﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:02.503
آنچه گذشت در ویل ترنت

00:00:02.586 --> 00:00:04.338
آوا گرین؟ من نبودم. قول می‌دم

00:00:04.421 --> 00:00:05.714
من هیچ دخالتی در این نداشتم

00:00:05.797 --> 00:00:08.675
خب، حیفه. به نظرم عکس‌های «دو پِش» خیلی عالی بودن

00:00:08.759 --> 00:00:10.802
اوم، ممنون. این دقیقاً همون چیزیه که لازم دارم

00:00:10.886 --> 00:00:12.471
خیلی خب، بریم. اوه

00:00:12.554 --> 00:00:15.307
نمی‌تونم با این وضعیت برت گردونم زندان. پس نکن دیگه

00:00:15.390 --> 00:00:19.061
می‌تونیم درباره اسکن‌ت حرف بزنیم؟ متأسفانه، این ناحیه تیره یه توموره

00:00:19.144 --> 00:00:22.564
شیمی‌درمانی چطوره؟ خب، ادرارم بوی بنزین می‌ده

00:00:22.648 --> 00:00:24.149
یه لحظه صبر کن

00:00:24.233 --> 00:00:26.068
هی، خوبی؟ بابا

00:00:26.151 --> 00:00:28.528
آوا، باید باهات روراست باشم

00:00:28.612 --> 00:00:31.782
آمادگی شروع یه رابطه جدید رو ندارم. جدایی بدی داشتی؟

00:00:31.865 --> 00:00:33.825
اون هنوز هست. شاید همیشه هم باشه

00:00:33.909 --> 00:00:37.120
هیچ‌وقت برای اینکه تصمیم بگیری آماده‌ی یه چیز جدید هستی دیر نیست

00:00:38.163 --> 00:00:39.873
من ویلم. اینم بتیه

00:00:41.166 --> 00:00:42.626
بتی ماریا وایت ترنت هستن ایشون

00:00:44.920 --> 00:00:48.048
می‌دانم کلاً دو کیلو هم نیستی ولی انگار سه کیلویی

00:00:48.131 --> 00:00:49.967
فکر کنم به خاطر این قلاده مخروطی خجالت می‌کشه

00:00:50.050 --> 00:00:53.387
بتی، تو مراقب نایکو باش، باشه؟ حالت خوب می‌شه

00:00:53.470 --> 00:00:55.138
بتی. بتی؟

00:00:56.390 --> 00:00:58.976
چیه دختر، هان؟

00:00:59.000 --> 00:01:07.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]

00:01:07.359 --> 00:01:08.694
یه کم شونه‌تو بیار پایین

00:01:11.947 --> 00:01:13.907
مثلاً چونه‌مو بگیرم پایین؟

00:01:13.991 --> 00:01:17.327
فکر کنم گردنم خیلی معلومه. نه؟

00:01:20.956 --> 00:01:22.124
یه غرش کوچیک

00:01:23.292 --> 00:01:24.626
ردیفه؟

00:01:29.298 --> 00:01:30.424
هی، اون چیه؟

00:01:31.466 --> 00:01:34.052
بذارش زمین. این... این اصلاً خنده‌دار نیست

00:01:34.928 --> 00:01:36.346
ببین، شوخی نمی‌کنم

00:01:36.930 --> 00:01:41.018
برو اون‌ور. از... از روم پاشو! تمومش کن

00:01:43.186 --> 00:01:45.522
یه نمای نزدیک از سینه‌ش بگیر

00:01:46.690 --> 00:01:49.693
سه چهار تا جای زخم چاقو داره

00:01:49.776 --> 00:01:51.111
می‌بینی؟ آره

00:01:51.194 --> 00:01:55.824
ولی اولی‌ها سطحی به نظر میان. انگار مثلاً دودل بودن

00:01:55.907 --> 00:01:57.743
حتماً بار اولش بوده

00:01:57.826 --> 00:01:59.036
اومم

00:02:01.621 --> 00:02:02.956
ویل، کجایی؟

00:02:03.040 --> 00:02:04.708
اوه، می‌دونی، فقط دارم سعی می‌کنم این معما رو حل کنم

00:02:04.791 --> 00:02:06.668
که چطوری به اون صحنه جرم لعنتی برسم

00:02:06.752 --> 00:02:08.628
استودیو ۴ بی، طبقه چهارم

00:02:08.712 --> 00:02:11.131
ممنون آماندا. خیلی کمک کردی

00:02:11.965 --> 00:02:14.509
می‌دانم طبقه چهارمه. خودم طبقه چهارمم

00:02:20.265 --> 00:02:21.767
ویل ترنت؟

00:02:25.103 --> 00:02:27.147
آوا. سلام

00:02:27.939 --> 00:02:28.940
سلام

00:02:29.524 --> 00:02:31.485
خیلی وقت گذشته، نه؟

00:02:31.568 --> 00:02:34.071
اوه، آره... خیلی وقت

00:02:35.030 --> 00:02:36.323
هنوز اون کت‌شلوار رو داری

00:02:36.406 --> 00:02:40.661
دلم برای اون کت‌شلوار تنگ شده بود. اوه. آره. منم... دلم برات تنگ شده بود

00:02:42.788 --> 00:02:45.666
نه، اوم، یعنی، کلاً فراموشت کرده بودم

00:02:46.625 --> 00:02:51.922
خب، خیلی ممنون واقعاً. نه، منظورم اینه که این رو فراموش کرده بودم

00:02:52.506 --> 00:02:57.177
و حالا، اینجایی، اوم، که یعنی

00:02:57.260 --> 00:02:59.721
آره، سورپرایز خوبیه

00:03:02.182 --> 00:03:04.935
برای قضیه کلویی اینجایی؟ بله

00:03:05.018 --> 00:03:08.730
اوم. واو، خبرا زود می‌پیچه. کل ساختمون دارن درباره‌ش حرف می‌زنن

00:03:08.814 --> 00:03:10.607
من طبقه ششم کار می‌کنم. عکاسی؟

00:03:10.691 --> 00:03:14.820
راستش دارم کارهای آرشیو این ساختمون رو انجام می‌دم. بودجه‌ش رو گرفتم

00:03:14.903 --> 00:03:16.029
عالیه

00:03:16.113 --> 00:03:18.240
تبریک می‌گم. آره، ممنون

00:03:18.323 --> 00:03:20.701
خب، تو... کلویی رو می‌شناختی؟

00:03:20.784 --> 00:03:24.371
نه شخصاً، ولی چندتا از دوستام ازش عکس گرفته بودن

00:03:24.454 --> 00:03:27.207
همه‌شون می‌گفتن خیلی دختر مهربونی بوده. واقعاً غم‌انگیزه

00:03:27.290 --> 00:03:29.000
تماس از طرف آماندا

00:03:30.794 --> 00:03:32.337
تماس از طرف آماندا

00:03:33.296 --> 00:03:35.549
آماندا داره زنگ می‌زنه. تماس از طرف آماندا

00:03:35.632 --> 00:03:41.513
من باید... راستی، این استودیو ۴ بی توی این هزارتوی عذاب کجاست؟

00:03:41.596 --> 00:03:45.225
آره، ته راهروئه. آخرین واحد سمت چپ

00:03:45.308 --> 00:03:48.103
تقصیر تو نیست. این ساختمون یه کابوسه. راستی، اوم

00:03:49.187 --> 00:03:51.523
گوشی جدیده؟

00:03:52.315 --> 00:03:54.651
آره

00:03:55.235 --> 00:03:57.279
این شماره منه

00:03:57.362 --> 00:03:59.781
مخاطب جدید: آوا

00:03:59.865 --> 00:04:03.785
محض احتیاط اگه نداشتیش یا لازمش داشتی یا

00:04:05.829 --> 00:04:07.164
هرچی

00:04:10.292 --> 00:04:11.293
خداحافظ، ویل

00:04:14.212 --> 00:04:15.213
خداحافظ

00:04:16.213 --> 00:04:21.213
ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی

