﻿WEBVTT

00:00:36.600 --> 00:00:43.600
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]

00:00:45.024 --> 00:00:46.484
‫بریم بریم

00:00:53.616 --> 00:00:56.494
‫هی! دستگاه ها خراب شدن

00:00:56.577 --> 00:00:58.288
‫من ۴۰ دلارم رو می خوام

00:00:59.205 --> 00:01:00.873
‫بیا، می بینمت اونجا

00:01:02.375 --> 00:01:03.376
‫بیا

00:01:05.920 --> 00:01:07.088
‫هی

00:01:13.261 --> 00:01:15.388
‫بیا می بینمت اونجا

00:01:16.931 --> 00:01:18.641
‫اوف! برای ۴۰ دلار

00:01:19.976 --> 00:01:22.645
‫-خوبی، آقای پرایس؟

00:01:22.729 --> 00:01:24.188
‫چرا این اتفاق تو شعبه من افتاد؟

00:01:24.272 --> 00:01:25.398
‫این خیلی ناعادلانست

00:01:25.481 --> 00:01:27.317
‫-مطمئنم مرده هم همین حس رو داره

00:01:29.277 --> 00:01:30.278
‫بفرمایید، بشینید

00:01:30.361 --> 00:01:32.822
‫دوربین دستگاه خودپرداز تنها ویدیویی بود که قطع نکردن

00:01:32.905 --> 00:01:35.199
‫آره، خطوط تلفن و وای فای رو هم قطع کردن

00:01:35.283 --> 00:01:37.201
‫به همین خاطر صدای تیراندازی آلارم رو فعال نکرد

00:01:37.285 --> 00:01:41.122
‫-باشه آقای پرایس، می تونید به ما نشون بدید

00:01:42.165 --> 00:01:43.958
‫باشه، آره همینطور ادامه بدید

00:01:44.042 --> 00:01:46.044
‫-می خوایم یه نگاهی بندازیم

00:01:46.127 --> 00:01:47.587
‫هیچ فیلمی از داخل بانک نیست

00:01:47.670 --> 00:01:48.755
‫هنوز هیچ اثر انگشتی نیست
‫و تنها شاهد ما مرده

00:01:55.303 --> 00:01:56.304
‫ها

00:02:00.475 --> 00:02:01.934
‫وای عجیبه

00:02:02.018 --> 00:02:03.853
‫-چی عجیبه؟ -شیمی درمانی

00:02:03.936 --> 00:02:06.564
‫دیدمو کند و تار کرد

00:02:06.647 --> 00:02:09.901
‫ولی حالا که تموم شده، همه چیز خیلی واضح تر شده

00:02:09.984 --> 00:02:12.153
‫بهتر از قبل از سرطان می بینم

00:02:14.322 --> 00:02:15.657
‫اگه یه ابرقدرت باشه چی؟

00:02:16.783 --> 00:02:18.576
‫اگه بینایی عادی باشه چی؟

00:02:19.535 --> 00:02:22.080
‫باشه چشات رو بیار اینجا

00:02:22.914 --> 00:02:24.290
‫یه نگاهی به این جعبه ها بنداز

00:02:25.249 --> 00:02:26.626
‫این قفل هاست فرق دارن

00:02:26.709 --> 00:02:28.211
‫-می بینی؟ -اوه، وای

00:02:28.294 --> 00:02:33.257
‫،باشه، پس اونا وارد این یکی شدن
‫محتویات رو بردن، قفل رو عوض کردن

00:02:34.258 --> 00:02:35.677
‫بانک حتی متوجه نشد

00:02:36.177 --> 00:02:38.930
‫-این یه حرکت شرورانه ست

00:02:39.430 --> 00:02:42.183
‫هی، پرایس پرایس

00:02:42.266 --> 00:02:44.936
‫حالا چی؟

00:02:45.019 --> 00:02:47.522
‫این صندوق امانات، اسم و آدرس صاحبش رو می خوام

00:02:47.605 --> 00:02:51.025
‫اوه، من اجازه ندارم این اطلاعات رو منتشر کنم

00:02:51.109 --> 00:02:52.527
‫بدون تایید مشتری

00:02:53.111 --> 00:02:55.446
‫می دونی که داشتیم یه سرقت رو بررسی می کردیم، درسته؟

00:02:55.530 --> 00:02:57.281
‫ببخشید، ولی این سیاست ماست

00:02:57.907 --> 00:02:59.325
‫-بی خیال -خب یه حکم بگیر

00:03:07.458 --> 00:03:11.212
‫،بذار کمکت کنیم چیزی که دنبالش هستی رو پیدا کنی

00:03:11.796 --> 00:03:14.424
‫شریک زندگی ایده آلت

00:03:15.591 --> 00:03:19.887
‫لوکس جنینگز برای خوشبختی همیشگیت

00:03:20.388 --> 00:03:22.265
‫کلی اسم قدرتمند آتلانتا

00:03:22.348 --> 00:03:25.768
‫از این سرویس جفت گیری استفاده می کنن
‫چی شد که فقط با مردم آشنا بشی؟

00:03:25.852 --> 00:03:27.228
‫می دونی، برخوردهای تصادفی؟

00:03:27.311 --> 00:03:29.021
‫من در واقع داشتم زندگی گوشه نشین ها رو تحقیق می کردم

00:03:29.105 --> 00:03:31.732
‫یه حرکت کامل می خوای برات اطلاعات بفرستم؟ می تونم--

00:03:31.816 --> 00:03:33.067
‫-نه -ادامه بده

00:03:33.568 --> 00:03:34.861
‫باشه

00:03:34.944 --> 00:03:37.780
‫،یه تیر سوراخ کننده وارد بازوی راست اینجا شد

00:03:37.864 --> 00:03:40.283
‫از جلو خارج شد چهار تا دیگه به سینه اش

00:03:40.366 --> 00:03:42.118
‫پس یکی بهش شلیک کرد با پشتش

00:03:42.201 --> 00:03:44.662
‫اون چرخید اونا تمومش کردن، به علاوه چند تا

00:03:44.745 --> 00:03:46.122
‫این بیرون خونه ش اتفاق افتاد؟

00:03:46.205 --> 00:03:48.291
‫نه سرقت ظاهری نه شاهدی

00:03:48.791 --> 00:03:50.460
‫ممکنه یه مشتری ناراضی بوده باشه

00:03:51.669 --> 00:03:56.507
‫همه این زن ها شبیه هم هستن دوست
‫دارن سفر کنن، سبک زندگی فعالی داشته باشن

00:03:56.591 --> 00:03:59.177
‫چرا اینقدر از اونا برنامه ریز رویداد هستن؟

00:03:59.260 --> 00:04:00.803
‫فقط مهمونی می گیرن؟

00:04:00.887 --> 00:04:02.638
‫اون چیه؟ مثل سفیر برند؟

00:04:02.722 --> 00:04:05.016
‫،-فکر کردم این یه اینفلوئنسره -هر کاری که باشه

00:04:05.099 --> 00:04:08.311
‫به اندازه کافی مبهمه که احتمالاً خیلی سوال پیگیری نپرسن

00:04:08.394 --> 00:04:11.022
‫من اینو دوست دارم نمی تونم بذارم یه مرد دیگه ازم بخواد

00:04:11.105 --> 00:04:14.025
‫که یه جریمه پارکینگ درست کنم وقتی بفهمه من GBI هستم

00:04:14.108 --> 00:04:17.236
‫داری به این مردها می گی اسم
‫دولت و کجا کار می کنی؟

00:04:17.320 --> 00:04:19.322
‫-برای دولت؟ -نکته خوبی بود

00:04:19.405 --> 00:04:21.449
‫-باشه

00:04:21.532 --> 00:04:23.451
‫آه! شریک تجاری اینجاست

00:04:24.827 --> 00:04:28.581
‫خانم سامرمن، ما سوابق تلفن آقای جنینگز رو بررسی کردیم

00:04:28.664 --> 00:04:31.417
‫چند بار به شما زنگ زده بود
‫در ساعت های قبل از مرگش

00:04:32.585 --> 00:04:34.545
‫من و ساویر همیشه حرف می زدیم

00:04:35.588 --> 00:04:37.006
‫بیشتر کار

00:04:37.089 --> 00:04:38.174
‫و دوست بودیم

00:04:38.257 --> 00:04:39.759
‫،خب، باید بپرسم

00:04:40.343 --> 00:04:42.470
‫دیشب، کجا بودی بین- 00 و- 00؟

00:04:42.553 --> 00:04:45.139
‫من یه کلاس اسپین00 می گیرم

00:04:45.223 --> 00:04:47.183
‫بلوجیم در پیمونت

00:04:47.266 --> 00:04:51.813
‫آیا تو و آقای جنینگز اخیراً اختلاف نظری داشتید؟ شخصی؟ مالی؟

00:04:51.896 --> 00:04:52.897
‫هیچی

00:04:53.773 --> 00:04:57.151
‫منظورم اینه که نمی خوام بی احساس به نظر
‫بیام، ولی شرکت هیچ وقت بهتر از این نبوده

00:04:57.235 --> 00:04:58.528
‫اعضای شرکت چی؟

00:04:59.362 --> 00:05:01.531
‫آیا هیچ کدوم از اونا از خدمات ناراضی بودن؟

00:05:02.532 --> 00:05:05.952
‫اگه یه قرار تطابق نداشته باشه، ما با
‫مشتری کار می کنیم تا درستش کنیم

00:05:07.161 --> 00:05:08.287
‫،فقط کنجکاوم

00:05:08.871 --> 00:05:12.208
‫،شما از مشتری های مرد ۵۰,۰۰۰ دلار برای عضویت می گیرید

