﻿WEBVTT

00:00:00.625 --> 00:00:02.625
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]

00:00:02.649 --> 00:00:04.567
‫-دوستت دارم -منم دوستت دارم

00:00:04.651 --> 00:00:06.861
‫می دونی که فقط یه راه هست که این تموم بشه، فِیث

00:00:06.945 --> 00:00:09.113
‫با اون تو زندان

00:00:09.197 --> 00:00:10.657
‫و من کجا می مونم؟

00:00:10.740 --> 00:00:15.036
‫و اگه می تونستیم برگردیم، خودم رو
‫به عنوان فِیث معرفی می کردم

00:00:15.119 --> 00:00:17.705
‫ولی ما هنوز اینجا تموم می کنیم

00:00:17.789 --> 00:00:19.624
‫چون تو بانک می زنی

00:00:19.707 --> 00:00:22.001
‫و من آدمایی که بانک می زنن رو دستگیر می کنم

00:00:22.085 --> 00:00:23.336
‫من کرم ها رو بررسی کردم

00:00:23.419 --> 00:00:26.547
‫چیز جالب اینه که اونا می تونن تا
‫۳۰ فوت داخل روده های انسان رشد کنن

00:00:26.631 --> 00:00:27.966
‫اونا شش ردیف دندون دارن

00:00:28.049 --> 00:00:30.551
‫اونا می تونن سال ها بدون هیچ علائمی تو بدنت زندگی کنن

00:00:30.635 --> 00:00:31.844
‫فکر نکنم ما همدیگه رو دیده باشیم

00:00:31.928 --> 00:00:33.763
‫-ویل -اوه، تو ویلی

00:00:33.846 --> 00:00:35.056
‫-خوشبختم -سلام

00:00:35.139 --> 00:00:37.392
‫این خانواده توئه من خانواده توام

00:00:37.475 --> 00:00:40.353
‫-فقط تو به خطر نمی افتی -به
‫من اعتماد داری که ازش مراقبت کنم؟

00:00:40.436 --> 00:00:42.647
‫این مرحله عشق هست، فکر کنم

00:00:44.983 --> 00:00:46.818
‫من احمقم

00:00:46.901 --> 00:00:48.361
‫نه، تو مستی

00:00:48.444 --> 00:00:51.281
‫قدم بردار دوباره

00:00:51.364 --> 00:00:53.783
‫-فکر می کنی پیام بدی؟ -نه

00:00:54.450 --> 00:00:55.868
‫فکر کردم اون همونه

00:00:55.952 --> 00:00:59.956
‫بعد از سه تا نوشیدنی و ۱۵ ثانیه OTP؟

00:01:00.039 --> 00:01:02.333
‫-دختر، بهت گفتم

00:01:06.546 --> 00:01:07.547
‫الو؟

00:01:09.340 --> 00:01:12.176
‫-فکر کنم می خوام بالا بیارم -اه

00:01:12.260 --> 00:01:15.096
‫نه تو لباسم این قدیمیه

00:01:16.222 --> 00:01:18.683
‫-بیا، نیفت توش

00:01:37.160 --> 00:01:39.954
‫خب، همه بچه ها بامزه ان، درسته؟ فقط این یکی نه

00:01:40.038 --> 00:01:42.749
‫نه، همه شون بامزه نیستن، ولی بچه های
‫ما بامزه می شن چون اون مال ماست

00:01:42.832 --> 00:01:43.875
‫اون بامزه می شه

00:01:43.958 --> 00:01:46.586
‫هفته احیای قلبی برای یه پلیس و یه دکتر خیلی آسونه

00:01:46.669 --> 00:01:48.212
‫-اوه، امیدوارم -امیدوارم

00:01:48.296 --> 00:01:50.256
‫هفته های گذشته پیچیده شدن سخت تر از مدرسه پزشکی بود

00:01:50.340 --> 00:01:53.301
‫-اه، ما می تونیم

00:01:53.384 --> 00:01:55.136
‫آیا ایمنی بچه هاتون شما رو سرگرم می کنه؟

00:01:55.219 --> 00:01:57.221
‫-اه، نه، ما فقط، ام-- -هی، بچه ها

00:01:58.181 --> 00:02:00.892
‫اینگرید من این هفته معلم می شم

00:02:00.975 --> 00:02:06.147
‫در سال ۲۰۲۳، ۶۴٪ از نوزادان در حوادث مردن

00:02:07.023 --> 00:02:09.650
‫بیایید بچه تون رو زنده نگه داریم، باشه؟

00:02:11.402 --> 00:02:14.947
‫-۸، ۹، ۱۰، ۱۱، ۱۲، ۱۳، ۱۴
‫-۹، ۱۰، ۱۱، ۱۲، ۱۳ آره

00:02:15.031 --> 00:02:17.784
‫!-پس، بچه تون می تونه نفس بکشه -هورا

00:02:17.867 --> 00:02:19.869
‫-ولی آتش سوزی چی؟ -چه آتیشی؟

00:02:19.952 --> 00:02:21.287
‫!آتش سوزی شروع شده

00:02:21.371 --> 00:02:23.122
‫نزدیک ترین کپسول کپسول کدوم جاست؟

00:02:23.206 --> 00:02:24.374
‫-تو هر اتاقی یکی هست؟ -اوه

00:02:24.457 --> 00:02:26.000
‫برنامه تخلیه تون چیه؟

00:02:26.084 --> 00:02:28.252
‫خیلی دیره، بچه ها مردن

00:02:28.336 --> 00:02:29.545
‫دوباره امتحان کن؟

00:02:31.089 --> 00:02:33.049
‫-شماها خیلی کتاب می خونید؟ -آره

00:02:33.132 --> 00:02:34.550
‫قفسه هاتون امنه؟

00:02:35.885 --> 00:02:37.720
‫له شد! بچه ها مردن

00:02:37.804 --> 00:02:38.888
‫دوباره

00:02:39.722 --> 00:02:42.308
‫-پرده ها روی پنجره هاتون؟ -آره

00:02:42.392 --> 00:02:44.727
‫نمی خوایم اون آفتاب بچه رو بیدار کنه

00:02:44.811 --> 00:02:45.895
‫!خفه شد

00:02:47.271 --> 00:02:48.648
‫-بچه ها مردن گرفتیمش -بچه ها مردن

00:02:59.325 --> 00:03:01.994
‫قربانی رو می شناختی، پاکستون کول؟

00:03:02.078 --> 00:03:03.871
‫بله، خیلی خوب

00:03:03.955 --> 00:03:06.249
‫پاکستون کول یه رهبر تو دانشگاه بود

00:03:06.332 --> 00:03:09.460
‫افتخاری، رئیس انجمنش

00:03:10.878 --> 00:03:12.338
‫چه انجمنیه؟

00:03:12.422 --> 00:03:13.798
‫دلتا چی کاپا

00:03:14.632 --> 00:03:18.052
‫-اون پسری بود با آینده خیلی روشن

00:03:18.136 --> 00:03:22.056
‫صدر اعظم ب، برانچ بوزی بوستر ده دقیقه دیگه شروع میشه

00:03:22.140 --> 00:03:24.350
‫شیلا، من خیلی حواسم به ساعت هست، مرسی

00:03:25.226 --> 00:03:26.436
‫اوهوم

00:03:26.519 --> 00:03:30.314
‫ببخشید، دارم مزاحمتون میشم از برانچ بوزی بوستر؟

00:03:31.232 --> 00:03:33.025
‫معذرت می خوام

00:03:33.109 --> 00:03:34.819
‫خیلی چیزا داره اتفاق می افته

00:03:34.902 --> 00:03:36.112
‫هفته بازگشت به خانه است

00:03:36.195 --> 00:03:37.613
‫فارغ التحصیلان دارن می رسن

00:03:37.697 --> 00:03:39.824
‫چه زمان بدی برای همچین چیزی

00:03:39.907 --> 00:03:45.121
‫آره، می دونی، چه ناراحتی ای، ولی این جوون مرده

00:03:45.204 --> 00:03:46.873
‫بی احساس به نظر می رسم، ببخشید

00:03:46.956 --> 00:03:49.876
‫فقط اینه که این بزرگترین دوره جمع آوری کمک های مالی دانشگاهه

00:03:49.959 --> 00:03:50.960
‫مطمئنم که می فهمی

00:03:52.920 --> 00:03:54.797
‫کجا درس خوندی، مامور ویژه؟

00:03:56.507 --> 00:03:58.468
‫من مدرکم رو آنلاین گرفتم

00:03:59.093 --> 00:04:00.094
‫اوه

00:04:01.387 --> 00:04:04.390
‫خب، این چیز خوب درباره آمریکاست، نه؟

00:04:04.474 --> 00:04:06.851
‫آموزش برای همه، مهم نیست چقدر فروتن

00:04:09.061 --> 00:04:10.897
‫پَکستون به عنوان دانشجو چطور بود؟

00:04:11.814 --> 00:04:15.193
‫آیا هیچ وقت به دردسر افتاد، با همکلاسی ها درگیری داشت؟

00:04:15.276 --> 00:04:18.112
‫نمی تونی فکر کنی پَکستون عمداً هدف قرار گرفته

00:04:18.196 --> 00:04:20.990
‫اون حیاطی که پیداش کردن، مال شهره

00:04:21.073 --> 00:04:23.534
‫یا دزدیده شده یا یه معامله مواد مخدر رو قطع کرده

00:04:23.618 --> 00:04:24.744
‫این درباره آتلانتاست

00:04:24.827 --> 00:04:27.872
‫پاکستون کول لباس زیرش رو درآورد

00:04:28.456 --> 00:04:30.875
‫،و جلوی دانشگاه مثل یه موش مرده رها شد

00:04:31.542 --> 00:04:34.587
‫نوار چسب روی دهنش گذاشت با کلمات نوشته شده روش

00:04:35.296 --> 00:04:37.799
‫هر کی کشتش داره بیانیه می ده

00:04:37.882 --> 00:04:40.092
‫این درباره دزدیدن کیف پول نیست

00:04:43.846 --> 00:04:47.767
‫آقا، مهمونی شام شراب و برنده ها
‫پیش نویس اولیه شما رو فرستاد