00:04:21.887 --> 00:04:26.016
این خیلی فاجعه‌ست و منم نمی‌خوام بی‌احساس به نظر بیام

00:04:26.099 --> 00:04:28.852
ولی اگه بشه لطفاً سعی کنیم این قضیه به رسانه‌ها نکشه

00:04:28.935 --> 00:04:31.772
ما هیچ قصدی برای صحبت با رسانه‌ها نداریم، خانم تالوسکو

00:04:31.855 --> 00:04:32.856
اوه، خب

00:04:32.939 --> 00:04:37.194
چون بازار اجاره الان افتضاحه و اگه بفهمن

00:04:37.277 --> 00:04:40.238
که توی ساختمون قتل شده... مامان، مامان، مامان. بذار کارش رو انجام بده

00:04:40.322 --> 00:04:43.992
ویل، ایشون خانم والنتینا تالوسکو هستن. مالک ساختمون

00:04:44.075 --> 00:04:46.495
و پسرشون الکس که مدیریت استودیوها رو بر عهده داره

00:04:46.578 --> 00:04:49.372
مامور ویژه ویل ترنت. از دیدنتون خوشبختم

00:04:49.956 --> 00:04:52.209
اوم، می‌تونید بگید الان کی این واحد رو اجاره کرده؟

00:04:52.793 --> 00:04:55.796
اوه. هیچ‌کس. سه ماهه که خالیه

00:04:55.879 --> 00:04:58.715
پس در قفل بوده و به جز شما دو نفر کسی دسترسی نداشته؟

00:04:58.799 --> 00:05:00.175
کلاه سرمون رفت

00:05:00.258 --> 00:05:03.136
یکی به ایمیل مامانم پیام داد و ادعا کرد که «هانس کِسلر»ـه

00:05:04.179 --> 00:05:08.725
اون عکاس مده. یه اسطوره و یه دوست قدیمی

00:05:08.809 --> 00:05:10.769
دهه ۸۰ اجازه می‌دادم اینجا عکاسی کنه

00:05:10.852 --> 00:05:12.938
خب، توی ایمیل چی نوشته بود؟

00:05:13.855 --> 00:05:18.610
نوشته بود یهویی به یه جا احتیاج داره، برای همین در رو براش باز گذاشتیم

00:05:18.693 --> 00:05:20.570
کد در ورودی رو هم بهش دادید؟

00:05:20.654 --> 00:05:23.114
ساله که کد رو عوض نکردم ۴۰

00:05:24.157 --> 00:05:27.702
کِسلر یک ماه گذشته رو ونیز بوده. یکی حسابش رو هک کرده

00:05:27.786 --> 00:05:32.207
ورود به حساب رو تا یه دستگاه یک‌بارمصرف روی وای‌فای عمومی ردیابی کردیم. بن‌بسته

00:05:34.918 --> 00:05:38.338
به کلویی هم ایمیل زده بودن و برای عکاسی دعوتش کرده بودن اینجا

00:05:38.421 --> 00:05:41.675
اون یه مدل تازه‌کار و آینده‌دار بود. لابد فکر کرده این همون فرصت طلایی زندگی‌شه

00:05:41.758 --> 00:05:42.843
اومم

00:05:51.601 --> 00:05:54.020
نشونه‌ای از تجاوز جنسی هست؟ تا اونجا که من می‌بینم، نه

00:05:55.313 --> 00:05:59.025
چرا اینجا کشتنش؟ اینجا که خلوت نیست

00:06:04.781 --> 00:06:07.367
این، اوم... نور فرابنفش بود؟

00:06:13.498 --> 00:06:14.499
اوه لعنتی

00:06:17.961 --> 00:06:20.797
آره، پس فکر می‌کرده قراره با کِسلر ملاقات کنه

00:06:21.506 --> 00:06:23.717
ولی به جاش، یکی دیگه سر و کله‌ش پیدا شده

00:06:29.681 --> 00:06:31.099
سه تا فضای خالیِ متقارن

00:06:32.684 --> 00:06:35.812
اینجا یه سه‌پایه بوده. داشتن ازش عکس می‌گرفتن

00:06:37.022 --> 00:06:38.857
اون فهمیده چه اتفاقی داره می‌افته

00:06:39.733 --> 00:06:41.192
و بعد سعی کرده فرار کنه

00:06:41.276 --> 00:06:42.861
آره، و اونا هم مدام عکس می‌گرفتن

00:06:48.116 --> 00:06:50.243
فیلم قدیمی، سخت پیدا می‌شه

00:06:50.327 --> 00:06:52.370
این یه موقعیت خاص بوده

00:06:52.871 --> 00:06:54.456
اونا فقط مرگش رو نمی‌خواستن

00:06:55.915 --> 00:06:57.834
اونا عکسی از لحظه‌ی جون دادنش می‌خواستن

00:07:04.924 --> 00:07:06.718
هیچ‌وقت نگو «پیاده‌روی» مگه اینکه واقعاً قصدش رو داشته باشی

00:07:06.801 --> 00:07:09.846
اگه سگت به بامزگی بتیه، آماده باش که با همه هم‌کلام بشی

00:07:09.929 --> 00:07:13.058
اوه، و اگه موقع دستشویی کردن بهت نگاه می‌کنن، این نشونه اعتماده

00:07:13.141 --> 00:07:14.851
روت رو برنگردون وگرنه به رابطه‌تون صدمه می‌زنی

00:07:14.934 --> 00:07:18.146
سگ داشتن مسئولیت بزرگیه کوپ. مطمئنی از پسش برمیای؟

00:07:18.229 --> 00:07:21.024
خب آره، برای همین می‌خواستم امروز با نایکو و بتی وقت بگذرونم

00:07:21.107 --> 00:07:22.150
برای تحقیق

00:07:22.233 --> 00:07:23.568
آهان

00:07:23.652 --> 00:07:24.653
عالیه

00:07:28.657 --> 00:07:30.241
شماها برید جلو، منم بهتون می‌رسم

00:07:32.911 --> 00:07:35.330
می‌تونم یه راز بهت بگم؟ دهنم چفت و بسته است

00:07:35.413 --> 00:07:37.499
خب، من واقعاً سگ نمی‌خوام

00:07:37.582 --> 00:07:41.461
ببین، بتی خیلی بامزه‌ست و اینا، ولی من بیشتر عشقِ گربه‌ام

00:07:41.544 --> 00:07:44.005
فقط می‌خواستم بابام رو از خونه بکشم بیرون

00:07:44.506 --> 00:07:48.510
دکتر گفته ورزش سبک، ولی وقتی نمی‌تونه وزنه بزنه

00:07:48.593 --> 00:07:51.471
جوری رفتار می‌کنه که انگار انجام هیچ کاری فایده نداره

00:07:51.554 --> 00:07:55.308
من و بتی هر وقت که پیرمرد احتیاج به پیاده‌روی داشت، در خدمتیم. ماموریت سگ مخفی

00:08:00.105 --> 00:08:02.691
بتی، نه. دفعه قبل چی بهت گفتم؟

00:08:02.774 --> 00:08:04.150
داره به چی پارس می‌کنه؟

00:08:04.234 --> 00:08:06.736
اون خونه ویگوئه. بعضی وقت‌ها با هم وقت می‌گذرونیم

00:08:06.820 --> 00:08:10.573
اون به بتی ت-ش-و-ی-ق-ی می‌ده، از اون مدل‌های مضر

00:08:10.657 --> 00:08:13.201
ولی اگه ویل بوشون رو حس کنه، ناراحت می‌شه

00:08:14.160 --> 00:08:15.412
بتی، نه

00:08:15.995 --> 00:08:18.331
قلاده از دستم رها شد. اگه بلایی سر بتی بیاد چی؟

00:08:18.415 --> 00:08:19.833
نفس عمیق بکش. برش می‌گردونیم

00:08:19.916 --> 00:08:21.584
پشت خونه یه در مخصوص سگ هست که از اونجا می‌ره تو

00:08:21.668 --> 00:08:23.962
ویگو حرف نداره. بیخیال، مشکلی نیست

00:08:28.717 --> 00:08:32.387
سلام، اوم، ببخشید مزاحم شدم، ولی سگ ما همین الان از درِ مخصوص سگ رفت تو

