﻿WEBVTT

00:00:00.333 --> 00:00:02.333
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]

00:00:02.357 --> 00:00:04.067
‫بیا درباره Paul Campano حرف بزنیم

00:00:04.150 --> 00:00:05.360
‫ولم کن، Trashcan
‫همدیگه رو می شناسید؟

00:00:06.861 --> 00:00:08.696
‫من و Paul با هم تو خونه کودکان بزرگ شدیم

00:00:08.780 --> 00:00:10.990
‫نمی تونم باور کنم شماها هنوز با همید

00:00:11.074 --> 00:00:13.326
‫می دونی که یه دنیای پر از آدم اون بیرونه، درسته؟

00:00:13.409 --> 00:00:16.079
‫-تو کابوس می بینی؟ منم همینطور -چهار شب از هفت شب

00:00:16.162 --> 00:00:17.705
‫می خواستم بکشمت

00:00:17.789 --> 00:00:20.250
‫بالاخره یه هیولا اونجاست

00:00:20.333 --> 00:00:22.794
‫تو خانواده مون رو به دردسر انداختی

00:00:24.879 --> 00:00:27.548
‫به زودی می بینمت

00:00:37.767 --> 00:00:39.894
‫چرا این کارو می کنی؟

00:00:56.369 --> 00:00:57.996
‫لطفاً نکن

00:01:08.756 --> 00:01:10.008
‫-اوپس

00:01:11.342 --> 00:01:14.137
‫-ببخشید

00:01:26.357 --> 00:01:30.194
‫قربانی، جوئل هورن بیکر، می تونست فرار کنه اون متوقف شد

00:01:32.030 --> 00:01:33.031
‫چرا؟

00:01:34.449 --> 00:01:36.451
‫مرگ در جهت مخالف منتظر بود

00:01:45.626 --> 00:01:48.421
‫،زاویه این میخ ها نشون می ده قاتل خیلی بلندتر بوده

00:01:49.005 --> 00:01:50.340
‫فکر می کرد مرده

00:01:50.423 --> 00:01:53.760
‫با توجه به انتخاب منحصر به فرد سلاح
‫ها، می خواست خانم هورن بیکر رنج بکشه

00:01:53.843 --> 00:01:55.720
‫،هیچ نشانه ای از ورود اجباری نیست

00:01:55.803 --> 00:01:58.139
‫و به نظر نمی رسه چیزی از خونه دزدیده شده باشه

00:01:59.891 --> 00:02:01.225
‫کسی شوهرش رو پیدا کرده؟

00:02:01.309 --> 00:02:03.394
‫الی هورن بیکر یک ساعت پیش مطلع شد

00:02:03.478 --> 00:02:05.605
‫داره از سفر کاری در ممفیس برمی گرده

00:02:07.273 --> 00:02:09.275
‫قاتل می دونست که تنهاست

00:02:09.859 --> 00:02:12.195
‫خانم هورن بیکر هدف این حمله به خانه بود

00:02:12.945 --> 00:02:13.946
‫اونجا چطوریم؟

00:02:14.614 --> 00:02:16.032
‫هیچی پیدا نمی کنم

00:02:17.116 --> 00:02:20.119
‫نه لکه ای، نه اثری از پارچه، هیچی؟

00:02:20.203 --> 00:02:21.204
‫حتی یه دونه
‫خب، به جستجو ادامه بده

00:02:23.790 --> 00:02:25.208
‫قاتل صحنه رو پاک کرده

00:02:25.291 --> 00:02:26.793
‫چیزی که قبلاً ندیده بودیم

00:02:26.876 --> 00:02:29.420
‫ولی چند وقت یه بار اثر انگشت رو تمیز
‫می کنن و اسلحه قتل رو برامون می ذارن

00:02:29.504 --> 00:02:30.505
‫تا پیداش کنیم؟

00:02:31.089 --> 00:02:32.382
‫هرگز

00:02:40.431 --> 00:02:41.849
‫اون دستش رو به سمت این کشو برد

00:02:43.351 --> 00:02:46.521
‫تا یه چاقو برای دفاع از خودش بگیره، یه چاقوی سرآشپز

00:02:47.855 --> 00:02:48.856
‫پس کجاست؟
‫چاقو جمع می کنی؟

00:02:51.067 --> 00:02:52.360
‫نه
‫شاید قاتل با خودش برده

00:02:54.487 --> 00:02:57.407
‫می تونست از خودش دفاع کنه و یه تیکه ازش بگیره

00:02:58.574 --> 00:03:01.869
‫نه نذاشتم اینقدر نزدیک بشه

00:03:02.704 --> 00:03:03.830
‫تو؟

00:03:05.790 --> 00:03:08.000
‫-چی؟ -ببخشید نه من بذارید رد بشم

00:03:08.084 --> 00:03:10.586
‫من تو این خیابون زندگی می کنم یه اطلاعاتی دارم

00:03:10.670 --> 00:03:12.130
‫-این دیگه چیه؟ -نیومدم حرف بزنم

00:03:12.213 --> 00:03:13.214
‫با یه احمق تو یونیفرم

00:03:13.297 --> 00:03:15.967
‫بذار با رئیس اصلی حرف بزنم نه تو

00:03:16.050 --> 00:03:17.051
‫پاول؟

00:03:17.135 --> 00:03:19.679
‫ویل خدا رو شکر دیدی؟ منظورم این بود

00:03:19.762 --> 00:03:21.139
‫این همونیه که باهاش حرف می زنم
‫اینجا چه غلطی می کنی؟

00:03:22.598 --> 00:03:24.475
‫من پایین خیابون زندگی می کنم چند سال پیش اسباب کشی کردم

00:03:24.559 --> 00:03:27.061
‫باشه یادت میاد همکارم، مامور ویژه فیت میچل؟

00:03:27.562 --> 00:03:30.189
‫آره، سلام گوش کن، می دونم کی این کارو کرده

00:03:35.653 --> 00:03:37.280
‫پاول، این شبیه نقاشی یه بچه کوچیکه

00:03:37.363 --> 00:03:40.450
‫چی؟ همه توصیفات کلیدی رو داره

00:03:40.950 --> 00:03:46.205
‫بزرگ، تپل، کیف، ریش، مو قهوه ای پنج
‫تا ب کارت رو بکن، برو پیداش کن

00:03:46.289 --> 00:03:47.915
‫کی این فرد رو دیدی؟

00:03:47.999 --> 00:03:49.083
‫00 صبح امروز

00:03:49.167 --> 00:03:50.626
‫ساعت 00 صبح بیدار بودی؟

00:03:50.710 --> 00:03:52.670
‫-00 صبح باشگاه -چی؟

00:03:52.753 --> 00:03:55.756
‫مطالعات نشون می ده که افرادی که ساعت
‫،00 صبح بیدار می شن، مفیدتر هستن

00:03:55.840 --> 00:03:58.676
‫روزشون رو به حداکثر می رسونن و پنج سال
‫!بیشتر از آدمای معمولی زندگی می کنن

00:03:58.759 --> 00:03:59.969
‫همه اینا رو از خودت درآوردی
‫برات چند تا پادکست می فرستم

00:04:01.304 --> 00:04:04.599
‫لطفاً نکن و هر روز صبح ساعت00 چیکار می کنی؟

00:04:04.682 --> 00:04:06.809
‫،مدیتیشن صبحگاهی، بعدش ماسک چراغ قرمز

00:04:06.893 --> 00:04:10.980
‫بعدش یه کم یادداشت نویسی، سواری پلتون، شیرجه سرد، تابش آفتاب شرقی

00:04:11.063 --> 00:04:12.815
‫هیچ وقت بهتر از این نبودم

00:04:12.899 --> 00:04:15.776
‫خب، کی آقای بیاردو بگینز رو اینجا دیدی؟

00:04:15.860 --> 00:04:18.404
‫آره، رفتم برنامه غذامو بگیرم، اون موقع
‫بود که اون یارو رو دیدم

00:04:18.488 --> 00:04:20.448
‫درست کنار خونه جوئلز بود

00:04:23.659 --> 00:04:24.869
‫جوئلز

00:04:26.204 --> 00:04:32.043
‫آره خونه جوئل و الیس خونه الی و جوئلز خونه الیس

00:04:38.508 --> 00:04:40.843
‫-اون زن زیبایی بود -واقعاً؟

00:04:40.927 --> 00:04:43.304
‫پاول، تو و جوئل هورن بیکر با هم صمیمی بودید؟

00:04:44.597 --> 00:04:45.807
‫!اوه، خدا، الی

00:04:45.890 --> 00:04:47.600
‫-هی هی، هی -تو کشتیش، لعنتی

00:04:47.683 --> 00:04:49.477
‫!-الی! الی

00:04:49.560 --> 00:04:52.438
‫اون با جوئل می خوابید اون سعی
‫کرد بهم بزنه، و اون کشتش

00:04:52.522 --> 00:04:54.232
‫وای، وای، وای من باهاش بهم زدم

00:04:54.315 --> 00:04:55.775
‫!هی

00:04:55.858 --> 00:04:59.570
‫هی، گوش کن، متاسفم برای از دست دادنت، ولی باید آروم باشی