00:04:47.850 --> 00:04:49.936
‫خیلی تغییرات دادن

00:04:50.019 --> 00:04:51.187
‫ممنون، شیلا

00:04:52.355 --> 00:04:55.650
‫مامور ویژه ترنت، این وضعیت تراژیکه

00:04:55.733 --> 00:04:59.362
‫می خوام موضوع رو هر چه زودتر جمع و جور کنم

00:04:59.862 --> 00:05:00.947
‫کمکی می خوای؟

00:05:02.281 --> 00:05:03.574
‫منابع دیگه ای؟

00:05:04.784 --> 00:05:06.494
‫تمام تلاشم رو می کنم

00:05:15.628 --> 00:05:18.047
‫ببین، مشکل نسل زد همینه تنبلن

00:05:18.130 --> 00:05:20.925
‫همیشه می گن، از آرامش من محافظت کن
‫حتی نمی تونم دوچرخه رو پدال بزنم

00:05:21.008 --> 00:05:24.136
‫-می دونی، تو زمان من-- -انگار ده هزار سالته

00:05:24.220 --> 00:05:25.721
‫اگه نذاری این بچه ها زنده بمونن

00:05:26.472 --> 00:05:28.015
‫دلتا چی کاپا همینجاست

00:05:28.099 --> 00:05:29.642
‫صبر کنید، عوضیا من حامله ام

00:05:30.309 --> 00:05:32.812
‫-هی -چطور پیدامون کردید؟

00:05:32.895 --> 00:05:34.730
‫از Find My Friend استفاده کردم تا Faith رو ردیابی کنم

00:05:34.814 --> 00:05:35.940
‫-سلام، رفیق -سلام

00:05:36.023 --> 00:05:38.150
‫-صبر کن، شماها همدیگه رو ردیابی می کنید؟ -آره

00:05:38.234 --> 00:05:39.819
‫من شریکتم باید منو ردیابی کنی

00:05:39.902 --> 00:05:41.445
‫کلاس تربیت بچه چطور بود؟

00:05:41.529 --> 00:05:43.698
‫افتضاح بچه ام رو به روش های بیشتری کشتم

00:05:43.781 --> 00:05:45.199
‫-از اون چیزی که فکر می کردم ممکن بود -اوه

00:05:45.283 --> 00:05:47.493
‫این جا خیلی شیکه ۸۰ هزار دلار در سال؟

00:05:47.577 --> 00:05:48.953
‫آره، یه کلاهبرداری کامل

00:05:49.036 --> 00:05:51.163
‫من حتی دانشگاه رو تموم نکردم عالی ام

00:05:51.247 --> 00:05:52.540
‫آره، تو ۳۸ سالته با یه هم اتاقی

00:05:52.623 --> 00:05:55.001
‫-هی -باشه، مواظب باش

00:06:06.220 --> 00:06:10.182
‫APD باید باهات درباره برادرت، پاکستون کول، صحبت کنیم

00:06:15.104 --> 00:06:16.397
‫من اینو بلند گفتم، درسته؟
‫-گفتی -باشه

00:06:18.232 --> 00:06:19.734
‫-این یه طرحه -هوم، آره

00:06:21.193 --> 00:06:23.404
‫APD، ما ازت یه سوال پرسیدیم

00:06:24.405 --> 00:06:25.740
‫پاکستون ها الان اینجا نیستن

00:06:25.823 --> 00:06:28.451
‫هی! تازه کارا حرف نمی زنن

00:06:29.285 --> 00:06:30.995
‫الان دهنتو تمیز کن

00:06:32.330 --> 00:06:34.540
‫-هی، هی، هی! داشتیم باهاش حرف می زدیم

00:06:34.624 --> 00:06:37.168
‫بقیه تون، فکر کنین

00:06:41.130 --> 00:06:44.759
‫گوش کنین، همه تون رو می کشم ایستگاه اگه کسی جواب نده

00:06:44.842 --> 00:06:47.637
‫برادرتون پکستون کول مرده

00:06:49.513 --> 00:06:52.767
‫پس باید همه حرف بزنین، وگرنه به
‫،خاطر اذیت کردن دستگیرت می کنم

00:06:52.850 --> 00:06:54.602
‫که تو ایالت جورجیا غیرقانونیه

00:06:54.685 --> 00:06:56.812
‫صبر کن، جسدی که پیدا کردن، پکستون بود؟

00:06:56.896 --> 00:07:00.149
‫-تو، اسمت چیه؟ -شان، ولی بچه ها منو میراثی صدا می کنن

00:07:21.587 --> 00:07:22.797
‫تقصیر من نیست

00:07:27.551 --> 00:07:31.263
‫پس، گریفین، لقب تو گورکن هست

00:07:31.972 --> 00:07:33.182
‫جالبه

00:07:33.933 --> 00:07:37.228
‫می دونی، گورکن ها وقتی تهدید می شن خیلی تهاجمی می شن

00:07:38.020 --> 00:07:39.647
‫تا حالا از پاکستون احساس تهدید کردی؟

00:07:39.730 --> 00:07:41.148
‫قسم می خورم بهش آسیب نزدم

00:07:41.232 --> 00:07:43.859
‫هوم پس چرا مثل یه اکس که بهش
‫خیانت کردی از ما دوری می کردی؟

00:07:43.943 --> 00:07:45.152
‫می ترسیدم که

00:07:46.195 --> 00:07:47.571
‫کسب و کارم درگیر بشه

00:07:47.655 --> 00:07:49.573
‫چه کسب و کاری؟ غیرقانونیه؟

00:07:49.657 --> 00:07:54.620
‫خب، به عنوان یه رشته کسب و کار
‫،با یه رشته کوچیک در طراحی گرافیک

00:07:54.704 --> 00:07:57.415
‫همیشه دنبال شکاف ها در بازارهای جانبی عرضه ام

00:07:57.498 --> 00:08:02.503
‫تا از مهارت های خاصم استفاده کنم تا
‫نیازهای منحصر به فرد دانشجوها رو برآورده کنم

00:08:02.586 --> 00:08:04.004
‫تو کارت شناسایی جعلی درست می کنی

00:08:04.088 --> 00:08:06.173
‫این یه جرم فدراله، Badger

00:08:07.049 --> 00:08:08.968
‫-لطفاً به والدینم نگو -ببین

00:08:09.051 --> 00:08:10.761
‫می خوام درباره Paxton بدونم

00:08:10.845 --> 00:08:12.763
‫آیا اون بخشی از پروژه اقتصادی کوچیکت بود؟

00:08:12.847 --> 00:08:16.058
‫،نه، خانم ولی دیشب تو مهمونی، آبجو کم داشتیم

00:08:16.142 --> 00:08:18.269
‫-پس اون و Sharkey گفتن-- -شارکی

00:08:18.352 --> 00:08:20.062
‫من اسم های واقعی و کامل می خوام

00:08:20.146 --> 00:08:24.150
‫اوه گرگ شارکنز، اون یه DK دیگه
‫ست رفتن چند تا بشکه بگیرن

00:08:24.233 --> 00:08:25.359
‫با کارت شناسایی جعلی

00:08:25.443 --> 00:08:27.653
‫آره، اون آخرین باری بود که دیدمشون

00:08:27.737 --> 00:08:28.738
‫هر دوشون؟

00:08:29.238 --> 00:08:31.240
‫-می دونی کجا؟ -برای گرفتن آبجو نمی دونم کجا

00:08:31.323 --> 00:08:32.825
‫بینشون مشکلی بود؟

00:08:33.409 --> 00:08:36.287
‫-یعنی، نه، تا جایی که من می دونم نه -ها

00:08:37.288 --> 00:08:39.749
‫-می تونم برم؟ -نه، بدجر

00:08:40.249 --> 00:08:41.417
‫جرم فدرال، یادت میاد؟

00:08:43.043 --> 00:08:45.796
‫می دونی برادرت شارکی کجاست؟

00:08:45.880 --> 00:08:47.548
‫نه، قربان ندیدمش، قربان

00:08:47.631 --> 00:08:49.258
‫نمی دونم کجا رفتن برای آبجو

00:08:49.341 --> 00:08:52.011
‫نمی تونیم همیشه بریم یه مغازه مشروب فروشی چون

00:08:52.094 --> 00:08:53.846
‫کارت شناسایی جعلی می دونیم

00:08:53.929 --> 00:08:55.097
‫شارکی؟
‫نه، ندیدمش

00:08:56.599 --> 00:08:57.600
‫نه برای یه مدت

00:08:57.683 --> 00:08:59.518
‫تا حالا دیدی پکستون و شارکی دعوا کنن؟

00:08:59.602 --> 00:09:00.895
‫سر یه دختر دعوا کنن؟

00:09:01.479 --> 00:09:04.774
‫اون دوتا، روز اول بودن بهترین دوستا، آقا

00:09:04.857 --> 00:09:05.858
‫شارکی؟

00:09:06.692 --> 00:09:08.444
‫نه، اون هیچ وقت به دربل صدمه نزده

00:09:08.527 --> 00:09:10.988
‫دربل؟ منظورت پکستونه؟

00:09:11.072 --> 00:09:13.365
‫-همه همینو صداش می کردن -چرا؟

00:09:15.451 --> 00:09:16.827
‫برو بیرون

00:09:17.661 --> 00:09:19.288
‫برو برو بیرون

00:09:20.456 --> 00:09:21.916
‫هیچ کس امروز از شارکی خبری نداره

00:09:21.999 --> 00:09:25.336
‫همه می گن با هم صمیمی بودن، هیچ دشمنی ای نبود

00:09:25.419 --> 00:09:28.506
‫قربانی به اسم دربل شناخته شد همینو داریم

00:09:28.589 --> 00:09:32.760
‫این نتیجه سه تا کارآگاه آموزش دیده ست

00:09:32.843 --> 00:09:35.471
‫شاید بتونیم اونا رو از خونه شون
‫بیرون بیاریم، و بهشون فشار بیاریم؟

