﻿WEBVTT

00:00:00.555 --> 00:00:02.555
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]

00:00:02.690 --> 00:00:04.692
‫هیچ چیزی از آدلاید ترونز ندیدی؟

00:00:05.860 --> 00:00:07.946
‫-خداحافظ، ویل ترنت

00:00:08.905 --> 00:00:11.491
‫اگه می دونی آنتونیو مورالس کجاست، باید بهم بگی

00:00:13.368 --> 00:00:14.869
‫خب در تماس باش

00:00:16.579 --> 00:00:18.248
‫اوه، فکر می کنی دارم چیزی رو ازت پنهون می کنم، هان؟

00:00:18.331 --> 00:00:22.460
‫کارولین، هیچ اطلاعات جدیدی درباره آدلاید ترونز هست

00:00:22.544 --> 00:00:24.379
‫که به مامور ویژه ترنت ندادیم؟

00:00:24.462 --> 00:00:27.173
‫نه، خانم شما به من دستورات واضحی دادید
‫که همه چیز رو به اشتراک بذارم

00:00:27.257 --> 00:00:31.636
‫من به شما و شغلی که داشتید
‫نگاه می کنم و هزینه اش

00:00:31.719 --> 00:00:33.805
‫نمی دونم دیگه می تونم این کار رو انجام بدم یا نه

00:00:34.389 --> 00:00:36.266
‫،اگه به کسی درباره این تماس بگی

00:00:36.349 --> 00:00:39.269
‫اعضا عموهات رو با یه قاشق زنگ
‫زده و یه لبخند برمی دارم

00:00:39.852 --> 00:00:42.772
‫پس پسر خوبی باش، مامور ویژه ترنت

00:00:42.855 --> 00:00:43.940
‫منتظرت می مونم

00:00:47.360 --> 00:00:53.658
‫اگه مجبور باشی انتخاب کنی، ترجیح می دی
‫روی یه ستاره زندگی کنی یا تو فضا؟

00:00:55.535 --> 00:00:57.870
‫چی؟ یعنی، تنها؟

00:00:59.747 --> 00:01:00.832
‫نه، می تونی دوست داشته باشی

00:01:00.915 --> 00:01:03.626
‫از داغ بودن بدم میاد فضا

00:01:03.710 --> 00:01:05.461
‫-منم همینطور

00:01:06.921 --> 00:01:08.172
‫آیا خوراکی ات داره می زنه؟

00:01:08.256 --> 00:01:11.968
‫-اوه، نمی تونم بگم -هوم

00:01:16.472 --> 00:01:17.473
‫آدامسا رو قایم کن

00:01:28.985 --> 00:01:32.405
‫!-وای! اوه

00:01:34.282 --> 00:01:35.617
‫اون کیه؟

00:01:38.661 --> 00:01:40.830
‫آدامس قطعاً داره می زنه

00:01:47.045 --> 00:01:49.422
‫،فقط دارم سعی می کنم حرکت بعدیش رو پیش بینی کنم

00:01:49.505 --> 00:01:51.632
‫و دارم مشکل پیدا می کنم که وارد سرش بشم

00:01:51.716 --> 00:01:54.385
‫بله، ولی نمی تونم کسی رو که هیچ وقت ندیدم تحلیل کنم

00:01:54.469 --> 00:01:55.595
‫من تراپیستتم
‫بیا، دکتر سوسک

00:01:57.555 --> 00:01:59.891
‫ببین، من به نظرت اعتماد دارم لطفاً

00:01:59.974 --> 00:02:01.559
‫چاپلوسی؟ واقعاً؟

00:02:02.393 --> 00:02:03.394
‫باشه

00:02:04.437 --> 00:02:06.647
‫-داری زیادی فکر می کنی -منظورت چیه؟

00:02:06.731 --> 00:02:08.232
‫،ویل، از چیزی که بهم گفتی

00:02:08.316 --> 00:02:11.611
‫:پاتولوژی آدلایدز توسط دو عامل غالب است

00:02:12.236 --> 00:02:15.406
‫تمایل ژنتیکی به رفتار ضد اجتماعی

00:02:15.907 --> 00:02:17.825
‫و تروماهای دوران کودکی شدید

00:02:18.701 --> 00:02:20.411
‫باشه، در مورد تاریخچه خانوادگیش چی؟

00:02:20.495 --> 00:02:24.374
‫رد شدن پدرش، نیازش به کنترل مردم مثل پدرش؟

00:02:24.874 --> 00:02:28.086
‫پس می خوای از اون جزئیات استفاده
‫کنی تا یه قطار منطق بسازی

00:02:28.169 --> 00:02:29.462
‫که بتونی سوارش بشی

00:02:29.545 --> 00:02:32.965
‫و-- چو چو!-- تا پیدا کردن عموت آنتونیو سوار بشی

00:02:33.549 --> 00:02:36.219
‫عالیه دوباره برگشتیم به تحلیل من

00:02:36.302 --> 00:02:39.138
‫خب، چون مغزت قابل تحلیله

00:02:39.222 --> 00:02:41.182
‫-منطق رفتارت شامل می شه

00:02:41.265 --> 00:02:46.354
‫این همه اش نیست تو احساس میل، همدلی، گناه می کنی

00:02:47.355 --> 00:02:50.108
‫ویل ترنت، تو یه چاه عمیق، عمیق از انسانیت هستی

00:02:51.651 --> 00:02:54.278
‫-داری می گی آدلاید متفاوته؟ -خیلی متفاوته

00:02:55.822 --> 00:03:01.327
‫روانشناسی به این آسیب دیده، غیرقابل پیش بینی، آشفته

00:03:01.411 --> 00:03:03.121
‫،تو یه کارآگاه فوق العاده ای

00:03:03.204 --> 00:03:06.457
‫ولی حتی تو هم نمی تونی دقیقاً بفهمی

00:03:06.541 --> 00:03:09.585
‫اون چی ازت می خواد، چون فکر نمی کنم اونم بدونه

00:03:09.669 --> 00:03:11.879
‫منظورم اینه که، به وقتی که اولین بار دیدیش فکر کن

00:03:11.963 --> 00:03:16.050
‫اون داشت تظاهر می کرد که نیروی
‫انتظامیه تو یه مامور ویژه ای

00:03:16.134 --> 00:03:19.220
‫اون داشت تجربه ی تو بودن رو امتحان می کرد

00:03:20.012 --> 00:03:22.932
‫بعدش عشوه گری اومد نمی دونم می خوای واردش بشی یا نه

00:03:23.015 --> 00:03:24.684
‫نه، نمی خوام

00:03:24.767 --> 00:03:28.146
‫بعدش مجبورت کرد شرایط مرگ مادرت رو دوباره تجربه کنی

00:03:28.855 --> 00:03:30.523
‫خیلی متاسفم که این کارو کرد، راستی

00:03:31.899 --> 00:03:34.235
‫آره منم همینطور

00:03:34.318 --> 00:03:36.446
‫بعدش سعی کرد تو رو بکشه چند بار، گفتی

00:03:37.071 --> 00:03:38.823
‫-نه، فقط دو بار

00:03:38.906 --> 00:03:41.534
‫پس میگی دیوونه ست، درسته؟

00:03:42.118 --> 00:03:44.120
‫ویل، می دونی، من واقعاً دوست ندارم از این کلمه استفاده کنم

00:03:44.203 --> 00:03:48.833
‫،پس در هر لحظه، ممکنه بخواد من باشه
‫منو بکشه، گولم بزنه یا منو بکشه