00:04:59.654 --> 00:05:00.988
‫قبل از اینکه مجبور بشم دستگیرت کنم

00:05:01.072 --> 00:05:02.824
‫-ببرینش بیرون -بریم

00:05:03.533 --> 00:05:04.534
‫باشه

00:05:06.118 --> 00:05:08.246
‫حقیقت همین الان

00:05:08.830 --> 00:05:10.748
‫-من نکشتمش -ولی تو خیانت کردی

00:05:10.832 --> 00:05:12.166
‫خب، باشه، ببین، من بودم

00:05:12.667 --> 00:05:15.503
‫من اونجا بودم برای یه مهمونی شام مثل پارسال، باشه؟

00:05:15.586 --> 00:05:17.338
‫سر میز بودیم من روبرویشم

00:05:17.421 --> 00:05:19.507
‫یهو، پامو حس کردم روی کمرم

00:05:19.590 --> 00:05:22.176
‫-اوه پاول-- -نه، نه، به اون جذابیتی که به نظر میاد نیست

00:05:22.260 --> 00:05:24.679
‫اون مست بود یعنی، اون واقعاً داشت اونجا می چرخید

00:05:24.762 --> 00:05:27.640
‫!-انگار داشت دنبال کلیداش می گشت -پائول، این جدیه

00:05:27.723 --> 00:05:30.726
‫!آره، می دونم جدیه! به طرز وحشیانه ای کشته شد

00:05:32.645 --> 00:05:36.065
‫وقتی الی برای کار رفته بود با
‫هم آشنا شدیم خیلی غیررسمی بود--

00:05:36.148 --> 00:05:38.317
‫آخرین باری که همدیگه رو دیدید کی بود؟

00:05:39.151 --> 00:05:43.030
‫دیشب منظورت قبل از اینکه کشته بشه؟

00:05:43.656 --> 00:05:47.410
‫من فقط رفتم اونجا که باهاش بهم
‫بزنم، که این کار رو کردم

00:05:48.536 --> 00:05:51.080
‫-بعدش سکس جدایی داشتیم -اوه، عالیه

00:05:51.163 --> 00:05:54.792
‫پس، داری بهم می گی که DNA
‫تو رو داخل قربانی پیدا می کنی؟

00:05:54.876 --> 00:05:56.794
‫-هوم؟

00:05:56.878 --> 00:05:58.713
‫-احتمالاً، آره -بعدش دویدی به صحنه جرم

00:05:58.796 --> 00:06:01.591
‫و ادعا کردی یه مرد بی چهره و ریشو دیدی

00:06:01.674 --> 00:06:02.967
‫می دونی به نظر من چه صدایی می دی؟

00:06:03.718 --> 00:06:05.845
‫-قاتل -قاتل

00:06:07.388 --> 00:06:08.681
‫فکر نمی کنم اون قاتله

00:06:08.764 --> 00:06:11.392
‫فکر می کنم اون یه مرد احمق
‫و احمقه، ولی اون آدم ما نیست

00:06:12.602 --> 00:06:15.229
‫خب، اون آخرین کسیه که زنده دیده

00:06:15.313 --> 00:06:17.106
‫و خب دی ان ای بگیر

00:06:18.482 --> 00:06:20.943
‫یه چیزی تو این پرونده فرق داره، آماندا

00:06:21.027 --> 00:06:25.489
‫هنوز همه چیز رو نفهمیدم، ولی این
‫یه جنایت از روی احساسات نبود

00:06:26.616 --> 00:06:32.038
‫قاتل صبوره، سرد، جزئیات گرا، هیچ کدومشون شبیه پل کامپانو نیست

00:06:32.121 --> 00:06:33.164
‫ویل شاید درست بگه

00:06:33.247 --> 00:06:35.917
‫،الی هورن بیکر اصرار داشت که تفنگ میخی مال اون نیست

00:06:36.000 --> 00:06:38.878
‫پس من شماره سریالش رو ردیابی کردم
‫تا برنت شیپلی رو پیدا کنم

00:06:38.961 --> 00:06:41.672
‫-تماس گرفتی؟ -فکر نکنم جواب داده باشه

00:06:41.756 --> 00:06:45.509
‫برنت شیپلی پارسال تو یه حمله به خونه کشته شد

00:06:46.344 --> 00:06:49.513
‫همون روش هیچ اثر انگشتی و اسلحه
‫ای تو صحنه جرم باقی نمونده

00:06:51.098 --> 00:06:52.391
‫شما دوتا می دونید این یعنی چی

00:06:54.518 --> 00:06:55.978
‫قاتل سریالی

00:07:00.816 --> 00:07:02.026
‫چه شکلیه؟

00:07:02.610 --> 00:07:04.195
‫تصادف و فرار هیچ شاهدی نیست

00:07:04.278 --> 00:07:07.990
‫یه نون بگِل؟ شوخی می کنی؟ فصل سافتبال نزدیکه

00:07:08.532 --> 00:07:09.700
‫انگار برات مهم نیست

00:07:10.785 --> 00:07:12.119
‫م م م م همه چیز

00:07:14.413 --> 00:07:17.124
‫کی فکر می کنه این یه تصادف
‫و فراره؟ ماشین ها هنوز اینجان، اوهارا

00:07:17.208 --> 00:07:20.127
‫آره، خب، زد به طرف و بعد پیاده فرار کرد

00:07:20.628 --> 00:07:23.673
‫ماشین ها به نام پرایس بنجامین ثبت شده بودن

00:07:24.215 --> 00:07:25.508
‫خب، باید راحت حل بشه

00:07:31.639 --> 00:07:34.225
‫تو فقط باید تو فصل سافتبال باردار می شدی، ها، پولاسکی؟

00:07:34.809 --> 00:07:36.477
‫داداش، بارداری برنامه ریزی نشده بود

00:07:36.560 --> 00:07:40.439
‫آره، جز اینکه هیچ کس تو تیم ما مثل
‫تو پایه ها رو نمی گرده غیرقابل جایگزینی

00:07:40.523 --> 00:07:41.899
‫هی، موی قربانی ها چه رنگیه؟

00:07:41.982 --> 00:07:43.693
‫سیاه

00:07:43.776 --> 00:07:46.237
‫خب، من یه کم موی سفید اینجا
‫دارم و یه کم خون هم

00:07:46.320 --> 00:07:50.491
‫آره، چشماش ورم کرده کل صورتش ورم کرده

00:07:51.075 --> 00:07:53.035
‫قرمزه، ولی شبیه جوش جاده ای نیست

00:07:53.119 --> 00:07:54.870
‫حتی نمی تونم بگم این یارو کجا زده شده

00:07:54.954 --> 00:07:57.540
‫می دونی، هایدی کلوم تو سریال Victoria's Secrets بود

00:07:57.623 --> 00:07:59.333
‫پنج هفته بعد از اینکه زایمان کرد

00:07:59.417 --> 00:08:02.211
‫اوه تو به یه پروانه خوردی، رفیق

00:08:03.337 --> 00:08:05.965
‫،دیگه منو با هایدی کلوم مقایسه نکن

00:08:06.549 --> 00:08:08.509
‫یا هر زن دیگه ای که تو پنج هفته برگشته

00:08:09.301 --> 00:08:11.220
‫-من یه تفنگ دارم -فهمیدم

00:08:11.303 --> 00:08:12.555
‫-باشه -گرفتم

00:08:13.347 --> 00:08:14.765
‫یه نگاهی به گردنش بنداز

00:08:16.308 --> 00:08:21.355
‫آره حداقل نای شکسته هنوز چشم های پف کرده رو توضیح نمیده

00:08:21.439 --> 00:08:24.650
‫اوه اسپری فلفل

00:08:24.734 --> 00:08:26.110
‫باشه، پس

00:08:27.611 --> 00:08:31.490
‫،یارو با اسپری فلفل زده میشه، واکنش آلرژیک داره

00:08:32.283 --> 00:08:37.037
‫میره تو خیابون و یه ماشین می زنه تو گلوش

00:08:37.121 --> 00:08:38.539
‫این واقعی نیست

00:08:38.622 --> 00:08:42.293
‫حق با توئه چون این راننده ست اسمش بن پرایسه

00:08:42.376 --> 00:08:45.629
‫۳۵ سالشه و اهداکننده عضو نیست

00:08:45.713 --> 00:08:47.923
‫قربانی ما راننده بود؟ کی رو زد؟

00:08:48.007 --> 00:08:49.800
‫و اونا کجان؟ و چرا مرده؟

00:08:49.884 --> 00:08:52.595
‫خب، چند تا پیام از کسی به اسم لونا گرفت

00:08:52.678 --> 00:08:56.807
‫چی زدی؟ حالت خوبه؟ نمی تونم باور کنم قطع کردی

00:08:56.891 --> 00:08:58.684
‫-بیا لونا رو پیدا کنیم -بیا لونا رو پیدا کنیم

00:09:01.062 --> 00:09:03.189
‫-نمی خوای اینو، می خوای؟ -چی؟

00:09:07.318 --> 00:09:09.278
‫این قطعاً تفنگ میخ باباست

00:09:09.862 --> 00:09:12.239
‫همیشه شوخی می کرد که این اولین هدیه روز پدره

00:09:12.323 --> 00:09:14.075
‫که لازم نبود روی پاش بپوشه

00:09:15.701 --> 00:09:19.038
‫تا حالا این آدما رو دیدی، ساندرا؟

00:09:21.165 --> 00:09:22.416
‫نمی تونم بگم که دیدم

00:09:24.126 --> 00:09:25.753
‫اون روزی که پدرت کشته شد چی؟

00:09:26.462 --> 00:09:29.757
‫می دونم دردناکه، ولی چیزی هست که بتونی بگی؟

00:09:30.341 --> 00:09:32.218
‫داستان من تغییر نکرده

00:09:32.301 --> 00:09:33.761
‫،اومدم دیدن بابا

00:09:33.844 --> 00:09:37.515
‫و پیداش کردم که تو اتاق نشیمن افتاده بود، مرده

00:09:37.598 --> 00:09:39.683
‫سرش با یه چوب باز شده بود

00:09:39.767 --> 00:09:42.853
‫طنز ماجرا اینه که از بیسبال متنفر بود

00:09:42.937 --> 00:09:46.607
‫-اون چوب بیسبال رو نداشت؟ -اوه، تا حالا تو عمرم ندیده بودمش