00:09:36.263 --> 00:09:37.306
‫یه چیز بهتر دارم

00:09:37.890 --> 00:09:39.725
‫-شکم

00:09:39.809 --> 00:09:43.813
‫طناب حقیقت

00:09:43.896 --> 00:09:44.897
‫برو جلو، مامان

00:09:49.193 --> 00:09:51.278
‫اوه، خدای من اوه، صبر کن

00:09:51.362 --> 00:09:53.030
‫خانم، صبر کن تو

00:09:53.114 --> 00:09:54.281
‫باید به کسی زنگ بزنم؟
‫اوه، نه

00:09:55.574 --> 00:09:57.201
‫هنوز راه دارم فقط

00:09:57.284 --> 00:09:59.703
‫بعضی وقتا باید کشش بدم، می دونی

00:09:59.787 --> 00:10:02.289
‫سرش به ریه هام چسبیده نفس کشیدن رو سخت می کنه

00:10:02.373 --> 00:10:04.208
‫خب، صندلی می خوای؟

00:10:04.291 --> 00:10:06.919
‫اوه، اون عالی می شه، در واقع، شان

00:10:08.170 --> 00:10:09.171
‫مرسی

00:10:10.005 --> 00:10:12.091
‫-این اولین باره؟

00:10:12.174 --> 00:10:14.802
‫-آره آره، هست -وای

00:10:14.885 --> 00:10:17.138
‫-خب، باید والدین خونسرد داشته باشی

00:10:17.221 --> 00:10:20.015
‫بابام می خواد قبل از فارغ التحصیلی
‫،نامزد کنم، سال بعد ازدواج کنم

00:10:20.099 --> 00:10:21.892
‫و سال بعدش بچه داشته باشم

00:10:22.393 --> 00:10:25.062
‫-خیلی فشار داره -آره

00:10:25.146 --> 00:10:27.106
‫فکر کنم به خاطر همینه که بهت میگن میراث

00:10:27.189 --> 00:10:28.482
‫نسل پنجم
‫وای

00:10:29.817 --> 00:10:31.235
‫پارسال گم شدی

00:10:33.571 --> 00:10:34.572
‫آره، یه تعهد شکسته

00:10:35.739 --> 00:10:37.783
‫مجازاتش چی بود؟

00:10:37.867 --> 00:10:39.493
‫چسب رو دهنشون گذاشتی؟

00:10:41.245 --> 00:10:43.122
‫چی؟ نه

00:10:43.205 --> 00:10:45.332
‫چیزی که اونجا دیدی، تنبیهی نیست

00:10:45.416 --> 00:10:46.834
‫نشون دهنده تعهد بود

00:10:46.917 --> 00:10:49.086
‫خب، نشون دادن تعهد می تونه خیلی بی رحم باشه

00:10:49.170 --> 00:10:50.880
‫پاکستون تو این چیزا دست داشت؟

00:10:50.963 --> 00:10:53.257
‫فقط دارم فکر می کنم شاید یه نوکر می خواست جبران کنه

00:10:53.340 --> 00:10:55.134
‫نه نمی فهمی

00:10:55.634 --> 00:11:00.014
‫درد مشترک نصف درد می شه، ولی وفاداری
‫به دست اومده وفاداری برای همیشه می شه

00:11:00.097 --> 00:11:01.473
‫این چیزی که ما رو برادر می کنه
‫صبر کن، باشه

00:11:04.268 --> 00:11:05.477
‫ولی کمکم کن با این

00:11:05.561 --> 00:11:08.606
‫،طبق گفته همه شما، اون پادشاه دانشگاه بود

00:11:08.689 --> 00:11:12.610
‫،آقای گائو، ولی به تجربه من، آدمای بالا

00:11:13.736 --> 00:11:14.987
‫اونا دشمن دارن

00:11:15.571 --> 00:11:18.574
‫آیا یه نفر نیست که با پاکستون مشکل داشته باشه؟

00:11:20.576 --> 00:11:21.577
‫شان

00:11:22.119 --> 00:11:24.163
‫دارم سعی می کنم برای برادرت عدالت برقرار کنم

00:11:25.289 --> 00:11:27.708
‫یه نفر هست که از پاکستون متنفر بود

00:11:28.292 --> 00:11:29.293
‫آره؟

00:11:30.127 --> 00:11:32.296
‫پاکستون یه ویدیوی خصوصی توی یه گروه چت به اشتراک گذاشت

00:11:33.005 --> 00:11:35.382
‫لو رفت، و کل دانشگاه دیدش

00:11:36.050 --> 00:11:37.301
‫فیلم سکسی؟

00:11:37.801 --> 00:11:39.136
‫باید بهم بگی کی توش بوده

00:11:40.304 --> 00:11:41.513
‫شان، کی بود؟

00:11:42.389 --> 00:11:45.643
‫!دخترای B-I-T بودن، زرد و آبی، این هم افزاییه

00:11:45.726 --> 00:11:48.979
‫!بتا ایوتا، جسور و واقعی، طلایی آفتاب و آبی اقیانوس

00:11:49.063 --> 00:11:52.274
‫!ما می درخشیم، همیشه می درخشیم، افتخار بتا، حالا بذار نشون بده

00:11:52.358 --> 00:11:55.486
‫!B-E-T-A I-O-T-A ما خونه رو می چرخونیم، روز رو می ترکونیم

00:11:55.569 --> 00:11:58.697
‫!بتا ایوتا تتا، بلند بگو! خواهرها با هم، قوی و مغرور

00:11:58.781 --> 00:12:01.951
‫!B، هی، من، هی، T-H-E-T-A، هی

00:12:02.034 --> 00:12:03.994
‫!بتا ایوتا تتا تا آخرش

00:12:09.083 --> 00:12:10.793
‫!خوش اومدی خونه، خواهر!

00:12:10.876 --> 00:12:13.295
‫نه یه بتا APD

00:12:13.963 --> 00:12:15.130
‫اوه، خدا رو شکر

00:12:15.714 --> 00:12:18.467
‫چون خیلی بد بود

00:12:19.134 --> 00:12:21.428
‫،لبخند بیشتر، حجم بیشتر

00:12:21.512 --> 00:12:23.347
‫!پرش بیشتر

00:12:24.306 --> 00:12:25.891
‫برو تمرین کن، سه تا تخت

00:12:25.975 --> 00:12:26.976
‫!حالا

00:12:29.270 --> 00:12:30.562
‫سه تا تخت؟

00:12:30.646 --> 00:12:33.232
‫سینه صاف، باسن صاف، صورت صاف

00:12:33.315 --> 00:12:34.984
‫ما یه ترم سخت تعهد داشتیم

00:12:36.151 --> 00:12:38.404
‫دنبال رئیس انجمن خواهری می گردم، بریت؟

00:12:38.988 --> 00:12:39.989
‫من بریتانیایی ام

00:12:40.489 --> 00:12:42.199
‫فکر کنم اومدی درباره پکستون

00:12:48.747 --> 00:12:51.583
‫مطمئنی جایی نیست که یه کم خصوصی تر حرف بزنیم؟

00:12:51.667 --> 00:12:54.420
‫اینجا یه انجمن خواهری هست خصوصی وجود نداره

00:12:54.920 --> 00:12:57.631
‫خب، فکر کنم می تونی حدس بزنی که
‫می خوام درباره چی باهات حرف بزنم

00:12:58.299 --> 00:12:59.300
‫نوار سکس

00:12:59.883 --> 00:13:03.137
‫می فهمم که لو رفته متاسفم که مجبور شدی اینو تجربه کنی

00:13:05.097 --> 00:13:07.308
‫،اشکالی نداره یه استراحت کوچیک از کاری که می کنی بکنی

00:13:07.391 --> 00:13:08.684
‫بیا یه دقیقه بشینیم؟

00:13:09.852 --> 00:13:11.562
‫هفته بعد یه چای فارغ التحصیلی داریم

00:13:11.645 --> 00:13:14.023
‫خیلی کار داریم خیلی عقبیم

00:13:15.149 --> 00:13:18.652
‫ببین، پکستون یه آشغال بود، ولی نمی خواستم بمیره

00:13:19.278 --> 00:13:21.655
‫خب، حق داری از دست پکستون ناراحت باشی

00:13:21.739 --> 00:13:23.324
‫نمی تونم در موردش حرف بزنم، باشه؟

00:13:23.407 --> 00:13:26.285
‫،یه قرارداد عدم افشا امضا کردم، پول گرفتم
‫و یه پورشه خریدم زندگی ادامه داره

00:13:26.368 --> 00:13:27.619
‫کی مجبورت کرد قرارداد عدم افشا امضا کنی؟

00:13:28.162 --> 00:13:30.873
‫،بریت، اگه بدون رضایتت ضبط می شدی

00:13:30.956 --> 00:13:32.124
‫این خلاف قانونه
‫هیچ قرارداد عدم افشا نمی تونه--

00:13:33.334 --> 00:13:35.002
‫فقط اون فیلم سکسی لعنتی رو فراموش کن، باشه؟

00:13:37.546 --> 00:13:40.674
‫گوش کن، پکستون نزدیک بود دانشگاه رو برای من خراب کنه

00:13:40.758 --> 00:13:43.177
‫واقعاً فکر می کنی گذاشتم آینده ام رو هم خراب کنه

00:13:43.260 --> 00:13:45.095
‫با دستگیر شدن به خاطر کشتنش؟

00:13:48.724 --> 00:13:50.100
‫به من دست نزن

00:13:56.273 --> 00:13:58.859
‫در مورد دربل خیلی بده، ولی هیچ
‫راهی نیست که بریت قاتل باشه

00:13:58.942 --> 00:14:00.903
‫می دونی چرا بهش می گفتن دربل؟

00:14:00.986 --> 00:14:03.030
‫،-اوه، چون، می دونی

00:14:03.113 --> 00:14:05.866
‫وقتی زنگ در رو می زنی و می گه، دینگ-دانگ

00:14:07.367 --> 00:14:09.244
‫-اه -می دونی، مثل دینگ

00:14:10.245 --> 00:14:11.747
‫اوه، گرفتم

00:14:11.830 --> 00:14:13.582
‫همه پسرای DK آشغالن

00:14:13.665 --> 00:14:15.501
‫چی؟ نه، همه نه

00:14:15.584 --> 00:14:17.002
‫منی خیلی مهربونه

00:14:17.086 --> 00:14:19.379
‫اه، منی بهت یه بیماری مقاربتی داده

00:14:19.963 --> 00:14:22.883
‫-همچنین برام یه Z-Pak گرفته -منی خیلی خوب به نظر میاد