00:05:12.291 --> 00:05:13.668
‫و زن ها فقط پنج دلار می دن

00:05:14.710 --> 00:05:16.295
‫مردها از این قضیه عصبانی نیستن؟

00:05:16.379 --> 00:05:20.591
‫این کار استاندارد در خدمات جفت گیری لوکس هست

00:05:22.009 --> 00:05:25.721
‫اگه از زن ها پول نگیرید، می
‫تونه مثل فحشا به نظر بیاد، نه؟

00:05:28.307 --> 00:05:30.476
‫،بله، ما هزینه زیادی می گیریم

00:05:30.560 --> 00:05:35.898
‫ولی بعضی ها حاضرن هر قیمتی بدن
‫تا اون عشق بزرگ رو پیدا کنن

00:05:36.858 --> 00:05:41.320
‫کار من اینه که مردم رو به هم
‫نزدیک کنم، بهشون کمک کنم شادی پیدا کنن

00:05:43.823 --> 00:05:47.451
‫خانم سامرمن، من به اطلاعات تماس مشتری هاتون نیاز دارم

00:05:47.535 --> 00:05:50.788
‫امیدوارم هیولایی که ساویر رو از ما گرفت رو پیدا کنید

00:05:50.872 --> 00:05:56.168
‫و شاید بتونم کمکت کنم شادی ات رو پیدا کنی

00:06:03.843 --> 00:06:08.306
‫نیازی به کمکت ندارم چون قرار دارم

00:06:15.688 --> 00:06:18.733
‫به زودی می بینمت

00:06:18.816 --> 00:06:22.528
‫اگه جریمه پارک بگیرم، می تونی کمکم کنی؟

00:06:27.241 --> 00:06:28.284
‫ببخشید

00:06:28.367 --> 00:06:31.954
‫در حین انجام وظیفه کشته شدم رزرو کنسل شد

00:06:33.122 --> 00:06:34.749
‫و بلاک شد

00:06:36.250 --> 00:06:37.251
‫-هی -آره؟

00:06:37.335 --> 00:06:42.506
‫می تونم یه جین مارتینی، خیلی کثیف، خیلی جین بگیرم؟

00:06:54.685 --> 00:06:59.273
‫نمی خوام اون آدم باشم، ولی می خوام اون آدم باشم

00:07:00.775 --> 00:07:03.569
‫تو فوق العاده ای

00:07:05.905 --> 00:07:08.658
‫هیچ راهی نیست که بگی بله اگه ازت بخوام کنارت بشینم؟

00:07:10.076 --> 00:07:11.952
‫همه چیزایی که گفتی

00:07:12.953 --> 00:07:14.664
‫خیلی فرضی بود

00:07:18.084 --> 00:07:19.669
‫آخ درسته، درسته، درسته، درسته

00:07:19.752 --> 00:07:23.047
‫من-من باید بپرسم، ها؟

00:07:23.130 --> 00:07:24.131
‫یا می تونی فقط بشینی

00:07:26.926 --> 00:07:29.762
‫-عالی -می دونی، من می گم خوب

00:07:29.845 --> 00:07:31.347
‫هنوز نمی دونم در مورد عالی

00:07:31.430 --> 00:07:35.184
‫کی این طعنه ها تموم می شه؟

00:07:35.267 --> 00:07:36.435
‫فقط کنجکاوم

00:07:37.144 --> 00:07:38.145
‫این کمک می کنه

00:07:44.318 --> 00:07:45.403
‫من مالکومم

00:07:45.486 --> 00:07:47.655
‫حتی اسمت رو هم نپرسیدم ببخشید

00:07:50.116 --> 00:07:51.242
‫آماندا

00:07:51.992 --> 00:07:53.202
‫من برنامه ریز رویدادم

00:07:53.285 --> 00:07:58.749
‫باشه، پس درباره آب و هوا، منافع مشترک، صلح جهانی، نه؟

00:07:58.833 --> 00:08:00.376
‫فقط برو سر عنوان کارت

00:08:01.711 --> 00:08:04.797
‫-باید یه لئو باشی -ببخشید، اشتباه من بود

00:08:04.880 --> 00:08:07.216
‫فکر کردم دارم با یه مرد بالغ حرف می زنم

00:08:07.800 --> 00:08:10.302
‫می دونی، از وقتی که

00:08:11.804 --> 00:08:13.180
‫دبیرستان

00:08:14.557 --> 00:08:16.684
‫-اوه آخ

00:08:18.352 --> 00:08:19.937
‫خودم رو بازی دادم؟

00:08:20.855 --> 00:08:22.565
‫بیا این یکی رو بخوریم و ببینیم

00:08:26.610 --> 00:08:27.611
‫می تونم این کار رو بکنم

00:08:30.614 --> 00:08:31.615
‫به سلامتی

00:08:32.950 --> 00:08:35.828
‫فکر می کنی من پرانرژی ام؟

00:08:35.911 --> 00:08:38.456
‫چی؟ فکر نمی کنی تو

00:08:38.539 --> 00:08:41.417
‫باشه، باشه، می دونی چیه؟ من-من خیلی متاسفم

00:08:41.500 --> 00:08:43.169
‫داشتم شوخی می کردم داشتم شوخی می کردم

00:08:43.252 --> 00:08:46.005
‫،می دونی چیه؟ اشکالی نداره، چون، آره، من یه لئو هستم

00:08:46.088 --> 00:08:47.173
‫پس اشکالی نداره
‫-اوهوم -اشکالی نداره

00:08:49.008 --> 00:08:50.718
‫ولی احساس بدی دارم

00:08:50.801 --> 00:08:53.679
‫کارکنان رو تا دیر وقت اینجا نگه داشتیم

00:08:55.514 --> 00:08:58.517
‫ببخشید اگه این خیلی رک بود، ولی

00:09:00.394 --> 00:09:03.856
‫من یه اتاق اینجا تو هتل دارم

00:09:17.620 --> 00:09:20.289
‫باشه، باشه، شاید صبر کن

00:09:20.372 --> 00:09:21.540
‫-ام

00:09:21.624 --> 00:09:23.334
‫نمی گم بس کن

00:09:23.417 --> 00:09:26.670
‫فقط می گم که ما فقط سه
‫ساعته همدیگه رو می شناسیم، پس

00:09:26.754 --> 00:09:29.048
‫-اوهوم باشه ام، اوهوم -آره

00:09:29.131 --> 00:09:30.883
‫-مشکلات پزشکی؟ -دیابتی

00:09:30.966 --> 00:09:32.259
‫-خوبه که بدونم -آلرژی؟

00:09:32.343 --> 00:09:34.762
‫-سرفه فیلم مورد علاقه؟ -چیزی بگو دیدیش؟

00:09:34.845 --> 00:09:36.222
‫اه، شاید خیلی وقت پیش

00:09:36.305 --> 00:09:38.307
‫جریمه پارکینگ معوقه ای داری؟

00:09:38.390 --> 00:09:39.600
‫راننده دارم
‫خانواده؟ کجا بزرگ شدی؟

00:09:41.060 --> 00:09:42.770
‫-می دونی چیه؟ -اوهوم

00:09:42.853 --> 00:09:44.688
‫-فکر کنم همین کافیه -باشه

00:10:08.129 --> 00:10:09.713
‫-آماندا -نه

00:10:39.577 --> 00:10:41.036
‫خوشبختم، مالکوم

00:11:00.222 --> 00:11:01.724
‫سایت عالیه

00:11:04.518 --> 00:11:08.480
‫باشه خب، مشخصات رو برام بفرست و
‫ببینیم می تونیم درستش کنیم یا نه

00:11:10.107 --> 00:11:11.108
‫باشه

00:11:12.484 --> 00:11:13.485
‫خداحافظ

00:11:14.528 --> 00:11:16.947
‫-صبح بخیر -صبح بخیر

00:11:17.031 --> 00:11:18.324
‫-هی -هی

00:11:22.578 --> 00:11:24.038
‫-اوه

00:11:25.080 --> 00:11:27.082
‫ببخشید فقط باید چند تا کار انجام می دادم

00:11:27.166 --> 00:11:30.002
‫نه، تو خوبی خیلی خوبی

00:11:32.213 --> 00:11:33.380
‫می دونی

00:11:34.089 --> 00:11:35.799
‫،در طول پرسش و پاسخ کوچیکمون دیشب

00:11:35.883 --> 00:11:38.344
‫مهم ترین سوال رو فراموش کردم

00:11:38.427 --> 00:11:39.428
‫اوه؟

00:11:40.679 --> 00:11:43.974
‫قهوه دوست داری یا چای؟

00:11:44.058 --> 00:11:47.394
‫خب، یه کم از همه چیز گرفتم

00:11:47.478 --> 00:11:52.483
‫آره، و کاش دیشب اون تارت سیب رو می بردم

00:11:52.566 --> 00:11:54.526
‫الان می تونست فوق العاده باشه

00:11:54.610 --> 00:11:57.821
‫خب، می تونم زنگ بزنم و بگم
‫شیرینی پز یکی براتون درست کنه

