:19:21.850 --> 00:19:23.390
‫برو سمت عرشه. از اون طرف.

00:19:23.930 --> 00:19:26.310
‫روی عرشه جنوبی فرود بیا و بچه‌ها رو سوار کن.

00:19:26.390 --> 00:19:27.810
‫جوبز، تو چی؟

00:19:29.770 --> 00:19:30.810
.من چیزیم نمیشه

00:19:30.890 --> 00:19:32.640
‫آماده باشین، تیم.

00:19:38.810 --> 00:19:42.270


00:19:43.140 --> 00:19:46.640


00:19:46.720 --> 00:19:50.140


00:19:50.470 --> 00:19:52.930


00:19:54.020 --> 00:19:55.680
.بایست. گیرت انداختیم

00:19:55.770 --> 00:19:58.020
.پشتیبانی خبر کنین

00:19:59.180 --> 00:20:00.810
‫هی! داری چیکار می‌کنی؟

00:20:03.140 --> 00:20:04.430
‫جهش‌یافته‌های یاغی فرار کردن.

00:20:04.600 --> 00:20:06.810
.فوراً ایکس فکتور رو خبر کنید

00:20:06.890 --> 00:20:09.720
.دنبالم بیاین، می‌برم‌تون بیرون

00:20:09.810 --> 00:20:10.970
‫منتظر علامت من باشین.

00:20:12.350 --> 00:20:13.680
‫برید!

00:21:08.310 --> 00:21:09.720
‫همینجا وایسا!

00:21:10.560 --> 00:21:11.770
‫انتخاب با خودته.

00:21:13.930 --> 00:21:15.720
‫لازم نیست اینطور پیش بره.

00:21:18.600 --> 00:21:19.850
‫واقعاً لازم نیست.

00:21:19.930 --> 00:21:21.850
!فعلاً، بازنده‌ها

00:21:44.520 --> 00:21:46.470
.‫اون تیم قراره دردسرساز باشه

00:21:46.560 --> 00:21:49.350
‫چی شد؟ جوبیلی کجاست؟

00:21:49.430 --> 00:21:52.560
‫فرار کرد. می‌دونی چطور این اتفاق افتاد؟

00:21:54.310 --> 00:21:58.850
‫اقدامات آشکار شورشیِ ایکس فورس تحمل نخواهد شد.

00:21:59.470 --> 00:22:00.930
‫اما آسوده باشید.

00:22:01.020 --> 00:22:04.560
‫ایکس فکتور اینجاست تا از انسان‌ها و جهش‌یافته‌ها محافظت کند

00:22:04.640 --> 00:22:08.390
‫و ما آرام نخواهیم نشست تا زمانی که این فراری‌ها دستگیر شوند

00:22:08.470 --> 00:22:12.310
‫و طبق قانون به شدیدترین شکل مجازات گردند.

00:22:13.180 --> 00:22:14.890
‫فشار زیادی رومونه.

00:22:14.970 --> 00:22:16.390
‫تبریک، تیم.

00:22:16.470 --> 00:22:20.020
.فراری‌های ملی بودن واقعاً کمک‌مون می‌کنه تو چشم نباشیم

00:22:20.100 --> 00:22:21.890
‫کاری رو کردیم که لازم بود انجام بشه.

00:22:21.970 --> 00:22:23.970
‫شاید، اما به چه قیمتی؟

00:22:24.060 --> 00:22:25.890
‫کمتر از بهای هیچ کاری نکردن.

00:22:25.970 --> 00:22:29.310
‫اگه قرار نیست از دنیایی که آپوکالیپس می‌خواد نابودش کنه دفاع کنیم،

00:22:29.390 --> 00:22:31.390
‫اصلاً جنگیدن با اون چه فایده‌ای داره؟

00:22:32.600 --> 00:22:34.560
هی، همگی حالشون خوبه؟

00:22:34.640 --> 00:22:35.890
‫- آره.
...می‌دونم این -

00:22:35.970 --> 00:22:38.850
.بدک نمیگه. ولی آپوکالیپس هنوزم اون بیرونه

00:22:38.930 --> 00:22:41.930
‫جایی که ما داریم می‌ریم، جای بچه‌ها نیست.

00:22:43.060 --> 00:22:44.060
‫به من اعتماد کن.

00:22:45.060 --> 00:22:47.100
‫بچه‌ها از اون چیزی که فکر می‌کنی قوی‌ترن.