00:03:48.916 --> 00:03:50.126
‫منظورم اینه، خیلی دیوونه ست

00:03:50.751 --> 00:03:53.171
‫و تو نمی دونی کدوم

00:04:00.303 --> 00:04:04.056
‫اوه، این چی؟ عملیات املاک و تامین مالی؟

00:04:04.140 --> 00:04:07.143
‫نه، نه، نه، نه، نه تو قرار نیست مشاور املاک بشی

00:04:07.226 --> 00:04:09.145
‫چرا که نه؟ من به اندازه کافی HGTV می بینم

00:04:09.228 --> 00:04:11.355
‫،چون مشاور املاک باید سرحال تر باشن

00:04:11.439 --> 00:04:13.399
‫و لبخند می زنی انگار که پولت رو از دست دادی

00:04:13.483 --> 00:04:16.861
‫آره، خب، شاید بیشتر لبخند می زدم اگه
‫هر روز با مرگ روبرو نمی شدم

00:04:16.944 --> 00:04:20.156
‫،من به APD پیوستم چون مامانم پلیس بود

00:04:20.239 --> 00:04:22.909
‫و بعد به خاطر عمه مندی به GBI منتقل شدم

00:04:22.992 --> 00:04:26.454
‫احساس می کنم بعضی وقتا زندگیم اتفاق می افتاد

00:04:26.537 --> 00:04:29.081
‫بدون اینکه من در طول مسیر تصمیم بگیرم

00:04:29.582 --> 00:04:31.292
‫می خوام آینده ام رو کنترل کنم

00:04:31.375 --> 00:04:34.337
‫می دونی چند نفر به جی بی
‫آی وابسته ان؟ شغل هاتون مهمه

00:04:34.420 --> 00:04:36.839
‫آره، خیلی از شغل ها مهمن مردم به خونه نیاز دارن

00:04:36.923 --> 00:04:40.259
‫جالبه، سرگرم کننده ست، و هر روز متفاوته

00:04:40.343 --> 00:04:43.304
‫ممکنه هر لحظه سر کار کشته بشم

00:04:43.387 --> 00:04:46.557
‫می خوام اونقدر بزرگ بشم که ببینم
‫بچه م یه روزی گرمی می بره

00:04:46.641 --> 00:04:48.100
‫می دونی چیه؟ باشه

00:04:48.184 --> 00:04:51.270
‫جی بی آی رو ترک کن، دنبال
‫خوشبختیت برو، و هر شب برو بخواب

00:04:51.354 --> 00:04:53.314
‫و سعی کن به همه آدم هایی
‫که عدالت نمی گیرن فکر نکنی

00:04:53.397 --> 00:04:56.150
‫-چون سر کار نیستی -چه اهمیتی داره، تا وقتی که اجاره بدم؟

00:04:56.234 --> 00:04:58.486
‫-اوه

00:04:59.737 --> 00:05:01.364
‫ممم باید جواب بدم ببخشید

00:05:02.114 --> 00:05:03.366
‫چه خبر، آستین؟

00:05:05.368 --> 00:05:08.538
‫همه خوبن؟ آره، آره، الان میام

00:05:09.247 --> 00:05:11.999
‫رفیق قدیمی ارتش نوجوانش تازه ماشینش دزدیده شده

00:05:12.875 --> 00:05:15.419
‫بهش گفتم کمکش می کنم، ولی

00:05:15.962 --> 00:05:18.172
‫مکس ماشینت رو برای امشب داره

00:05:19.131 --> 00:05:21.259
‫-درسته -و باید ماشین منو قرض بگیری

00:05:22.301 --> 00:05:25.471
‫-برای عدالت و افتخار -اوهوم

00:05:25.555 --> 00:05:27.139
‫و نظم جامعه

00:05:27.223 --> 00:05:30.309
‫و تو راه برگشت برات یه بوریتو
‫از جیمی بین شک می گیرم

00:05:32.478 --> 00:05:33.563
‫باشه

00:05:42.280 --> 00:05:44.824
‫-گفتی ماشینتو دزدیدن -آره

00:05:44.907 --> 00:05:46.701
‫آستین، کامیون ها همینجان

00:05:46.784 --> 00:05:48.077
‫،آره، ولی خودش رو تو ماشین قفل کرد

00:05:48.160 --> 00:05:50.162
‫و این دو تا احمق کلیدها رو تو استارت جا گذاشتن

00:05:50.246 --> 00:05:51.414
‫این یعنی ماشین رو تکون دادن

00:05:51.998 --> 00:05:53.916
‫-چی شد؟ -هیچی نگفت

00:05:54.000 --> 00:05:56.210
‫فقط پرید تو کامیون و درها رو قفل کرد

00:05:56.294 --> 00:06:00.172
‫-و نمی شناسیش؟ -فکر کنم معتاده درست نیست

00:06:00.256 --> 00:06:02.300
‫کل این مدت یه کلمه هم حرف نزده

00:06:02.383 --> 00:06:05.177
‫صبر کن به نظر نمیاد نشئه باشه بذار امتحان کنم

00:06:16.564 --> 00:06:17.773
‫سلام

00:06:18.733 --> 00:06:22.278
‫گرسنه ای؟ گرانولا بار دارم

00:06:24.947 --> 00:06:26.365
‫توت می خوای یا کره بادام زمینی؟

00:06:34.332 --> 00:06:38.252
‫اسم من فیثه اومدم کمکت کنم

00:06:40.004 --> 00:06:41.255
‫می تونی بگی چی لازم داری؟

00:06:43.633 --> 00:06:46.385
‫باشه می تونی اسمت رو بگی؟

00:06:51.515 --> 00:06:53.100
‫تو مشکلی نداری

00:06:53.184 --> 00:06:55.269
‫فقط می خوام مطمئن شم حالت خوبه

00:06:56.354 --> 00:06:57.688
‫هنوز گرسنه ای؟

00:06:59.732 --> 00:07:02.735
‫چطوره در رو باز کنی، و من
‫اون یکی بار رو بهت بدم؟

00:07:20.544 --> 00:07:22.880
‫تو کفش نداری چطور اومدی اینجا؟

00:07:28.094 --> 00:07:29.387
‫بیگانگان

00:07:30.096 --> 00:07:32.640
‫-اون چی بود؟ -بیگانگان منو بردن

00:07:56.205 --> 00:07:57.289
‫خب؟

00:07:59.375 --> 00:08:02.253
‫زنی که با پروفایل فیزیکی آدلاید ترونز مطابقت داره

00:08:02.336 --> 00:08:05.965
‫دیده شده که از بندر ورود آنزالدوآس به تگزاس عبور می کرد

00:08:06.048 --> 00:08:07.383
‫اف بی آی می دونه الان کجاست؟

00:08:07.967 --> 00:08:09.635
‫-داشتیم روش کار می کردیم -تنها بود؟

00:08:09.719 --> 00:08:12.096
‫آیا دلیلی هست که باور کنیم آنتونیو مورالس باهاشه؟

00:08:12.179 --> 00:08:13.806
‫هنوز نمی دونیم

00:08:15.015 --> 00:08:16.350
‫مامورت ترنت ازش خبری داره؟

00:08:16.434 --> 00:08:18.853
‫نه اگه شنیده بود بهت می گفتم

00:08:20.271 --> 00:08:21.939
‫مطمئنی بهت می گفت؟

00:08:23.649 --> 00:08:25.818
‫خیلی بیشتر به جوابت اعتماد داشتم

00:08:25.901 --> 00:08:28.154
‫اگه فقط می ذاشت ما اون تلفن رو مانیتور کنیم

00:08:28.237 --> 00:08:30.114
‫اون به اف بی آی اعتماد نداره

00:08:30.197 --> 00:08:32.199
‫می دونه تو بیشتر به دستگیری آدلاید علاقه داری

00:08:32.283 --> 00:08:33.284
‫تا پیدا کردن عمویش
‫اون یکی از ما رو کشت

00:08:34.702 --> 00:08:37.288
‫اوه، این دلیل این بازی های جاسوسیه؟

00:08:37.371 --> 00:08:40.583
‫می دونی، مجبور شدم یه بدهی ده
‫،ساله بیارم تا تو باهام حرف بزنی