00:11:57.905 --> 00:12:00.824
‫مطمئنم رستوران ها اینقدر زود باز نمی شن

00:12:01.408 --> 00:12:03.494
‫برای من باز می کنن این رستوران منه

00:12:04.411 --> 00:12:07.248
‫،می دونی، این بامزه ست

00:12:07.331 --> 00:12:10.167
‫ولی رستوران ها به هتل وصلن، پس

00:12:10.251 --> 00:12:11.293
‫-هوم

00:12:11.377 --> 00:12:13.170
‫من هم صاحب هتل هستم

00:12:16.048 --> 00:12:17.049
‫-هوم

00:12:18.008 --> 00:12:20.261
‫10؟ اوه، باور نمی کنی؟

00:12:20.344 --> 00:12:22.429
‫-من اینو نگفتم -باشه، سرچ کن

00:12:22.513 --> 00:12:23.764
‫کوئینتون آتلانتا
‫اوه، می دونم کجاییم

00:12:25.140 --> 00:12:27.268
‫-برو جلو منتظر می مونم

00:12:29.895 --> 00:12:30.896
‫مم

00:12:33.524 --> 00:12:36.527
‫-خدای من -اوهوم

00:12:36.610 --> 00:12:38.779
‫باور نمی کنی چند بار این اتفاق برام افتاده

00:12:38.862 --> 00:12:43.409
‫راستش، اگه تصادفی با یه میلیونر دیگه بخوابم

00:12:43.492 --> 00:12:44.493
‫مم

00:12:45.327 --> 00:12:46.745
‫-خب، نگاه کن -هوم؟

00:12:47.538 --> 00:12:49.873
‫آشپزخونه از ساعت00 شروع به آماده سازی کرد--

00:12:49.957 --> 00:12:52.001
‫-صبر کن، صبر کن، از00 گذشته؟ -آره

00:12:52.084 --> 00:12:53.877
‫،-باید برم -چی؟ صبر کن، صبر کن هی، هی، هی

00:12:53.961 --> 00:12:55.796
‫حتماً، حتماً، باشه، ولی

00:12:56.463 --> 00:12:57.715
‫و کی می تونم دوباره ببینمت؟

00:12:58.799 --> 00:13:00.634
‫در واقع، این چیزی نبود که می خواستم بپرسم

00:13:00.718 --> 00:13:03.679
‫می تونم امشب ببینمت؟

00:13:04.555 --> 00:13:07.308
‫بیا، آماندا، شمارت رو وارد کن

00:13:19.320 --> 00:13:21.989
‫گفت که عصبانی بود و گریه می کرد باشه، عالی مرسی

00:13:22.072 --> 00:13:25.284
‫اوه، هی! خوشحالم که تونستی بیای

00:13:25.367 --> 00:13:28.412
‫من؟ من فقط داشتم با دقت کار
‫می کردم در حالی که تو چی؟

00:13:29.204 --> 00:13:31.290
‫با وسوسه می رقصیدیم، مگه نه؟

00:13:31.373 --> 00:13:34.043
‫من ماه ها اینجا نگهش داشتم در
‫حالی که تو رفتی خودتو پیدا کنی

00:13:34.126 --> 00:13:35.753
‫اسم اونجا چی بود؟

00:13:36.253 --> 00:13:37.254
‫ریاکار، تنسی؟

00:13:37.338 --> 00:13:39.340
‫اون شهر قشنگ سادی-دیزیه

00:13:39.423 --> 00:13:40.924
‫و تو همون لباسای دیروز رو پوشیدی

00:13:41.008 --> 00:13:42.843
‫اوه، خفه شو هیچ کس متوجه نمی شه

00:13:42.926 --> 00:13:45.721
‫اوه، فیت، چرا همون لباسای دیروز رو پوشیدی؟

00:13:45.804 --> 00:13:47.723
‫میشه همه دست از نگرانی برای چیزی که پوشیدم بردارن؟

00:13:47.806 --> 00:13:50.184
‫اوه دیشب قرار داشتی

00:13:50.267 --> 00:13:51.435
‫،نمی خواستم چیزی بگم

00:13:51.518 --> 00:13:54.480
‫ولی مطمئنم که اون یه بند سوتین از کیفت بیرون زده

00:13:55.314 --> 00:13:57.566
‫اوه، خدایا فقط بگو که اون تو این ساختمان کار نمی کنه

00:13:57.649 --> 00:13:59.860
‫،اون حتی نمی دونه که من تو این ساختمان کار می کنم

00:13:59.943 --> 00:14:02.821
‫پس بفرما فکر می کنه من برنامه ریز رویدادم

00:14:02.905 --> 00:14:05.491
‫-هوم چه اسمی استفاده کردی؟ بیانسه؟ -هوم

00:14:05.574 --> 00:14:06.658
‫ساشا؟

00:14:07.659 --> 00:14:09.328
‫-شکیرا ؟

00:14:09.411 --> 00:14:11.914
‫من همیشه از سیمون استفاده می کردم اون رئیس قدیمیم بود

00:14:11.997 --> 00:14:13.165
‫هوم

00:14:13.248 --> 00:14:15.834
‫-چی؟ -باید سریع فکر می کردم

00:14:15.918 --> 00:14:18.462
‫!فیت میچل، تو از اسم من استفاده نکردی

00:14:18.545 --> 00:14:20.339
‫نه، این درست نیست و نامناسبه

00:14:20.422 --> 00:14:22.174
‫تو داشتی درباره سوتینم تو کیفم حرف می زدی

00:14:22.257 --> 00:14:23.467
‫و دروغ کجاست؟

00:14:24.301 --> 00:14:27.387
‫وقتی اسمم رو تو گوشت زمزمه کرد چه صدایی داشت؟

00:14:27.471 --> 00:14:29.056
‫-اه -چندش

00:14:29.139 --> 00:14:32.142
‫حالا، پیشرفتت تو این پرونده چیه؟

00:14:32.226 --> 00:14:33.852
‫سوابق کارت اعتباری ساویر جنینگز نشون می ده

00:14:33.936 --> 00:14:36.939
‫که شب قتلش به یه رستوران تو میدتاون رفته بود

00:14:37.022 --> 00:14:38.941
‫مدیر گفت که با یه زن اونجا بوده

00:14:39.024 --> 00:14:40.275
‫اون زن عصبانی بود و گریه می کرد

00:14:40.359 --> 00:14:42.361
‫آیا لیو سامرمن، شریک تجاریش بود؟

00:14:42.444 --> 00:14:45.739
‫آنا مارتلو اون با کارت اعتباری قبل
‫از رسیدن جنینگز یه نوشیدنی خرید

00:14:45.823 --> 00:14:47.241
‫بریم بهش سر بزنیم

00:14:47.324 --> 00:14:50.911
‫ایده فوق العاده ایه مرسی، آماندا چیکیتا

00:14:50.994 --> 00:14:51.995
‫اون آماندا کوچولوئه

00:14:54.081 --> 00:14:57.459
‫-من این کارو با خودم کردم -آره، کردم

00:15:01.380 --> 00:15:02.798
‫مطمئنی نمی خوای بشینی؟

00:15:02.881 --> 00:15:04.341
‫نه وضعیت برای پشتم بهتره

00:15:05.384 --> 00:15:09.096
‫باشه، پرایس گفت بانک اول پیچ تری
‫۵۰۰,۰۰۰ دلار نقد از دست داد

00:15:09.179 --> 00:15:10.931
‫-بد نیست، ولی

00:15:11.014 --> 00:15:13.350
‫با توجه به تجهیزاتی که اینا استفاده
‫،کردن تا اون گاوصندوق رو ببرن

00:15:13.433 --> 00:15:14.560
‫اینا حرفه ای هستن
‫،-این پول خرد برای اوناست -آره

00:15:16.103 --> 00:15:20.065
‫مگر اینکه چیزی که تو صندوق امانات
‫بود خیلی بیشتر ارزش داشته باشه

00:15:20.149 --> 00:15:23.777
‫می دونی، خیلی خوب می شد اگه قاضی
‫به درخواست حکم من جواب می داد

00:15:23.861 --> 00:15:24.903
‫باید با منشی کار کنی

00:15:24.987 --> 00:15:27.322
‫من با منشی کار می کنم بذار عکس رو ببینم

00:15:29.783 --> 00:15:32.786
‫-اون برگر فروشی سر نبشه؟ -آره، دوربینش خیلی خوبه

00:15:32.870 --> 00:15:34.830
‫حتماً به همین دلیله که برگر رو ۳۰ دلار می گیرن

00:15:34.913 --> 00:15:38.667
‫اوه سدان مشکی، بدون پلاک، بدون صورت

00:15:38.750 --> 00:15:41.295
‫مسافر عقب سر بزرگی داره

00:15:44.214 --> 00:15:46.925
‫-اون سرش نیست، اون یه ماسکه -ماسک حیوان

00:15:47.009 --> 00:15:48.760
‫اوه اون جا به جا شد باید بشینم

00:15:48.844 --> 00:15:50.053
‫اوه، آره، اینجا، اینجا

00:15:51.013 --> 00:15:52.514
‫باشه پس

00:15:53.599 --> 00:15:56.226
‫می تونم ماسک حیوان رو به جستجو اضافه کنم

00:15:57.436 --> 00:15:59.813
‫هی، نگاه کن این کار رو کرد

00:15:59.897 --> 00:16:03.108
‫سه تا سرقت مشابه، تو سه سال گذشته

00:16:03.192 --> 00:16:06.778
‫نشویل، شیکاگو، اوکلند

00:16:06.862 --> 00:16:08.906
‫-همون گروه؟ -سخته بگم

00:16:08.989 --> 00:16:11.575
‫این سرقت های مشابه همه از انبارهای مدیریت پول بودن

00:16:11.658 --> 00:16:14.036
‫و هر کدوم با ۲۰ تا ۳۰ میلیون فرار کردن

00:16:14.119 --> 00:16:15.871
‫ولی فقط نیم میلیون از اینجا

00:16:15.954 --> 00:16:18.540
‫اونا واقعاً می خواستن چیزی که تو
‫اون صندوق امانات بود رو بگیرن