00:14:22.966 --> 00:14:24.510
‫-آره -مرد هرزه

00:14:25.219 --> 00:14:27.096
‫ولی ما که کاری نمی تونیم بکنیم

00:14:27.179 --> 00:14:28.806
‫DKها دست نیافتنی ان

00:14:28.889 --> 00:14:30.849
‫-چرا؟ -چون خیلی بامزه ان

00:14:31.391 --> 00:14:34.478
‫چون بابای شان برای دانشگاه کار می کنه

00:14:35.062 --> 00:14:36.230
‫صدراعظم بیکسبی

00:14:40.400 --> 00:14:42.361
‫هیچ گزارش پلیسی پیدا نشد

00:14:42.444 --> 00:14:46.907
‫گورکن ها به خاطر کارت های شناسایی جعلی محاکمه
‫شدن، ولی آلیبی ش برای دیشب درست بود

00:14:46.990 --> 00:14:48.283
‫امروز آزاد میشه

00:14:48.867 --> 00:14:52.037
‫-خب، محاکمه ش اول یه دی کی خواهد بود -منظورت چیه؟

00:14:52.121 --> 00:14:55.374
‫اون انجمن حتی یه شکایت هم علیه ش نداشته

00:14:55.457 --> 00:14:56.708
‫تو بیش از ده سال
‫حتی یه شکایت سر و صدا؟

00:14:58.043 --> 00:14:59.795
‫کلیساهایی هستن که سابقه شون بدتره

00:15:00.504 --> 00:15:01.922
‫حدس بزن کی عضوشه؟

00:15:02.965 --> 00:15:04.383
‫صدراعظم بیکسبی

00:15:04.466 --> 00:15:05.467
‫و حدس بزن چی دیگه؟

00:15:06.260 --> 00:15:08.053
‫انجی میگه پسرش شان هم همینطور بود

00:15:09.596 --> 00:15:11.974
‫خب، تعجبی نداره که سوابقشون اینقدر بی نقصه

00:15:12.057 --> 00:15:16.019
‫،هی، فیت، این نامه به معاون مدیر تحویل داده شده

00:15:16.103 --> 00:15:17.271
‫ولی به تو آدرس داده شده

00:15:17.354 --> 00:15:19.648
‫این از زندان شهرستان فولتون هست باید برش گردونم؟

00:15:19.731 --> 00:15:21.733
‫نه، ام، من برش می دارم، کارولین ممنون

00:15:21.817 --> 00:15:22.818
‫باشه

00:15:23.443 --> 00:15:25.404
‫-وای، خدای من

00:15:26.697 --> 00:15:29.575
‫-چندتایی گرفتی تا حالا -باشه، مرسی، کارولین

00:15:29.658 --> 00:15:30.993
‫باشه

00:15:35.873 --> 00:15:37.833
‫اون نامه ها از مالکوم؟

00:15:39.835 --> 00:15:42.212
‫سوابق مالی قربانی ها تازه اومده

00:15:42.296 --> 00:15:45.132
‫آخرین بار کارت تو The Beer Depot شارژ شده

00:15:51.221 --> 00:15:52.514
‫از این سوال جاخالی دادی

00:15:55.434 --> 00:15:57.311
‫یه زمان و مکان هست، ویل

00:15:57.978 --> 00:15:59.271
‫و این هیچ کدوم نیست

00:16:16.413 --> 00:16:17.456
‫بسته شده

00:16:19.917 --> 00:16:21.919
‫چرا، آره، فیت، این یه کت و شلوار جدیده

00:16:22.002 --> 00:16:23.003
‫چه رنگی، می پرسی؟

00:16:23.086 --> 00:16:25.214
‫خب، اسمش دریاسالار هست

00:16:25.297 --> 00:16:26.632
‫پس، آبیه
‫تو یه نوآور واقعی هستی

00:16:28.759 --> 00:16:31.136
‫پرونده پکستون اینجاست

00:16:34.890 --> 00:16:36.391
‫آره، این کامیونشه

00:16:38.185 --> 00:16:40.395
‫خب، قاتل باید از اینجا دزدیده باشه ش

00:17:16.056 --> 00:17:17.057
‫فیت

00:17:18.433 --> 00:17:19.810
‫دو ست لباس

00:17:32.698 --> 00:17:33.824
‫اوه، نه

00:17:51.508 --> 00:17:53.093
‫ما شارکی رو پیدا کردیم

00:17:57.598 --> 00:17:58.599
‫لعنتی

00:17:59.600 --> 00:18:01.476
‫جسد دوم شارکی

00:18:06.523 --> 00:18:07.524
‫استقامت

00:18:16.158 --> 00:18:20.162
‫هی، اورمی، کلمه ای که روی دهان پاکستون چسبیده بود چی بود؟

00:18:21.079 --> 00:18:22.080
‫وفاداری

00:18:39.848 --> 00:18:42.476
‫هر چی که واقعاً هست، هنوز تموم نشده

00:18:45.395 --> 00:18:49.441
‫خواهرت چیزایی برای بچه فرستاده، و همه شون دارن

00:18:49.524 --> 00:18:51.485
‫توت فرنگی روشون

00:18:51.568 --> 00:18:53.278
‫اوه، نمی دونم این یه چیز مو قرمزه یا نه

00:18:53.362 --> 00:18:55.405
‫-باید اون رو خاموش کنیم

00:18:55.489 --> 00:18:56.782
‫-این چیه؟ -اوه، من

00:18:56.865 --> 00:18:58.700
‫من اتاق بچه رو ضد مرگ کردم

00:18:59.284 --> 00:19:00.952
‫ببین، اون پرده ها رو می بینی؟

00:19:01.036 --> 00:19:02.037
‫بدون نخ

00:19:02.120 --> 00:19:04.081
‫-کپسول آتش نشانی؟ اونجاست -اوه

00:19:04.164 --> 00:19:06.583
‫میز؟ به دیوار پیچ خورده

00:19:06.667 --> 00:19:08.502
‫همه کابینت ها قفل شدن ببین؟

00:19:09.086 --> 00:19:10.212
‫با آهنربا کار می کنه

00:19:10.921 --> 00:19:11.922
‫وای

00:19:12.005 --> 00:19:15.467
‫،هرچند، اگه آهنربا شل بشه و بچه قورتش بده

00:19:15.550 --> 00:19:17.594
‫روده هاش می پیچه و تو بغلمون می میره

00:19:17.678 --> 00:19:19.096
‫-بچه ها مردن -نه

00:19:19.179 --> 00:19:22.641
‫عالی بودی کل این سیستم این عالیه

00:19:22.724 --> 00:19:24.976
‫نه، نه، نه، عالی نیست

00:19:25.060 --> 00:19:26.353
‫من فقط من باید

00:19:26.937 --> 00:19:28.480
‫باید از اول شروع کنم

00:19:28.563 --> 00:19:31.108
‫دلم بهم گفت با قفل های فنری برم

00:19:31.191 --> 00:19:32.734
‫!-اوه! -وای! مواظب باش

00:19:35.028 --> 00:19:36.071
‫بچه ها مردن

00:19:36.154 --> 00:19:40.075
‫بچه نمرده بچه اینجاست

00:19:40.158 --> 00:19:41.827
‫من فقط من

00:19:44.663 --> 00:19:46.248
‫باشه

00:19:46.331 --> 00:19:48.583
‫فکر کنم یه چیزی دارم که خوشحالت می کنه

00:19:48.667 --> 00:19:50.669
‫-واقعاً؟ -آره، صبر کن

00:19:51.795 --> 00:19:53.046
‫چطوری

00:19:53.130 --> 00:19:55.006
‫-این حرکتیه که می کنی؟ -نه، خفه شو

00:19:55.090 --> 00:19:56.299
‫چی شده؟

00:19:57.926 --> 00:20:00.262
‫-نه، امیدوارم بهتر شده باشه -چون خوبه

00:20:00.345 --> 00:20:04.433
‫باشه، پس

00:20:04.516 --> 00:20:06.935
‫،وقتی تو GAU بودم، این بروشور رو دیدم

00:20:07.018 --> 00:20:09.813
‫و سخنرانی برای عموم بازه

00:20:10.439 --> 00:20:11.690
‫مهمانان Gut

00:20:11.773 --> 00:20:14.901
‫Taenia solium و تاریخچه انگل گری انسانی

00:20:14.985 --> 00:20:15.986
‫این عالیه

00:20:16.069 --> 00:20:17.487
‫آره برای بعضی ها

00:20:17.571 --> 00:20:19.072
‫-ممنون -خواهش می کنم

00:20:19.156 --> 00:20:21.283
‫-دارم می رم -خیلی خوشحالم

00:20:21.366 --> 00:20:22.367
‫هی، گوش کن

00:20:23.285 --> 00:20:25.787
‫،تو یه دکتر فوق العاده ای و یه شوهر فوق العاده ای

00:20:25.871 --> 00:20:28.957
‫-و من یه پلیس خیلی خفن هستم، درسته؟ -اوهوم

00:20:29.040 --> 00:20:30.333
‫پس با هم

00:20:30.959 --> 00:20:32.461
‫می خواستیم این بچه رو بترکونیم

00:20:33.044 --> 00:20:34.045
‫نگو بترکون

00:20:35.088 --> 00:20:36.089
‫بله

00:20:41.970 --> 00:20:45.307
‫قربانی اول از غرق شدن مرد قربانی دوم از هیپوترمی

00:20:45.390 --> 00:20:48.852
‫اینجاست که تفاوت ها تموم می شه
‫هر دوشون آلپرازولام تو سیستمشون داشتن

00:20:48.935 --> 00:20:51.605
‫-این برای اضطراب تجویز شده؟ -درسته

00:20:51.688 --> 00:20:55.066
‫غربالگری سم شناسی نشون داد که تقریباً
‫،سه برابر دوز توصیه شده داشتن

00:20:55.150 --> 00:20:57.068
‫همراه با سطح الکل خون بالا

00:20:57.152 --> 00:21:00.071
‫قاتل ممکنه نوشیدنی هاشون رو پُر کرده باشه می
‫تونه به این معنی باشه که تو مهمونی بودن