00:08:32.470 --> 00:08:34.222
اگه اجازه بدید

00:08:35.306 --> 00:08:37.642
باشه، عالیه. من همین‌جا منتظر می‌مونم

00:08:38.476 --> 00:08:40.228
ما قبلاً همدیگه رو ندیدیم. من نایکو هستم

00:08:43.273 --> 00:08:45.942
تو از دوست‌های ویگو هستی؟ برادرزاده‌شم

00:08:48.319 --> 00:08:49.821
هی، اینجایی که

00:08:49.904 --> 00:08:52.574
خیلی خب. هی، دستتون درد نکنه بچه‌ها. واقعاً ممنون بابت کمکتون

00:08:54.534 --> 00:08:55.618
آدم‌های خوبی به نظر میان

00:08:56.119 --> 00:08:59.122
عجیبه. ویگو هیچ‌وقت نگفته بود برادرزاده داره

00:08:59.205 --> 00:09:00.707
می‌گفت تک‌فرزنده

00:09:02.625 --> 00:09:03.793
بابا. بله؟

00:09:03.877 --> 00:09:07.047
بابا نگاه کن. پنجه بتی داره خون میاد. چی؟

00:09:08.173 --> 00:09:10.091
بذار ببینم. چیزی نیست بتی

00:09:17.807 --> 00:09:19.976
جای زخمی نمی‌بینم. پنجه‌هاش سالمن

00:09:20.935 --> 00:09:22.395
فکر نکنم خون خودش باشه

00:09:23.188 --> 00:09:25.607
بچه‌ها... بچه‌ها، برید اون گوشه. منم الان میام

00:09:48.505 --> 00:09:50.965
چاقو با مشخصات همونی که برای کشتنش استفاده شده، جوره

00:09:51.049 --> 00:09:53.968
آره، ولی وقتی قراره واقعاً بکشیش، چه مرضیه که عکس بگیری؟

00:09:54.052 --> 00:09:55.053
تمرین؟

00:09:56.346 --> 00:09:57.347
فتیش؟

00:10:00.767 --> 00:10:03.728
هی، اوم... سلام. ممنون که اومدی. اوم

00:10:03.812 --> 00:10:05.438
همکارم، فِیث رو یادت هست؟ سلام

00:10:05.522 --> 00:10:06.648
آوا، سلام

00:10:07.315 --> 00:10:09.317
پس متخصصی که گفتی اینه

00:10:09.400 --> 00:10:11.194
به سختی می‌تونم خودم رو یه متخصص بدونم

00:10:11.694 --> 00:10:13.613
اوه، اگه یادت باشه آوا عکاسه

00:10:13.696 --> 00:10:15.532
اوه، آره یادمه. اومم

00:10:15.615 --> 00:10:17.408
خب، اینا عکس‌ها هستن

00:10:17.492 --> 00:10:19.661
وقتی آپارتمان کلویی رو گشتیم، پیداشون کردیم

00:10:19.744 --> 00:10:22.372
ولی هیچ راهی نداریم بفهمیم کی این‌ها رو گرفته

00:10:22.455 --> 00:10:24.207
فکر کردم شاید بتونی کمکمون کنی

00:10:28.044 --> 00:10:30.130
کریسپین رتنر. چه زود فهمیدی

00:10:30.213 --> 00:10:33.633
همه‌ی کارهاش مثل همه. زن‌های برهنه که با مایعات پوشیده شدن

00:10:33.716 --> 00:10:34.926
مجرده؟

00:10:36.094 --> 00:10:38.721
اون جزو جریانِ بازگشتِ «ایندی اسلیز»ـه

00:10:38.805 --> 00:10:41.766
می‌دونی، عکاس‌هایی که فتیش‌های جنسی‌شون رو به جای هنر قالب می‌کنن

00:10:42.642 --> 00:10:46.229
یه زمانی معروف بود ولی الان خیلی کم کار می‌کنه

00:10:46.312 --> 00:10:49.649
چرا؟ سال‌ها به مدل‌ها تعرض می‌کرد

00:10:49.732 --> 00:10:51.484
بالاخره یکی صداش دراومد

00:10:51.568 --> 00:10:54.320
قبلاً توی همون ساختمونی که کلویی کشته شد، استودیو داشت

00:10:54.404 --> 00:10:56.197
یادمه والنتینا بهش اشاره کرد

00:10:56.781 --> 00:10:58.783
اون باید کد در ورودی رو بلد باشه

00:10:59.450 --> 00:11:01.286
اون همه چیز رو درباره اونجا می‌دونه

00:11:01.369 --> 00:11:03.371
دلیلی می‌شناسی که بخواد به کلویی آسیب بزنه؟

00:11:04.455 --> 00:11:08.126
آره، ازش متنفر بود. همون کسی بود که تو جنبش «می تو» رسواش کرد

00:11:13.798 --> 00:11:17.969
می‌بینی؟ اون حالت چهره رو می‌بینی؟ اون هیچ‌وقت این شکلی نمی‌شه

00:11:18.761 --> 00:11:23.057
پس فکر می‌کنی بتی از چیزی که توی اون خونه دیده، ضربه روحی خورده؟

00:11:23.766 --> 00:11:25.059
و تو هم داری این حرف رو تایید می‌کنی؟

00:11:25.143 --> 00:11:28.563
خونی که روی پشمش بود خونِ انسان بود. ممکنه شاهد یه صحنه خشونت‌آمیز بوده باشه

00:11:29.606 --> 00:11:31.482
آره، یا شاید یکی دماغش خون اومده

00:11:31.566 --> 00:11:34.194
یا موقع اصلاح صورتش رو بریده، اونم درست قبل صبحانه

00:11:35.904 --> 00:11:37.864
اینجا سگ چیکار می‌کنه؟

00:11:40.742 --> 00:11:41.826
داری چیکار می‌کنی؟

00:11:42.327 --> 00:11:45.163
هیچی. چیزی از دستگاه خوراکی می‌خوای؟ برات بگیرم

00:11:45.246 --> 00:11:46.915
برو اون‌ور. اینجا اتاق منه

00:11:46.998 --> 00:11:50.335
کسی بهت اجازه نداده اینجا واسه خودت قلعه بسازی. برو کنار

00:11:55.215 --> 00:11:59.886
می‌دونی، آمار قتل توی آتلانتا ۳۵ درصد اومده پایین. شاید وقتشه به فکر تعدیل نیرو باشیم