00:16:19.541 --> 00:16:22.711
‫اورموود، شنیدم دید اشعه ایکس داری الان چه جور لباس زیر پوشیدم؟

00:16:22.794 --> 00:16:24.755
‫این یه سوال حقه ست جواب نده

00:16:24.838 --> 00:16:26.131
‫قدرت های فوق العاده ام رو مسخره نکن

00:16:26.215 --> 00:16:28.008
‫می تونی پرواز کنی؟ اون می تونه پرواز کنه؟

00:16:28.091 --> 00:16:31.261
‫!فرانکلین، بیا اینجا! الان

00:16:34.431 --> 00:16:35.849
‫ام، چیکار کنم؟

00:16:35.933 --> 00:16:37.851
‫اوه حالا می خوای من پیشگو بشم؟

00:16:37.935 --> 00:16:39.436
‫خیلی دیره

00:16:41.939 --> 00:16:42.940
‫موفق باشی

00:16:48.278 --> 00:16:49.279
‫اوه

00:16:51.865 --> 00:16:53.116
‫چه خبر، کاپیتان؟

00:16:56.536 --> 00:16:58.372
‫به کمکت نیاز دارم

00:16:58.455 --> 00:16:59.790
‫اون کیه زیر برزنت؟

00:16:59.873 --> 00:17:02.960
‫این یه سورپرایزه برای بچه پولاسکیس

00:17:05.420 --> 00:17:06.421
‫براش کالسکه گرفتم
‫اوه، این کالسکه نیست

00:17:07.714 --> 00:17:09.675
‫اوه، بعد از اینکه سرهمش کردیم میشه

00:17:09.758 --> 00:17:12.094
‫این دیوونگیه مثل اینکه گفتی ما

00:17:14.054 --> 00:17:16.515
‫باشه دفترچه راهنما کجاست؟

00:17:16.598 --> 00:17:19.476
‫آیا غارنشین ها نیاز به دفترچه راهنما داشتن وقتی آتیش درست کردن؟

00:17:19.559 --> 00:17:21.144
‫اونا رو دایناسورها خوردن

00:17:21.228 --> 00:17:24.189
‫آیا بین النهرین ها نیاز به دفترچه
‫راهنما داشتن وقتی چرخ رو اختراع کردن؟

00:17:24.273 --> 00:17:25.983
‫اونا اونو اختراع کردن تا از سل فرار کنن

00:17:26.066 --> 00:17:27.484
‫،وقتی توماس ادیسون لامپ رو اختراع کرد

00:17:27.567 --> 00:17:29.486
‫-دست راهنما نداشت-- -ببین، می خوام همینجا متوقفت کنم

00:17:29.570 --> 00:17:32.281
‫اون از لوئیس لاتیمر دزدید، و تو دست راهنما رو انداختی دور

00:17:32.364 --> 00:17:33.490
‫آره، انداختم

00:17:35.701 --> 00:17:38.787
‫پس، ببینیم می تونیم یه عکس بهتر از ماشین فرارمون بگیریم

00:17:38.870 --> 00:17:41.999
‫این ها از یه داروخانه یه مایل شرق بانک هستن

00:17:42.583 --> 00:17:43.750
‫سدان مشکی

00:17:44.668 --> 00:17:47.379
‫-اون الگو توی شیشه عقب چیه؟ -اون لکه ها؟

00:17:47.462 --> 00:17:49.089
‫-آره -اون یه یوزپلنگه

00:17:51.842 --> 00:17:53.594
‫-باید برم دستشویی با من بیا؟ -آره

00:17:54.720 --> 00:17:57.889
‫باشه، تو این عکس یه دست هست

00:17:57.973 --> 00:17:59.308
‫این خالکوبی هست؟

00:17:59.933 --> 00:18:00.934
‫ممکنه خال باشه

00:18:01.018 --> 00:18:02.978
‫-ممکنه خال خالکوبی باشه -هوم

00:18:03.061 --> 00:18:04.605
‫هی، میشی قورباغه ای

00:18:05.772 --> 00:18:09.192
‫-دوباره بگو؟ -آره، میشی، اون یه افسانه خالکوبی ATL هست

00:18:09.276 --> 00:18:10.986
‫آره، این امضای قورباغه شه

00:18:11.486 --> 00:18:14.698
‫چطور میشی رو نمی شناسی؟ با زندگیتون چیکار می کردید؟

00:18:14.781 --> 00:18:16.325
‫-دستگیر نشدن

00:18:16.408 --> 00:18:18.160
‫-اوه، باشه -ممنون، آقا

00:18:19.411 --> 00:18:24.249
‫-اوه، میشی، شنیدم اون یه افسانه ست -اوه

00:18:26.668 --> 00:18:30.297
‫خب، مردم به جنینگز پول زیادی می دن
‫،تا شریک زندگی ایده آلشون رو پیدا کنه

00:18:30.380 --> 00:18:33.008
‫در حالی که اون تو یه رابطه سمی با آنا مارتلو هست

00:18:33.091 --> 00:18:36.136
‫تعداد تیراندازی ها نشون می ده که
‫مرگش یه جنایت از روی عشق بوده

00:18:36.928 --> 00:18:39.640
‫!-صحبت از عشق شد-- -نگو عشق

00:18:39.723 --> 00:18:42.100
‫من نمی بوسم و نمی گم، و نیازی به مشاوره دوستیابی ندارم

00:18:42.184 --> 00:18:45.354
‫باشه، حق با توئه منظورم اینه که، واضحه
‫که همه چیز رو تحت کنترل داری، آماندا

00:18:45.437 --> 00:18:48.231
‫اه، چی باید تحت کنترل باشه؟ فقط یه شب بود، همین

00:18:48.315 --> 00:18:49.399
‫!می دونی، موافقم

00:18:49.483 --> 00:18:50.942
‫همه چیز نباید اینقدر جدی باشه

00:18:51.026 --> 00:18:53.779
‫یکی اخیراً اینو بهم گفت، و اونا

00:18:53.862 --> 00:18:55.739
‫اون حق با اونه

00:18:55.822 --> 00:18:57.949
‫آیا آوا بود؟ آیا آوا اون بود؟

00:18:58.033 --> 00:18:59.534
‫راستی، می دونستم که باهاش خوابیدی

00:18:59.618 --> 00:19:01.370
‫فقط می دونم چطور به کار خودم برسم

00:19:01.453 --> 00:19:02.454
‫آره

00:19:03.997 --> 00:19:05.207
‫آنا مارتلو

00:19:06.541 --> 00:19:07.834
‫نه، نه، نه، نه
‫!هی جی بی آی هی، آنا

00:19:09.378 --> 00:19:11.046
‫!-خانم مارتلو، فرار نکن ما فقط -کمک

00:19:11.129 --> 00:19:13.173
‫!-باید چند تا سوال ازت بپرسم درباره -کمکم کن

00:19:13.256 --> 00:19:15.092
‫لطفاً نکن

00:19:15.175 --> 00:19:17.719
‫اون تو رو فرستاده که منو بکشی، مگه نه؟

00:19:18.428 --> 00:19:19.471
‫کی؟

00:19:26.520 --> 00:19:27.688
‫دارن دنبالم می کنن

00:19:29.022 --> 00:19:30.607
‫می دونم پارانوئید به نظر میام، ولی حقیقت داره

00:19:30.691 --> 00:19:33.735
‫،پیش خواهرم موندم برگشتم لباس بردارم

00:19:33.819 --> 00:19:35.362
‫و تو دم در من بودی و

00:19:36.738 --> 00:19:38.949
‫فکر کردم تو رو فرستاده که منو
‫بکشی مثل اینکه ساویر رو کشت

00:19:39.658 --> 00:19:41.284
‫باید یه اسم بهم بدی

00:19:46.289 --> 00:19:47.457
‫برودی ایوانز

00:19:48.792 --> 00:19:50.502
‫سه هفته پیش، رفتیم سر قرار

00:19:51.294 --> 00:19:52.421
‫یه مسابقه

00:19:52.504 --> 00:19:54.423
‫-از طریق جنینگز لوکسوری؟ -آره

00:19:55.716 --> 00:19:57.175
‫خانواده برودی خیلی پولدارن

00:19:57.259 --> 00:20:00.011
‫اون صاحب شرکت تکنولوژی خودشونه

00:20:00.095 --> 00:20:01.722
‫نوشیدنی گرفتیم

00:20:01.805 --> 00:20:02.806
‫بیهوش شدم

00:20:04.015 --> 00:20:05.726
‫یا این چیزی بود که برودی گفت اتفاق افتاد

00:20:05.809 --> 00:20:06.977
‫تو بودی

00:20:09.187 --> 00:20:10.188
‫صدمه دیدی؟

00:20:13.567 --> 00:20:16.611
‫برودی تهدیدم کرد اگه با پلیس حرف بزنم

00:20:18.321 --> 00:20:19.489
‫و خانوادش؟

00:20:20.490 --> 00:20:23.618
‫من نمی تونم اون-اون دعوا رو تحمل کنم

00:20:26.913 --> 00:20:29.750
‫ولی تنها کاری که می تونستم بکنم

00:20:31.835 --> 00:20:34.838
‫این بود که مطمئن بشم زن های دیگه
‫به اون عوضی تحویل داده نمی شن

00:20:36.131 --> 00:20:38.216
‫به ساویر گفتم روز بعد از اینکه اتفاق افتاد

00:20:38.300 --> 00:20:43.013
‫قول داد که برودی به عنوان مشتری کنار گذاشته بشه

00:20:44.139 --> 00:20:45.682
‫این سه هفته پیش بود؟

00:20:47.601 --> 00:20:51.104
‫آنا، تو ساویر رو یک ساعت قبل از اینکه کشته بشه دیدی