00:09:50.736 --> 00:09:52.404
‫می دونی، من امروز اومدم اینجا

00:09:52.488 --> 00:09:54.865
‫،امیدوار بودم که اطلاعات جدیدی درباره قاتل بابا باشه

00:09:54.949 --> 00:09:57.493
‫ولی به نظر میاد دوباره دارم داستان گویی می کنم

00:09:57.576 --> 00:10:00.037
‫!-می دونم که-- -تو هیچی نمی دونی

00:10:01.539 --> 00:10:02.623
‫هیچی

00:10:04.208 --> 00:10:08.796
‫حق با توئه حق با توئه من چیزی
‫درباره درد یا از دست دادنت نمی دونم

00:10:09.672 --> 00:10:12.133
‫،ولی من باور دارم که این قتل به یه قتل دیگه مربوطه

00:10:12.216 --> 00:10:14.927
‫که یعنی ما اطلاعات بیشتری نسبت به قبل داریم

00:10:15.010 --> 00:10:16.720
‫می خواستیم بگیریمش

00:10:22.309 --> 00:10:26.689
‫نمی دونم چطور کسی تونست یواشکی به بابام نزدیک بشه

00:10:27.273 --> 00:10:29.859
‫خیلی محتاط بود، و همیشه دکمه اضطراری داشت

00:10:30.568 --> 00:10:32.695
‫اون رو مثل گردنبند می پوشید

00:10:34.989 --> 00:10:36.490
‫همیشه فکر می کردم که شاید

00:10:37.199 --> 00:10:38.617
‫شاید بابات قاتل رو می شناخت

00:10:39.160 --> 00:10:40.161
‫آره

00:10:53.966 --> 00:10:58.304
‫جوئل هورن بیکر با یه تفنگ میخی
‫که مال برنت شیپلی بود کشته شد

00:10:59.638 --> 00:11:02.933
‫برنت شیپلی با یه چوبی که مال خودش نبود کشته شد

00:11:03.475 --> 00:11:06.353
‫شاید مال یه قربانی قبلی بود که هنوز نمی دونیم

00:11:08.731 --> 00:11:09.940
‫شاید یه الگو باشه

00:11:51.690 --> 00:11:53.567
‫تقریباً یک ساله که مرده

00:11:53.651 --> 00:11:56.695
‫با این حال شاید یه ذره به یاد شوهرت فکر کنی

00:11:56.779 --> 00:11:59.240
‫نمی فهمم ادوینز چه ربطی به این داره

00:12:00.032 --> 00:12:02.576
‫من ترکش نمی کنم من تو رو ترک می کنم

00:12:04.245 --> 00:12:06.872
‫بعد از همه کارهایی که سعی کردیم برات انجام بدیم

00:12:09.333 --> 00:12:12.878
‫شما دوتا خیلی با من مهربون بودید، ولی من واقعاً

00:12:12.962 --> 00:12:16.507
‫پس یه چیزی از هر قربانی می گیره
‫و نفر بعدی رو باهاش می کشه

00:12:16.590 --> 00:12:20.678
‫ممم بامزه ست یه ترفند کوچیک، ولی
‫هر چی این یه رقابت نیست

00:12:20.761 --> 00:12:24.098
‫،ویل، ویل، ویل، ویل، ویل، ویل باید بگم

00:12:24.723 --> 00:12:27.476
‫تو نیاز داری که من تو تاریکی باشم

00:12:29.520 --> 00:12:32.439
‫واقعاً تحسین برانگیزه باید دلت برام تنگ شده باشه

00:12:33.440 --> 00:12:35.025
‫چطوری جیمز؟

00:12:35.109 --> 00:12:37.194
‫هوم خیلی فعالیت های گروهی داری طرفدار نیستم

00:12:37.695 --> 00:12:39.196
‫،داری با این ویلو ویژن ها عمیق میری

00:12:39.280 --> 00:12:40.948
‫نقش بازی اضافه می کنی دوست دارم

00:12:42.324 --> 00:12:44.159
‫داری سعی می کنی وارد سر قاتل بشی

00:12:44.702 --> 00:12:50.374
‫حتماً هر چی نیاز داری به خودت بگو برو جلو آماده شو

00:12:59.091 --> 00:13:01.802
‫اوه، کار خوبی کردی چی یاد گرفتیم؟

00:13:02.886 --> 00:13:04.346
‫قاتل ازش لذت برد

00:13:04.430 --> 00:13:08.142
‫آره، کردی عاشق این طرف توام، راستی

00:13:08.225 --> 00:13:11.770
‫تصور کن اگه زنده بودم، می تونستیم
‫یه ون بدون پنجره اجاره کنیم

00:13:11.854 --> 00:13:13.647
‫مmm ما خیلی خوش می گذرونیم

00:13:30.372 --> 00:13:31.457
‫می تونم این یکی رو انجام بدم؟

00:13:32.207 --> 00:13:33.208
‫نه

00:13:33.292 --> 00:13:35.794
‫ببین، اون خیلی انرژی داره شاید نیاز به کمک داشته باشی

00:13:40.758 --> 00:13:43.552
‫نه، لطفاً

00:13:50.726 --> 00:13:51.727
‫چرا وایسادی؟

00:13:52.269 --> 00:13:54.313
‫یکی باید راهش رو بسته باشه

00:13:54.855 --> 00:13:58.067
‫،ولی اگه کسی مانع فرار جوئل بیچاره شده باشه

00:13:58.150 --> 00:13:59.485
‫این باید یعنی

00:14:00.360 --> 00:14:02.237
‫دو تا قاتل هستن

00:14:02.321 --> 00:14:05.365
‫اوه خیلی خوشحالم که دوباره کارتو می بینم

00:14:10.037 --> 00:14:12.790
‫خب، لونا، می تونی بهمون بگی چه اتفاقی داشت می افتاد

00:14:12.873 --> 00:14:14.958
‫که منجر به مرگ بنجامین شد؟

00:14:15.542 --> 00:14:16.794
‫می دونی، بن مرد من بود

00:14:17.753 --> 00:14:20.255
‫مرد من، مرد من، مرد من

00:14:21.298 --> 00:14:22.716
‫-بعداً بهت نشون می دم -باشه

00:14:23.383 --> 00:14:26.678
‫اه، قبل از مرگش با بن حرف می زدی؟

00:14:26.762 --> 00:14:31.266
‫ناهار خوردیم تو آر توماس گریل و بعد
‫از رفتن داشتیم فیس تایم می کردیم

00:14:31.767 --> 00:14:33.477
‫ما همیشه تو راه خونه فیس تایم می کردیم

00:14:33.560 --> 00:14:35.020
‫وقتی داشتی رانندگی می کردی؟

00:14:35.104 --> 00:14:37.773
‫ما همیشه این کارو می کنیم مگه نه؟

00:14:37.856 --> 00:14:42.694
‫خب، نه، چون غیرقانونیه و ممکنه تصادف کنی

00:14:42.778 --> 00:14:44.196
‫اوه، خب، به خاطر این نیست که

00:14:45.280 --> 00:14:47.157
‫منظورم اینه، شاید؟

00:14:48.283 --> 00:14:51.995
‫بن قطعاً به چیزی خورد چون شیشه جلو ماشینش ترک خورد

00:14:52.079 --> 00:14:55.040
‫و شنیدم یه خانم داد زد، تو بچه ام رو کشتی

00:14:55.666 --> 00:14:57.000
‫تو بچه ام رو کشتی؟

00:14:57.084 --> 00:14:58.794
‫می تونستم بفهمم بن شوکه شده بود

00:14:59.294 --> 00:15:02.381
‫نمی خواست من اونو اینطوری ببینم، پس گفت بهم زنگ بزنه

00:15:04.216 --> 00:15:05.467
‫ولی بعدش هیچ وقت زنگ نزد

00:15:07.094 --> 00:15:09.221
‫بن کدوم بچه رو کشت؟

00:15:10.931 --> 00:15:14.852
‫آره، سلام زنگ زدم ببینم آیا قربانی تصادف و فرار داشتید

00:15:14.935 --> 00:15:18.522
‫یا هر نوع جراحت مربوط به نوع خودرو

00:15:18.605 --> 00:15:19.606
‫حتماً، منتظر می مونم

00:15:20.107 --> 00:15:22.526
‫هی، کیتون چی؟ به نظر میاد به باشگاه رفته

00:15:23.152 --> 00:15:26.196
‫اوه، نه، کیتونز هنوز برای انداختن اون نفر سوم فصل گذشته ممنوعه