00:21:00.155 --> 00:21:02.908
‫با این دوز بالا، احتمالاً خیلی مطیع بودن

00:21:02.991 --> 00:21:05.952
‫،آره، شارکی احتمالاً به میل خودش تو اون جعبه یخی خزیده

00:21:06.036 --> 00:21:08.163
‫بیهوش شده، و حتی سعی نکرده فرار کنه

00:21:08.246 --> 00:21:13.794
‫اوه، اینم تو معده شون بوده

00:21:13.877 --> 00:21:15.670
‫این طلاست؟

00:21:15.754 --> 00:21:17.714
‫چطوری طلا خوردن؟

00:21:17.798 --> 00:21:19.382
‫-اوه، آسون گلدنکرانز -گلدنکرانز

00:21:20.926 --> 00:21:21.927
‫جدی؟

00:21:22.469 --> 00:21:25.180
‫مثل یه مشروب دارچینی با تکه های طلا توشه

00:21:25.263 --> 00:21:27.766
‫پیت، باید از این سردخونه بری بیرون
‫و یه کم زندگی کنی، مرد

00:21:27.849 --> 00:21:30.811
‫من یه زندگی اجتماعی قوی دارم تقویمم ماه ها پره

00:21:30.894 --> 00:21:33.939
‫-باشه، روش ها، جزئیات

00:21:34.022 --> 00:21:37.025
‫این قتل ها انتقام برای یه چیز خاصه باید بفهمیم چیه

00:21:37.108 --> 00:21:39.027
‫ویل می خواد دوباره به صدر اعظم حمله کنه

00:21:39.110 --> 00:21:42.322
‫اگه بتونه قانعش کنه که پسرهاش در خطرن، شاید بهتره حرف بزنیم

00:21:42.405 --> 00:21:44.241
‫با چند تا از اون دخترای بتا حرف می زنم

00:21:44.324 --> 00:21:46.535
‫به نظر میاد با دی کی ها تجربه دارن

00:21:46.618 --> 00:21:47.619
‫من و تو؟
‫تو می تونی

00:21:48.912 --> 00:21:50.163
‫بزن به چمن، پیت

00:21:54.000 --> 00:21:55.877
‫-باشه -بریت نباید بفهمه ما اینجاییم

00:21:55.961 --> 00:21:58.213
‫اون ما رو به خاطر اشتباه تمرین خواندن در کباب می کنه

00:21:58.296 --> 00:22:00.882
‫اوه، خدای من، من مثل یه آدم
‫کاملاً متفاوت به نظر می رسم

00:22:00.966 --> 00:22:04.970
‫مثل اینکه، این به ما یه واقعیت ابرقهرمانی می ده

00:22:05.053 --> 00:22:07.264
‫خانم ها، دو تا دانش آموز مردن

00:22:07.347 --> 00:22:09.641
‫داشتیم سعی می کردیم کسی دیگه آسیب نبینه

00:22:09.724 --> 00:22:11.393
‫می تونی تمرکز کنی، لطفاً؟

00:22:13.144 --> 00:22:16.106
‫باشه می خواستیم یه سری از جزئیات پرونده رو به اشتراک بذاریم

00:22:16.189 --> 00:22:17.858
‫بعضی از اینا ممکنه سخت باشه بشنوی

00:22:17.941 --> 00:22:19.693
‫اگه چیزی یادت اومد بهمون بگو

00:22:20.610 --> 00:22:21.611
‫بله، خانم

00:22:21.695 --> 00:22:24.197
‫هر دو قربانی به یه روش خاص صحنه سازی شدن

00:22:24.281 --> 00:22:27.033
‫هر دو فقط با لباس زیر پیدا شدن

00:22:27.117 --> 00:22:28.451
‫این برات معنی داره؟
‫نه

00:22:29.619 --> 00:22:31.705
‫منظورم اینه که، پسرای دانشگاهی مثل بچه های کوچیکن

00:22:31.788 --> 00:22:33.707
‫فقط می خوان لخت بگردن

00:22:33.790 --> 00:22:36.918
‫قربانی ها هم گلدنکرانز تو بدنشون داشتن آشناست؟

00:22:37.002 --> 00:22:38.753
‫چندش نه، هیچ کس اون رو نمی خوره

00:22:38.837 --> 00:22:40.255
‫صبر کن، چی می گی درباره، ام

00:22:40.338 --> 00:22:42.632
‫اه، مهمونی DK گتسبی؟

00:22:42.716 --> 00:22:43.925
‫-درسته -اوهوم
‫همه چیز با تم طلا بود

00:22:45.385 --> 00:22:47.512
‫داشتن شات های Goldenkränz می دادن، ولی

00:22:48.179 --> 00:22:49.598
‫اون، مثل، یه سال پیش بود

00:22:49.681 --> 00:22:52.183
‫منظورم اینه، فقط یادمه چون اون بچه حدود اون زمان مرد

00:22:52.267 --> 00:22:53.518
‫-بیشتر بگو -کدوم بچه؟

00:22:53.602 --> 00:22:55.228
‫خیلی ناراحت کننده بود

00:22:55.312 --> 00:22:56.980
‫اونم خیلی بامزه بود

00:22:57.063 --> 00:22:59.941
‫من کاملاً بهش فرصت دادم، ولی گفت که قبلاً کسی رو داره

00:23:00.025 --> 00:23:01.151
‫و اون تو مهمونی گتسبی بود؟

00:23:01.234 --> 00:23:03.862
‫-آره، اون یه نامزد DK بود -اسم؟

00:23:03.945 --> 00:23:05.447
‫یه اسم می خوام

00:23:08.658 --> 00:23:10.327
‫یه لحظه

00:23:10.410 --> 00:23:13.455
‫البته، خانم گوگنهایم، هر چی شما نیاز دارید

00:23:13.538 --> 00:23:15.790
‫من الان با GBI نشستم

00:23:15.874 --> 00:23:18.668
‫اون به من اطمینان می ده که دستگیری قریب الوقوعه

00:23:18.752 --> 00:23:20.879
‫باشه

00:23:20.962 --> 00:23:23.506
‫هر وقت خواستی زنگ بزن خداحافظ

00:23:26.468 --> 00:23:28.970
‫-خیلی والدین نگران اون بیرون هستن -هوم

00:23:29.596 --> 00:23:30.931
‫تو یکی از اونا هستی

00:23:31.598 --> 00:23:33.850
‫پسرت شانز یه دی کیه، همونطور که تو بودی

00:23:33.934 --> 00:23:35.352
‫همه چیز منطقیه

00:23:36.019 --> 00:23:39.105
‫،تو سعی کردی ازش محافظت کنی، سعی کردی از انجمن محافظت کنی

00:23:39.189 --> 00:23:41.566
‫ولی تنها کاری که واقعاً کردی اینه که
‫هدف ها رو روی پشتشون رنگ کردی

00:23:41.650 --> 00:23:44.444
‫اصلاً نمی دونم داری درباره چی حرف می زنی، کارآگاه

00:23:44.527 --> 00:23:45.987
‫-تو -مامور ویژه

00:23:46.071 --> 00:23:49.449
‫چیزی که دارم درباره ش حرف می زنم
‫سابقه بی عیب و نقص دی کیه

00:23:49.532 --> 00:23:51.910
‫،این تویی که داری گندکاری هاشون رو تمیز می کنی

00:23:51.993 --> 00:23:53.536
‫اونا رو از هر گونه پاسخگویی محافظت می کنی

00:23:53.620 --> 00:23:55.538
‫این یه سوءتعریف وحشتناکه

00:23:56.456 --> 00:23:57.624
‫این ها پسرای خوبی هستن

00:23:58.458 --> 00:24:01.211
‫مدرسه به اونا و هر دانش آموزی

00:24:01.294 --> 00:24:03.129
‫،محیطی می ده که بتونن یاد بگیرن و رشد کنن

00:24:03.213 --> 00:24:05.507
‫نه اینکه برای کوچکترین اشتباه مورد بررسی قرار بگیرن

00:24:05.590 --> 00:24:08.218
‫صدراعظم، فکر می کنم یکی از این اشتباهات

00:24:08.301 --> 00:24:11.513
‫دلیل مرگ پکستون کول و گرگ شارکنزه

00:24:11.596 --> 00:24:15.558
‫ممکنه دی کی های بیشتری در خطر باشن، از جمله پسرتون

00:24:15.642 --> 00:24:19.062
‫باید بدونم چی این حملات رو تحریک کرده

00:24:19.145 --> 00:24:20.355
‫تحریک شده؟

00:24:21.398 --> 00:24:24.067
‫من تظاهر نمی کنم که کارت رو می دونم، مامور ویژه

00:24:24.609 --> 00:24:27.404
‫ولی نمی تونم ببینم چطور مقصر دونستن قربانی بهترین راهه

00:24:27.487 --> 00:24:29.406
‫،برای حفظ امنیت این بچه ها

00:24:29.489 --> 00:24:31.491
‫-و این اولویت منه

00:24:31.574 --> 00:24:32.867
‫انجی داره زنگ می زنه

00:24:33.493 --> 00:24:35.912
‫-انجی داره زنگ می زنه

00:24:38.498 --> 00:24:41.418
‫از صدر اعظم درباره بری اورز بپرس

00:24:44.087 --> 00:24:45.880
‫درباره بری اورز بگو

00:24:48.049 --> 00:24:49.342
‫بری اورز بله

00:24:49.426 --> 00:24:50.927
‫وحشتناک

00:24:51.011 --> 00:24:52.887
‫جوون خیلی تحت فشار بود

00:24:53.388 --> 00:24:55.765
‫نمی تونست با سختی های یه دانشگاه نخبه کنار بیاد

00:24:55.849 --> 00:24:58.476
‫،یه شب سرد مست شد، تو جنگل گم شد

00:24:58.560 --> 00:25:00.603
‫و از عناصر طبیعی مرد

00:25:01.604 --> 00:25:02.647
‫حادثه غم انگیز

00:25:02.731 --> 00:25:06.151
‫صدراعظم می گه مرگ بری یه حادثه غم انگیز بود

00:25:06.234 --> 00:25:08.778
‫-مامور، با کی حرف می زنی؟ -یه لحظه

00:25:08.862 --> 00:25:11.698
‫-چی؟ نه -مرگ بری خیلی مشکوک بود

00:25:11.781 --> 00:25:13.700
‫هیچ کس شب ها دیر وقت تو جنگل پرسه نمی زنه

00:25:13.783 --> 00:25:15.285
‫-بی دلیل -آره

00:25:15.368 --> 00:25:18.038
‫پوشش رسانه ای بسیار محدودی از مرگ وجود داره

00:25:18.121 --> 00:25:20.999
‫و هیچ اشاره ای به اینکه اون عضو DK بوده نیست

00:25:21.082 --> 00:25:25.795
‫منابع من می گن مرگ بری خیلی مشکوک بود

00:25:27.172 --> 00:25:28.506
‫خیلی مشکوک؟

00:25:29.674 --> 00:25:31.885
‫این اطلاعات رو از کجا می گیری؟

00:25:31.968 --> 00:25:33.178
‫،می دونی، اون عضو DK بود

00:25:33.261 --> 00:25:37.807
‫ولی به نوعی اسم انجمن کاملاً از رسانه ها پنهان شده