00:11:59.969 --> 00:12:01.763
من تمام کارهای اداری‌مو تحویل دادم، باشه؟

00:12:01.846 --> 00:12:04.641
فقط دارم روی یه پروژه شخصی کار می‌کنم

00:12:08.436 --> 00:12:13.441
اوه. این چیه؟ این که اسنیکرز نیست

00:12:14.067 --> 00:12:15.652
اسنیکرز دکمه‌ی «دی ۴»ـه

00:12:17.487 --> 00:12:18.780
از اینجا متنفرم

00:12:19.656 --> 00:12:20.907
از تو هم متنفرم

00:12:21.407 --> 00:12:24.202
و از این خیارشورِ هم‌دمایِ محیط هم متنفرم

00:12:26.996 --> 00:12:29.666
اَنجی، خواهش می‌کنم، نذار التماست کنم

00:12:30.667 --> 00:12:33.628
خیلی خب، یه نگاهی بهش می‌ندازم. پول قهوه با تو

00:12:34.212 --> 00:12:36.881
این خیارشور کاملاً سالمیه

00:12:37.632 --> 00:12:38.758
از توی سطل آشغال

00:12:38.841 --> 00:12:40.009
خب که چی؟

00:12:44.180 --> 00:12:45.181
جی‌بی‌آی

00:12:47.350 --> 00:12:48.810
دنبال کریسپین رتنر می‌گردیم

00:12:49.936 --> 00:12:50.937
داره خیس می‌خوره

00:12:53.481 --> 00:12:54.691
توی وان

00:12:54.774 --> 00:12:58.236
اشکالی نداره بیایم تو، نه؟ الان وقت مناسبی نیست

00:12:58.319 --> 00:13:00.238
کریسپین رتنر! جی‌بی‌آی

00:13:15.461 --> 00:13:17.130
رفیقمون از پنجره جیم شد؟

00:13:20.508 --> 00:13:22.510
اگه رفته باشه، دیگه خیلی دور شده

00:13:43.197 --> 00:13:44.615
آقا، آروم باش

00:13:46.075 --> 00:13:49.037
آقا، شما بازداشت هستید

00:13:56.586 --> 00:13:58.629
دستت رو از روم بردار

00:13:58.713 --> 00:14:00.006
این کار برات تفریحه؟ هان؟

00:14:00.882 --> 00:14:02.258
آره. داری عالی پیش می‌ری، همکار

00:14:02.341 --> 00:14:04.677
این تعرض جنسیه. خودت انجامش بده

00:14:06.429 --> 00:14:07.972
باشه

00:14:09.891 --> 00:14:12.643
دست‌ها پشت کمر. تکون نخور. ولم کن

00:14:18.775 --> 00:14:20.943
مراقب اون باش. ارزشش از کل حقوق تو بیشتره

00:14:22.403 --> 00:14:23.863
به تیغه و چاقو علاقه داری؟

00:14:24.363 --> 00:14:25.656
به خاطر عکس‌های پولاروید می‌گی؟

00:14:25.740 --> 00:14:28.910
قبلاً هم بهت گفتم، اون چاقو پلاستیکی بود. به این می‌گن هنر

00:14:28.993 --> 00:14:31.788
علی‌الحساب تبرئه شد. توی یه مهمونی دانشجویی توی غرب شهر بوده

00:14:31.871 --> 00:14:33.498
دخترا گفتن داشته مخشون رو می‌زده

00:14:33.581 --> 00:14:36.876
سعی می‌کرده؟ اونا که حال می‌کردن

00:14:39.921 --> 00:14:41.130
بابت اون واقعاً ممنون

00:14:42.215 --> 00:14:44.759
می‌شه دستبندها رو باز کنی؟ نمی‌خوام این چربی‌ها یه کیمونوی دیگه رو هم خراب کنن

00:14:44.842 --> 00:14:47.011
خیلی خب آقا، می‌شه لطفاً پاهات رو ببندی؟

00:14:47.095 --> 00:14:48.846
ببین، ممکنه کلویی رو نکشته باشی

00:14:48.930 --> 00:14:51.724
ولی هنوز به خاطر داشتن مواد و فرار از دست پلیس گیرت داریم

00:14:51.808 --> 00:14:54.102
حمله به مامور جی‌بی‌آی و برهنگی در ملاء عام هم هست

00:14:54.185 --> 00:14:56.938
دیگه دوباره بهت نمی‌گم. پاهات رو ببند

00:14:57.730 --> 00:15:01.067
فکر می‌کنی چیزی رو پنهان می‌کنم؟ ببین، اگه چیزی می‌دونستم بهت می‌گفتم

00:15:04.403 --> 00:15:07.031
این فیلم رو از کجا آوردی؟ از «ای‌بِی». برام یه ثروت تموم شد

00:15:07.115 --> 00:15:10.243
یه آدم پولدارِ عجیب‌غریب برای عکاسی استخدامم کرد. خیلی گرون‌قیمت بود

00:15:10.326 --> 00:15:14.497
اصرار داشت که از دوربین قدیمی خودش استفاده کنم. روی نوع فیلم هم خیلی تاکید داشت

00:15:14.580 --> 00:15:15.832
اسمش؟

00:15:16.582 --> 00:15:19.127
گیدیون بارنل. کلکسیونر آثار هنری توی «آنزلی پارک»

00:15:19.210 --> 00:15:21.129
چه جور عکس‌هایی براش می‌گرفتی؟

00:15:21.754 --> 00:15:25.633
حیوانات جاده‌ای و چیزای عجیب‌وغریب دیگه. یارو بدجور رو چیزای مُرده کلید کرده

00:15:26.425 --> 00:15:29.637
هر ماه توی خونه‌ش نمایشگاه هنری می‌ذاره. فکر کنم یکی‌ش نزدیک باشه

00:15:29.720 --> 00:15:31.180
باید بری باهاش حرف بزنی

00:15:35.101 --> 00:15:36.602
حله. ممنون بابت خبر

00:15:38.813 --> 00:15:41.899
قاضی حکم بازرسی نمی‌ده. می‌گه مدرک کافی نداریم

00:15:42.400 --> 00:15:45.069
چرت می‌گه. کدوم قاضی؟ پسر

00:15:45.153 --> 00:15:47.446
می‌دونم پشت‌میزنشینی می‌تونه کلافه‌کننده باشه

00:15:47.530 --> 00:15:49.657
اگه داری بی‌قرار می‌شی، بیا یه فکری به حالش بکنیم

00:15:49.740 --> 00:15:52.451
پولاسکی، تو منو می‌شناسی، باشه؟ بیا

00:15:52.535 --> 00:15:55.329
چند وقته داریم این کارو می‌کنیم؟ یه جای کار اون تو می‌لنگه

00:15:56.747 --> 00:15:58.749
بدون مدرک کافی، تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که دوباره در بزنیم

00:15:58.833 --> 00:15:59.876
پس دوباره در می‌زنیم

00:16:00.585 --> 00:16:01.586
باشه

00:16:11.053 --> 00:16:14.849
آقای شاو. سلام، مایکل اورموود هستم از پلیس آتلانتا. اینم همکارم، انجیه

00:16:14.932 --> 00:16:16.601
ما از دوستای همسایه‌تون، نیکو هستیم

00:16:17.185 --> 00:16:18.394
چه خبر شده؟

00:16:18.477 --> 00:16:21.689
اومدیم یه سری بزنیم ببینیم حالتون چطوره. نیکو چند روزی بود شما رو ندیده بود

00:16:22.815 --> 00:16:23.900
گونه‌تون چی شده؟

00:16:24.650 --> 00:16:25.651
گونه‌ام؟

00:16:26.444 --> 00:16:28.070
اوه، هیچی... اِ... افتادم زمین

00:16:28.654 --> 00:16:31.824
ببینید، من وسط ناهار درست کردن بودم، اگه عرض دیگه ای نیست

00:16:31.908 --> 00:16:33.868
یه زن و شوهر زودتر اینجا بودن

00:16:34.827 --> 00:16:36.245
دوست بودن. رفتن

00:16:37.038 --> 00:16:38.873
پس اون ماشین اونا نیست؟

00:16:41.125 --> 00:16:44.003
مال منه. تازه خریدمش

00:16:45.922 --> 00:16:47.798
اون خانمه گفت برادرزاده‌تونه

00:16:48.466 --> 00:16:50.468
مثل برادرزاده‌مه، فامیل خونی نیستیم

00:16:51.219 --> 00:16:55.389
اتفاقی افتاده؟ این همه سوالتون گیجم کرده

00:16:55.473 --> 00:16:57.934
فقط می‌خوایم مطمئن شیم که جاتون امنه

00:16:58.809 --> 00:17:00.770
خیلی لطف دارید. من خوبم

00:17:05.066 --> 00:17:06.234
خب، عجیب بود

00:17:06.317 --> 00:17:13.032
«زودباش لعنتی، عجله کن.»