00:20:51.188 --> 00:20:54.775
‫یه شاهد تو غذاخوری بود که شنید
‫داری سرش داد می زنی چرا؟

00:20:54.858 --> 00:20:58.195
‫چون جنینگز لوکسوری عکس های مهمونی ماهانه شون رو پست کرد

00:20:59.112 --> 00:21:02.199
‫من دعوت نبودم ولی برودی بود

00:21:03.033 --> 00:21:04.910
‫داشت لبخند می زد

00:21:04.993 --> 00:21:08.663
‫دستش رو دور یه زن بیچاره پیچیده بود خیلی عصبانی شدم

00:21:08.747 --> 00:21:10.373
‫واکنش ساویر چی بود؟

00:21:11.082 --> 00:21:12.334
‫نمی دونست

00:21:14.461 --> 00:21:16.004
‫باورش کردم

00:21:18.215 --> 00:21:20.634
‫پس، به برودی زنگ زد

00:21:20.717 --> 00:21:22.177
‫وقتی تو غذاخوری بودی؟

00:21:22.260 --> 00:21:23.762
‫درست جلوی من

00:21:23.845 --> 00:21:25.472
‫گفت که از حمله خبر داره

00:21:26.056 --> 00:21:29.100
‫و به همه تو آتلانتا میگه که برودی یه هیولاست

00:21:33.396 --> 00:21:35.232
‫می تونم تو رو تو لیست انتظار میشی بذارم

00:21:35.315 --> 00:21:38.276
‫سلام آوریل

00:21:40.195 --> 00:21:41.238
‫202؟

00:21:41.321 --> 00:21:43.323
‫-برای یه قورباغه؟ -آره

00:21:45.200 --> 00:21:47.285
‫میشی سلام

00:21:47.369 --> 00:21:49.830
‫کارآگاه پولاسکی این کارآگاه اورمووده

00:21:50.705 --> 00:21:51.706
‫صحبت کردیم

00:21:51.790 --> 00:21:53.500
‫این همه بوم

00:21:55.836 --> 00:21:57.420
‫-ممنون -می خوای عکس رو بهش نشون بدی؟

00:21:57.504 --> 00:21:58.505
‫آره

00:22:00.924 --> 00:22:01.925
‫مال منه

00:22:02.509 --> 00:22:03.885
‫عکس ها مزخرفه

00:22:05.679 --> 00:22:06.930
‫،ببین اینجا

00:22:07.013 --> 00:22:10.100
‫-این امضای منه روی برگ -عالی

00:22:10.183 --> 00:22:12.185
‫ما به اسم و اطلاعات تماسش نیاز داریم

00:22:12.269 --> 00:22:13.311
‫اگه اون رو تو فایل داری

00:22:13.395 --> 00:22:15.230
‫اوه من محتاطم

00:22:15.313 --> 00:22:17.190
‫بدون کاغذبازی، فقط پول نقد و کریپتو

00:22:19.526 --> 00:22:22.404
‫تو این تتو دیگه ش رو انجام ندادی، دادی؟

00:22:22.487 --> 00:22:25.740
‫من تتو مامان نمی زنم

00:22:27.117 --> 00:22:29.327
‫خب، نگاه کن اون مامان داره

00:22:30.537 --> 00:22:33.123
‫موکلم داشت از کنسرتش تو سیتی استیج لذت می برد

00:22:33.206 --> 00:22:36.960
‫،-پسرم جلی رول صندلی های عالی -طبق سوابق تلفن

00:22:37.043 --> 00:22:40.672
‫تو یکی از آخرین افرادی بودی که ساویر
‫جنینگز قبل از مرگش باهاش حرف زد

00:22:41.798 --> 00:22:43.174
‫شما دوتا درباره چی حرف می زدین؟

00:22:43.258 --> 00:22:45.010
‫داشت دنبال می کرد ببینه قرار چطور پیش می ره

00:22:45.510 --> 00:22:48.013
‫من خیلی پول می دم، پس می خوان منو خوشحال نگه دارن

00:22:48.930 --> 00:22:50.807
‫هنوز دنبال امال کلونی ام می گردم

00:22:50.891 --> 00:22:52.142
‫خیلی عجیب غریبه

00:22:53.602 --> 00:22:55.395
‫حالا، قسمت بعدی اون تماس تلفنی

00:22:55.478 --> 00:23:00.442
‫قبل یا بعد از اینکه آقای جنینگز تهدید کرد که
‫تو رو به خاطر تجاوز به آنا مارتلو افشا کنه؟

00:23:00.525 --> 00:23:01.651
‫اوه، بی خیال

00:23:01.735 --> 00:23:04.279
‫موکلم برای شب مرگ آقای جنینگز یه بهانه داره

00:23:04.362 --> 00:23:06.990
‫برای همین اینجاییم اگه یه زن تصادفی بخواد متهمش کنه--

00:23:07.073 --> 00:23:09.743
‫می تونی اسمش رو بگی آنا مارتلو

00:23:09.826 --> 00:23:13.163
‫،مگر اینکه بخواد مدرک ارائه بده و شکایت رسمی بکنه

00:23:13.246 --> 00:23:14.915
‫دیگه موکلم رو اذیت نکن

00:23:19.085 --> 00:23:20.378
‫اون کنسرت چه ساعتی بود؟

00:23:21.630 --> 00:23:23.882
‫00 من حدود نیمه شب رفتم

00:23:23.965 --> 00:23:25.091
‫مطمئنی؟

00:23:26.134 --> 00:23:29.179
‫دارم می پرسم چون آتلانتا تحت نظارت ترین شهر کشوره

00:23:32.933 --> 00:23:35.352
‫من هر تیکه از اون فیلم ها رو بررسی کردم

00:23:36.436 --> 00:23:40.857
‫هر قدمت رو دنبال کن تا یه
‫سوراخ تو بهانه ات پیدا کنی

00:23:41.942 --> 00:23:43.234
‫کارمون اینجا تمومه

00:23:47.072 --> 00:23:48.323
‫برودی آشغال

00:23:48.406 --> 00:23:51.076
‫چرا آدمایی که پول دارن فکر می کنن
‫می تونن هر کاری که می خوان بکنن؟

00:23:51.159 --> 00:23:52.702
‫چون معمولاً می تونن

00:23:54.454 --> 00:23:57.499
‫می دونی، شریک ساویرز وقتی باهاش مصاحبه کردی به حمله اشاره کرد؟

00:23:57.582 --> 00:24:00.752
‫نه، اون خیلی مشغول بود که منو
‫یه شکاک عشق واقعی صدا کنه

00:24:01.920 --> 00:24:03.171
‫ولی اشتباه نمی کنه

00:24:03.254 --> 00:24:04.756
‫-باشه، می دونی چیه؟

00:24:07.258 --> 00:24:08.718
‫هی، این آمانداست

00:24:08.802 --> 00:24:09.886
‫سلام

00:24:10.637 --> 00:24:12.597
‫خوبه اونجا می بینمت

00:24:12.681 --> 00:24:15.392
‫می دونی، دیر یا زود باید اسم
‫واقعیت رو به اون مرد بگی

00:24:16.267 --> 00:24:18.520
‫من دارم از آرامش خودم محافظت می کنم

00:24:18.603 --> 00:24:22.148
‫ببین، اگه اوضاع با مالکوم جدی شد، بهش حقیقت رو می گم

00:24:22.232 --> 00:24:23.233
‫قسم می خورم

00:24:26.778 --> 00:24:29.447
‫بیا، دورین، نیاز دارم قاضی ارهارت اون حکم رو امضا کنه

00:24:30.490 --> 00:24:32.659
‫آره، صندوق امانات، یادت بود

00:24:33.868 --> 00:24:36.913
‫خب، می تونی ببریش بالای انبارش؟

00:24:38.915 --> 00:24:40.375
‫آره؟ قول می دی؟

00:24:41.042 --> 00:24:42.752
‫اوه تو بهترینی

00:24:42.836 --> 00:24:44.254
‫هی، هنوز اون ساموآها رو دوست داری؟

00:24:44.337 --> 00:24:47.132
‫چند تا برات دارم چهار تا جعبه مهمون من

00:24:48.466 --> 00:24:49.467
‫مرسی، دورین

00:24:49.551 --> 00:24:52.387
‫-وای، واقعاً داری با منشی کار می کنی -گفتم بهت

00:24:52.470 --> 00:24:55.098
‫خب، چی شده با راز مامان چیتا ماسک؟

00:24:55.181 --> 00:24:58.601
‫،خب، نمی خوام پز بدم، ولی، ام
‫من زن ها رو مرجوع کردم