00:25:37.891 --> 00:25:40.018
‫-آیا کالبدشکافی انجام شد؟

00:25:40.101 --> 00:25:41.102
‫یادم نمیاد

00:25:41.186 --> 00:25:43.438
‫-خانواده درخواست تحقیق کردن؟ -اگه داشتن

00:25:43.521 --> 00:25:44.773
‫تو منصرفشون کردی؟

00:25:44.856 --> 00:25:46.483
‫!لعنتی، دانش آموزات دارن می میرن

00:25:46.566 --> 00:25:48.109
‫!یه حادثه وحشتناک بود

00:25:48.193 --> 00:25:49.819
‫!اینجا ربطی نداره

00:25:52.280 --> 00:25:55.492
‫بیکسبی میگه بری هیچ ربطی به این مرگ ها نداره

00:25:55.575 --> 00:25:56.743
‫نظرت چیه؟

00:25:56.826 --> 00:25:58.536
‫فکر کنم باید از بری بپرسیم

00:26:00.330 --> 00:26:03.500
‫-مثل جلسه احضار روح؟ -نزدیک

00:26:04.250 --> 00:26:05.627
‫می خواستیم جسدش رو نبش قبر کنیم

00:26:11.382 --> 00:26:12.383
‫بیا تو

00:26:12.467 --> 00:26:14.135
‫هی، ویل اوه، هی، اه--

00:26:14.219 --> 00:26:16.221
‫هی، یه لطفی بکن و بدنت رو محکم کن

00:26:16.304 --> 00:26:20.100
‫کلی دیسک فتق دیده از نبردهایی که به Ikea LAGKAPTEN باختن

00:26:20.183 --> 00:26:21.601
‫اوه

00:26:21.684 --> 00:26:23.895
‫-باشه سلام -آره

00:26:23.978 --> 00:26:26.397
‫آنجی، فکر کنم، تو APD هست

00:26:26.481 --> 00:26:29.609
‫نه، تازه دیدمش تازه ناهار خوردیم ام، در واقع

00:26:29.692 --> 00:26:30.985
‫اومدم ببینمت

00:26:31.069 --> 00:26:33.655
‫-می تونم کمکت کنم با اون؟

00:26:36.449 --> 00:26:38.284
‫می دونی، اگه اشکالی نداره، دکمه سرآستینم رو گم کردم

00:26:38.368 --> 00:26:39.953
‫-باید یه جایی اینجا باشه پس -حتماً

00:26:40.662 --> 00:26:42.247
‫-آره آره -فقط می خوای بری بیرون؟

00:26:42.330 --> 00:26:43.748
‫-بریم -یک، دو، سه، برو

00:26:45.416 --> 00:26:47.335
‫پس، اه، می خواستی منو ببینی؟

00:26:47.418 --> 00:26:49.212
‫درسته، آره ام، این

00:26:49.295 --> 00:26:51.089
‫یه سخنرانی مهمان در GAU در راهه

00:26:51.172 --> 00:26:53.258
‫همه اش درباره انگل های انسانیه

00:26:53.341 --> 00:26:54.759
‫فکر کردم شاید علاقه مند بشی

00:26:56.761 --> 00:26:59.764
‫چرا، بله می دونی، من من اینو جالب می دونم ام

00:27:03.685 --> 00:27:05.895
‫-اون پشت رو نمی بینم -نه، این طرف هم نه

00:27:06.396 --> 00:27:07.480
‫باشه، برگردیم
‫-آره -آره

00:27:09.149 --> 00:27:11.734
‫می دونی، من و انجی به این کلاس بچه ها می رفتیم

00:27:11.818 --> 00:27:13.111
‫نمی دونم بهت گفته یا نه

00:27:13.194 --> 00:27:14.863
‫اه، ولی یه جورایی منو ترسوند

00:27:14.946 --> 00:27:18.575
‫باعث شد واقعاً بخوام دهکده رو دور
‫این بچه تقویت کنم، می دونی؟

00:27:19.534 --> 00:27:20.952
‫حتماً هوم

00:27:22.370 --> 00:27:23.913
‫،خانواده ام، همه شون شمالن

00:27:23.997 --> 00:27:26.416
‫و خانواده انجی، می دونی، تویی

00:27:26.499 --> 00:27:29.460
‫پس، فکر کردم شاید خوب باشه اگه ما، ام

00:27:29.544 --> 00:27:30.920
‫اگه با هم دوست بشیم

00:27:33.214 --> 00:27:35.758
‫مگه ما یه جورایی دوست نیستیم؟

00:27:35.842 --> 00:27:39.262
‫آره، فکر کنم به یه شکل غیر دوستانه دوستیم

00:27:39.345 --> 00:27:40.680
‫-ویل؟

00:27:42.056 --> 00:27:44.142
‫-اوه هی، ست -هی

00:27:44.976 --> 00:27:48.187
‫-شماها دارین چیکار می کنین؟ -داشتیم دنبال دکمه سرآستین ویل می گشتیم

00:27:48.271 --> 00:27:49.939
‫کالبدشکافی نبش قبر رو تموم کردی؟

00:27:50.023 --> 00:27:51.357
‫اوه، آره، برات آماده اش کردم

00:27:51.900 --> 00:27:55.236
‫اوه، هی ببین اینو پیداش کردم

00:27:55.987 --> 00:27:57.447
‫گفتی نبش قبر؟

00:27:58.531 --> 00:27:59.782
‫-مرسی -اوهوم

00:28:01.784 --> 00:28:02.994
‫چند دقیقه وقت داری؟

00:28:06.039 --> 00:28:08.166
‫خب، از چیزی که فکر می کردم باحال تره

00:28:08.249 --> 00:28:09.500
‫مومیایی رو تصور کردم

00:28:09.584 --> 00:28:11.502
‫-فیلم فوق العاده ایه -خیلی دست کم گرفته شده

00:28:11.586 --> 00:28:13.379
‫فکر می کنم دنباله اش بهتره

00:28:15.965 --> 00:28:18.718
‫بافت تیره که بعد از یک سال تجزیه باقی می مونه

00:28:18.801 --> 00:28:20.386
‫نظرتون چیه، آقایون؟

00:28:21.095 --> 00:28:22.555
‫خیلی خب، پیت

00:28:22.639 --> 00:28:24.390
‫-سرمازدگی؟ -درسته

00:28:25.266 --> 00:28:28.895
‫پیدا کردن دو تا: خونریزی های کوچک در معده و پوشش پانکراس

00:28:28.978 --> 00:28:31.606
‫-که به عنوان لکه های ویشنفسکی شناخته می شه -هیپوترمی، درسته؟

00:28:31.689 --> 00:28:34.192
‫یک امتیاز برای دکتر ست، با اینکه تو اونجا برتری داشتی

00:28:34.275 --> 00:28:35.443
‫وای، امتیاز هست؟

00:28:35.526 --> 00:28:38.237
‫مسابقه نیست، ولی تساوی هم هست

00:28:39.238 --> 00:28:41.908
‫بریم جلو تراشه هایی پیدا شده که تو پاهاش فرو رفته بودن

00:28:41.991 --> 00:28:44.452
‫از هیکوری، ملخ سیاه، و درختان سدر

00:28:44.535 --> 00:28:47.914
‫به نظر میاد که داشت پابرهنه تو جنگل راه
‫می رفت اینم یه امتیاز دیگه ست، درسته؟

00:28:47.997 --> 00:28:51.292
‫با این حال افسران پاسخگو متوجه شدن
‫که کاملاً لباس پوشیده پیدا شده

00:28:51.376 --> 00:28:54.045
‫ها در مورد لباس، پیت، قربانی با چی دفن شده بود؟

00:28:54.128 --> 00:28:56.547
‫اوه، کت و شلوار اونجاست هنوز بررسیش نکردم

00:28:57.090 --> 00:28:59.384
‫-آماده ای برای کشف بعدی؟ -آره، بیارش

00:28:59.467 --> 00:29:02.095
‫مقدار کمی چسب در آستر بافت پیدا شده

00:29:02.178 --> 00:29:04.472
‫لب های داخلی، دندون ها و نوک زبونش

00:29:04.555 --> 00:29:06.349
‫-دهنش با چسب بسته شده بود؟ -آره

00:29:06.432 --> 00:29:10.144
‫و در نهایت، تکه های طلا در معده اش پیدا شده

00:29:10.228 --> 00:29:11.312
‫Goldenkränz

00:29:11.396 --> 00:29:12.897
‫-درسته -هی

00:29:12.981 --> 00:29:15.358
‫هی، دکتر ست واقعاً داره از این قضیه فرار می کنه، ویل