00:17:14.951 --> 00:17:15.993
هی. هی

00:17:20.331 --> 00:17:22.416
جدی؟ از کی تا حالا با ما مهربون شدن؟

00:17:22.500 --> 00:17:24.252
بهشون گفتم ترنت روی این پرونده کار می‌کنه

00:17:24.335 --> 00:17:25.962
واسه همینه که تا یکی دو دقیقه دیگه آماده می‌شه

00:17:26.045 --> 00:17:28.965
امیدوارین چی پیدا کنین؟ هر چیزی که باعث بشه بتونیم بریم تو

00:17:31.092 --> 00:17:32.260
اوه، لعنتی

00:17:33.511 --> 00:17:35.429
چی شده؟ کوپ برای فردا باید گزارش کتاب تحویل بده

00:17:35.513 --> 00:17:37.974
بهش گفتم کمکش می‌کنم و یادم رفت کتاب رو بخونم

00:17:38.558 --> 00:17:41.185
اوه. خلاصه‌ی کتاب. هنوزم از اونا هست؟

00:17:41.269 --> 00:17:44.105
نه، می‌فهمه. بچه دروغ‌سنجش خیلی قویه

00:17:46.023 --> 00:17:47.650
آره

00:17:49.151 --> 00:17:50.152
خوبی؟

00:17:52.154 --> 00:17:53.906
حس می‌کنم این اواخر توی هر کاری گند می‌زنم

00:17:53.990 --> 00:17:57.034
آره، نه از پسِ کار برمیام، نه انرژی دارم که یه والدِ خوب باشم. من فقط

00:17:57.118 --> 00:18:00.580
آخی. به نظرم باید یه کم به خودت استراحت بدی و سخت نگیری

00:18:01.163 --> 00:18:03.583
آره. مکس و کوپر براشون مهم نیست

00:18:03.666 --> 00:18:06.502
اونا تو رو هر جوری که باشی دوست دارن. فقط می‌خوان پیشت باشن

00:18:08.754 --> 00:18:11.215
خیلی لطف داری که اینو می‌گی، ولی همه‌ش مزخرفه

00:18:11.299 --> 00:18:13.217
اونا لایق پدری هستن که بتونه چشماش رو باز نگه داره

00:18:13.301 --> 00:18:14.969
و تو هم لایق همکاری هستی که بتونه گلیم خودشو از آب بکشه بیرون

00:18:15.052 --> 00:18:17.847
این اواخر منو دیدی؟ شبیه توپ ساحلیِ دست‌ودار شدم

00:18:18.723 --> 00:18:20.308
واسه همینه که من باید اون کسی باشم که کارو پیش می‌بره

00:18:20.391 --> 00:18:23.185
این کارو نکن. احمقانه‌ست. بی‌خیال، تو داری دوران سختی رو می‌گذرونی

00:18:23.978 --> 00:18:25.521
همه اینو درک می‌کنن

00:18:28.065 --> 00:18:29.525
آره

00:18:29.609 --> 00:18:30.610
اوه

00:18:30.693 --> 00:18:34.280
ایناهاش. خب. هیچی از ویگو نیست

00:18:34.363 --> 00:18:39.702
طرف انگار وجود خارجی نداره. نه سابقه‌ای، نه شبکه‌ی اجتماعی‌ای، حتی یه جریمه‌ی پارکینگ هم نداره

00:18:39.785 --> 00:18:41.662
این... جالبه

00:18:43.414 --> 00:18:44.415
خیلی خب

00:18:45.708 --> 00:18:47.418
کله‌ی سحر میام دنبالت

00:18:47.501 --> 00:18:50.713
و می‌ریم جلوی خونه‌ش کشیک می‌دیم. کمین؟ جدی می‌گی؟

00:18:50.796 --> 00:18:54.550
تو منو کشوندی توی این ماجرا، الان نمی‌تونیم ولش کنیم. یالله، هستی؟

00:18:58.262 --> 00:18:59.263
هستم

00:19:00.222 --> 00:19:01.557
باشه

00:19:14.570 --> 00:19:15.780
فیلم «روانی» رو دیدی؟

00:19:19.241 --> 00:19:20.576
الان پلک زد. دیدیش؟

00:19:22.536 --> 00:19:25.539
هوگو، جازمین، این گیدیونه

00:19:25.623 --> 00:19:29.460
هوگو و جازمین بالاس. از میامی اومدن

00:19:29.543 --> 00:19:32.046
از دیدنتون خوشحالم. ممنون که ما رو دعوت کردین

00:19:32.129 --> 00:19:34.256
هوگو قبلاً توی ساوانا گالری داشت

00:19:34.340 --> 00:19:37.301
ولی از اونجا رفت چون فکر می‌کرد جورجیا فضای هنری نداره

00:19:37.385 --> 00:19:40.513
و منم دارم سعی می‌کنم خلافشو ثابت کنم

00:19:40.596 --> 00:19:44.392
باید بگم کم‌کم دارم متقاعد می‌شم

00:19:44.475 --> 00:19:46.686
ولی هنوز جدیدترین اثر رو ندیدی

00:19:47.728 --> 00:19:48.938
دنبالم بیاین

00:19:51.065 --> 00:19:53.693
انگار برای این کار ساخته شدی

00:19:53.776 --> 00:19:55.861
در ضمن، مرسی که ما رو آوردی اینجا

00:20:01.492 --> 00:20:05.329
خب، پس بهتره پیشت بمونم، می‌دونی که، برای اینکه ازت محافظت کنم

00:20:06.914 --> 00:20:12.753
تا حالا جون دادنِ چیزی رو تماشا کردین آقای بالاس؟

00:20:14.171 --> 00:20:18.426
یه لحظه‌ای هست که روح از بدن جدا می‌شه

00:20:20.052 --> 00:20:24.849
وقتی که تمام غرور و نقش بازی کردن‌ها فرو می‌ریزه

00:20:27.268 --> 00:20:28.477
ای وای

00:20:28.561 --> 00:20:30.062
ثبت کردنِ همچین لحظه‌ای

00:20:31.021 --> 00:20:32.398
چه چالش بزرگیه

00:20:34.024 --> 00:20:40.781
ولی انجام دادنش باعث می‌شه پوچیِ پشتِ هر چیزی آشکار بشه

00:20:45.411 --> 00:20:46.537
لذت ببرید

00:20:51.041 --> 00:20:52.334
آدمِ خوش‌مشربیه

00:20:52.418 --> 00:20:55.921
خواهش می‌کنم نگو که اون گوزن رو فقط برای عکس گرفتن کشته

00:20:56.005 --> 00:20:59.049
شنیدم شایعه شده که اون ۵۰۰ هزار دلار می‌ده تا از لحظه‌ی مرگ یه نفر عکس بگیره

00:20:59.133 --> 00:21:01.135
هزار تا اگه طرف خوشگل باشه ۶۰۰

00:21:01.218 --> 00:21:03.137
از بارنل اصلاً بعید نیست

00:21:03.220 --> 00:21:06.265
منظورم اینه که با این همه پول، می‌تونه آدم بکشه و قسر در بره

00:21:13.647 --> 00:21:15.816
چرا آدما انقدر عجیب و چندشن؟

00:21:16.817 --> 00:21:19.487
اون دختر بیچاره به خاطر هوسِ یه آدم پولدار مُرد

00:21:20.112 --> 00:21:22.031
همم. خب فرض کنیم فرضیه‌ی تو درسته

00:21:22.114 --> 00:21:25.367
و اون می‌خواسته عکسِ لحظه‌ی مرگ «کلویی» رو به مجموعه‌ش اضافه کنه

00:21:26.076 --> 00:21:27.453
کی رو استخدام می‌کنه که این کارو انجام بده؟

00:21:27.536 --> 00:21:30.664
خب، حدس من اینه که یه عکاس رو استخدام کرده که لنگِ پول بوده

00:21:30.748 --> 00:21:32.583
و انقدر درمانده بوده که به خاطر پول آدم بکشه

00:21:34.043 --> 00:21:36.170
لیست خریدارها رو از فروشنده‌ی توی «ای‌بی» گرفتم

00:21:36.253 --> 00:21:39.548
سه هفته پیش یه حلقه فیلم «هاجِک کی‌دی ۲۵» فروخته

00:21:39.632 --> 00:21:44.845
با نام کاربری ناشناس، فرستاده شده به یه صندوق پستی. حدس بزن به اسم کی ثبت شده بود