00:15:27.322 --> 00:15:30.659
‫دیدی؟ این همون چیزیه که داشتیم در موردش
‫حرف می زدیم نمی تونی الان سزارین کنی؟

00:15:30.742 --> 00:15:32.828
‫-فقط یه بار -ممنون که چک کردی باشه

00:15:32.911 --> 00:15:35.414
‫ایده خیلی خوبیه می خوام این کار رو بکنم

00:15:36.248 --> 00:15:39.918
‫می خوام سزارین کنم تا بتونیم بازی
‫بین دپارتمانی سافت بال رو ببریم

00:15:40.627 --> 00:15:43.088
‫-باشه، این طعنه ست یا تحقیر؟ -تحقیر

00:15:43.172 --> 00:15:45.465
‫هی باشه، گوش کنید، ایمیل از پیت

00:15:45.549 --> 00:15:48.010
‫نمونه های بافت از آزمایشگاه اومده

00:15:48.093 --> 00:15:50.721
‫مو و خون از یه اسکونک اومده

00:15:50.804 --> 00:15:53.432
‫یه اسکونک؟ صحنه جرم اصلاً بوی اسکونک نمی داد

00:15:53.515 --> 00:15:56.435
‫ممکنه یه اسکونک خونگی باشه صاحبانشون غدد مقعدی شون رو در میارن

00:15:57.019 --> 00:15:59.688
‫-از کجا می دونی؟ -و کی یه
‫!اسکونک خونگی نگه می داره؟

00:15:59.771 --> 00:16:02.816
‫فکر کنم سوال مهم تر اینه که کی کسی
‫!رو به خاطر یه اسکونک می کشه؟

00:16:02.900 --> 00:16:08.864
‫اوه شاید این خانم دافنه بل بهش می گن مادر اسکانک

00:16:08.947 --> 00:16:12.409
‫اون اسکانک های زخمی رو بازپروری می کنه
‫،و بیش از ۴۰ تا تو ملکش داره

00:16:12.492 --> 00:16:15.454
‫و کمتر از یک مایل با صحنه جرم فاصله داره

00:16:16.038 --> 00:16:17.664
‫بیایید مادر اسکانک رو بیاریم

00:16:17.748 --> 00:16:19.416
‫بیایید انجامش بدیم

00:16:20.375 --> 00:16:24.630
‫،تیم های قاتل سریالی معمولاً زوج ها
‫خواهر و برادرها، دوستان نزدیک هستن

00:16:25.589 --> 00:16:27.841
‫حدسم اینه که این دو تا خیلی وقته همدیگه رو می شناسن

00:16:27.925 --> 00:16:31.887
‫هر دو احساس نادیده گرفته شدن، بی احترامی، تصمیم گرفتن انتقام بگیرن

00:16:32.387 --> 00:16:33.680
‫جمع آوری کننده های بی عدالتی درسی

00:16:33.764 --> 00:16:39.061
‫دقیقاً این یه سفر قدرته کنترل محیط زیست

00:16:39.645 --> 00:16:44.816
‫با قربانی ها بازی کن جایزه های
‫اسلحه قتل باهوشانه ات رو بذار

00:16:44.900 --> 00:16:47.319
‫و برو و احساس کن که ارباب جهان هستی

00:16:47.402 --> 00:16:49.613
‫فکر می کنم برنت شیپلی توسط کسی که می شناخت کشته شده

00:16:49.696 --> 00:16:51.573
‫ما یه لیست از همه ی همکارای
‫،شناخته شده اش درست می کنیم

00:16:51.657 --> 00:16:53.992
‫شاید یکی از اونا با هورن بیکر هماهنگ بشه

00:16:54.076 --> 00:16:57.329
‫نمی دونم یه چیزی بهم می گه این اهداف شخصی نبودن

00:16:58.497 --> 00:17:02.876
‫قربانی ها می تونن هر کسی باشن خود عمل مهمه

00:17:02.960 --> 00:17:04.336
‫باشه، پس خط عبور چیه؟

00:17:06.213 --> 00:17:11.051
‫شاید دسترسیش یکی از قاتلا مغز متفکر آلفاست

00:17:11.802 --> 00:17:13.595
‫دیگری چیزی با ارزش ارائه می ده

00:17:13.679 --> 00:17:14.972
‫یه راه برای پیدا کردن قربانی ها

00:17:16.265 --> 00:17:19.101
‫دوست احمقت پاول داره پرونده ات رو خراب می کنه

00:17:20.477 --> 00:17:23.563
‫سلام، من پاول کمپانو از کمپانو موتورز هستم

00:17:23.647 --> 00:17:26.275
‫و ازت می خوام کمکم کنی یه قاتل پیدا کنم

00:17:26.358 --> 00:17:27.609
‫-آخرین بار دیده شده

00:17:27.693 --> 00:17:29.236
‫در خیابان جنوب غربی مگنولیا

00:17:29.319 --> 00:17:32.114
‫در آلفارتا ساعت00 صبح چهارشنبه

00:17:32.197 --> 00:17:36.326
‫هر کسی که اطلاعات معتبری برای دستگیریش داشته باشه

00:17:36.410 --> 00:17:38.954
‫۱۵٪ تخفیف در کمپانو موتورز دریافت می کنه

00:17:39.037 --> 00:17:42.457
‫-لطفاً از خط تماس با پاول من استفاده کنید

00:17:44.668 --> 00:17:45.711
‫مرسی، پاول

00:17:56.221 --> 00:17:57.681
‫پاول، داری چیکار می کنی؟

00:17:57.764 --> 00:17:59.349
‫دارم پوسترهای تحت تعقیبم رو آویزون می کنم می خوای کمک کنی؟

00:17:59.433 --> 00:18:02.269
‫تو واقعاً موجود کوچولوی احمق و بی نقصی هستی

00:18:02.352 --> 00:18:04.438
‫الیس داره به همه می گه که من جوئل رو کشتم

00:18:04.521 --> 00:18:06.982
‫من خیلی سخت کار کردم که بعد
‫از اتفاقی که برای خانوادم افتاد برگردم

00:18:07.065 --> 00:18:08.066
‫نمی تونم دوباره شروع کنم

00:18:08.150 --> 00:18:10.611
‫،بس کن! اگه این واقعاً قاتله

00:18:10.694 --> 00:18:12.613
‫اولین کاری که می کنه اینه که ریشش رو می زنه

00:18:12.696 --> 00:18:14.531
‫،و همچنین، داری به قاتل می گی که کی هستی

00:18:14.615 --> 00:18:16.742
‫جایی که کار می کنی، و می تونی شناساییشون کنی

00:18:16.825 --> 00:18:19.620
‫-قاتل ها تیک تاک نگاه نمی کنن، ترنت

00:18:19.703 --> 00:18:20.746
‫!-بخواب زمین! -بخواب زمین

00:18:29.713 --> 00:18:31.089
‫تیر خوردی؟

00:18:31.173 --> 00:18:34.301
‫آه نه خوبم خوبم

00:18:46.355 --> 00:18:47.981
‫-خوبی؟ -نه

00:18:48.690 --> 00:18:51.109
‫دوستای سکسی ام مردن، و تازه بهم شلیک کردن

00:18:51.193 --> 00:18:52.944
‫آره، خب، هنوز زنده ای

00:18:53.028 --> 00:18:55.405
‫هی، گلوله سوم رو پیدا کردی؟

00:18:55.489 --> 00:18:59.409
‫هنوز دارم می گردم، ولی دو تا گرفتم 9 میلی متری قطعاً

00:19:00.494 --> 00:19:01.912
‫خب، به جنبه مثبت نگاه کن، پل

00:19:01.995 --> 00:19:03.664
‫حداقل حالا می دونیم که مظنون نیستی

00:19:04.581 --> 00:19:05.582
‫درسته

00:19:05.666 --> 00:19:07.918
‫فقط حالا من یه مرد علامت دار شدم

00:19:08.001 --> 00:19:09.544
‫علامت مرگ

00:19:09.628 --> 00:19:11.338
‫هیچ جای امنی برای من نیست

00:19:12.422 --> 00:19:14.007
‫شرط می بندم یه جایی هست که می تونی بری

00:19:20.138 --> 00:19:22.849
‫می دونی خوابیدن روی کاناپه چه تاثیری روی تراز ستون فقراتم داره؟

00:19:22.933 --> 00:19:26.853
‫،اوه، لطفاً سابقه ات با زن ها
‫این نمی تونه اولین کاناپه ات باشه

00:19:28.313 --> 00:19:29.940
‫-هی -باشه، بیا بریم شام آماده ست

00:19:31.900 --> 00:19:33.151
‫می تونی جواب بدی؟

00:19:33.235 --> 00:19:35.445
‫من؟ اگه یکی از قاتلا باشه چی؟

00:19:35.529 --> 00:19:38.740
‫پلیس پلیس تمام شب حواسش به ما هست ما خوبیم

00:19:42.744 --> 00:19:43.745
‫اوه، خدای من، تو هرزه ای

00:19:43.829 --> 00:19:45.747
‫خب شنیدم هنوز یه احمقی

00:19:45.831 --> 00:19:48.959
‫شماها بچه دار می شید؟ این دیوونگیه

00:19:49.042 --> 00:19:51.878
‫منظورم اینه که وقتی بچه بودیم بهش می گفتم
‫پی پی پرسی دو دلار به من بدهکاره