00:29:15.441 --> 00:29:16.609
‫متاسفم

00:29:16.693 --> 00:29:19.529
‫این جوون به قتل رسیده من تو مسابقه شرکت نمی کنم

00:29:20.196 --> 00:29:21.614
‫چون داری می بازی

00:29:21.698 --> 00:29:22.699
‫درسته

00:29:22.782 --> 00:29:24.784
‫،خب، هر چی که برای این بچه بیچاره اتفاق افتاده

00:29:24.867 --> 00:29:27.495
‫داستان رسمی با شواهد روی بدن مطابقت نداره

00:29:27.578 --> 00:29:29.414
‫چون بری احتمالاً تو لباس زیرش مرده

00:29:29.497 --> 00:29:31.416
‫درست مثل قربانی های امروزمون

00:29:31.499 --> 00:29:34.794
‫کسی بعداً اونو لباس پوشوند، گذاشت تا پیدا بشه

00:29:34.877 --> 00:29:36.921
‫،هر کی پاکستون و شارکی رو کشته

00:29:37.005 --> 00:29:38.965
‫اون ها حقیقت مرگ بری رو می دونن

00:29:41.092 --> 00:29:42.885
‫شاید حتی کمک کردن که پنهان بشه

00:29:47.306 --> 00:29:50.143
‫،این یه یادداشتیه که ویل توی لباس دفن بری پیدا کرده

00:29:50.226 --> 00:29:52.311
‫احتمالاً توسط کسی توی مراسم خاکسپاری پنهان شده

00:29:52.395 --> 00:29:54.272
‫هیچ وقت فراموش نمی کنم

00:29:54.355 --> 00:29:59.193
‫و این یه عکسیه که انجی از دست خط بریتانیایی گرفته

00:29:59.277 --> 00:30:03.781
‫،کلمات روی نوار نواری همشون حروف بزرگ بودن
‫پس نتونستیم به طور قطعی تطبیقشون بدیم

00:30:03.865 --> 00:30:05.908
‫ولی این دو نمونه، تطابق دارن

00:30:05.992 --> 00:30:08.619
‫،تونستم پرونده NDA بریتانیایی ها رو پیدا کنم

00:30:08.703 --> 00:30:11.414
‫،و هنوز دارم سعی می کنم به جزئیات دقیق دسترسی پیدا کنم

00:30:11.497 --> 00:30:14.876
‫ولی اون روز بعد از مرگ بری ثبت شده بود

00:30:14.959 --> 00:30:17.378
‫پس اون لعنتی NDA هیچ وقت درباره فیلم سکسی نبود

00:30:17.462 --> 00:30:18.463
‫درباره بری بود

00:30:18.546 --> 00:30:20.256
‫مدتیه دارم این کار رو می کنم

00:30:20.339 --> 00:30:22.675
‫یه میلیون دلار شرط می بندم که
‫فیلم سکسی یه حواس پرتی بوده

00:30:22.759 --> 00:30:25.762
‫اگه بری بمیره، فیلم سکسی رو پخش می کنن

00:30:25.845 --> 00:30:27.930
‫ناگهان، هیچ کس درباره بری حرف نمی زنه

00:30:29.724 --> 00:30:31.768
‫،چی می شه اگه بریت با پاکستون قرار می ذاشت

00:30:31.851 --> 00:30:33.895
‫ولی همچنین یه رابطه مخفی با بری داشت؟

00:30:34.854 --> 00:30:37.607
‫پکستون فهمید، به مرگ بری با اذیت کردن منجر شد

00:30:38.232 --> 00:30:39.942
‫احساس گناه خیلی زیاد شد

00:30:40.026 --> 00:30:41.194
‫بالاخره ترکید

00:30:41.277 --> 00:30:42.987
‫رازها این کار رو با تو می کنن

00:30:43.905 --> 00:30:45.948
‫حالا داره انتقام می گیره

00:30:46.032 --> 00:30:47.533
‫هر کسی که درگیر باشه ممکنه در خطر باشه

00:30:47.617 --> 00:30:49.410
‫،اگه پکستون و شارکی اون شب اونجا بودن

00:30:49.494 --> 00:30:50.661
‫پس بدجر و شان هم بودن
‫اون چهار نفر از هم جدا نمی شدن

00:30:51.954 --> 00:30:55.666
‫برو شان، صدراعظم بیکسبی و این وولورین رو بگیر

00:30:55.750 --> 00:30:57.168
‫-بجر -هر چی

00:30:57.251 --> 00:30:58.878
‫بذاریدشون تو بازداشت حفاظتی

00:30:58.961 --> 00:31:02.131
‫و هر کاری که با بری کردن
‫رو بعد از این تموم کنید

00:31:02.215 --> 00:31:05.301
‫و بریت رو پیدا کنید قبل از اینکه یکی دیگه رو بکشه

00:31:15.853 --> 00:31:17.271
‫-اوه، هی، مسواک -هی

00:31:17.355 --> 00:31:18.773
‫شان و بجر کجان؟

00:31:19.565 --> 00:31:21.901
‫ندیدمشون، ولی احتمالاً تو محوطه هستن

00:31:21.984 --> 00:31:24.237
‫یه یادبود برای پاکستون و شارکی هست

00:31:24.320 --> 00:31:25.571
‫همه خونه ها دارن میرن

00:31:25.655 --> 00:31:27.698
‫چرا هنوز مسواک رو داری؟ چندشه

00:31:28.699 --> 00:31:29.867
‫تعهد

00:31:30.868 --> 00:31:33.329
‫باشه اه، جدا بشیم

00:31:33.412 --> 00:31:35.998
‫من میرم حیاط، تو خونه رو جارو کن، مطمئن شو اونجا نیستن

00:31:36.082 --> 00:31:37.959
‫نه، من میرم حیاط من بلندترم

00:31:38.042 --> 00:31:41.546
‫امیدوارم بتونم این دوتا رو توی دریای
‫زک، جیک و جاش پیدا کنم

00:31:41.629 --> 00:31:43.798
‫-باشه، خوبه -باشه

00:31:53.266 --> 00:31:54.433
‫هی، جورجیا

00:31:54.517 --> 00:31:56.853
‫جورجیا، دنبال بریت می گشتیم دیدیش؟

00:31:56.936 --> 00:31:59.730
‫حدود یک ساعت پیش داشت به سمت جنگل می رفت

00:31:59.814 --> 00:32:01.232
‫همون جنگلی که بری پیدا شد؟

00:32:01.315 --> 00:32:03.818
‫-فکر کنم همینطوره -امیدوارم دیر نشده باشیم

00:32:20.418 --> 00:32:23.379
‫پلیس کسی اینجاست؟

00:32:26.132 --> 00:32:27.258
‫شان؟

00:32:29.677 --> 00:32:30.761
‫گورکن؟

00:32:32.054 --> 00:32:33.598
‫!-پاکه

00:32:33.681 --> 00:32:35.516
‫!بیا این خط درخت رو روشن کنیم

00:32:36.142 --> 00:32:37.185
‫!بریت

00:32:37.852 --> 00:32:41.480
‫مامور ویژه GBI میچله می دونیم اینجایی

00:32:41.564 --> 00:32:42.857
‫!گورکن

00:33:20.770 --> 00:33:22.438
‫دختر کوچولو

00:33:24.273 --> 00:33:27.193
‫،یه جوری، مامانت هنوز به این شکم عادت نکرده

00:33:27.276 --> 00:33:30.905
‫حتی اگه حس کنم یه ساله که حامله ام

00:33:41.457 --> 00:33:42.708
‫بریت

00:33:44.085 --> 00:33:45.169
‫گورکن

00:33:48.547 --> 00:33:50.383
‫!-برت

00:33:50.466 --> 00:33:51.550
‫!شان

00:33:55.805 --> 00:33:57.932
‫!اورموود! میچل

00:33:59.225 --> 00:34:01.310
‫!-بیا اینجا

00:34:04.855 --> 00:34:06.107
‫اون زنده ست

00:34:16.409 --> 00:34:17.994
‫اون بریه؟

00:34:24.625 --> 00:34:26.002
‫شان

00:34:26.669 --> 00:34:30.006
‫اوه، خدا شان

00:34:37.763 --> 00:34:39.473
‫این کارآگاه پولاسکیه

00:34:40.141 --> 00:34:42.643
‫من تو خونه Delta Kappa Chi تو محوطه GAU هستم

00:34:42.727 --> 00:34:43.936
‫،فوری نیاز به پشتیبانی دارم

00:34:44.020 --> 00:34:47.732
‫و به ماموران ویژه میچل و ترنت
‫اطلاع بدید که قاتل شان بیکسبیه

00:34:55.573 --> 00:34:56.657
‫اه

00:35:08.628 --> 00:35:09.670
‫شان

00:35:13.633 --> 00:35:14.675
‫بیا این کارو نکنیم
‫باید بری

00:35:16.594 --> 00:35:17.803
‫دارم همه چیز رو می سوزونم
‫به خاطر بری

00:35:19.555 --> 00:35:20.765
‫نه، تو نمی فهمی

00:35:20.848 --> 00:35:22.433
‫می دونم که بهش اهمیت می دادی

00:35:23.225 --> 00:35:24.268
‫اهمیت می دادی؟

00:35:27.730 --> 00:35:28.898
‫نه، من عاشقش بودم

00:35:29.523 --> 00:35:31.025
‫بعد حتی نمی تونستم اسمش رو بگم

00:35:32.026 --> 00:35:33.778
‫هیچ کس حتی در مورد اتفاقی که افتاد حرف نمی زد

00:35:33.861 --> 00:35:35.613
‫پس بیا در موردش حرف بزنیم

00:35:36.113 --> 00:35:37.782
‫بگو شب مرگش چی شد

00:35:39.158 --> 00:35:40.534
‫دارم گوش میدم

00:35:41.118 --> 00:35:43.621
‫من باید جلوشو می گرفتم

00:35:45.414 --> 00:35:47.375
‫شب مهمونی گتسبی بود

00:35:48.501 --> 00:35:51.003
‫بری مست بود و نوشیدنی شو ریخت رو من

00:35:53.047 --> 00:35:54.757
‫من خیلی عوضی بودم

00:35:56.133 --> 00:35:58.094
‫به پکستون گفتم باید پول بده

00:36:00.513 --> 00:36:03.057
‫قرار بود فقط یه پیاده روی تو محوطه دانشگاه باشه

00:36:03.140 --> 00:36:05.476
‫،ولی پکستون و شارکی ادامه دادن

00:36:06.268 --> 00:36:07.895
‫،تا وقتی بری لخت شد

00:36:08.688 --> 00:36:10.940
‫،تو جنگل، مست، خیس خیس

00:36:11.023 --> 00:36:13.776
‫بارها و بارها می گفت که متاسفه

00:36:15.111 --> 00:36:18.114
‫-و اون موقع بود که گورکن

00:36:18.197 --> 00:36:19.532
‫دهنش رو بست

00:36:20.574 --> 00:36:23.285
‫چون قول ها حرف نمی زنن درسته، گورکن؟

00:36:24.704 --> 00:36:26.747
‫و ما اونجا ولش کردیم تا راهش رو پیدا کنه

00:36:29.041 --> 00:36:30.251
‫من اونجا ولش کردم

00:36:30.334 --> 00:36:33.045
‫هیچ وقت برنگشت خونه

00:36:33.671 --> 00:36:39.301
‫پس، صبح روز بعد، همه رفتیم دنبالش

00:36:39.885 --> 00:36:42.221
‫،و هنوز تو جنگل بود

00:36:42.304 --> 00:36:48.269
‫و خودش رو با برگ ها و
‫شاخه ها پوشونده بود تا گرم بمونه