00:08:40.666 --> 00:08:42.460
‫و حتی بعدش اینجوریه

00:08:42.543 --> 00:08:45.296
‫احساس می کنم دارم مواد می خرم

00:08:46.213 --> 00:08:47.923
‫شماها سرنخ عملی دارین؟

00:08:49.050 --> 00:08:50.468
‫ما تو یه چیز پیشرفت کردیم

00:08:51.969 --> 00:08:53.846
‫ما یه لیست از افراد مورد نظر جمع کردیم

00:08:53.929 --> 00:08:55.639
‫برای جوونی که تلفن رو به مامور ترنت داد

00:08:56.932 --> 00:08:58.559
‫-فرمانده؟ -آره

00:08:58.642 --> 00:09:01.020
‫لیست طولانیه، ولی داریم روش کار می کنیم

00:09:01.771 --> 00:09:02.772
‫تا اون موقع

00:09:04.648 --> 00:09:05.649
‫می دونم

00:09:07.359 --> 00:09:08.861
‫این بین خودمون می مونه

00:09:19.538 --> 00:09:20.915
‫-هی -هی

00:09:20.998 --> 00:09:23.709
‫هنوز شناسایی نشده اگه اهل منطقه باشه، کسی دنبالش نمی گرده

00:09:23.793 --> 00:09:26.212
‫از انجی خواستم جستجو رو به سطح کشور گسترش بده

00:09:26.295 --> 00:09:27.797
‫بهش تجاوز شده؟

00:09:28.380 --> 00:09:30.800
‫نمی دونم نمی ذاره دکترها معاینه اش کنن

00:09:32.551 --> 00:09:34.762
‫-سلام حالش چطوره؟ -سلام

00:09:34.845 --> 00:09:38.390
‫می گه اسمش رو یادش نمیاد یا چیزی که براش اتفاق افتاده

00:09:38.474 --> 00:09:40.434
‫می گه که بیگانگان حافظه ش رو پاک کردن

00:09:40.518 --> 00:09:42.186
‫فکر می کنی برای محافظت از کسی دروغ می گه؟

00:09:42.269 --> 00:09:44.480
‫به نظرم ترسیده شاید PTSD؟

00:09:44.563 --> 00:09:45.815
‫ممکنه

00:09:45.898 --> 00:09:48.859
‫داره چیکار می کنه؟ نقاشی می کشه؟

00:09:48.943 --> 00:09:50.778
‫اوه، براش یه دفترچه یادداشت گذاشتم

00:09:50.861 --> 00:09:54.532
‫می دونی، بعضی وقتا وقتی یه بیمار حرف
‫نمی زنه، می نویسه یا نقاشی می کشه

00:09:55.032 --> 00:09:56.534
‫-واقعاً نشونه خوبیه -هوم

00:09:56.617 --> 00:09:58.994
‫-اگه اجازه بدی، برمی گردم -ممنون

00:10:00.996 --> 00:10:02.748
‫می دونی که لازم نیست تو این کار کمک کنی، درسته؟

00:10:02.832 --> 00:10:03.874
‫آره، اشکالی نداره

00:10:03.958 --> 00:10:07.002
‫ویلز با یه حشره که این اطراف می
‫چرخه، و من بین پرونده ها هستم

00:10:07.086 --> 00:10:09.213
‫نه، منظورم اینه که، چون یه پات بیرونه

00:10:11.257 --> 00:10:14.385
‫یادت میاد اون دفعه که بهم گفتی شش روزه دستشویی نرفتی؟

00:10:16.387 --> 00:10:17.388
‫این چه ربطی داره؟

00:10:17.471 --> 00:10:20.141
‫هر پنج دقیقه یه بار گفتم وقتی داشتی کار می کردی؟

00:10:20.224 --> 00:10:22.351
‫نه گفتی بیشتر فیبر بخورم

00:10:22.434 --> 00:10:25.604
‫درسته یه درس توشه پیداش می کنی

00:10:26.105 --> 00:10:28.023
‫-این رو بهت محرمانه گفتم -هوم

00:10:34.488 --> 00:10:38.868
‫سلام برات شلوار آوردم لباس های بیمارستان افتضاحن

00:10:40.536 --> 00:10:44.415
‫می خوای یه داستان درباره سگم وقتی بچه بودم بشنوی؟

00:10:47.042 --> 00:10:51.672
‫باشه، یه روز مامانم از سر کار آوردش خونه

00:10:52.631 --> 00:10:56.051
‫سه تا پا و یه چشم داشت اسمش گرملین بود

00:10:56.135 --> 00:10:58.637
‫،خیلی دشمن های مرگبار داشت

00:10:58.721 --> 00:11:03.392
‫،از جمله جاروبرقی، پستچی، هر نوع پله و بارونی

00:11:04.268 --> 00:11:05.644
‫ولی منو دوست داشت

00:11:06.687 --> 00:11:09.648
‫اینجا می خوابید

00:11:10.858 --> 00:11:11.859
‫هر شب

00:11:12.651 --> 00:11:16.488
‫منو گرم و امن نگه می داشت

00:11:18.407 --> 00:11:20.367
‫می خوای ببینی چه شکلی بود؟

00:11:29.126 --> 00:11:30.502
‫دوست داری نقاشی بکشی؟

00:11:32.880 --> 00:11:33.881
‫هوم؟

00:11:34.632 --> 00:11:36.091
‫می تونم ببینم؟

00:11:47.144 --> 00:11:48.145
‫مرسی

00:11:52.149 --> 00:11:53.859
‫این همونیه که منو نگاه می کرد

00:11:58.948 --> 00:11:59.949
‫این یه نشونه ست

00:12:00.491 --> 00:12:02.952
‫یه نشونه؟ که باید به مولدر و اسکالی زنگ بزنیم؟

00:12:03.035 --> 00:12:04.995
‫نه، احمق، این یه نشونه واقعیه

00:12:05.079 --> 00:12:08.040
‫شلیز امپوریوم بیگانه کنار بزرگراه در گروو پارک بیا بریم

00:12:22.388 --> 00:12:24.223
‫اوه، راست می گی این بیگانه ست

00:12:24.306 --> 00:12:26.600
‫شاید اینجا جاییه که ازش دزدیده شده

00:12:26.684 --> 00:12:27.726
‫این جا فوق العاده به نظر می رسه

00:12:27.810 --> 00:12:29.645
‫نگاه کن به همه دیش های ماهواره ای روی پشت بوم

00:12:29.728 --> 00:12:31.480
‫شلی چی می دونه که ما نمی دونیم؟

00:12:31.563 --> 00:12:33.482
‫امیدوارم چیزی درباره جین دو ما بدونه

00:12:40.489 --> 00:12:43.033
‫-اوه این جا-- -خیلی

00:12:43.784 --> 00:12:45.160
‫می خواستم بگم فوق العاده

00:12:53.127 --> 00:12:58.674
‫،خوش اومدید به امپوریوم بیگانگان شلی

00:12:58.757 --> 00:13:01.427
‫قدیمی ترین و جامع ترین کتابخانه جورجیا

00:13:01.510 --> 00:13:04.263
‫از مستندات فرازمینی

00:13:04.346 --> 00:13:05.472
‫من شلی ام

00:13:05.556 --> 00:13:08.642
‫سلام، شلی ما، اه، چند تا سوال ازت داریم

00:13:09.226 --> 00:13:10.602
‫خب، وقتشه

00:13:11.270 --> 00:13:17.901
‫۸ فوریه ۱۹۷۲، منو از پارکینگ مونتگومری بردند

00:13:17.985 --> 00:13:20.195
‫،منو نه روز نگه داشتن، آزمایش هاشون رو انجام دادن

00:13:20.279 --> 00:13:22.906
‫و منو دوباره پشت Clermont Lounge گذاشتن

00:13:22.990 --> 00:13:25.826
‫با لباس های کاملاً متفاوت

00:13:25.909 --> 00:13:30.748
‫همه اش اینجاست تو کتابم، Alienated

00:13:30.831 --> 00:13:33.000
‫در واقع اینجا بودیم تا درباره یه دختر گمشده صحبت کنیم