00:23:05.810 --> 00:23:08.140
‫کامپیوتر میدانی فعال. سلام.

00:23:08.810 --> 00:23:11.390
‫نیتن، همه چی خوبه؟

00:23:11.470 --> 00:23:13.680
‫آره، من خوبم.

00:23:15.350 --> 00:23:18.140
‫احتمالاً باید خبرشو به بقیۀ اسکانی‌ها برسونیم.

00:23:18.220 --> 00:23:20.390
‫بهشون بگو بیان این طرف.

00:23:20.470 --> 00:23:24.270
.و فکر کنم وقتشه بشینی من و مامانتو سوال پیچ کنی

00:23:24.350 --> 00:23:26.930
‫ببخشید نیتن، من باید مخالفت کنم.

00:23:27.020 --> 00:23:29.600
‫تو باید مردان ایکس رو به زمان خودشون برگردونی.

00:23:29.680 --> 00:23:31.560
‫نه، هنوز نه.

00:23:32.470 --> 00:23:33.890
‫من نمی‌خوام برن.

00:23:33.970 --> 00:23:37.470
‫متاسفم. شکست آپوکالیپس در اینجا فقط شروع کاره.

00:23:37.560 --> 00:23:41.140
‫سایه‌ها در گذشته جمع میشن، جایی که تاریخ هنوز نوشته نشده.

00:23:41.220 --> 00:23:45.180
‫اگه مردان ایکس برنگردن، شاید دیگه
.هیچ آینده‌ای برای محافظت باقی نمونده باشه

00:23:45.270 --> 00:23:47.390
‫پس مراقبت از پسرم چی؟

00:23:47.470 --> 00:23:50.520
.نمی‌تونی توقع داشته باشی که اینجا ولش کنیم

00:23:50.600 --> 00:23:52.390
‫با این حال، شما مجبورین.

00:23:52.470 --> 00:23:55.140
.ولی مطمئن باشین که ازش محافظت میشه

00:23:55.220 --> 00:23:56.890
‫توسط کسانی که بهش اهمیت میدن.

00:23:56.970 --> 00:23:59.770
‫لطفاً، فقط یه‌کم زمان بیشتری نیاز داریم.

00:23:59.850 --> 00:24:02.770
‫حالا، باید قوی باشیم، نیتن.

00:24:03.640 --> 00:24:05.890
.تا کاری رو بکنیم که اونا نمی‌تونن

00:24:07.020 --> 00:24:09.270
‫این بار سنگین سرنوشته.

00:24:10.390 --> 00:24:11.890
‫و بچه‌ها.

00:24:26.180 --> 00:24:30.640
‫کامپیوتر، مردان ایکس رو به گذشته ببر.

00:24:34.060 --> 00:24:35.390
‫دوستت دارم پسرم.

00:24:35.470 --> 00:24:36.850
‫خداحافظ نیتن.

00:24:40.000 --> 00:24:55.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:24:56.870 --> 00:24:59.330
[ سایکلاپس، پرتوهای انرژی از چشماش ساطع می‌کنه ]

00:25:00.250 --> 00:25:02.830
[ جین گری دارای قدرت‌های تله‌پاتی و کنترل اشیاء با ذهن است ]

00:25:03.910 --> 00:25:06.830
[ روگ می‌تونه با لمس افراد، قدرت‌ها و خاطراتشونو جذب کنه ]
[ و همچنین قدرت بدنی خارق‌العاده و قابلیت پرواز داره ]

00:25:07.460 --> 00:25:10.000
[ استورم قادر به کنترل و دستکاری نیروهای طبیعته ]

00:25:10.760 --> 00:25:13.370
[ بیست، صاحب قدرت و چالاکی فوق بشریه و عملاً یه نابغه‌ست ]

00:25:14.330 --> 00:25:17.210
[ جوبیلی، می‌تونه گلوله‌های انرژی انفجاریِ مشابه آتیش‌بازی شلیک کنه ]

00:25:17.960 --> 00:25:20.830
[ بیشاپ، می‌تونه اکثر انرژی‌ها رو جذب و تخلیه کنه ]

00:25:21.120 --> 00:25:26.080
[ مورف، صدا و بدن دیگران رو تقلید می‌کنه ]
[ و توانایی‌های جسمانی‌شون رو هم مال خودش می‌کنه ]