00:36:48.978 --> 00:36:50.980
‫خیلی کوچیک و رنگ پریده به نظر می رسید

00:36:51.981 --> 00:36:53.190
‫مرده بود

00:36:55.067 --> 00:36:56.902
‫چرا جلوشون رو نگرفتم، هان؟

00:36:56.986 --> 00:36:59.947
‫می دونم می خوای الان جلوشون رو
‫بگیری، ولی این کار اونو برنمی گردونه

00:37:01.407 --> 00:37:03.159
‫این چیزی نیست که بری برات می خواست

00:37:03.242 --> 00:37:05.369
‫می دونی بری چی می خواست؟

00:37:06.996 --> 00:37:09.290
‫که تنها تو جنگل نمیره

00:37:09.373 --> 00:37:10.958
‫شان به پدرش زنگ زد

00:37:12.001 --> 00:37:13.127
‫صدراعظم بیکسبی

00:37:14.044 --> 00:37:18.215
‫و، اه، به ما گفت فقط لباس بپوشیم و بریم

00:37:19.592 --> 00:37:22.052
‫روز بعد یه وکیل اومد با یه قرارداد عدم افشا

00:37:24.263 --> 00:37:26.182
‫نمی خواستم بمیره

00:37:27.308 --> 00:37:28.851
‫خیلی متاسفم

00:37:33.272 --> 00:37:35.566
‫پدرم گفت باید ادامه بدیم

00:37:37.318 --> 00:37:39.320
‫انگار بری اصلاً وجود نداشته

00:37:41.280 --> 00:37:43.574
‫برای محافظت از آینده مون

00:37:44.658 --> 00:37:46.577
‫گفت این تنها چیزی بود که مهم بود

00:37:48.662 --> 00:37:50.247
‫ولی بری مهم بود

00:37:50.331 --> 00:37:51.582
‫می دونم که مهم بود
‫عقب وایسا

00:37:53.918 --> 00:37:55.544
‫لطفاً فقط از اینجا برو بیرون

00:37:56.670 --> 00:37:58.172
‫من این کار رو نمی کنم، شان

00:37:59.423 --> 00:38:00.591
‫من اینجام با تو

00:38:01.550 --> 00:38:03.260
‫ما می تونیم این چرخه رو بشکنیم، من و تو

00:38:03.344 --> 00:38:05.554
‫-هی، به من نگاه کن

00:38:05.638 --> 00:38:06.722
‫شان

00:38:08.057 --> 00:38:09.475
‫این کار رو با ما نکن

00:38:10.893 --> 00:38:12.311
‫!-APD

00:38:21.987 --> 00:38:26.367
‫شان بیکسبی، تو به جرم قتل های
‫پاکستون کول و گرگ شارکنز دستگیر شدی

00:38:34.375 --> 00:38:35.584
‫قاتل رو پیدا کردی؟

00:38:36.168 --> 00:38:38.087
‫پسرم چطوره؟ اون امنه؟

00:38:38.879 --> 00:38:40.172
‫ما قاتل رو دستگیر کردیم

00:38:42.007 --> 00:38:43.968
‫و پسرم، می تونم ببینمش؟

00:38:44.635 --> 00:38:45.803
‫،همونطور که گفتم

00:38:46.345 --> 00:38:48.222
‫ما قاتل رو دستگیر کردیم

00:38:50.516 --> 00:38:51.517
‫نه

00:38:53.644 --> 00:38:57.731
‫نه، این این ممکن نیست باید با
‫شان صحبت کنم باهاش صحبت کن

00:38:57.815 --> 00:39:00.776
‫اون درخواست کرده که شما دو نفر با هم تماس نداشته باشید

00:39:01.318 --> 00:39:03.195
‫خودش باید وکیل بگیره

00:39:03.279 --> 00:39:04.989
‫پیشنهاد می کنم با وکیل خودت تماس بگیری

00:39:05.072 --> 00:39:06.949
‫صبر کن، من چی؟

00:39:07.032 --> 00:39:11.412
‫تو با اتهامات توطئه، ممانعت و به خطر انداختن کودک روبرو هستی

00:39:11.495 --> 00:39:14.248
‫به خاطر برنامه ریزی برای پنهان کردن مرگ بری اورز

00:39:14.331 --> 00:39:15.708
‫ولی شان

00:39:17.126 --> 00:39:18.836
‫چرا چرا باید این کار رو بکنه؟

00:39:18.919 --> 00:39:21.881
‫تو هر کاری کردی تا آینده ای که
‫برای شان می خواستی رو محافظت کنی

00:39:22.923 --> 00:39:25.593
‫هیچ وقت متوقف نشدی بپرسی آیا این
‫آینده ای بود که اون می خواست

00:39:41.567 --> 00:39:43.736
‫هی، می خوام به خانواده بری اورز زنگ بزنم

00:39:43.819 --> 00:39:45.321
‫دادستان چی میگه؟

00:39:45.404 --> 00:39:47.114
‫دارن برای بدجر قتل غیرعمد می گیرن

00:39:47.197 --> 00:39:48.198
‫و اون دختره؟

00:39:48.282 --> 00:39:50.784
‫اون داره تو پرونده علیه صدر اعظم کمک می کنه

00:39:50.868 --> 00:39:55.372
‫معلوم شد که اون به پوشوندن ده
‫،ها جنایت توسط اون انجمن کمک کرده

00:39:55.456 --> 00:39:57.791
‫که، راستی، داره منشورشون رو از دست می ده

00:39:57.875 --> 00:40:00.836
‫و فکر کن یه جفت عاشق مخفی
‫می تونن این همه تراژدی ایجاد کنن

00:40:00.920 --> 00:40:03.130
‫تو به اندازه اسرارت مریضی

00:40:10.554 --> 00:40:11.680
‫می خوای در موردش حرف بزنی؟
‫نه

00:40:15.893 --> 00:40:17.061
‫،من به تو نگاه می کنم

00:40:17.728 --> 00:40:21.941
‫و شغلی که داشتی، و هزینه اش

00:40:23.817 --> 00:40:26.820
‫،و، تو ذهنم، می دونم که کاری که می کنیم، در نهایت

00:40:27.738 --> 00:40:28.739
‫مهمه

00:40:30.908 --> 00:40:32.618
‫حالا بهم بگو تو دلت چی می گذره

00:40:36.413 --> 00:40:38.582
‫نمی دونم دیگه می تونم این کار رو انجام بدم یا نه

00:40:53.847 --> 00:40:55.891
‫برای یه دکتر، خیلی پیچ می زنی

00:40:55.975 --> 00:40:57.226
‫هی، دیدمت که نگاهت رو برگردوندی

00:40:57.309 --> 00:40:59.728
‫وقتی داشتن انگل رو از چشم اون یارو در می آوردن

00:40:59.812 --> 00:41:02.314
‫-خیلی ناراحت کننده بود -می دونم

00:41:02.398 --> 00:41:04.692
‫هی، بچه ها اینا چیه؟

00:41:04.775 --> 00:41:07.236
‫آنگ، هی، تا حالا چیزی در مورد فیلر گیج شنیدی؟

00:41:07.319 --> 00:41:09.989
‫ندیدم، ولی حالا دو تا داری

00:41:10.072 --> 00:41:13.534
‫آره، نه فقط اون، ولی یه ست بلوک وی گرفتم

00:41:13.617 --> 00:41:16.078
‫یه چکش مرده گرفتم نگاه کن

00:41:16.161 --> 00:41:17.705
‫و اینو ببین

00:41:18.247 --> 00:41:20.457
‫اره کش ژاپنی حماسی

00:41:20.541 --> 00:41:22.543
‫وای باید از تو تشکر کنم؟

00:41:22.626 --> 00:41:25.087
‫بعد از سخنرانی رفتیم فروشگاه ابزار

00:41:25.671 --> 00:41:29.174
‫آنگ، تصمیم گرفتم همه اسباب بازی های بچه ها رو بسازم

00:41:29.258 --> 00:41:30.634
‫پس من نیاز دارم من نیاز دارم به اره میز

00:41:30.718 --> 00:41:32.970
‫وای خب بریم سراغ اره های میز

00:41:33.053 --> 00:41:34.638
‫-قدم به قدم -چی

00:41:34.722 --> 00:41:37.975
‫هی، چرا من شام سفارش ندم؟ تایلندی؟

00:41:38.058 --> 00:41:39.268
‫-بدون گوشت خوک -بدون گوشت خوک

00:41:41.311 --> 00:41:42.563
‫-بدون گوشت خوک -نه نه

00:41:42.646 --> 00:41:44.106
‫-باشه -نمی تونم این کارو بکنم

00:41:44.189 --> 00:41:46.942
‫حتی الان که به گوشت خوک فکر
‫می کنم، مطمئن نیستم گرسنه ام

00:41:47.026 --> 00:41:48.235
‫آره

00:41:48.318 --> 00:41:50.654
‫-پس، اره ها -بله، بگو

00:41:50.738 --> 00:41:51.864
‫-آهن برقی -آره

00:41:51.947 --> 00:41:54.116
‫اره میتر اره های برقی عالی برای منحنی ها و

00:41:54.140 --> 00:41:59.140
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]