00:21:50.601 --> 00:21:52.394
خانم تالوِسکو، باید با پسرتون صحبت کنیم

00:21:52.478 --> 00:21:55.064
امم، الکس خونه نیست. می‌تونم کمکتون کنم؟

00:21:55.147 --> 00:21:57.274
خانم، ما حکم بازرسی اینجا رو داریم

00:21:57.858 --> 00:22:00.194
حکم؟ برای خونه‌ی من؟

00:22:01.195 --> 00:22:03.823
الکس تالوسکو، پلیسِ جورجیاست. اینجا

00:22:05.533 --> 00:22:06.534
الکس؟

00:22:08.327 --> 00:22:10.663
حتماً یه اشتباهی شده

00:22:11.872 --> 00:22:15.000
می‌شه لطفا بگید چه اتفاقی داره می‌افته؟

00:22:15.668 --> 00:22:17.878
اون اینجا نیست. لطفا عقب بمونید

00:22:17.962 --> 00:22:20.589
خانم تالوسکو، پسرتون کجاست؟ نمی‌دونم

00:22:21.590 --> 00:22:24.844
نمی‌خواید بگید دنبال چی می‌گردید؟ شاید بتونم کمکتون کنم

00:22:38.315 --> 00:22:39.358
فِیث

00:22:42.278 --> 00:22:43.529
اوه، خدای من

00:22:44.029 --> 00:22:45.322
اون چیه؟

00:22:46.699 --> 00:22:47.950
مامان؟

00:22:48.033 --> 00:22:49.034
اوه

00:22:49.702 --> 00:22:50.911
تو همین‌جا بمون

00:22:53.163 --> 00:22:56.542
الکس تالوسکو، تو بازداشتی. دستات رو جایی بذار که بتونم ببینم

00:22:56.625 --> 00:22:58.210
بالا نگهشون دار. آروم. خب

00:22:58.294 --> 00:23:01.130
باشه. الکس، فقط به حرفشون گوش کن

00:23:01.213 --> 00:23:02.673
مـ... من فقط داشتم سعی می‌کردم به مامانم کمک کنم

00:23:04.008 --> 00:23:05.968
می‌دونم، باشه؟

00:23:06.051 --> 00:23:09.179
فقط می‌خوایم حرف بزنیم، خب؟ باشه. باشه

00:23:09.263 --> 00:23:10.556
الکس، به حرف مامان گوش کن

00:23:10.639 --> 00:23:11.891
عزیزم، به حرف مامان گوش کن. مامان

00:23:11.974 --> 00:23:13.517
الکس، همه چیز مرتبه. متاسفم

00:23:13.601 --> 00:23:15.102
تو هیچ کار اشتباهی نکردی عزیزم

00:23:15.185 --> 00:23:16.729
مامان، گند زدم

00:23:19.023 --> 00:23:22.109
گند زدم. الکس، به صدای من گوش کن

00:23:22.735 --> 00:23:26.238
دستا پشت کمر. آروم. باشه؟ باشه

00:23:29.450 --> 00:23:30.534
خوبه

00:23:33.162 --> 00:23:34.872
الکس! نه

00:23:34.955 --> 00:23:38.417
نه! نه! نه! نه

00:23:39.126 --> 00:23:43.964
نه! نه! نه

00:23:49.720 --> 00:23:50.888
چی رو از دست دادم؟

00:23:52.056 --> 00:23:55.351
چیزی نیست. اتفاقی نیفتاده. اوه، ای بابا

00:23:55.434 --> 00:23:59.772
ببخشید، انگار نمی‌تونم بیشتر از ۴۳ دقیقه بیدار بمونم

00:24:00.940 --> 00:24:03.359
واو، رکورد زدی. می‌خوای بری خونه استراحت کنی؟

00:24:03.442 --> 00:24:06.028
آره لطفاً. همین الانشم به اندازه‌ی کافی حس بی‌مصرف بودن دارم

00:24:06.111 --> 00:24:07.613
هی، با همکار من درست صحبت کن

00:24:08.948 --> 00:24:11.867
بتی، ساکت باش. یادته که توی کمین هستیم؟

00:24:11.951 --> 00:24:13.994
هی. هی، آمارِ اون پلاک‌های نیویورک رو درآوردیم

00:24:14.078 --> 00:24:16.538
اون ماشین به اسم شخصی به نام «تونی کومبارو» ثبت شده

00:24:18.082 --> 00:24:19.833
چرا این اسم برام آشناست؟

00:24:19.917 --> 00:24:23.754
داری اون عقب رو به گند می‌کشی؟ نه، نه. خوبم. قول می‌دم. قول می‌دم

00:24:25.089 --> 00:24:26.090
پناه بر خدا

00:24:26.840 --> 00:24:29.134
تونی کومبارو و همسرش آلبانا، برای دادگاهشون حاضر نشدن

00:24:29.218 --> 00:24:31.345
توی دادگاهِ اخاذی و باج‌گیری در نیویورک

00:24:31.428 --> 00:24:33.263
متهم به عضویت در گروه‌های تبهکار سازمان‌یافته‌ی آلبانیایی

00:24:33.347 --> 00:24:35.724
اینا همونایی بودن که دیدی؟ آره، همونایی بودن که جلوی در بودن

00:24:35.808 --> 00:24:38.102
بتی! بتی! بتی

00:24:38.185 --> 00:24:39.937
بتی! بتی! بتی

00:24:40.521 --> 00:24:41.689
بتی

00:25:01.166 --> 00:25:02.376
نیکو

00:25:02.459 --> 00:25:05.045
وای خدا، اگه دارن اذیتش می‌کنن چی؟ اگه سگ‌دزد باشن چی؟

00:25:05.129 --> 00:25:07.589
مگه همچین چیزی هم داریم؟ سگ‌دزدی؟ آره، قطعا داریم

00:25:07.673 --> 00:25:10.134
تمومه. من دارم می‌رم تو. نه، تو هیچ جا نمی‌ری

00:25:10.217 --> 00:25:13.470
خب. حکمِ عدم حضور در دادگاهِ نیویورک، این خودش یه مدرک موجهه

00:25:13.554 --> 00:25:15.097
ما می‌ریم تو. تو همین‌جا می‌مونی

00:25:24.857 --> 00:25:26.233
پلیس آتلانتا

00:25:26.316 --> 00:25:28.402
بتی! بتی، برو پیش نیکو

00:25:31.238 --> 00:25:32.614
همین الان اسلحه رو بذار زمین! هی

00:25:32.698 --> 00:25:35.617
دست‌وپاشون رو بستم. نمی‌دونستم دیگه باید چیکار کنم

00:25:35.701 --> 00:25:37.036
اونا اومده بودن اینجا که منو بکشن

00:25:37.119 --> 00:25:40.956
آقا، اسلحه رو بذار زمین. بذارش زمین. خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم، من

00:25:43.834 --> 00:25:46.086
ای لعنت. حواست به این هست؟ آره

00:25:55.929 --> 00:25:58.265
ایست

00:26:10.819 --> 00:26:13.781
متهم الان داره به سمت جنوب در خیابان تیلمن به طرف بون می‌ره

00:26:14.364 --> 00:26:16.909
دوباره بگو. متهم داره چیکار می‌کنه؟

00:26:18.952 --> 00:26:20.496
این دیگه چه صیغه‌ایه؟

00:26:24.083 --> 00:26:28.087
متهم الان با دوچرخه داره فرار می‌کنه. مفهومه. متهم سوار موتورسیکلته

00:26:28.170 --> 00:26:33.050
نه. نه. نه. نه، موتور نه. دوچرخه، یه دوچرخه بچگونه. دوچرخه صورتی