00:13:33.083 --> 00:13:35.377
‫-آره، گفت که اونم دزدیده شده

00:13:35.461 --> 00:13:38.464
‫سبز یا خاکستری؟ زمان از دست رفته ای؟ از کجا بردنش؟

00:13:38.547 --> 00:13:42.092
‫شاید همین اطراف اون واقعاً یه عکس از تابلو تو کشیده

00:13:42.176 --> 00:13:45.554
‫اینجا؟ نه اصلاً من-من می تونستم بگیرمش

00:13:45.637 --> 00:13:47.848
‫-با دیش های ماهواره ایت؟ -آره درسته

00:13:47.931 --> 00:13:52.561
‫من اولین نفری هستم که می فهمم وقتی یه
‫کشتی دیگه به حریم هوایی جنوب شرقی می رسه

00:13:52.644 --> 00:13:54.313
‫اون بالا دوربین ویدیویی داری، شلی؟

00:13:54.396 --> 00:13:58.817
‫نه، نه، نه تا وقتی که به اندازه
‫کافی نزدیک بشن برای ویدیو، خب، می فهمی

00:13:58.901 --> 00:14:01.403
‫اول اونا رو می چشی شیرین بیان

00:14:01.487 --> 00:14:04.364
‫!اوهوم اینطوری می فهمی که نزدیکن

00:14:04.448 --> 00:14:06.658
‫کشتی رو نمی شنوی ساکته

00:14:06.742 --> 00:14:10.996
‫ولی یه صدای زمزمه تو قسمت های نرمت حس می کنی

00:14:11.080 --> 00:14:12.081
‫باشه

00:14:12.164 --> 00:14:14.458
‫جین دو ما اینو نگفته بود

00:14:14.541 --> 00:14:16.168
‫تا حالا این دختر رو دیدی؟

00:14:17.252 --> 00:14:19.421
‫اوه، اون؟ آره، دیدمش

00:14:19.505 --> 00:14:23.383
‫پایین خیابون، از اون رستوران هتل با مادربزرگش بیرون میاد

00:14:24.051 --> 00:14:25.302
‫مادربزرگش؟

00:14:25.385 --> 00:14:27.596
‫آره، یا شبیه مادربزرگش به نظر می رسید

00:14:27.679 --> 00:14:32.976
‫،بعضی وقتا بیگانگان تغییر شکل می دن
‫پس هیچ وقت نمی تونی مطمئن باشی

00:14:33.060 --> 00:14:35.729
‫شاید یه هفته پیش

00:14:35.813 --> 00:14:40.943
‫یادم میاد، چون داشت بهم زل می زد

00:14:41.860 --> 00:14:43.403
‫مثل جن زده ها

00:14:51.286 --> 00:14:52.287
‫این اتاقشه

00:14:52.955 --> 00:14:54.540
‫انگورها پرده ها هستن

00:14:56.333 --> 00:14:59.962
‫باشه هی، اطلاعات ثبت نام این اتاق رو می خوایم

00:15:00.045 --> 00:15:01.213
‫آره، برات میارم

00:15:01.922 --> 00:15:04.466
‫باشه، چمدون ها رفتن اتاق تمیز شده

00:15:04.550 --> 00:15:06.510
‫به نظر میاد چک اوت کردن، ولی مامان بزرگ کجاست؟

00:15:08.929 --> 00:15:12.808
‫هی، پولاسکی، می تونی یه واحد صحنه جرم
‫بفرستی به Sleep Away Inn در گروو پارک؟

00:15:13.642 --> 00:15:14.643
‫آره، مرسی

00:15:17.229 --> 00:15:18.564
‫هی، فیت نگاه کن به این

00:15:24.570 --> 00:15:25.946
‫پرده دوش نیست

00:15:33.370 --> 00:15:34.496
‫ما مادربزرگ رو پیدا کردیم

00:16:03.525 --> 00:16:04.526
‫آدلاید

00:16:04.610 --> 00:16:06.945
‫اوه، من عاشق اینم که چطور اسمم رو می گی

00:16:08.071 --> 00:16:12.075
‫همیشه یه چیزی تو نحوه گفتنت هست

00:16:12.159 --> 00:16:14.620
‫-بی احترامی؟ -فقط می تونی از چیزایی که دوست داری متنفر باشی

00:16:17.956 --> 00:16:20.417
‫حدس بزن الان چی دستمه

00:16:22.586 --> 00:16:25.172
‫اوه، خدای من نگران نباش

00:16:25.255 --> 00:16:27.716
‫چی فکر کردی؟ سر آنتونیو بود؟

00:16:28.967 --> 00:16:30.302
‫-این یه جعبه کبریته

00:16:31.595 --> 00:16:33.972
‫-از ریوس یادت میاد؟

00:16:34.056 --> 00:16:36.475
‫آره بار تو پورتوریکو

00:16:36.558 --> 00:16:37.768
‫همیشه با خودم دارمش

00:16:39.895 --> 00:16:40.979
‫دوست دارم لمسش کنم

00:16:43.857 --> 00:16:46.652
‫اون شب دیدم که داشتی منو می دیدی که می رقصیدم، ویل

00:16:47.945 --> 00:16:54.201
‫کاش می تونستی منو ببری، هر جوری که می خواستی حرکت بدی

00:16:54.952 --> 00:16:57.204
‫-بگو اشتباه می کنم -نه

00:16:58.580 --> 00:16:59.748
‫اشتباه نمی کنی

00:17:02.793 --> 00:17:03.961
‫می خوام ببینمت

00:17:05.712 --> 00:17:06.797
‫فردا؟

00:17:07.547 --> 00:17:08.924
‫خیلی دوست دارم

00:17:10.884 --> 00:17:12.636
‫نظرت در مورد بشقاب های کوچیک چیه؟

00:17:13.303 --> 00:17:16.598
‫معمولاً دوست ندارم با کسی به اشتراک
‫بذارم، ولی با تو می خوام

00:17:16.682 --> 00:17:18.684
‫خب، نمی خوام با کسی به اشتراک بذارم

00:17:20.727 --> 00:17:23.855
‫پس عمویم چی؟ مدرک زنده بودن می خوام

00:17:23.939 --> 00:17:25.482
‫سر شام صحبت کنیم

00:17:26.817 --> 00:17:28.527
‫ل بون نوش، ساعت 00 بعد از ظهر

00:17:29.278 --> 00:17:33.323
‫تنها بیا، و به خاطر خدا، به کسی نگو

00:17:34.741 --> 00:17:36.118
‫این منو عصبانی می کنه

00:17:36.743 --> 00:17:39.496
‫البته خوشحال میشم ببینمت

00:17:40.080 --> 00:17:41.081
‫و، اه

00:17:43.083 --> 00:17:44.418
‫آدلاید
‫بله؟

00:17:48.046 --> 00:17:52.342
‫دوش نگیر از بوی تو توی جنگل خوشم اومد

00:17:55.095 --> 00:17:56.346
‫خداحافظ، ویل

00:18:00.475 --> 00:18:04.813
‫پس مادربزرگمون دنیس هنسلیه، ۵۵ ساله

00:18:04.896 --> 00:18:07.608
‫اوه، رکوردش برمی گرده به دهه ها پیش، بیشتر درخواست و چاپلوسی

00:18:07.691 --> 00:18:09.901
‫ببخشید کی دفتر منو گرفتی؟

00:18:09.985 --> 00:18:12.446
‫من پشت میز کار می کنم، و تو توی میدانی

00:18:12.529 --> 00:18:14.823
‫پس فقط منطقیه من درخواستش کردم

00:18:14.906 --> 00:18:18.076
‫هی، بچه ها گزارش کالبدشکافی پیت رو گرفتم

00:18:18.160 --> 00:18:19.828
‫علت مرگ ضربه شدید بود

00:18:19.911 --> 00:18:21.788
‫یکی از ضربه ها شریان مهره ایش رو قطع کرد

00:18:21.872 --> 00:18:22.914
‫ممکنه عمدی بوده باشه

00:18:22.998 --> 00:18:25.042
‫،پس اون دوتا با هم بودن

00:18:25.125 --> 00:18:28.378
‫آدمای بد اومدن، دنیس هنسلی رو زدن، و دختر فرار کرد