00:24:58.685 --> 00:25:01.354
‫،با تاریخ تولد، تاریخ مرگ و حروف اول اسمش

00:25:01.438 --> 00:25:03.231
‫که منو به حدس بزن چند تا مامان رسونده

00:25:04.232 --> 00:25:05.775
‫-لطفاً طبل بزن -اوه

00:25:08.445 --> 00:25:09.446
‫یکی

00:25:10.405 --> 00:25:11.948
‫عالیه بریم پسرش رو برداریم

00:25:12.032 --> 00:25:13.867
‫اه، نه اینقدر سریع اون ده تا بچه داره

00:25:13.950 --> 00:25:15.660
‫رحمم برای این زن درد می کنه

00:25:21.458 --> 00:25:24.169
‫فرانکلین، چی شده بین تو و هلر؟

00:25:24.252 --> 00:25:25.795
‫می دونی، اونجا زشته

00:25:25.879 --> 00:25:27.797
‫-ولی برای خوبه

00:25:36.473 --> 00:25:40.560
‫هی، گفتی، اه،00، درسته؟

00:25:40.643 --> 00:25:43.313
‫-همه کجان؟ -آره، یه جورایی عجیبه، نه؟

00:25:43.396 --> 00:25:46.149
‫امیدوارم ناراحت نشی، از قبل سفارش دادم

00:25:46.858 --> 00:25:50.361
‫صبر کن، این تارت سیب تاتین از رستورانه

00:25:51.488 --> 00:25:52.572
‫اوهوم

00:25:54.115 --> 00:25:56.618
‫مالکوم، کل این تئاتر رو اجاره کردی؟

00:25:58.036 --> 00:26:00.747
‫-آره زیاده؟

00:26:00.830 --> 00:26:03.208
‫یعنی، من عاشقشم

00:26:05.168 --> 00:26:08.254
‫گوش کن، می دونم زوده ولی

00:26:10.131 --> 00:26:11.382
‫چه حسی داره

00:26:13.593 --> 00:26:15.303
‫فقط می خوام ببینم این به کجا می رسه

00:26:21.851 --> 00:26:24.437
‫-چی داریم می بینیم؟

00:26:25.105 --> 00:26:26.981
‫هیس یه سورپرایزه

00:26:27.065 --> 00:26:30.819
‫طولانی، و بعد می نویسه، تو یه
‫سیم زنده واقعی هستی عاشق آقای کارول

00:26:30.902 --> 00:26:32.862
‫می دونی، همه اش خیلی الکیه

00:26:32.946 --> 00:26:35.115
‫می خواد همه چیز رو خوب تموم کنه

00:26:35.198 --> 00:26:38.493
‫خب، وقتی آقای کارول از کلمه عشق استفاده
‫می کنه، دنبال یه کلمه جدید می گردم

00:26:38.576 --> 00:26:39.702
‫-لوید

00:26:40.328 --> 00:26:42.455
‫به من دروغ گفت به همه دروغ گفت

00:26:43.498 --> 00:26:44.791
‫من تازه از خونه رفتم

00:26:48.670 --> 00:26:49.671
‫بهت نیاز دارم

00:26:49.754 --> 00:26:52.257
‫-اوه صبر کن، صبر کن این قسمت مورد علاقه منه -چی، چی؟

00:26:52.340 --> 00:26:53.383
‫باشه

00:26:53.466 --> 00:26:55.301
‫بقیه چیزا برام هیچ اهمیتی نداره

00:26:57.178 --> 00:26:58.638
‫دوستت دارم

00:26:58.721 --> 00:27:00.849
‫چند بار دیگه باید بگم؟

00:27:06.020 --> 00:27:07.480
‫بهت نیاز دارم

00:27:20.952 --> 00:27:22.954
‫-اوه -خوب گرفتی

00:27:23.037 --> 00:27:24.622
‫باید بریم بخور اینو

00:27:24.706 --> 00:27:27.917
‫اوه این دفعه یه دست لباس با
‫خودت آوردی داری یاد می گیری

00:27:28.001 --> 00:27:31.337
‫میشه لطفاً درباره زندگی خصوصی، شخصی، خصوصی من حرف نزنی؟

00:27:31.838 --> 00:27:33.172
‫باشه

00:27:33.256 --> 00:27:34.716
‫آلیبی برودی ایوانز درست بود

00:27:34.799 --> 00:27:39.095
‫صورت خنده دارش تمام شب تو جامبوترون کنسرت بود

00:27:39.178 --> 00:27:41.055
‫باید اونو به شریک تجاری جنینگز ربط بدیم

00:27:41.139 --> 00:27:43.099
‫،اگه ساویر می دونست برودی ایوانز به آنا حمله کرده

00:27:43.182 --> 00:27:45.643
‫حتی یه لحظه هم باورم نمیشه که لیون هم نمی دونست

00:27:45.727 --> 00:27:49.105
‫مربی کلاسش گفت لیون اول کلاس یه کارت روی دوچرخه زده

00:27:49.188 --> 00:27:50.773
‫شاید یواشکی رفته بیرون

00:28:00.533 --> 00:28:01.826
‫خب، ببین کی اینجاست

00:28:02.493 --> 00:28:04.662
‫دو شب پشت سر هم، تو خونه نمی خوابی

00:28:05.663 --> 00:28:07.081
‫اجاره ات رو تقسیم نمی کنم، می دونی؟

00:28:07.165 --> 00:28:09.792
‫میشه همه دست از سر کار من بردارن، لطفاً؟

00:28:12.670 --> 00:28:14.380
‫اوه، ببخشید

00:28:16.257 --> 00:28:18.635
‫-فرانکلین، اسلحه ات کجاست؟ -نمی خوای بدونی؟

00:28:18.718 --> 00:28:20.511
‫هی، حکم صندوق امانات رو گرفتی؟

00:28:20.595 --> 00:28:22.430
‫-کدوم صندوق؟ -داره با ما حرف می زنه

00:28:22.513 --> 00:28:23.765
‫یه قتل در سرقت بانک

00:28:23.848 --> 00:28:26.684
‫داریم می ریم از صاحب صندوق امانات بازجویی کنیم

00:28:26.768 --> 00:28:28.019
‫باشه، ابرقهرمان

00:28:29.812 --> 00:28:31.356
‫حالت چطوره، مامان؟

00:28:31.439 --> 00:28:33.566
‫خوبم آره، خیلی خوبم

00:28:33.650 --> 00:28:34.901
‫-می تونم؟ -آره

00:28:36.152 --> 00:28:37.654
‫سلام، عزیزم

00:28:37.737 --> 00:28:39.614
‫خاله فیته سلام

00:28:41.950 --> 00:28:43.993
‫-سلام

00:28:44.077 --> 00:28:45.370
‫اوه
‫-باشه -اوه باشه

00:28:49.332 --> 00:28:50.833
‫وایات فرنسبی

00:28:53.044 --> 00:28:55.254
‫اون فقط چند ماه بود که صندوق امانات رو داشت

00:28:55.338 --> 00:28:57.340
‫امانات دیگه مثل قبل نیست

00:28:57.423 --> 00:28:59.884
‫اون ماجرای آسانسور عجیب بود، نه؟ با ترنت؟

00:28:59.968 --> 00:29:03.471
‫آره، خوبم ولی می دونی چی واقعاً کمک
‫می کنه اینه که در موردش حرف نزنیم

00:29:03.554 --> 00:29:04.555
‫مرسی

00:29:10.019 --> 00:29:11.854
‫-آقای فرنسبی؟ -اوه، لعنتی

00:29:12.855 --> 00:29:13.982
‫پلیس محلی

00:29:15.149 --> 00:29:17.360
‫-گرفتمش گرفتمش -باشه، یه آمبولانس میارم

00:29:20.321 --> 00:29:23.449
‫هی، آره آره، یه اورژانس بیار موقعیت منو می بینی

00:29:24.158 --> 00:29:25.618
‫علائم حیاتی اش پایدار هستن

00:29:25.702 --> 00:29:28.037
‫حدود پنج دقیقه وقت دارید باید استراحت کنه

00:29:28.121 --> 00:29:29.706
‫باشه ممنون

00:29:31.749 --> 00:29:32.959
‫،هی، آقای فرنزبی

00:29:33.042 --> 00:29:36.796
‫باید چند تا سوال درباره محتویات اون صندوق امانات ازتون بپرسیم

00:29:36.879 --> 00:29:39.340
‫می دونید که از بانک اول پیچ تری دزدیده شده؟

00:29:41.801 --> 00:29:45.680
‫گوش کن، یکی تو سرقت کشته شده

00:29:45.763 --> 00:29:48.099
‫داشتیم سعی می کردیم اینو بفهمیم قبل از اینکه کسی آسیب ببینه

00:29:48.182 --> 00:29:49.308
‫می تونید با ما صحبت کنید

00:29:51.686 --> 00:29:55.815
‫من برای شرکت داروسازی بایوسنتیا کار می کنم

00:29:57.692 --> 00:30:02.155
‫به من گفتن یه سری مدارک رو
‫پاره کنم ولی یه کپی نگه داشتم

00:30:02.989 --> 00:30:04.866
‫این بیمه نامه ام بود

00:30:04.949 --> 00:30:06.409
‫این چیزی بود که توی جعبه بود؟

00:30:06.492 --> 00:30:08.703
‫یکی از شرکت باید فهمیده باشه که من اونا رو برداشتم

00:30:10.371 --> 00:30:12.957
‫می فهمی این آدما با من چی کار می کنن؟

00:30:13.041 --> 00:30:15.168
‫به همین خاطر می خواستی خودت تمومش کنی؟

00:30:18.671 --> 00:30:22.675
‫ببین، ما نیاز داریم که دقیقاً بگی تو اون مدارک چی هست

00:30:23.259 --> 00:30:25.344
‫من بدون وکیل چیزی نمی گم

00:30:27.263 --> 00:30:31.225
‫خب، وکیل وایت فرنزبی می خواد با دادستان معامله کنه

00:30:32.602 --> 00:30:34.687
‫-چی رو پنهان می کنه؟ -آره، واقعاً

00:30:34.771 --> 00:30:38.191
‫قطعاً چیزی نبود که برای اولین روزم تو میدون انتظار داشتم

00:30:38.274 --> 00:30:40.068
‫!سورپرایز

00:30:40.151 --> 00:30:42.195
‫اوه! وای

00:30:42.278 --> 00:30:45.656
‫تبریک میگم، پولاسکی تو و اون دکتر قراره بچه دار بشید