00:19:51.962 --> 00:19:52.963
‫-پال -خب، دوش کیه؟

00:19:53.046 --> 00:19:55.173
‫!-می تونم برات یه صندلی ماشین درجه یک بگیرم -پال

00:19:55.257 --> 00:19:57.467
‫ساخت راحت، جا لیوانی نمایندگی من یه دیسکوی عالی می گیره--

00:19:57.551 --> 00:19:58.719
‫این بچه من نیست

00:19:59.428 --> 00:20:01.346
‫باشه؟ انجی ازدواج کرده نه با من

00:20:02.055 --> 00:20:03.640
‫اون دکتره خیلی جذابه

00:20:03.724 --> 00:20:06.393
‫اون کرم ها رو دوست داره زنش فوت
‫کرده اون این کار رو نکرده سرطان بود

00:20:08.228 --> 00:20:10.772
‫-کاش یه راه بهتر برای گفتن این پیدا می کردم -خیلی دقیق

00:20:13.567 --> 00:20:15.110
‫اینجا چیکار می کنی، آنج؟

00:20:15.193 --> 00:20:18.655
‫شنیدم امروز یه تیراندازی کوچیک بود، پس اومدم همه چیز رو بشنوم

00:20:18.739 --> 00:20:23.160
‫چطوره که هر بار شما دوتا با هم
‫هستید، یه چیز دیوونه وار اتفاق می افته؟

00:20:23.243 --> 00:20:27.247
‫انصافاً، اول یه چیز دیوونه وار اتفاق می افته، که
‫بعد معمولاً ما رو به هم نزدیک می کنه

00:20:27.330 --> 00:20:29.082
‫-مرغ و تخم مرغ

00:20:29.166 --> 00:20:30.584
‫این عالی به نظر می رسه

00:20:32.627 --> 00:20:35.297
‫پسر، دوست دارم قیافه خانم فلانریس رو ببینم

00:20:35.380 --> 00:20:37.215
‫اگه ما سه تا رو اینجا نشسته ببینه

00:20:37.299 --> 00:20:39.801
‫آره از شوک غش کرده، قطعاً

00:20:40.427 --> 00:20:43.555
‫خب، همه دستمال هامون رو داریم؟

00:20:43.638 --> 00:20:44.931
‫-اوه -خواهش می کنم

00:20:45.015 --> 00:20:46.600
‫-من بدون اون از خونه بیرون نمی رم -همیشه

00:20:46.683 --> 00:20:48.643
‫-سلامتی

00:20:50.395 --> 00:20:52.147
‫دَب، ماساژ نده مثل یه خانم

00:20:52.230 --> 00:20:54.024
‫ما زندگیش رو خیلی سخت تر کردیم

00:20:54.107 --> 00:20:56.777
‫مخصوصاً این یارو هر روز اذیتم می کنه

00:20:56.860 --> 00:20:59.196
‫اوه، صبر کن، آشغال تو اول شروع کردی

00:20:59.279 --> 00:21:01.865
‫چی؟ این چیه، تئاتر بازنگری؟

00:21:01.948 --> 00:21:04.075
‫واضح یادمه که همیشه منو کتک می زدی

00:21:04.159 --> 00:21:05.911
‫!آره چون حق تو بود

00:21:05.994 --> 00:21:08.872
‫-حق من بود؟ چطور حق من بود-- -پرونده چطور پیش می ره؟

00:21:08.955 --> 00:21:10.040
‫نزدیک بودیم

00:21:10.874 --> 00:21:12.793
‫به محض اینکه بفهمم چی قربانی ها
‫،رو به هم وصل می کنه

00:21:12.876 --> 00:21:13.960
‫همه چیز به نفع ما شروع می شه

00:21:14.044 --> 00:21:15.629
‫-پس، آنگ -هوم؟

00:21:15.712 --> 00:21:17.047
‫داریم برنامه ریزی می کنیم برای شیر دادن؟

00:21:17.672 --> 00:21:19.341
‫ببخشید، به تو چه؟

00:21:19.424 --> 00:21:21.593
‫برای بچه بهتره چند تا پادکست برات می فرستم

00:21:21.676 --> 00:21:23.011
‫-لطفاً نکن -اوه، مطالعات نشون میدن که
‫به مادر هم به همون اندازه فایده داره

00:21:24.554 --> 00:21:25.555
‫مطمئنم که همینطوره

00:21:25.639 --> 00:21:27.390
‫مخصوصاً، سریع تر برمی گردی

00:21:27.474 --> 00:21:29.768
‫اینطوری وزن کم می کنی اینطوری

00:21:29.851 --> 00:21:32.771
‫فکر کنم قلبش جای درستی هست

00:21:32.854 --> 00:21:34.397
‫-بذار بگم که ثابت قدم بوده -ولی

00:21:34.481 --> 00:21:35.482
‫-اوهوم -آره

00:21:35.565 --> 00:21:37.609
‫-من اینجام، بچه ها -ولی واقعاً درسته

00:21:44.658 --> 00:21:46.368
‫-قاتل ازش لذت برد

00:22:18.108 --> 00:22:20.944
‫اداره کلانتری شهرستان کاب تماس می گیره

00:22:21.987 --> 00:22:24.531
‫-اداره کلانتری شهرستان کاب تماس می گیره

00:22:26.658 --> 00:22:27.993
‫این ترنته

00:22:29.661 --> 00:22:32.080
‫میشه بگی چرا این نمی تونست تا صبح صبر کنه؟

00:22:32.622 --> 00:22:34.749
‫یه کارآگاه از شهرستان کاب تماس گرفت

00:22:34.833 --> 00:22:37.544
‫یه پرونده دیگه از دو سال پیش
‫هست که ممکنه با الگوی ما بخونه

00:22:37.627 --> 00:22:39.129
‫و می تونستی تو خونه بمونی

00:22:40.130 --> 00:22:41.339
‫شبیه ET شدی

00:22:41.840 --> 00:22:43.300
‫ET برو خونه، ویل

00:22:46.595 --> 00:22:50.599
‫مارتین هیل با برش های فولادی که مال خودش بود کشته شد

00:22:51.308 --> 00:22:56.688
‫یه چوب بیسبال امضا شده از دیون سندرز از ملک دزدیده شد

00:22:56.771 --> 00:22:59.232
‫با برش های خودش کشته شد

00:23:01.192 --> 00:23:03.153
‫این اولین کشتار بود

00:23:06.281 --> 00:23:08.700
‫ارتباط بین این آدما چیه؟

00:23:17.667 --> 00:23:19.920
‫چرا باید انتخاب کنم که تو رو بکشم؟

00:23:34.935 --> 00:23:36.895
‫می دونستم نمی تونی دور بمونی

00:23:37.771 --> 00:23:39.314
‫یه چیزی که دوست داشتی بچشی؟

00:23:40.607 --> 00:23:41.733
‫من اینجا نیستم که بکشم

00:23:41.816 --> 00:23:44.486
‫هوم ولی تو خیلی خوبی نگاه کن

00:23:58.959 --> 00:24:03.588
‫ویل، این حوصله سربره نمی بینی که ما برش های پرچین داریم؟

00:24:03.672 --> 00:24:07.842
‫خیلی سخته که استخون رو بزنی، ولی وقتی بزنی، خیلی لذت بخشه

00:24:08.426 --> 00:24:11.721
‫علاقه ای ندارم حالا، می تونی بری برای همیشه بسوزونی؟

00:24:25.902 --> 00:24:28.905
‫یک منیزیم در روز، کمردرد رو دور نگه می داره

00:24:38.707 --> 00:24:41.167
‫ویل، تو اینو شروع کردی من نبودم که اینو ساختم

00:24:41.251 --> 00:24:43.378
‫-یه تو خیالی برای وقت بازی

00:24:43.461 --> 00:24:45.630
‫-اصلاً چرا من اینجام؟ -خفه شو

00:24:45.714 --> 00:24:48.216
‫نه، این تویی

00:24:48.299 --> 00:24:51.761
‫من مثل تو نیستم، باشه؟ من جرایم رو
‫حل می کنم من برای قربانی ها اینجام

00:24:51.845 --> 00:24:54.889
‫اوه، بس کن با این حرفای خیرخواهانه
‫ات نمی تونی از من قایم بشی

00:24:54.973 --> 00:24:57.684
‫تو اینجایی برای قاتل ها خوشت میاد

00:24:57.767 --> 00:25:03.023
‫می خوای اون یارو رو بزنی بزن بزن بزن
‫بزن بزن بزن بزن بزن بزن بزن بزن بزن

00:25:03.106 --> 00:25:04.816
‫بزن بزن

00:25:04.899 --> 00:25:06.026
‫-بزن

00:25:07.777 --> 00:25:09.779
‫پس، این چیزی هست که می خوای، هان؟

00:25:09.863 --> 00:25:12.490
‫-اوه، حالا داشتیم حرف می زدیم، پسر

00:25:12.574 --> 00:25:14.743
‫-این چیزی هست که می خوای؟ -فکر
‫کنم این چیزی هست که می خوای