00:18:28.462 --> 00:18:32.299
‫نه دقیقاً زمان مرگ حدوداً ۱۶ ساعت پیش بود

00:18:32.382 --> 00:18:34.301
‫بعد از فرار جین دو کشته شد؟

00:18:34.384 --> 00:18:36.428
‫-یا شاید چون فرار کرد؟ -بله

00:18:36.511 --> 00:18:40.807
‫و اون مادربزرگ یا مادر یا عمه دخترها نیست

00:18:40.891 --> 00:18:43.644
‫نه از نظر خونی، به هر حال هیچ DNA مشترک

00:18:46.146 --> 00:18:48.148
‫می تونم یه M&amp;M بادام زمینی بگیرم؟

00:18:48.231 --> 00:18:51.151
‫آره، دو دقیقه بهمون بده، شورت استاپ می ذارمش به حسابت

00:18:51.652 --> 00:18:53.070
‫مرسی، پولاسکی

00:18:54.029 --> 00:18:56.657
‫اون چی بود؟ در زدن برات؟

00:18:56.740 --> 00:18:59.701
‫بچه ها، یه چیز دیگه هم هست
‫که فکر می کنم باید بدونید

00:19:00.452 --> 00:19:02.996
‫دکترا برگشتن با پرونده های پزشکی جین دیز

00:19:03.705 --> 00:19:06.249
‫نشونه هایی از تجاوز جنسی پیدا کردن

00:19:10.796 --> 00:19:12.756
‫دنیس هنسلی مدیرش بود

00:19:13.423 --> 00:19:15.676
‫اسیرش کرد، پول فرستاد بالا

00:19:16.426 --> 00:19:17.719
‫داشت قاچاق جنسی می شد
‫لعنتی

00:19:19.096 --> 00:19:22.557
‫دختر تونست فرار کنه رئیس ها دنیس رو کتک زدن و کشتن

00:19:25.060 --> 00:19:26.561
‫وقتی فضایی ها بودن بیشتر خوشم می اومد

00:19:29.940 --> 00:19:32.109
‫اتاق خیلی تمیز به نظر می رسید

00:19:32.192 --> 00:19:35.487
‫،هیچ اثر انگشت قابل دیدن، هیچ ماده بیولوژیکی

00:19:35.570 --> 00:19:37.781
‫هیچ ردپایی، هیچ الیاف تصادفی

00:19:37.864 --> 00:19:40.784
‫این، اه این برای یه هتل دو ستاره خیلی تمیزه

00:19:40.867 --> 00:19:42.786
‫منظورم اینه، چی انتظار داری؟ سوسک؟

00:19:42.869 --> 00:19:45.038
‫یه نقد منفی تو یلپ، شرکت میاد سراغ من

00:19:45.122 --> 00:19:47.165
‫آره؟ شرکت چی گفت درباره دوربین های امنیتی

00:19:47.249 --> 00:19:48.542
‫که به راحتی غیرفعال شدن؟

00:19:48.625 --> 00:19:51.378
‫آره، این یه مشکل بوده ما همیشه یه بلیط باز داشتیم

00:19:51.461 --> 00:19:52.963
‫!-یه بلیط

00:19:53.046 --> 00:19:56.299
‫،تاکر، یه دختر تو هتلت زیر دماغت قاچاق جنسی شده

00:19:56.383 --> 00:19:57.884
‫و تو میگی حتی متوجه نشدی؟

00:19:57.968 --> 00:20:00.971
‫چون به نظر میاد تو هم جزو قاچاق انسان هستی

00:20:02.180 --> 00:20:03.306
‫-صبر کن -تو هم تو این

00:20:03.390 --> 00:20:05.392
‫وقتشه که شروع کنی به گفتن چیزی که می دونی

00:20:05.475 --> 00:20:07.602
‫اوه، خدا واقعاً فکر نمی کردم که اونا--

00:20:07.686 --> 00:20:09.271
‫!معلومه که فکر می کردی

00:20:09.771 --> 00:20:11.565
‫مردها رو دیدی که می اومدن و می رفتن؟

00:20:12.149 --> 00:20:13.859
‫کبودی های روی بدنش رو دیدی؟

00:20:14.860 --> 00:20:16.111
‫چی ساکت نگهت داشت؟

00:20:18.280 --> 00:20:19.281
‫بهت پول دادن؟

00:20:19.865 --> 00:20:21.700
‫یا فقط نمی خواستی جنجال به پا کنی؟

00:20:22.492 --> 00:20:25.662
‫هر هفته یه پاکت پول بود

00:20:26.872 --> 00:20:29.207
‫-کی اون اتاق رو اجاره کرده بود؟ -اسمش رو نمی دونم

00:20:29.291 --> 00:20:31.418
‫اون کسی بود که دنیس هنسلی رو تا حد مرگ کتک زد؟

00:20:31.501 --> 00:20:32.711
‫اوه، من چیزی در این مورد نمی دونم

00:20:32.794 --> 00:20:36.339
‫اجاره اتاق به کسی که کارت شناسایی نداره خلاف قانونه

00:20:36.423 --> 00:20:39.009
‫شرکت می خواست تا جایی که می
‫تونیم اتاق ها رو پر کنیم، باشه؟

00:20:39.092 --> 00:20:41.928
‫اونا-اونا-اونا به ما پاداش می دادن به دخترا اهمیتی نمی دادن

00:20:42.012 --> 00:20:44.139
‫صبر کن، چی؟ دخترا؟

00:20:47.058 --> 00:20:48.143
‫کسای دیگه ای هم بودن؟

00:20:50.020 --> 00:20:53.523
‫اون جا رو همه جا گشتیم، تاکر

00:20:53.607 --> 00:20:54.775
‫کجان؟

00:20:55.484 --> 00:20:57.194
‫نمی دونم نمی دونم، باشه؟

00:20:57.277 --> 00:20:59.529
‫واقعاً نمی دونم ببخشید من-من-من نمی دونم

00:21:00.405 --> 00:21:02.365
‫،خب، می تونی در موردش فکر کنی وقتی داری پردازش می شی

00:21:02.449 --> 00:21:04.451
‫چون تو بازداشتی

00:21:04.534 --> 00:21:05.911
‫بلند شو

00:21:13.251 --> 00:21:15.003
‫اگه می خوای می تونی بری خونه داره دیر می شه

00:21:15.086 --> 00:21:16.630
‫مطمئنم ست می خواد تو رو ببینه

00:21:16.713 --> 00:21:18.924
‫وقتی این بچه بیاد کلی از من می بینه

00:21:19.007 --> 00:21:20.717
‫-می خوام کمک کنم

00:21:23.178 --> 00:21:25.722
‫-این ها دارن تو استخونام می رن، انجی -می فهمم

00:21:25.806 --> 00:21:27.557
‫پرونده های قاچاق شب ها بیدارت نگه می دارن

00:21:27.641 --> 00:21:32.854
‫این دخترا مثل گوشت فروخته می شن مثل
‫آشغال استفاده می شن و دور می ریزن