00:30:47.116 --> 00:30:49.494
‫اوه مmm

00:30:50.787 --> 00:30:51.829
‫من نبودم

00:30:51.913 --> 00:30:54.999
‫اوه اشکالی نداره همه چی خوبه

00:30:55.083 --> 00:30:57.585
‫مرسی این واقعاً

00:30:58.294 --> 00:31:00.129
‫خیلی فکر کردی

00:31:01.339 --> 00:31:03.424
‫-خوبی، کاپیتان؟ -آره، خوبم

00:31:03.508 --> 00:31:05.093
‫من عالی ام

00:31:05.176 --> 00:31:07.887
‫می خواستیم اینو حل کنیم و بعدش

00:31:07.970 --> 00:31:10.515
‫خب برگردونیمش به شما در بهترین حالت

00:31:11.307 --> 00:31:13.142
‫-ما؟ -آره، ما

00:31:13.226 --> 00:31:15.103
‫-بیا اون کتابچه راهنما نداره -ممنون، کاپیتان

00:31:15.186 --> 00:31:16.437
‫چرا اینو بهشون گفتی؟

00:31:16.521 --> 00:31:19.732
‫تو کتابچه راهنما نداری برای همین بهش گفتم نه نه

00:31:19.816 --> 00:31:22.068
‫-می دونی باید اینو به آماندا بگیم -اوه، می دونم

00:31:22.151 --> 00:31:24.112
‫چرا؟ چون می تونی ذهن منو بخونی؟ چون تو ESP داری؟

00:31:24.195 --> 00:31:25.696
‫-منظورم اینه که دارم

00:31:25.780 --> 00:31:28.783
‫ولی همچنین چون قتل ما تو یه پرونده ATM

00:31:28.866 --> 00:31:30.618
‫تبدیل شد به یه نقشه جاسوسی شرکتی

00:31:30.701 --> 00:31:35.331
‫-پس، از نظر فنی ما به GBI نیاز داریم -آره

00:31:40.545 --> 00:31:43.506
‫مربی اسپین گفت که لیو قطعاً اینجا بود وقتی کلاس تموم شد

00:31:43.589 --> 00:31:45.842
‫داشت خداحافظی می کرد و هر دو دستش رو تکون می داد

00:31:45.925 --> 00:31:48.678
‫مثل یکی از اون چیزای منفجرکننده تو نمایندگی ماشین دست دوم

00:31:48.761 --> 00:31:52.723
‫هوم خب، اون یه نمایش از رفتن برای اثبات عذرش اجرا کرد

00:31:52.807 --> 00:31:53.808
‫-آره -هی، به من نگاه کن
‫من تمام مدت اینجا بودم

00:31:55.226 --> 00:31:57.103
‫تو اون استودیوها تاریکه

00:31:57.186 --> 00:31:59.063
‫هیچ کس متوجه نمی شه اگه یه مدت ناپدید بشه

00:31:59.147 --> 00:32:02.817
‫فقط مسئله اینه که، مسئول پارکینگ گفت ماشین لیوز هیچ وقت نرفته

00:32:03.442 --> 00:32:05.945
‫و خونه ساویر تقریباً سه مایل فاصله داره

00:32:06.028 --> 00:32:09.073
‫می دونست که نباید ماشین صدا کنه خیلی راحت ردیابی می شه

00:32:09.157 --> 00:32:10.491
‫شاید فرار کرده

00:32:11.075 --> 00:32:13.536
‫،شش مایل به علاوه آدرنالین کشتن ساویر

00:32:14.245 --> 00:32:16.497
‫بعد دوباره پریدن روی دوچرخه چرخشی؟ نه

00:32:17.248 --> 00:32:19.625
‫مردم متوجه می شدن که داره نفس
‫نفس می زنه و نفس می زنه

00:32:20.543 --> 00:32:23.296
‫یا پیاده نمی رفت

00:32:27.717 --> 00:32:29.969
‫-باشه

00:32:31.429 --> 00:32:32.680
‫باشه، وقتت رو می گیرم

00:32:32.763 --> 00:32:34.557
‫-باشه آماده، آماده-- -صبر کن

00:32:37.393 --> 00:32:39.520
‫-داری چیکار می کنی؟ -اینجا

00:32:39.604 --> 00:32:42.190
‫-خوبه باشه -هوم

00:32:42.273 --> 00:32:43.274
‫-کمک می خوای؟ -نه

00:32:43.357 --> 00:32:45.193
‫باشه مطمئنی؟

00:32:45.276 --> 00:32:46.277
‫آره

00:32:46.819 --> 00:32:48.696
‫-چطور به نظر میام؟ -خوب

00:32:48.779 --> 00:32:50.072
‫-باشه ام

00:32:52.241 --> 00:32:53.409
‫ادواردو، پیام رو بخون

00:32:53.492 --> 00:32:57.997
‫پیام از آوا هی، خوشگله، یه سلفی برام بفرست؟

00:32:59.040 --> 00:33:02.210
‫-ام یه لحظه -آره

00:33:04.462 --> 00:33:06.964
‫اوه، ویل اون درباره اون نوع سلفی حرف نمی زنه

00:33:08.424 --> 00:33:09.759
‫منظورت چیه؟

00:33:10.468 --> 00:33:12.595
‫!اوه اوه

00:33:12.678 --> 00:33:13.930
‫اوه، واقعاً؟

00:33:15.514 --> 00:33:17.391
‫خیلی جلو رفتی ام

00:33:18.601 --> 00:33:20.478
‫-بعداً بهش جواب می دم -باشه

00:33:20.561 --> 00:33:23.189
‫-شروع کنیم؟ -و بریم

00:33:23.272 --> 00:33:24.607
‫خداحافظ

00:33:59.725 --> 00:34:00.726
‫رسیدیم

00:34:02.478 --> 00:34:07.358
‫بنگ، بنگ، بنگ، بنگ، بنگ

00:34:11.988 --> 00:34:15.992
‫حالا، آیا لیو همون راهی که اومده
‫بود برمی گرده، یا مستقیم می ره؟

00:34:19.203 --> 00:34:20.705
‫اون تپه یه کم شیب داشت

00:34:21.455 --> 00:34:24.292
‫شاید سریع تر باشه اگه یه مسیر دیگه برگردم به باشگاه

00:34:24.375 --> 00:34:25.376
‫آره، بزن بریم

00:34:58.326 --> 00:35:00.703
‫هفده دقیقه و 34 ثانیه

00:35:00.786 --> 00:35:01.787
‫اون بود

00:35:02.288 --> 00:35:03.873
‫می دونستم از اون زن خوشم نمیاد

00:35:05.041 --> 00:35:08.669
‫خانم سامرمن، یه پرونده بود که دفترتون تحویل نداد

00:35:08.753 --> 00:35:11.672
‫اخیراً یه دستیار جدید استخدام کردم مطمئن
‫می شم که به دستت برسه

00:35:11.756 --> 00:35:12.923
‫نگفتم کدوم پرونده

00:35:14.842 --> 00:35:16.927
‫ولی تو که می دونی آنا مارتلو بود

00:35:17.470 --> 00:35:19.513
‫آیا اطلاعاتی رو پنهان کردی که ما نفهمیم

00:35:19.597 --> 00:35:22.058
‫که برودی ایوانز به خانم مارتلو حمله کرده؟

00:35:22.141 --> 00:35:25.686
‫و قبل از اینکه اعتراض کنی نه، ما
‫،نمی تونیم ثابت کنیم که حمله ای بوده

00:35:25.770 --> 00:35:29.273
‫،ولی چیزی که می تونیم ثابت کنیم
‫،از سوابق کارت اعتباری، شاهدان عینی

00:35:29.357 --> 00:35:31.609
‫پیام ها و غیره، اینه که آقای جنینگز--

00:35:31.692 --> 00:35:33.361
‫!-خدا بیامرزدش -واقعاً

00:35:33.944 --> 00:35:35.655
‫اون شب مرگش با خانم مارتلو ملاقات کرد

00:35:35.738 --> 00:35:39.408
‫بعد به برودی ایوانز زنگ زد و قول
‫داد که اونو به عنوان متجاوز افشا کنه

00:35:39.492 --> 00:35:41.202
‫ساویر به آنا باور داشت و ما هم همینطور

00:35:41.285 --> 00:35:42.370
‫خوش به حالت

00:35:42.453 --> 00:35:44.622
‫اینا چه ربطی به موکلم داره؟

00:35:44.705 --> 00:35:47.291
‫من هیچ وقت در مورد هیچ حمله ای چیزی نشنیدم

00:35:48.000 --> 00:35:49.502
‫شاید باید به آنا نگاه کنی

00:35:49.585 --> 00:35:50.628
‫ما هم این فکر رو داشتیم ولی--

00:35:50.711 --> 00:35:53.297
‫،بعد از تماس تلفنی آقای جنینگز با برودی

00:35:54.131 --> 00:35:59.595
‫برودی بیش از ۱۰۰,۰۰۰ دلار به تو واریز کرد

00:35:59.679 --> 00:36:01.764
‫تا ساویر بره

00:36:01.847 --> 00:36:03.933
‫این یه نقل قول مستقیم از برودی بود اون تو بازداشته

00:36:04.016 --> 00:36:06.644
‫و به طرز عجیبی، اون مرد هیچ
‫،علاقه ای به محافظت از تو نداره

00:36:06.727 --> 00:36:09.146
‫حتی با همه کارهایی که برای محافظت ازش کردی

00:36:09.230 --> 00:36:10.398
‫چیز دیگه ای نگو

00:36:10.481 --> 00:36:13.025
‫راستی، با ماشین اومدی اینجا یا سوار یه اسکوتر دیگه شدی؟