00:25:18.079 --> 00:25:19.080
‫آره

00:25:22.333 --> 00:25:23.752
‫این همون چیزیه که می خوام

00:25:31.968 --> 00:25:35.555
‫نه، نه، نه، منظورم این نبود

00:25:37.223 --> 00:25:38.600
‫نمی خواستم بکشمش

00:25:39.642 --> 00:25:42.062
‫-ویل -می خواستم بکشمش

00:25:42.771 --> 00:25:44.522
‫-ویل

00:25:44.606 --> 00:25:45.940
‫هی وای

00:25:46.024 --> 00:25:48.568
‫!-ویل هی، ویل هی، هی -می خواستم بکشمش

00:25:48.651 --> 00:25:51.321
‫ویل! ویل، منم پاول! منم پاول اشکالی نداره

00:25:53.615 --> 00:25:57.160
‫هی اشکالی نداره تو اینجایی، تو اینجایی تو GBI بودی

00:25:58.078 --> 00:25:59.245
‫اشکالی نداره، ویل

00:26:00.872 --> 00:26:04.751
‫-خیلی زیاده -باشه، باشه، صبر کن، صبر کن اینجا

00:26:04.834 --> 00:26:06.086
‫دختر خوب، گرفتمت

00:26:07.253 --> 00:26:08.671
‫-اینجا

00:26:08.755 --> 00:26:09.923
‫اینم سگت

00:26:10.715 --> 00:26:11.758
‫باشه

00:26:12.509 --> 00:26:13.676
‫باشه، بیا فقط، اه

00:26:13.760 --> 00:26:17.347
‫-نفس بکش نفس عمیق

00:26:21.059 --> 00:26:23.019
‫خوبه خوبه

00:26:23.686 --> 00:26:24.687
‫حالت خوبه

00:26:25.855 --> 00:26:27.065
‫تو خوبی، رفیق

00:26:29.818 --> 00:26:30.819
‫مرد

00:26:31.361 --> 00:26:33.613
‫کارت سخته چرا خودتو تو این وضعیت می ذاری؟

00:26:36.658 --> 00:26:38.201
‫آب چشمه های آنولی

00:26:40.537 --> 00:26:41.830
‫چی؟

00:26:41.913 --> 00:26:43.623
‫آب چشمه های آنولی

00:26:45.708 --> 00:26:46.960
‫این راه ورودشونه

00:26:49.629 --> 00:26:51.756
‫اینطوری قاتلا قربانی هاشون رو پیدا می کنن

00:26:56.719 --> 00:27:01.224
‫من به همه چیز اعتراف می کنم من
‫بودم آماده ام با عواقبش روبرو بشم

00:27:01.808 --> 00:27:04.352
‫باشه، از اول شروع کنیم

00:27:04.978 --> 00:27:09.941
‫اسکانک من پرنی، مخفف کوپرنیکوس، دوباره از حیاط فرار کرد

00:27:10.024 --> 00:27:14.112
‫،تا خیابون دنبالش کردم، اسمش رو صدا زدم، ولی متوقف نشد

00:27:14.195 --> 00:27:17.740
‫و سعی کردم توجه ماشین رو جلب کنم
‫،که داشت تو خیابون تند می رفت

00:27:17.824 --> 00:27:19.659
‫و اونم متوقف نشد

00:27:19.742 --> 00:27:22.078
‫اه، آره، تو رو ندید چون داشت فیس تایم می کرد

00:27:22.161 --> 00:27:24.581
‫خب، پرنی رو زد بچه ام رو زد

00:27:24.664 --> 00:27:28.543
‫،و مرد فوراً ایستاد و پیاده شد

00:27:28.626 --> 00:27:32.797
‫،ولی تا اون موقع من انقدر عصبانی بودم که یه سنگ برداشتم

00:27:32.881 --> 00:27:35.008
‫و اونو به سمت ماشینش پرت کردم

00:27:35.091 --> 00:27:38.553
‫و، اه، فکر کنم شیشه جلو رو ترکوند

00:27:38.636 --> 00:27:41.848
‫-شرط می بندم خوشش نیومد -نه، خوشش نیومد

00:27:41.931 --> 00:27:47.729
‫،حمله کرد انگار می خواست منو بزنه
‫و من حس کردم تو خطرم

00:27:47.812 --> 00:27:50.648
‫پس فلفل اسپری کردم تو چشماش

00:27:50.732 --> 00:27:55.320
‫صبر کن، بذار بفهمم شماها نمی تونید
‫اسپری کنید، پس شما می کنید؟

00:27:55.403 --> 00:27:58.531
‫من مادرشونم من اسپری می کنم، پس اونا لازم نیست

00:27:58.615 --> 00:28:00.074
‫منطقیه

00:28:00.158 --> 00:28:02.785
‫پس بعد از اسپری کردن چی شد؟

00:28:02.869 --> 00:28:07.916
‫پرنی رو برداشتم و چوب های هاکی دوتایی رو از اونجا درآوردم

00:28:09.375 --> 00:28:11.669
‫-همینه؟ -همینه

00:28:11.753 --> 00:28:14.255
‫دافنه، گفتی آماده ای همه چیز رو قبول کنی

00:28:14.839 --> 00:28:16.007
‫من کردم

00:28:16.841 --> 00:28:18.301
‫مگه برای همین نیومدم اینجا؟

00:28:18.384 --> 00:28:20.970
‫فکر کردم اون مرد باید ازم شکایت کرده باشه

00:28:21.054 --> 00:28:23.806
‫برای آسیب زدن به ماشینش و اسپری فلفل زدن بهش

00:28:24.974 --> 00:28:28.102
‫اون مرد نمی تونه شکایت کنه چون مرده

00:28:28.186 --> 00:28:29.187
‫چی؟

00:28:29.270 --> 00:28:31.981
‫متوجه نشدی که به اسپری فلفل واکنش آلرژیک نشون داده؟

00:28:32.065 --> 00:28:35.735
‫نه، فقط دویدم اون-اون زنده بود وقتی رفتم

00:28:35.818 --> 00:28:40.448
‫من می رم زندان؟ زندان ها اجازه دارن حیوانات خانگی داشته باشن؟

00:28:41.908 --> 00:28:44.452
‫اوه، من به بچه هام نیاز دارم

00:28:47.080 --> 00:28:48.498
‫شیشه جلو رو شکست

00:28:49.207 --> 00:28:50.625
‫خب؟

00:28:51.876 --> 00:28:53.169
‫خب

00:28:57.298 --> 00:28:58.466
‫چرا نمی تونم باهات بیام؟

00:28:59.968 --> 00:29:01.803
‫چون تو یه غیرنظامی هستی

00:29:01.886 --> 00:29:03.972
‫فقط دارم سوابق زمان تحویل رو می گیرم

00:29:06.307 --> 00:29:08.101
‫-بفرما

00:29:08.184 --> 00:29:09.978
‫ببخشید، یه کاسه آب برات ندارم

00:29:10.520 --> 00:29:12.438
‫این-این واقعاً توهین آمیزه

00:29:13.022 --> 00:29:16.526
‫بیرون نرو، با کسی حرف نزن، و به چیزی دست نزن

00:29:43.886 --> 00:29:48.850
‫مامور ویژه ویل ترنت از جی بی آی
‫مدیر اینجا هست که بتونم باهاش حرف بزنم؟

00:29:49.559 --> 00:29:50.643
‫اه

00:29:51.185 --> 00:29:54.063
‫هیچکدوم، مامور ویژه ترنت، ولی چیکار می تونم برات بکنم؟

00:29:58.192 --> 00:30:00.528
‫مامور ویژه پل کمپانو

00:30:01.029 --> 00:30:02.363
‫بد به نظر نمیاد

00:30:02.447 --> 00:30:04.824
‫اطلاعات مسیر تحویل دو سال گذشته رو می خوام

00:30:04.907 --> 00:30:08.327
‫همراه با سوابق مربوط به راننده ها
‫می تونی این کار رو بکنی؟

00:30:08.411 --> 00:30:10.913
‫خب، این قطعاً یه درخواست برای یه مدیر خواهد بود اه

00:30:10.997 --> 00:30:13.666
‫بذار ببینم چی می تونم از کامپیوتر
‫پیدا کنم می تونی اینجا منتظر بمونی؟

00:30:13.750 --> 00:30:14.959
‫-مشکلی نیست -باحاله

00:30:21.299 --> 00:30:23.134
‫هی، آقای انسون

00:30:24.635 --> 00:30:25.928
‫گردنت داره خون میاد

00:30:28.556 --> 00:30:30.600
‫مرسی

00:30:37.106 --> 00:30:40.610
‫ادواردو، یه جستجوی تصویری برای بلر انسون در جورجیا انجام بده

00:30:40.693 --> 00:30:41.694
‫در حال جستجو

00:30:54.957 --> 00:30:57.210
‫گلوله سوم نزدیک تیراندازی پل کمپانو پیدا شد

00:30:57.293 --> 00:30:58.961
‫یکی اونو تو صندوق پستش پیدا کرد

00:30:59.045 --> 00:31:02.215
‫گلوله یه 3 بود، نه اون

00:31:02.298 --> 00:31:04.383
‫میلی متری که تو خلاصه گزارش شده بود 9
‫یه متخصص صحنه جرم فرقش رو می دونه

00:31:04.467 --> 00:31:07.512
‫فکر می کنی یه متخصص صحنه جرم GBI مدارک رو جعل کرده؟

00:31:07.595 --> 00:31:09.180
‫تراویس نش اون تو صحنه بود

00:31:10.056 --> 00:31:12.100
‫آماندا خودشه

00:31:13.101 --> 00:31:15.728
‫ادامه دارد در رادیو]