00:27:26.895 --> 00:27:29.314
من کاری نکردم. همون‌جا بمون... تکون نخور

00:27:36.280 --> 00:27:38.615
هی آقا. حالتون خوبه؟

00:27:44.705 --> 00:27:46.206
زیاد حالتون خوب به نظر نمی‌رسه

00:28:06.059 --> 00:28:07.352
چاقو رو پیدا کردم

00:28:08.186 --> 00:28:09.521
توی دریچه‌ی کولر قایمش کرده بود

00:28:09.605 --> 00:28:11.565
هنوز آثار خون روش بود

00:28:11.648 --> 00:28:13.817
دادمش به تشخیص هویت تا اثر انگشتش رو چک کنن

00:28:14.401 --> 00:28:15.402
باشه

00:28:18.030 --> 00:28:19.323
اوضاعش چجوریه؟

00:28:20.490 --> 00:28:23.368
خوب نیست. پزشکای اورژانس مجبور شدن بهش آرام‌بخش بزنن

00:28:26.997 --> 00:28:28.332
من دقیقاً همون‌جا بودم

00:28:28.832 --> 00:28:30.876
ویل، کار بیشتری از دستت برنمی‌اومد

00:28:32.753 --> 00:28:36.298
اون حرفی که الکس زد، اینکه می‌خواست به مامانش کمک کنه

00:28:36.381 --> 00:28:38.508
در این مورد باهاش حرف زدم

00:28:38.592 --> 00:28:40.761
نگرانِ قسط‌های وام خونه‌ش بود

00:28:40.844 --> 00:28:43.472
اونم بهش گفته بود نگران نباشه. گفته بود هوای مامانش رو داره

00:28:44.222 --> 00:28:45.891
فکر می‌کرد منظورش اینه که یه شغل دوم پیدا کرده

00:28:48.185 --> 00:28:50.228
بقیه‌ی نگاتیوهای اون عکاسی رو پیدا کردم

00:28:50.312 --> 00:28:54.274
می‌خوام بدم اینا رو چاپ کنن، فقط برای اینکه مو لای درزِ کارمون نره

00:28:54.358 --> 00:28:55.734
من همین‌جا می‌مونم

00:28:56.652 --> 00:29:00.280
واحدِ امداد ۲۲ به مرکز، اطلاع بدین که ۱۰ دقیقه دیگه به موقعیت شما می‌رسیم

00:29:04.451 --> 00:29:05.535
بفرمایید تو

00:29:09.206 --> 00:29:10.374
اوه، سلام

00:29:10.457 --> 00:29:14.711
داشتم... امم، فکر می‌کردم شاید بتونید توی یه کاری بهم کمک کنید

00:29:14.795 --> 00:29:18.048
در مورد الکس شنیدم. واقعاً... خیلی وحشتناکه

00:29:19.883 --> 00:29:22.094
آره. آره. همین‌طوره

00:29:24.346 --> 00:29:25.597
می‌تونم بغلت کنم؟

00:29:36.108 --> 00:29:37.109
عجیب بود؟

00:29:38.360 --> 00:29:40.237
نه. نه

00:29:45.200 --> 00:29:50.038
من این نگاتیوها رو دارم. فکر می‌کنین بتونین چیزی ازشون چاپ کنین؟

00:29:50.622 --> 00:29:53.208
یعنی پلیس جورجیا واسه این چیزا آزمایشگاه نداره؟

00:29:53.291 --> 00:29:55.961
اوه. فکر کردم این‌جوری سریع‌تر انجام می‌شه

00:29:56.461 --> 00:29:57.462
متوجهم

00:30:02.634 --> 00:30:03.719
باشه

00:30:15.480 --> 00:30:16.481
حالا چی؟

00:30:18.400 --> 00:30:22.571
حتماً یه چیزی گفتم

00:30:24.239 --> 00:30:26.992
که باعث شده به طرفم نگاه کنی

00:30:28.160 --> 00:30:31.329
حتماً یه کاری هست که بتونم بکنم

00:30:33.832 --> 00:30:36.668
تا تو هم عاشقم بشی

00:30:39.129 --> 00:30:40.338
داروی ظهور

00:30:40.422 --> 00:30:41.715
چی؟ فقط

00:30:42.591 --> 00:30:44.009
بذارش همون‌جا. بینگ. خب

00:30:46.178 --> 00:30:47.929
باشه. آره؟

00:30:48.013 --> 00:30:49.848
تمام عشقی که اونجا داری

00:30:49.931 --> 00:30:54.227
فکر نکنم بدونی داری با من چیکار می‌کنی

00:30:56.188 --> 00:30:57.564
جدی؟ آره، جدی

00:30:57.647 --> 00:31:01.651
گیجم کردی، نمی‌دونم از چه کلماتی استفاده کنم

00:31:01.735 --> 00:31:05.947
تا عشقت رو با من قسمت کنی

00:31:06.281 --> 00:31:07.866
با کمال میل دخترت می‌شدم

00:31:07.949 --> 00:31:11.536
اگه فقط یه کم گیتار برام می‌زدی عزیزم

00:31:18.418 --> 00:31:19.878
ممنونم

00:31:23.048 --> 00:31:24.466
فِیث داره زنگ می‌زنه

00:31:24.549 --> 00:31:25.550
نه

00:31:26.885 --> 00:31:28.637
فیث داره زنگ می‌زنه. اممم

00:31:30.806 --> 00:31:33.183
فیث داره زنگ می‌زنه

00:31:33.683 --> 00:31:35.352
نمی‌تونه منتظر بمونه؟ تشخیص هویت همین الان زنگ زد

00:31:35.435 --> 00:31:37.229
دو تا اثر انگشت روی چاقو پیدا کردن

00:31:37.312 --> 00:31:40.190
یکیش مال الکس بود، اون یکی توی سیستممون نیست

00:31:48.990 --> 00:31:50.200
خانم تالوسکو کجاست؟

00:31:51.034 --> 00:31:52.828
توی اتاق خوابه. رفت که دراز بکشه

00:31:55.413 --> 00:31:56.498
خانم تالوسکو؟

00:32:02.420 --> 00:32:04.256
بفرمایید. ممنون

00:32:13.390 --> 00:32:14.808
یه نفر دیگه هم اونجا بوده

00:32:25.902 --> 00:32:27.404
اون چی بود؟

00:32:28.530 --> 00:32:29.531
همین‌جا بمون

00:33:06.193 --> 00:33:08.361
ویل! کمک

00:33:24.502 --> 00:33:26.963
خانم تالوسکو. اسلحه رو بذار زمین

00:33:28.590 --> 00:33:30.217
نگاتیوها رو می‌خوام

00:33:30.300 --> 00:33:31.927
توی جیبمه. ثابت کن

00:33:32.510 --> 00:33:33.511
باشه

00:33:35.388 --> 00:33:36.848
دارم آروم دستم رو می‌برم تو

00:33:38.850 --> 00:33:39.851
دیدی؟

00:33:41.728 --> 00:33:44.397
الکس گفت که نگاتیوها رو از بین برده

00:33:44.481 --> 00:33:48.610
اون چیزی رو گفت که تو می‌خواستی بشنوی. درباره پسرم حرف نزن

00:33:49.694 --> 00:33:51.947
اون به خاطر تو مُرده

00:33:54.407 --> 00:33:55.867
تو کُشتیش، ویل

00:33:57.452 --> 00:34:01.164
خانم تالوسکو، می‌دونم دارین عذاب می‌کشین

00:34:01.831 --> 00:34:03.833
می‌خوام کمکتون کنم، اما نمی‌تونم

00:34:04.459 --> 00:34:06.920
تا وقتی اسلحه رو نذارین زمین، نمیشه

00:34:07.003 --> 00:34:09.005
گوردون پارکز اینجا عکاسی کرده

00:34:09.714 --> 00:34:11.466
آنی لیبویتز

00:34:11.549 --> 00:34:14.552
می‌دونستین می‌خواستن اینجا رو تبدیل به مجتمع مسکونی کنن؟