00:21:34.523 --> 00:21:36.399
‫بعضی هاشون فقط بچه های کوچیکن

00:21:37.275 --> 00:21:38.568
‫نمی دونم چطور زنده می مونن
‫خیلی هاشون نمی دونن

00:21:42.072 --> 00:21:43.240
‫بعضی از ما می دونیم

00:21:52.666 --> 00:21:55.752
‫صبر کن من فکر می کنم، انجی

00:21:55.836 --> 00:21:59.297
‫فکر می کنم این این همونه؟ این همونه؟

00:22:01.091 --> 00:22:02.092
‫این همونه، درسته؟

00:22:02.175 --> 00:22:04.469
‫-بله بله -هست همونه پیداش کردی

00:22:04.553 --> 00:22:07.472
‫گریس الورتون والدینش گزارش گم شدنش رو پارسال دادن

00:22:07.556 --> 00:22:10.267
‫رفته بود به یه جشنواره هنری و دیگه برنگشت خونه

00:22:11.601 --> 00:22:13.311
‫-تا حالا

00:22:17.190 --> 00:22:19.860
‫خب، پس زمینه آبی کارائیبیه

00:22:19.943 --> 00:22:22.153
‫-درسته، لوگو باید فضا رو پر کنه

00:22:22.237 --> 00:22:24.614
‫و در پشت، اونجاست که آدرس میله ها رو داریم

00:22:24.698 --> 00:22:26.157
‫کوچیکه، زرد، و در پایین

00:22:26.241 --> 00:22:28.577
‫-باید با فونت وبسایت ها مطابقت داشته باشه

00:22:28.660 --> 00:22:30.787
‫،می دونی چیه؟ بذار، اه، جعبه رو یه کم له کنیم

00:22:30.871 --> 00:22:33.039
‫،می دونی، لبه ها رو کند کنیم، یه کم پاره نشون بدیم

00:22:33.123 --> 00:22:36.835
‫و ردیاب-- این مهمه-- باید غیرقابل مشاهده باشه

00:22:36.918 --> 00:22:39.546
‫باشه؟ بدون وزن اضافه، بدون برآمدگی--

00:22:39.629 --> 00:22:41.715
‫-آره -هی، حواست هست؟

00:22:41.798 --> 00:22:44.259
‫آره، آره آره سگت، اه

00:22:44.759 --> 00:22:46.052
‫سگت گازگیره؟

00:22:49.264 --> 00:22:52.058
‫-خب، فقط کسایی رو گاز می گیره
‫که دروغ می گن -جدی می گی

00:22:52.893 --> 00:22:55.562
‫می تونی اینو تا فردا ساعت ۰۰ تحویل بدی یا نه؟

00:22:55.645 --> 00:22:58.940
‫-آره، رفیق خوب بودیم -با برد یک مایل

00:22:59.024 --> 00:23:01.693
‫-آره، رفیق

00:23:01.776 --> 00:23:03.904
‫باشه، باشه ببین، بیشتر شبیه هزار فوت

00:23:03.987 --> 00:23:07.115
‫ببین، رفیق، تو نامرئی می خوای و
‫یه کار سریع می خوای، باشه؟

00:23:07.198 --> 00:23:09.367
‫بهتر می خوای؟ برو از بچه هات استفاده کن

00:23:12.871 --> 00:23:13.872
‫-ویل؟

00:23:14.414 --> 00:23:16.541
‫باید بریم عقب باید همین الان بریم عقب

00:23:16.625 --> 00:23:18.293
‫بریم بیا بریم

00:23:19.252 --> 00:23:20.587
‫صبر کن، پولم کجاست؟

00:23:20.670 --> 00:23:23.548
‫باشه، ببین، این نصف باشه، بقیه اش رو با تحویل می گیری

00:23:23.632 --> 00:23:24.633
‫معامله ای که کردیم چی شد؟

00:23:24.716 --> 00:23:27.510
‫به عنوان یه انگیزه در نظر بگیر که
‫سر وقت باشی حالا برو از اینجا برو

00:23:30.847 --> 00:23:32.015
‫-ویل

00:23:32.098 --> 00:23:34.768
‫-اونجایی؟ -دارم میام

00:23:37.312 --> 00:23:40.357
‫-اینجا چیکار می کنی؟ -بهت سر می زنم می ذاری بیام تو؟

00:23:46.071 --> 00:23:48.782
‫یه حس بدی داشتم که واقعاً مریض نیستی

00:23:50.116 --> 00:23:53.286
‫-چی؟ می خوای یادداشت دکتر بگیرم؟

00:23:53.370 --> 00:23:58.041
‫چیزی داری؟ اف بی آی اطلاعات جدیدی بهت داده؟

00:24:00.961 --> 00:24:01.962
‫هنوز نه

00:24:03.463 --> 00:24:05.882
‫متاسفم که آدلاید هنوز بهت زنگ نزده، ویل

00:24:08.134 --> 00:24:09.135
‫آره

00:24:09.219 --> 00:24:11.012
‫چرا نمی ذاری اف بی آی گوشی رو مانیتور کنه؟

00:24:11.096 --> 00:24:12.389
‫اصلاً نه

00:24:12.472 --> 00:24:15.558
‫ایده خوبیه نباید اینو تنهایی تحمل کنی

00:24:15.642 --> 00:24:18.979
‫اونا میرن دنبالش، و اونو به کشتن میدن

00:24:19.562 --> 00:24:20.814
‫می دونی اینو

00:24:26.861 --> 00:24:29.447
‫فکر می کنم که الان چه حسی داره

00:24:32.575 --> 00:24:33.868
‫اگه اصلاً زنده باشه

00:24:35.370 --> 00:24:40.542
‫-می دونم چقدر برات مهمه -فقط خانواده نیست، آماندا

00:24:42.669 --> 00:24:43.920
‫اون یه نور روشنه

00:24:44.546 --> 00:24:49.509
‫ویل، پیداش می کنی فقط باید اون نور رو نگه داری

00:24:51.803 --> 00:24:54.848
‫تو لجبازترین آدمی هستی که می شناسم بعد از من

00:24:56.141 --> 00:24:57.142
‫هوم

00:24:57.225 --> 00:25:01.354
‫هیچ وقت نذار کسی باعث بشه فراموشش کنی

00:25:04.566 --> 00:25:06.026
‫ولی اول

00:25:07.068 --> 00:25:09.029
‫سالم باش

00:25:09.988 --> 00:25:11.781
‫اگه چیزی خواستی بهم زنگ بزن

00:25:15.577 --> 00:25:19.247
‫و اگه تلفن زنگ زد، مراقب باش، ویل

00:25:22.208 --> 00:25:23.460
‫مراقبم

00:25:24.919 --> 00:25:26.171
‫باشه

00:25:30.800 --> 00:25:33.428
‫چی؟

00:25:34.596 --> 00:25:38.850
‫-آره، می دونم گازم نگیر، باشه؟

00:25:44.647 --> 00:25:46.691
‫اومدی اون دختر فضایی روانی رو ببینی؟

00:25:47.192 --> 00:25:49.652
‫اون دختر می تونه صداتو بشنوه، عوضی

00:25:50.403 --> 00:25:54.491
‫دیگه هیچ وقت قربانی رو تحقیر نکن خیالت راحت شد

00:26:04.959 --> 00:26:08.755
‫متاسفم بابت اون افسر می گم یکی دیگه بفرستن

00:26:10.256 --> 00:26:12.675
‫-اشکالی نداره -نه نه، نیست، گریس

00:26:14.636 --> 00:26:19.682
‫این اسمت نیست؟ گریس الورتون از مینوت، داکوتای شمالی؟

00:26:21.434 --> 00:26:26.064
‫با والدینت صحبت کردم، و خیلی خوشحال شدن که زنده ای

00:26:26.147 --> 00:26:28.441
‫-اونا نگران تو بودن

00:26:30.235 --> 00:26:32.278
‫نمی خوام اونا رو ببینم

00:26:32.362 --> 00:26:35.490
‫،گریس، اگه دلیلی هست که برای تو امن نیست که برگردی پیششون

00:26:35.573 --> 00:26:36.574
‫-پس باید-- -نه

00:26:37.158 --> 00:26:39.285
‫این نیست

00:26:41.871 --> 00:26:43.832
‫نمی خوام اونا منو ببینن

00:26:45.208 --> 00:26:46.334
‫اینطوری

00:26:48.545 --> 00:26:50.880
‫گوش کن، تنها چیزی که براشون مهمه اینه که حالت خوبه

00:26:53.049 --> 00:26:55.343
‫الان دارن بلیط هواپیما می خرن

00:26:57.512 --> 00:26:58.596
‫می دونن

00:27:00.014 --> 00:27:01.015
‫چی شده؟

00:27:01.599 --> 00:27:03.309
‫-اونا کلی چیز می دونن

00:27:05.061 --> 00:27:06.938
‫ولی داستان تو مال خودته که بگی

00:27:08.731 --> 00:27:11.442
‫ممکنه یه مدت طول بکشه تا آماده بشی، و اشکالی نداره