00:31:15.812 --> 00:31:17.146
‫هوم
‫آره، اونجاست

00:31:19.440 --> 00:31:20.858
‫پل کمپانو

00:31:22.568 --> 00:31:25.530
‫-چطوری؟ -هی، رفیق تو دیروز تو، اه

00:31:25.613 --> 00:31:29.158
‫-صحنه جرم بودی، درسته؟ -آره آره

00:31:30.952 --> 00:31:32.954
‫حالا، چطوره بریم داخل و دوستت رو ببینیم؟

00:31:35.081 --> 00:31:38.167
‫-هی GBI برو به خروجی -بله، قربان

00:32:06.445 --> 00:32:10.491
‫بلر انسون، من درباره تو و شریکت می دونم

00:32:11.450 --> 00:32:13.578
‫شماها فکر می کردید تیم خوبی هستید، نه؟

00:32:13.661 --> 00:32:16.455
‫تو می دونستی چطور وارد خونه ها بشی، اون
‫می دونست چطور قتل ها رو جمع کنه

00:32:16.539 --> 00:32:18.583
‫هیچ کس نمی تونه الان تو رو نادیده بگیره، درسته؟

00:32:24.297 --> 00:32:27.091
‫تو هم منو فهمیدی، مامور ویژه ترنت؟

00:32:27.175 --> 00:32:28.426
‫پاول، حالت خوبه؟

00:32:29.010 --> 00:32:32.430
‫اوه، حتماً، آره علاوه بر اینکه این
‫تفنگ رو سرم گذاشتم، همه چیز عالیه

00:32:32.930 --> 00:32:35.224
‫اوه، نمی دونی چقدر منتظر این لحظه بودم

00:32:43.941 --> 00:32:45.610
‫!ولم کن

00:33:05.213 --> 00:33:06.797
‫همه فکر می کنن تو خیلی خفنی

00:33:06.881 --> 00:33:08.883
‫من همه کارها رو انجام میدم تو همه اعتبار رو می گیری

00:33:08.966 --> 00:33:11.802
‫این کار رو برای خودت راحت کن چاقو رو بذار زمین

00:33:14.722 --> 00:33:15.890
‫تو همیشه دستور میدی

00:33:15.973 --> 00:33:18.434
‫ولی تو اینجا رئیس نیستی، مامور ویژه ترنت

00:33:26.859 --> 00:33:28.069
‫خب که چی؟

00:33:28.986 --> 00:33:30.154
‫احساس می کنی نادیده گرفته شدی؟

00:33:30.696 --> 00:33:33.407
‫فکر می کنی این بهت دلیل می
‫ده که مردم رو با خونسردی بکشی؟

00:33:33.491 --> 00:33:34.492
‫آره

00:33:35.576 --> 00:33:36.577
‫همینطوره

00:34:02.353 --> 00:34:03.396
‫انجامش بده، دیوونه

00:34:06.399 --> 00:34:07.566
‫!انجامش بده

00:34:15.116 --> 00:34:16.325
‫تموم شد؟

00:34:18.828 --> 00:34:22.456
‫-آره، تموم شد

00:34:25.710 --> 00:34:28.045
‫خیلی ممنون که برگشتی، لونا ما فقط

00:34:28.129 --> 00:34:30.423
‫یه سوال سریع داریم

00:34:30.506 --> 00:34:34.760
‫گفتی با بن تلفنی حرف زدی وقتی به چیزی خورد

00:34:34.844 --> 00:34:37.096
‫-و اون شیشه جلو رو ترکوند -آره

00:34:37.179 --> 00:34:38.347
‫ولی این چیزی نبود که اتفاق افتاد

00:34:38.431 --> 00:34:40.182
‫چی؟ آره، همینطوره

00:34:40.266 --> 00:34:42.685
‫ما با، اه، مادر اسکانک صحبت کردیم

00:34:42.768 --> 00:34:43.853
‫کی؟

00:34:43.936 --> 00:34:47.648
‫دوست پسرت یه موش خرما رو زد که مال
‫یه زنی به اسم مادر موش خرما بود

00:34:47.732 --> 00:34:51.569
‫عصبانی شد، یه سنگ به سمت ماشین پرت
‫کرد درست وقتی داشت پیاده می شد

00:34:51.652 --> 00:34:53.821
‫یه سنگ پرت کرد خب که چی؟

00:34:53.904 --> 00:34:56.198
‫خب از کجا فهمیدی شیشه جلو ترک خورده؟

00:34:56.282 --> 00:34:59.452
‫گفتی بن گوشی رو قطع کرد قبل
‫از اینکه از ماشین پیاده بشه

00:34:59.535 --> 00:35:02.204
‫اون سنگ رو پرت نکرد و شیشه جلو رو نشکست

00:35:02.288 --> 00:35:03.706
‫تا وقتی که داشت از ماشین پیاده می شد

00:35:03.789 --> 00:35:05.583
‫خب از کجا فهمیدی؟

00:35:06.334 --> 00:35:08.252
‫فکر کردم این اتفاق افتاده

00:35:08.919 --> 00:35:12.048
‫فکر کنم انقدر فهمیدی که خودتو رسوندی به صحنه جرم، نه؟

00:35:12.673 --> 00:35:14.675
‫چی؟ چی داری میگی؟

00:35:14.759 --> 00:35:16.761
‫فکر می کنی من با مرگ بن کاری داشتم؟

00:35:16.844 --> 00:35:18.721
‫گوشیتو به نزدیک ترین برج پینگ کردیم

00:35:18.804 --> 00:35:20.931
‫و دیدیم که تو منطقه صحنه جرم بودی

00:35:21.015 --> 00:35:22.058
‫،در زمان قتل

00:35:22.141 --> 00:35:25.895
‫و شاهدان در R Thomas Grill می
‫گن که تهدیدش کردی که می کشیش

00:35:26.437 --> 00:35:28.314
‫زوج ها وقتی عصبانی می شن چیزای دیوونه وار می گن

00:35:28.397 --> 00:35:31.150
‫-اوهوم -آره این چیزی که فکر می کنم اتفاق افتاده

00:35:31.651 --> 00:35:33.944
‫،فکر می کنم وقتی داشتی با تلفن حرف می زدی دنبالش کردی

00:35:34.028 --> 00:35:37.615
‫و تو کنار زدی وقتی دیدی ماشینش وسط جاده وایستاده

00:35:37.698 --> 00:35:40.493
‫تصور کن چقدر تعجب کردی وقتی بن رو روی زمین دیدی

00:35:40.576 --> 00:35:42.745
‫که به اسپری فلفل حساسیت داشت

00:35:42.828 --> 00:35:44.997
‫می تونستی نجاتش بدی

00:35:45.081 --> 00:35:49.001
‫به جاش، رفتی اونجا و روی گلویش لگد زدی

00:35:49.085 --> 00:35:50.461
‫داشت خیانت می کرد، لونا؟

00:35:51.379 --> 00:35:53.506
‫مردت، مردت، مردت می خواست همه چیز رو کنسل کنه؟

00:35:53.589 --> 00:35:55.341
‫چی باعث شد اینقدر عصبانی بشی؟

00:35:56.884 --> 00:36:00.137
‫من از اون عوضی تو دوران همه گیری حمایت کردم

00:36:02.098 --> 00:36:04.475
‫اگه من نبودم اون الان تو خیابون بود

00:36:04.558 --> 00:36:06.185
‫،تازه شروع کرده یه کم پول درآوردن

00:36:06.268 --> 00:36:09.897
‫و بعد می خواد منو برای یه
‫رقاص تو Clermont Lounge ترک کنه

00:36:10.690 --> 00:36:12.692
‫راحت در رفت

00:36:20.199 --> 00:36:21.450
‫شماها چتون شده؟

00:36:21.534 --> 00:36:24.829
‫قاتل رو گرفتیم مادر اسکانک رو تبرئه کردیم

00:36:24.912 --> 00:36:25.955
‫همه چی خوبه

00:36:26.038 --> 00:36:28.457
‫-هنوز یه شورت استاپ لازم داریم، پولاسکی -تموم شد

00:36:28.541 --> 00:36:31.293
‫همه جا رو گشتیم کاری از دستمون برنمیاد

00:36:32.628 --> 00:36:34.755
‫شاید بتونیم به یه ماسکوت اسکانکی راضی بشیم

00:36:34.839 --> 00:36:37.133
‫دافنه سلام اینجا چیکار می کنی؟

00:36:37.216 --> 00:36:40.553
‫دارم یه سری کوکی تشکر میارم که منو به قتل متهم نکردی