00:34:15.845 --> 00:34:18.431
داشتین برای چیزی که ارزش داره می‌جنگیدین، نه؟

00:34:18.515 --> 00:34:23.979
الکس... قرار بود الکس خودش ترتیبش رو بده، اما ترسید

00:34:24.062 --> 00:34:28.358
همیشه من مجبور بودم گندکاری‌هاشو جمع کنم

00:34:28.441 --> 00:34:30.735
بیا فقط با هم حرف بزنیم، باشه؟

00:34:30.819 --> 00:34:32.904
دیگه حرفی واسه گفتن باقی نمونده

00:34:39.202 --> 00:34:40.870
گرفتمش. گرفتمش

00:34:40.954 --> 00:34:43.665
بلند شو! بلند شو

00:34:43.748 --> 00:34:44.749
بلند شو

00:34:45.250 --> 00:34:49.296
والنتینا تالوسکو، شما به اتهام قتل کلویی بن‌بروک بازداشت هستین

00:34:54.843 --> 00:34:57.512
هی، خوبی؟

00:34:57.596 --> 00:35:00.849
آره

00:35:04.352 --> 00:35:08.440
♪ بذار به همه مشکلاتت برسم ♪

00:35:13.820 --> 00:35:15.196
خب، اینم از این آقا

00:35:15.280 --> 00:35:16.281
هی

00:35:19.701 --> 00:35:20.910
بیخیال بابا

00:35:21.536 --> 00:35:24.039
ویگو پیشِ اف‌بی‌آیه. تو طرح حفاظت از شهود

00:35:25.123 --> 00:35:26.666
واو. آره، یه پیروزیه

00:35:26.750 --> 00:35:28.752
البته یه عالمه کاغذبازی هم داره

00:35:28.835 --> 00:35:31.129
زیاد از اون قسمتش خوشحال نیستم، ولی خب، می‌دونی دیگه

00:35:31.212 --> 00:35:34.174
اون راننده فرارِ خانواده تبهکارِ «بیتِ ای‌ هی‌یه» بود

00:35:34.257 --> 00:35:37.385
برای شروع دوباره اومده بود آتلانتا، اما پیداش کردن

00:35:38.303 --> 00:35:39.804
آره، جونش رو نجات دادی

00:35:41.181 --> 00:35:43.141
کار تیمی بود

00:35:44.476 --> 00:35:46.770
واسه همینه که بتی نشان پلیس داره. نه؟

00:35:46.853 --> 00:35:49.397
هی، یه صندلی بکش، ناهار مهمون منی

00:35:50.357 --> 00:35:55.111
راستش، می‌خواستم... می‌خواستم بپرسم می‌تونم بقیه امروز رو مرخصی بگیرم؟

00:35:55.195 --> 00:35:57.072
به کوپر قولِ برگر و کارتون «زوتوپیا» رو دادم

00:35:57.155 --> 00:35:58.657
آره، برو، خوش بگذره

00:36:01.159 --> 00:36:02.243
ممنون، رئیس. آره

00:36:11.878 --> 00:36:12.921
الو؟

00:36:14.089 --> 00:36:15.173
بابا، گرفتیشون؟

00:36:15.799 --> 00:36:17.550
گرفتمشون. ایول

00:36:20.512 --> 00:36:23.807
هی، جودی خرگوشه رو توی زوتوپیا می‌شناسی؟

00:36:23.890 --> 00:36:25.058
آره

00:36:25.141 --> 00:36:30.480
خب، می‌دونستی اون ۲۷۵ تا خواهر و برادر داره؟

00:36:30.980 --> 00:36:33.817
اوه! فکر کن بخوای با همه‌شون از یه دستشویی استفاده کنی

00:36:34.651 --> 00:36:35.652
من که می‌ذاشتم می‌رفتم

00:36:39.030 --> 00:36:40.031
بابا؟

00:37:09.060 --> 00:37:11.479
وکیلِ بارنل از همین الان شروع کرده به زنگ زدن

00:37:12.063 --> 00:37:15.358
با جرمِ معاونت در قتل، سخت بتونه قسر در بره

00:37:17.277 --> 00:37:20.822
نیکو، تو اینجا چیکار می‌کنی؟ یه قرار دارم. می‌تونی مراقب بتی باشی؟

00:37:20.905 --> 00:37:25.452
چرا نذاشتیش خونه؟ اوم... همین طرفا بودم

00:37:25.535 --> 00:37:28.079
همم. نیکو. غذاش توی کیفشه

00:37:28.163 --> 00:37:30.665
غذاشو خورده، پس نذار گولت بزنه و یه چیز دیگه بهت بگه

00:37:30.749 --> 00:37:33.501
وایسا. دارین چیکار می‌کنین؟ هی

00:37:35.712 --> 00:37:38.798
بیا اینجا دخترم. اشکالی نداره. یه نقشه‌ای زیر سرشونه، مگه نه؟

00:37:38.882 --> 00:37:40.925
آره، همین‌طوره، ولی خیلی خوشحالم که می‌بینمت

00:37:41.009 --> 00:37:43.178
هی. اون چیه روی قلاده‌ت؟

00:37:46.514 --> 00:37:48.683
چرا دهنت بوی کوکی می‌ده؟

00:37:48.767 --> 00:37:51.227
هی، نیکو، به بتی چی دادی؟

00:37:51.311 --> 00:37:53.313
بهش کوکی دادی؟ بعدشم چرا سگ من یه

00:37:53.396 --> 00:37:54.981
اوه. اوم

00:37:55.648 --> 00:38:00.320
ببخشید. من فقط داشتم... بیخیال. اوم

00:38:00.403 --> 00:38:01.404
خب، ایشون کی باشن؟

00:38:02.489 --> 00:38:05.074
این بتیه. سلام، بتی

00:38:06.075 --> 00:38:07.076
ماریا وایت ترنت

00:38:07.160 --> 00:38:08.495
اوه. ممم

00:38:10.622 --> 00:38:15.126
فقط اومدم دوباره ازت بابت اینکه جونم رو نجات دادی تشکر کنم

00:38:15.210 --> 00:38:18.671
اوه. من باید از تو بابت تمام کمک‌هات تشکر کنم

00:38:18.755 --> 00:38:21.758
بهم خوش گذشت. شغل تو خیلی جالب‌تر از مالِ منه

00:38:22.509 --> 00:38:23.760
خب

00:38:23.843 --> 00:38:25.303
یه چیزی برات دارم

00:38:42.695 --> 00:38:43.780
این رو کی گرفتی؟

00:38:45.281 --> 00:38:46.574
وقتی حواست نبود

00:38:50.036 --> 00:38:53.039
نمی‌دونستم کسی من رو این شکلی دیده

00:38:54.624 --> 00:38:55.917
من دیدم

00:39:05.426 --> 00:39:10.431
فکر کنم باید درباره اتفاقی که افتاد حرف بزنیم

00:39:10.515 --> 00:39:11.808
مجبوریم؟

00:39:12.392 --> 00:39:15.895
من تحت درمانم و الان اوضاع روحیم اصلاً خوب نیست

00:39:15.979 --> 00:39:18.022
ویل، مجبور نیستیم این کار رو بکنیم

00:39:18.982 --> 00:39:21.568
مجبور نیستیم؟ من چند هفته‌ای می‌رم نیویورک

00:39:21.651 --> 00:39:23.611
وقتی برگشتم بهت پیام می‌دم

00:39:23.695 --> 00:39:28.199
اگه وقت داشتی و دلت خواست، شاید بتونیم دوباره همدیگه رو ببینیم

00:39:35.290 --> 00:39:36.291
عالیه

00:39:38.877 --> 00:39:42.964
بهم خوش گذشت، ویل. ازت خوشم میاد

00:39:48.386 --> 00:39:50.555
قرار نیست همه چیز خیلی جدی باشه

00:40:21.044 --> 00:40:22.378
یادداشت برای خودم

00:40:24.339 --> 00:40:26.841
قرار نیست همه چیز خیلی جدی باشه

00:40:26.865 --> 00:40:36.865
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]