00:36:13.109 --> 00:36:15.486
‫می دونی، منم نمی تونم کل کلاس اسپین رو بگذرونم

00:36:15.569 --> 00:36:18.906
‫می فهمم چرا جاخالی دادی، جز اینکه این
‫کار رو کردی تا همکارت رو بکشی

00:36:18.989 --> 00:36:20.991
‫ولی نمی دونستی به ساختمون می خوری

00:36:21.075 --> 00:36:23.828
‫تو راه برگشت از اون که پنج بار تیراندازی کرد

00:36:24.620 --> 00:36:28.874
‫یا اینکه یه دوربین تو اون پیچ بود

00:36:32.086 --> 00:36:35.673
‫لیو سامرمن، شما به جرم قتل به اجاره ساویر جنینگز دستگیر شدید

00:36:35.756 --> 00:36:37.675
‫لطفاً بلند شید، دستاتون پشت سرتون

00:36:39.051 --> 00:36:41.095
‫شاید تو زندان شادی تون رو پیدا کنید

00:36:42.179 --> 00:36:43.180
‫بریم

00:36:54.608 --> 00:36:57.153
‫اوه، خوبه شما نمی رید خونه فیث کجاست؟

00:36:57.236 --> 00:36:59.363
‫اون برنامه داره چی داری؟

00:36:59.447 --> 00:37:01.365
‫GBI برای یه پرونده سرقت بانک آورده شده

00:37:01.449 --> 00:37:04.410
‫پولاسکی و اورموود یه جسد گرفتن دزدها تنها شاهد رو کشتن

00:37:04.493 --> 00:37:07.496
‫نظریه ما اینه که شرکت داروسازی بایوسنتیا خدمه رو استخدام کرده

00:37:07.580 --> 00:37:10.541
‫تا مدارک مخفی شده دزدیده شده در
‫بانک رو توسط یه کارمند بازیابی کنن

00:37:10.624 --> 00:37:12.960
‫-هوم درباره این گروه بگو -ما زیاد نمی دونیم

00:37:13.043 --> 00:37:15.421
‫اونا تو سه ایالت مختلف حمل و نقل بزرگی کردن

00:37:15.504 --> 00:37:18.048
‫اونا سریعن دقیقن هیچ اثری نمی ذارن

00:37:19.049 --> 00:37:22.386
‫اوه، پس این شرکت داروسازی بهترین ها رو استخدام کرده سرنخی داریم؟

00:37:25.306 --> 00:37:27.266
‫اوه یه دست داریم

00:37:27.349 --> 00:37:29.560
‫داریم سعی می کنیم شناساییش کنیم قطعاً تو این گروه هست

00:37:29.643 --> 00:37:31.729
‫داریم از ده تا خواهر و برادر محدودش می کنیم

00:37:31.812 --> 00:37:34.106
‫دو نفر فوت کردن، یکی راهبه است

00:37:34.190 --> 00:37:36.025
‫نکته اینه که داریم نزدیک می شیم

00:37:36.108 --> 00:37:39.445
‫بچه ها گرفتمش آخ

00:37:39.528 --> 00:37:40.821
‫ماسک یوزپلنگ رو گرفتم

00:37:40.905 --> 00:37:43.365
‫-دزدها ماسک حیوانات می زنن -گرفتم

00:37:43.449 --> 00:37:46.744
‫آره، و هویت واقعی ماسک های یوزپلنگ پرستون ویلیسه

00:37:46.827 --> 00:37:47.953
‫خالکوبی ها مطابقت دارن

00:37:48.037 --> 00:37:49.580
‫آخرین آدرس شناخته شده رو داری؟

00:37:49.663 --> 00:37:52.208
‫بله، دارم سوانکی تو باک هد می گرده

00:37:52.291 --> 00:37:53.542
‫خب، بعید می دونم دیوونه بشه

00:37:53.626 --> 00:37:55.878
‫باید دنبالش کنیم، ببینیم می تونیم گروهش رو بگیریم یا نه

00:37:55.961 --> 00:37:57.755
‫موافقم یه شانس داریم

00:37:57.838 --> 00:37:59.173
‫-مراقبت؟ -اوه

00:37:59.256 --> 00:38:01.467
‫-من؟ من -باشه

00:38:01.550 --> 00:38:02.802
‫ویل، تو و اورموود

00:38:02.885 --> 00:38:05.513
‫چی؟

00:38:06.347 --> 00:38:08.140
‫-من رانندگی می کنم -بریم

00:38:08.224 --> 00:38:09.809
‫-شاتگان -معلومه

00:38:18.234 --> 00:38:20.778
‫گریل ها روشن باید زود برگرده بیرون

00:38:28.577 --> 00:38:31.789
‫خب، این چیه که تو قدرت های فوق العاده داری؟

00:38:34.291 --> 00:38:37.461
‫خب، از وقتی شیمی درمانی تموم شد، حالم بهتره

00:38:38.212 --> 00:38:40.965
‫یعنی، بالا نیاریدن همیشه عالیه

00:38:41.048 --> 00:38:42.174
‫قدردانم
‫این فقط

00:38:43.384 --> 00:38:44.885
‫به نظر می رسه همه چیز بدتر شده

00:38:45.553 --> 00:38:48.264
‫نمی دونم شاید فقط دارم تصور می کنم

00:38:50.391 --> 00:38:52.393
‫نمی تونم ردش کنم

00:38:52.476 --> 00:38:55.271
‫منظورم اینه که، تمام هویتت مردونه ست

00:38:55.354 --> 00:38:57.273
‫چی؟ نه، من

00:38:58.566 --> 00:38:59.567
‫باشه، شاید
‫،نه، ببین، منظورم اینه که

00:39:00.901 --> 00:39:03.988
‫اون هویت به چالش کشیده شد وقتی بدنت همکاری نکرد

00:39:04.071 --> 00:39:07.533
‫حالا تو اون طرف هستی، احساس بهتری نسبت به قبل داری

00:39:08.158 --> 00:39:09.159
‫فهمیدم

00:39:11.036 --> 00:39:13.205
‫مرسی، عجیب غریب

00:39:17.501 --> 00:39:19.587
‫می دونی، فیت خونه نخوابیده

00:39:19.670 --> 00:39:21.547
‫امشب سه روز پیاپی خواهد بود

00:39:21.630 --> 00:39:23.966
‫خب، هی می گه هیچی نیست، ولی یه چیزی هست

00:39:24.049 --> 00:39:26.218
‫-آره نه، فکر می کنه کیو گول می زنه؟ -ما رو نه

00:39:26.302 --> 00:39:27.803
‫ما رو نه

00:39:30.681 --> 00:39:31.932
‫ولی اگه خوشحاله

00:39:35.102 --> 00:39:36.437
‫به نظرت خوشحاله؟

00:39:37.688 --> 00:39:38.689
‫خیلی

00:39:41.108 --> 00:39:42.693
‫اوه داره میاد بیرون

00:40:02.004 --> 00:40:04.173
‫اوه، نه

00:40:04.840 --> 00:40:06.800
‫-می بینی چی گرفتم؟ باشه، کوچولو -نگاه کن به خودت

00:40:06.884 --> 00:40:09.678
‫-آره، آره، اینجا داریم سالم می شیم -باشه

00:40:09.762 --> 00:40:10.679
‫،یه کم مارچوبه

00:40:10.804 --> 00:40:12.306
‫-یه کم میگو، یه کم پروتئین

00:40:12.389 --> 00:40:13.766
‫-خوبه خوبه -آره

00:40:13.849 --> 00:40:15.684
‫اوه ام

00:40:15.768 --> 00:40:16.769
‫سلام، من آماندا هستم

00:40:16.852 --> 00:40:18.938
‫الان باید بری یه جای خصوصی

00:40:19.021 --> 00:40:20.397
‫ببخشید، این کاره
‫اوه، نگران نباش، صندلی ها رو میارم

00:40:21.899 --> 00:40:23.651
‫-الان برمی گردم

00:40:23.734 --> 00:40:25.235
‫ویل، چی می خوای؟ سرم شلوغه

00:40:25.319 --> 00:40:28.989
‫باید یه چیزی بهت بگم پرونده سرقت بانک اورموود و انجی

00:40:30.032 --> 00:40:34.161
‫مالکوم، مالکوم تو، اونم جزو اون گروهه

00:40:35.996 --> 00:40:38.999
‫ببین، هیچ شکی نیست، باشه؟ اون خطرناکه

00:40:41.251 --> 00:40:42.711
‫نه صبر کن، اون

00:40:44.213 --> 00:40:45.214
‫اشتباه می کنی

00:40:46.298 --> 00:40:48.634
‫-اشتباه می کنی -ببین، معذرت می خوام

00:40:48.717 --> 00:40:50.135
‫فِیث، فِیث

00:40:51.470 --> 00:40:53.263
‫فِیث، داره برمی گرده بیرون

00:40:54.014 --> 00:40:57.434
‫فِیث، نباید بفهمه که ما دنبالشیم، باشه؟

00:40:57.518 --> 00:40:58.727
‫-می شنوی؟ -فهمیدم

00:40:59.436 --> 00:41:02.731
‫-فِیث -می فهمم باشه

00:41:02.815 --> 00:41:04.400
‫-باشه؟ -آره

00:41:04.483 --> 00:41:05.776
‫باشه مم

00:41:08.028 --> 00:41:09.029
‫باشه

00:41:10.280 --> 00:41:12.533
‫لیوان های شراب رو گرفتم

00:41:12.557 --> 00:41:17.557
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]