00:27:15.613 --> 00:27:16.614
‫اونا نبودن

00:27:18.074 --> 00:27:19.075
‫بیگانه ها

00:27:23.121 --> 00:27:25.039
‫ولی چطور مردم می تونستن این کارو بکنن؟

00:27:27.375 --> 00:27:28.710
‫نمی دونم، گریس

00:27:30.795 --> 00:27:32.547
‫ولی تقصیر تو نبود

00:27:36.467 --> 00:27:38.177
‫می تونم، لطفاً؟

00:27:41.806 --> 00:27:45.351
‫دخترای دیگه، منم دارم سعی می کنم بهشون کمک کنم

00:27:46.227 --> 00:27:49.647
‫پس می تونی بیشتر بهم بگی؟ کی این کارو می کرد؟

00:27:49.731 --> 00:27:51.691
‫چهار نفر بودن

00:27:53.359 --> 00:27:55.486
‫مردای بد، بد

00:27:56.654 --> 00:27:59.490
‫این رو بهم دادن

00:28:04.203 --> 00:28:06.581
‫-چطور بودن؟ -سه تاشون کوتاه بودن

00:28:07.957 --> 00:28:10.001
‫ولی یکی بلند بود

00:28:12.086 --> 00:28:13.171
‫خیلی بلند

00:28:15.548 --> 00:28:17.175
‫اون بدترین بود

00:28:18.343 --> 00:28:19.594
‫اسمش رو می دونی؟

00:28:20.887 --> 00:28:23.348
‫-نه -چطور جابجات می کردن؟ چند وقت یه بار؟

00:28:23.431 --> 00:28:25.391
‫هر چند هفته یه بار

00:28:26.267 --> 00:28:29.187
‫همه با هم تو یه کامیون

00:28:29.812 --> 00:28:32.231
‫مثل یه کامیون جابجا کننده

00:28:33.191 --> 00:28:34.525
‫وحشتناک بود

00:28:36.486 --> 00:28:39.113
‫-خیلی ترسیده بودم -و تو شجاع بودی

00:28:40.198 --> 00:28:43.660
‫تو فرار کردی و حالا در امانی

00:28:46.663 --> 00:28:47.664
‫باشه؟

00:28:50.541 --> 00:28:51.542
‫تو در امانی

00:28:52.961 --> 00:28:54.379
‫باشه، راکی چی داری؟

00:28:54.462 --> 00:28:58.675
‫خب، هیچ دوربینی روی خود هتل نیست فقط خیابون نزدیک

00:28:58.758 --> 00:29:00.218
‫می تونیم یه لیست از همه کامیون های بسته بندی

00:29:00.301 --> 00:29:01.886
‫که شب مرگ دنیس رد شدن درست کنیم؟

00:29:01.970 --> 00:29:03.596
‫این خیابون شلوغه این یه چیزی میشه

00:29:03.680 --> 00:29:05.515
‫-مثل هزار تا ماشین

00:29:05.598 --> 00:29:09.102
‫ما نیاز داریم یه ایده بهتر داشته باشیم
‫که کی دخترها رو جابجا کردن، محدودش کنیم

00:29:09.185 --> 00:29:11.229
‫می تونم یه بار دیگه با کارمند هتل حرف بزنم

00:29:11.312 --> 00:29:13.481
‫شاید طعم کوچیک حبسش حافظه ش رو تازه کرده

00:29:13.564 --> 00:29:16.192
‫،شلی درباره انتقال سیگنال ها به فضا صحبت می کرد

00:29:16.275 --> 00:29:18.194
‫ولی چطور می دونست اگه بیگانگان جواب می دادن؟

00:29:18.277 --> 00:29:19.696
‫گفت هیچ دوربین تصویری نداره

00:29:19.779 --> 00:29:22.782
‫آره، من درباره ویدیو حرف نمی زنم
‫من درباره صدا حرف می زنم

00:29:22.865 --> 00:29:24.742
‫این به نظرت شبیه میکروفون می مونه؟

00:29:26.411 --> 00:29:28.913
‫شلی، تو نابغه پارانوئیدی هستی

00:29:29.539 --> 00:29:32.959
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن باشه به این گوش کن

00:29:35.169 --> 00:29:37.088
‫-این کامیون جعبه است

00:29:39.382 --> 00:29:40.383
‫اون فضایی ها هستن
‫من سردمه

00:29:41.926 --> 00:29:43.553
‫همینه چه ساعتی بود؟

00:29:43.636 --> 00:29:45.096
‫با دوربین ها چک کن

00:29:46.472 --> 00:29:48.641
‫اسم شرکت کامیون و پلاک رو برام بیار

00:29:48.725 --> 00:29:50.977
‫می خواستیم این حرومزاده ها رو پیدا کنیم

00:30:03.781 --> 00:30:07.410
‫پس، اون فرمانده ست؟ یه بچه؟

00:30:09.120 --> 00:30:13.458
‫،مواظب پیامبران دروغین باشید که با لباس گوسفند میان پیشتون

00:30:14.333 --> 00:30:18.046
‫ولی درونی گرگ های گرسنه هستن

00:30:59.128 --> 00:31:02.298
‫اورموود اون مرد خیلی قد بلنده

00:31:03.800 --> 00:31:06.844
‫-آره، هست -برو پلاک کامیون رو چک کن

00:31:16.270 --> 00:31:18.481
‫!-جی بی آی! دستاتو نشون بده

00:31:21.359 --> 00:31:22.443
‫!اون یارو رو بگیر

00:31:24.403 --> 00:31:27.240
‫نیاز به پشتیبانی دارم من 10-0 با یه کامارو نقره ای هستم

00:32:16.038 --> 00:32:17.456
‫!-بیا اینجا

00:32:39.562 --> 00:32:40.563
‫!وایسا

00:32:51.657 --> 00:32:54.035
‫-هی -من یارو رو دارم تو؟

00:32:54.118 --> 00:32:56.537
‫-آره -باشه بریم این دخترا رو پیدا کنیم

00:33:02.251 --> 00:33:04.670
‫هی، یه تیم داریم که به آخرین مکان شناخته شده

00:33:04.754 --> 00:33:07.089
‫از سیستم GPS کامیون ها می رسه شاید دخترا هنوز اونجا باشن

00:33:07.173 --> 00:33:08.966
‫قاچاقچی های جنسی وکیل گرفتن حرف نمی زنن

00:33:12.094 --> 00:33:16.015
‫باشه خونه خالیه دخترا دوباره جابجا شدن

00:33:16.724 --> 00:33:19.602
‫خدایا باید از ماشین به شریکاش زنگ
‫زده باشه وقتی من دنبالش بودم

00:33:19.685 --> 00:33:22.146
‫همه این کارها، و هنوز یه قدم عقب بودیم

00:33:22.230 --> 00:33:25.399
‫می دونی چیه؟ تو کل عملیاتشون رو قطع کردی

00:33:25.483 --> 00:33:29.820
‫تو دوتاشون رو گرفتی گریس رو دوباره
‫به خانواده اش رسوندی این خوبه

00:33:31.530 --> 00:33:32.782
‫این کافی نیست

00:33:36.327 --> 00:33:41.749
‫نه، من فقط، اه، می دونی، بیشتر افقی بودم، ولی، اه

00:33:41.832 --> 00:33:45.878
‫نه، نگران نباش فردا برمی گردم سر کار

00:33:45.962 --> 00:33:49.131
‫چطوری مریضی؟ تو هیچ وقت مریضی تو مثل یه گاو هستی

00:33:49.757 --> 00:33:51.425
‫آره متاسفم که ناامیدت کردم

00:33:51.509 --> 00:33:54.053
‫-خب، می تونم برات سوپ بگیرم؟ -نه ام

00:33:55.137 --> 00:33:59.517
‫نه، خودتو به خطر ننداز اه، اون
‫بچه رو برای من امن نگه دار