00:36:40.636 --> 00:36:42.346
‫چون تو اونو نکشتی

00:36:42.430 --> 00:36:43.639
‫برنده شو، پولاسکی

00:36:43.723 --> 00:36:46.350
‫اوه، اونا سیاه و سفیدن، البته، چون

00:36:47.017 --> 00:36:49.937
‫اوه، و خوشحال می شی بدونی که پرنی در حال بهبوده

00:36:50.020 --> 00:36:52.189
‫اوه، خوبه این پرنیه؟

00:36:52.273 --> 00:36:53.983
‫اوه، نه، این کروزمیره

00:36:54.066 --> 00:36:55.401
‫-اوه -سلام کن، عزیزم
‫-هی، کروزمیر -سلام

00:36:56.777 --> 00:36:57.778
‫!-اوه

00:36:57.862 --> 00:36:59.488
‫!- اوه اوه باشه - کروسمایر

00:36:59.572 --> 00:37:01.157
‫- اوه، نه باشه - اوه، نه

00:37:01.240 --> 00:37:02.908
‫- ببین اون طرف رفت یا نه، باشه؟ - اون چیه؟

00:37:02.992 --> 00:37:04.618
‫اشکالی نداره نمی تونه اسپری کنه

00:37:04.702 --> 00:37:07.538
‫در واقع، هنوز غدد مقعدیش رو در نیاوردن

00:37:07.621 --> 00:37:10.332
‫می خوای بگی یه خرچنگ پر رو آوردی به APD؟

00:37:10.416 --> 00:37:11.542
‫اینطوری آدما آسیب می بینن

00:37:13.294 --> 00:37:14.295
‫!شش

00:37:14.378 --> 00:37:16.464
‫هیچ حرکت ناگهانی هیچ صدای بلندی

00:37:16.547 --> 00:37:19.925
‫یه خرچنگ هست، شله، و غدد مقعدی داره

00:37:20.009 --> 00:37:22.219
‫Crusemire

00:37:23.429 --> 00:37:25.014
‫چطور بفهمیم که قراره اسپری کنه؟

00:37:25.097 --> 00:37:28.392
‫اوه، خوبیم مگر اینکه شروع کنه دمش رو پف کردن

00:37:28.476 --> 00:37:30.644
‫-و داره پف می کنه

00:37:39.737 --> 00:37:40.905
‫-وای -وای

00:37:43.491 --> 00:37:44.784
‫چه سرسره خوبی

00:37:46.243 --> 00:37:47.244
‫اسمت چیه؟

00:37:47.870 --> 00:37:50.164
‫افسر سم اتکینز، قربان

00:37:50.247 --> 00:37:51.540
‫تازه از آکادمی اومدی بیرون، سم؟
‫اولین هفته اینجا

00:37:52.750 --> 00:37:54.460
‫خب، تبریک می گم

00:37:54.543 --> 00:37:57.922
‫تو شورت استاپ جدید تیم سافت بال
‫APD هستی قبلاً توپ بازی کردی؟

00:37:58.005 --> 00:37:59.256
‫من برای آتلانتا تک بازی کردم

00:37:59.340 --> 00:38:03.427
‫در واقع به یه تیم دابل-ای جذب شدم، ولی هدف بالاتری داشتم

00:38:04.011 --> 00:38:05.679
‫-آره، داری -آره، داری

00:38:05.763 --> 00:38:09.433
‫،هی، تیم عاشق اذیت کردن تازه کارهاست
‫پس اینو تو باید مدیریت کنی، سمی

00:38:09.517 --> 00:38:10.518
‫موفق باشی

00:38:21.403 --> 00:38:22.488
‫هممم داری میری خونه؟

00:38:23.030 --> 00:38:25.533
‫آره، وقت شروع زودهنگام تو باشگاهه

00:38:25.616 --> 00:38:27.785
‫-من برگشتم، عزیزم

00:38:28.577 --> 00:38:31.497
‫هی، یه فکر تصادفی، تا حالا فهمیدی این
‫دو نفر چطور همدیگه رو می شناختن؟

00:38:31.580 --> 00:38:33.415
‫دوستای از دوران ابتدایی

00:38:33.958 --> 00:38:35.960
‫ظاهراً تو آغوش هم عذاب می کشیدیم

00:38:36.043 --> 00:38:39.088
‫خب، فکر کنم نباید اینقدر به خودمون سخت بگیریم، نه؟

00:38:39.171 --> 00:38:40.172
‫-هوم

00:38:40.673 --> 00:38:43.926
‫بتی، نمی برمت خونه برو بیرون

00:38:44.009 --> 00:38:45.511
‫چرا سگت اینقدر به من علاقه داره؟

00:38:45.594 --> 00:38:47.221
‫اوه، نمی دونم

00:38:52.142 --> 00:38:53.769
‫هی، پاول

00:38:55.187 --> 00:38:56.480
‫منظورت چی بود

00:38:57.690 --> 00:38:59.191
‫وقتی گفتی من شروع کردم؟

00:39:02.069 --> 00:39:04.029
‫واقعاً یادت نمیاد، نه؟

00:39:08.200 --> 00:39:09.743
‫تو اول منو زدی

00:39:09.827 --> 00:39:11.871
‫چی؟ نه، نزدم

00:39:11.954 --> 00:39:13.622
‫چرا باید اینو از خودم دربیارم؟

00:39:14.248 --> 00:39:16.876
‫،وقتی اولین بار به خونه رسیدم، خیلی ترسیده بودم

00:39:16.959 --> 00:39:19.795
‫من-من کسی رو نمی شناختم، همه اسباب بازی ها خراب بودن

00:39:19.879 --> 00:39:21.505
‫و تو درست بعد از من برگشتی

00:39:21.589 --> 00:39:24.550
‫اه، تو از یه خونه ی سرپرستی
‫یا چیزی بیرون انداخته شدی، درسته؟

00:39:26.635 --> 00:39:28.178
‫جک بی آستین

00:39:28.262 --> 00:39:30.890
‫!به همه تو این خونه شلیک می کنم

00:39:31.599 --> 00:39:34.977
‫!نه! جک! نه

00:39:35.060 --> 00:39:36.687
‫-خیلی معذرت می خوام

00:39:37.855 --> 00:39:39.732
‫خب، یادمه یه تفنگ اسباب بازی برداشتم

00:39:39.815 --> 00:39:42.610
‫و ازت پرسیدم می خوای پلیس و دزد بازی کنی یا نه

00:39:43.235 --> 00:39:45.154
‫تفنگ رو به سمتت گرفتم، و تو فقط

00:39:45.237 --> 00:39:48.616
‫یعنی، به هر دلیلی، تو فقط دیوونه شدی

00:39:48.699 --> 00:39:50.326
‫من گرفتمت

00:39:52.620 --> 00:39:53.704
‫من کتکت زدم

00:39:59.376 --> 00:40:00.836
‫چرا یادم نمی اومد؟

00:40:00.920 --> 00:40:02.755
‫و تو این نگاه رو تو چشمت داشتی

00:40:03.589 --> 00:40:06.550
‫من حتی اون قسمت رو یادم نمی
‫اومد تا وقتی که صبح اومدی سمتم

00:40:07.134 --> 00:40:08.177
‫همون نگاه بود

00:40:09.261 --> 00:40:13.098
‫آره، خب، تو منو سال ها نگه داشتی

00:40:13.182 --> 00:40:16.268
‫آره، خب، بهترین دفاع یه حمله خوبه

00:40:16.352 --> 00:40:18.103
‫نمی تونستم بذارم تو برتری داشته باشی

00:40:19.980 --> 00:40:22.691
‫یک سال پیش، کاملاً انکار می کردم که این اتفاق افتاده

00:40:27.529 --> 00:40:28.822
‫ولی الان نمی تونم

00:40:31.575 --> 00:40:36.914
‫دارم خیلی تلاش می کنم که تو مسیر درست بمونم

00:40:40.376 --> 00:40:42.920
‫1نمی ذارم گذشته ام آینده ام رو کنترل کنه

00:40:46.048 --> 00:40:48.300
‫می دونی، شاید دارم به خودم دروغ می گم

00:40:49.009 --> 00:40:50.052
‫دروغ نمی گی

00:40:50.928 --> 00:40:52.179
‫این قاتلا

00:40:53.222 --> 00:40:55.307
‫نمی دونم انگار فهمیدمشون

00:40:57.476 --> 00:40:58.644
‫ترس

00:40:59.728 --> 00:41:00.729
‫خشم

00:41:03.148 --> 00:41:04.566
‫منم همین حس ها رو دارم

00:41:06.235 --> 00:41:10.781
‫هر کسی که چیزی که ما گذروندیم
‫رو تجربه کرده یه هیولا درونشه

00:41:12.491 --> 00:41:17.246
‫ولی تو اونو به یه چیز خوب تبدیل کردی

00:41:17.329 --> 00:41:19.331
‫به همین دلیله که تو فرق داری تو از اونا بهتری

00:41:19.415 --> 00:41:20.582
‫همونه

00:41:21.834 --> 00:41:25.421
‫قدرت بر مردم کنترل بر یه وضعیت

00:41:28.799 --> 00:41:31.635
‫خیلی راحت بودم توی ذهنشون

00:41:34.596 --> 00:41:36.265
‫نزدیک بود نش رو بکشم

00:41:38.600 --> 00:41:40.310
‫لازم نبود، ولی، اه

00:41:45.274 --> 00:41:46.525
‫می خواستم

00:41:51.196 --> 00:41:54.366
‫-نمی تونی بذاری برنده بشه، ویل نمی تونی

00:41:55.534 --> 00:42:01.665
‫هر روز، سعی می کنم از سر راهم برم
‫کنار، تا بتونم هر کاری که اینجاست انجام بدم

00:42:01.749 --> 00:42:04.543
‫می دونی؟ و بعضی روزا می برم، بعضی روزا می بازم

00:42:05.711 --> 00:42:09.548
‫بعضی روزا با همسایه ام می خوابم، و بعضی
‫،روزا حتی نمی تونم از تخت بلند شم

00:42:10.549 --> 00:42:11.925
‫ولی همچنان می جنگم

00:42:13.635 --> 00:42:15.220
‫تو هم باید به جنگیدن ادامه بدی

00:42:15.244 --> 00:42:20.244
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]