00:33:59.600 --> 00:34:01.435
‫باشه استراحت کن

00:34:01.519 --> 00:34:04.563
‫آره ام، مرسی، آنج

00:34:06.065 --> 00:34:07.316
‫مرسی که اومدی

00:34:08.442 --> 00:34:09.902
‫شب خوبی داشته باشی، باشه؟

00:34:10.528 --> 00:34:13.406
‫تو هم همینطور شب بخیر

00:34:25.042 --> 00:34:26.961
‫همه چی درست میشه، بتی

00:34:30.423 --> 00:34:35.553
‫امیدوارم، به هر حال ببین، باید این کارو بکنم اون خانواده منه

00:34:38.264 --> 00:34:40.808
‫معلومه که هستی بیا اینجا، دختر

00:34:45.646 --> 00:34:49.775
‫اگه اتفاقی برام بیفته، نیکوس ازت مراقبت می کنه، باشه؟

00:34:51.110 --> 00:34:52.987
‫همه چیزایی که نیاز داری رو داری، باشه؟

00:34:57.867 --> 00:34:58.868
‫می دونم

00:35:06.334 --> 00:35:09.211
‫آره آره

00:35:09.295 --> 00:35:11.172
‫بفرما بفرما

00:35:13.924 --> 00:35:15.259
‫این دختر منه

00:35:37.865 --> 00:35:39.075
‫به زودی می بینمت، دختر

00:36:09.855 --> 00:36:10.898
‫هوم

00:36:10.981 --> 00:36:12.608
‫خوشتیپ نیستی؟

00:36:14.527 --> 00:36:15.986
‫برات یه مارتینی سفارش دادم

00:36:18.572 --> 00:36:20.741
‫-نمی دونم تو اون نوشیدنی چی هست

00:36:37.925 --> 00:36:38.926
‫نمی خوای بشینی؟

00:36:39.510 --> 00:36:42.847
‫دوست دارم بشینم وقتی بدونم زنده ست

00:36:44.223 --> 00:36:47.268
‫درسته، اون سوالای مسخره ای که ازم پرسیدی

00:36:47.351 --> 00:36:50.229
‫وقتی من و آنتونیو اولین بار همدیگه رو دیدیم، ما

00:36:50.312 --> 00:36:54.483
‫مثل دهاتی ها تو یه کامیون تاکو خوردیم

00:36:54.567 --> 00:36:55.818
‫رکوردی که بهم داد؟

00:36:55.901 --> 00:36:58.904
‫نیک لو، عیسی از کول حالا، این یه آلبومه

00:36:58.988 --> 00:37:01.240
‫اسم آخرین سگ آنتونیو؟

00:37:01.323 --> 00:37:03.993
‫پورشیا اون ۱۴ سال پیشش بود

00:37:05.035 --> 00:37:07.580
‫بهت گفتم زنده ست حالا بشین

00:37:14.920 --> 00:37:16.130
‫اشکالی نداره اگه بشینم

00:37:39.445 --> 00:37:41.864
‫داری چیکار می کنی؟ ما فقط دو
‫تا از قاچاقچی ها رو گرفتیم

00:37:46.410 --> 00:37:47.453
‫تموم کردی؟

00:37:48.662 --> 00:37:53.083
‫پزشکی قانونی موها و الیاف پیدا شده روی بدن
‫دنیس هنسلی رو با مظنون های ما تطبیق داد

00:37:53.167 --> 00:37:56.462
‫پرونده قتل شما بسته شده پرونده قاچاق هنوز بازه

00:37:58.047 --> 00:37:59.757
‫دارم اینو می برم بالا

00:38:00.841 --> 00:38:02.176
‫لعنتی، آره، میچل

00:38:04.929 --> 00:38:06.222
‫الیاف؟

00:38:07.306 --> 00:38:08.516
‫فیبر

00:38:09.225 --> 00:38:10.518
‫هوم

00:38:13.938 --> 00:38:14.939
‫هوم

00:38:16.607 --> 00:38:17.942
‫باید آرانچینی رو امتحان کنی

00:38:19.318 --> 00:38:21.946
‫نه نه، با سس، با سس

00:38:34.458 --> 00:38:35.918
‫اه

00:38:36.001 --> 00:38:38.796
‫پی دی ای خیلی چندش بود

00:38:55.479 --> 00:38:56.480
‫خوشمزه

00:39:03.779 --> 00:39:04.780
‫هوم

00:39:06.282 --> 00:39:08.617
‫پس، واقعاً هنوز اون جعبه کبریت از ریوس رو داری؟

00:39:09.743 --> 00:39:12.371
‫-آره دروغ نگفتم -هوم

00:39:24.341 --> 00:39:25.968
‫اینجا چطوریم؟

00:39:26.051 --> 00:39:27.845
‫راضی، مرسی

00:39:31.348 --> 00:39:33.309
‫هوم

00:39:34.476 --> 00:39:36.186
‫منو برمی گردونه به جزیره

00:39:41.942 --> 00:39:43.485
‫اون موقع اوضاع خیلی ساده تر بود

00:39:47.114 --> 00:39:48.115
‫منظورت چیه؟

00:39:49.283 --> 00:39:50.576
‫لعنتی، مواظب باش
‫من نمی دونم چی شد

00:39:51.911 --> 00:39:52.953
‫چه مرگته؟

00:39:53.037 --> 00:39:54.830
‫آروم باش فقط یه تصادف بود

00:39:54.914 --> 00:39:57.791
‫-از این قضیه دور بمون -اوه، باشه بیا جمعش کنیم، باشه؟

00:40:06.842 --> 00:40:07.843
‫لعنتی

00:40:17.895 --> 00:40:20.022
‫آدلاید هی، کجا رفتی؟

00:40:20.981 --> 00:40:22.775
‫چه حیف، ویل

00:40:22.858 --> 00:40:26.946
‫وقتی این برنامه های شام رو ریختیم، واقعاً
‫می خواستم هر چی می خواستی بهت بدم

00:40:27.446 --> 00:40:31.992
‫عموت، زندگیت، من همه اش

00:40:32.785 --> 00:40:35.829
‫ولی باید می رفتی و همه چیز رو خراب
‫می کردی با اینکه رئیست دنبال من می گشت

00:40:37.331 --> 00:40:40.709
‫چی؟ نه، این اتفاق نیفتاد

00:40:40.793 --> 00:40:46.256
‫فقط می خواستم یه بار دیگه ببینمت قبل
‫از اینکه بهت بگم تموم شده، ویل

00:40:47.007 --> 00:40:48.801
‫دیگه هیچ وقت آنتونیو رو نمی بینی

00:40:48.884 --> 00:40:51.553
‫یه لحظه صبر کن، باشه؟ نه، ما یه معامله داشتیم

00:40:51.637 --> 00:40:53.263
‫و یه هدیه کوچیک برات گذاشتم

00:40:55.808 --> 00:40:56.809
‫چی؟

00:40:58.310 --> 00:40:59.687
‫آدلاید، چیکار کردی؟

00:41:00.187 --> 00:41:02.690
‫می بینی همین دور و بره

00:41:03.774 --> 00:41:05.985
‫دیگه هیچ وقت منو فراموش نمی کنی، ویل

00:41:07.653 --> 00:41:09.154
‫آدلاید، قطع نکن

00:41:17.997 --> 00:41:18.998
‫نه

00:41:24.003 --> 00:41:25.004
‫نه

00:41:25.879 --> 00:41:28.757
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:41:32.720 --> 00:41:34.930
‫آماندا

00:41:38.058 --> 00:41:40.894
‫نه بیا اینجا

00:41:40.978 --> 00:41:43.230
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:41:43.981 --> 00:41:45.149
‫بیا دیگه

00:41:52.781 --> 00:41:54.491
‫!کمک

00:41:54.515 --> 00:41:59.515
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]