﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:04.153 --> 00:00:05.697
‫- آنچه در ترکر گذشت...
‫- می‌دونم فکر می‌کنی

00:00:05.721 --> 00:00:07.499
‫- من بابارو از اون صخره انداختم پایین.
‫- آخه خودم دیدمت اونجا بودی.

00:00:07.523 --> 00:00:09.835
‫اون شب یه نفر دیگه هم
‫تو اون جنگل بود.

00:00:09.859 --> 00:00:12.337
‫مامان، اگه چیزی در مورد بابا
‫می‌دونی...

00:00:12.361 --> 00:00:15.306
‫کولتر، به خاطر همه‌مون، بی‌خیالش شو.

00:00:15.330 --> 00:00:16.842
‫اون مَردی که

00:00:16.866 --> 00:00:18.710
‫شبی که بابا مُرد رو صخره دیدی... اسمش اُتوئه.

00:00:18.734 --> 00:00:20.779
‫مامان فرستاده بودش اونجا.

00:00:20.803 --> 00:00:21.980
‫تو بابای منو از اون صخره انداختی پایین؟

00:00:22.004 --> 00:00:23.148
‫آره.

00:00:23.172 --> 00:00:26.084
‫- چرا؟
‫- چون مادرت ازم کمک خواست.

00:00:26.108 --> 00:00:28.687
‫چه کوفتی انقدر مهمه
‫که پاشدی این همه راه اومدی اینجا

00:00:28.711 --> 00:00:31.222
‫- که در موردش حرف بزنی؟
‫- بابام. اَشتون شاو.

00:00:31.246 --> 00:00:33.024
‫کلی از این استاد دانشگاه‌ها اینجا بودن.

00:00:33.048 --> 00:00:35.193
‫بعد از اون تصادف، دمشونو
‫گذاشتن رو کولشون و جیم زدن.

00:00:35.217 --> 00:00:37.629
‫هی راسل، داداش گُلِتَم.

00:00:37.653 --> 00:00:39.430
‫فهمیدم بابا قبل از مرگش
‫با کی کار می‌کرد.

00:00:39.454 --> 00:00:41.032
‫سرینا جوکیچ.

00:00:41.056 --> 00:00:43.092
‫بهم زنگ بزن.

00:00:48.030 --> 00:00:49.599
‫والی؟

00:00:51.033 --> 00:00:52.434
‫والی!

00:00:53.836 --> 00:00:55.237
‫والی!

00:00:59.308 --> 00:01:00.710
‫والی؟

00:01:02.578 --> 00:01:04.289
‫کمک!

00:01:04.313 --> 00:01:05.915
‫یکی کمک کنه!

00:01:09.551 --> 00:01:11.062
‫خیله خب.

00:01:11.086 --> 00:01:12.664
‫هی. گرفتمت.

00:01:12.688 --> 00:01:14.423
‫فقط تکون نخور، باشه؟ آروم باش.

00:01:15.658 --> 00:01:16.726
‫ببینم چی شده.

00:01:16.859 --> 00:01:18.269
‫- دستم تکون نمی‌خوره.
‫- دستت تکون نمی‌خوره؟

00:01:18.293 --> 00:01:20.238
‫اوکی، بذار یه نگاه بندازم.

00:01:20.262 --> 00:01:21.873
‫اینجوری چی؟

00:01:21.897 --> 00:01:23.241
‫آره، این شکسته. خیله خب، منو نگاه کن.

00:01:23.265 --> 00:01:24.242
‫هی، هی، منو نگاه کن.

00:01:24.266 --> 00:01:25.534
‫جای دیگه‌ت چطور؟

00:01:25.635 --> 00:01:26.678
‫جای دیگه‌ی بدنت چی؟

00:01:26.702 --> 00:01:28.113
‫نمی‌دونم، فقط دستمه.

00:01:28.137 --> 00:01:29.447
‫فقط دستت. اوکی.

00:01:29.471 --> 00:01:31.549
‫خیله خب.

00:01:31.573 --> 00:01:33.885
‫باید دستتو ثابت نگه دارم

00:01:33.909 --> 00:01:35.887
‫قبل اینکه از اینجا بیارمت بیرون، باشه؟

00:01:35.911 --> 00:01:37.879
‫دروغ چرا، یکم درد داره،

00:01:37.980 --> 00:01:39.090
‫ولی لازمه.

00:01:39.114 --> 00:01:40.849
‫نمی‌خوایم استخونِ شکسته تکون بخوره.

00:01:40.950 --> 00:01:42.417
‫اینو می‌بندم برات.

00:01:43.418 --> 00:01:45.363
‫خب بریم. با شماره سه... حاضری؟

00:01:45.387 --> 00:01:47.065
‫یک، دو، سه. بزن بریم.

00:01:47.089 --> 00:01:48.590
‫خوبی؟ خوبی؟

00:01:48.724 --> 00:01:49.901
‫آره. خوبم.

00:01:49.925 --> 00:01:52.127
‫آروم و عمیق نفس بکش، باشه؟

00:01:52.260 --> 00:01:53.739
‫نفساتو کنترل کن.

00:01:53.763 --> 00:01:56.298
‫رو اون تمرکز کن، بقیه‌ش با من، خب؟

00:01:56.431 --> 00:01:58.031
‫- چند وقته می‌رونی؟
‫- پنج سال.

00:01:58.067 --> 00:01:59.601
‫پنج سال. خیله خب.

00:01:59.735 --> 00:02:01.479
‫خب، فکر نکنم موتورت
‫دیگه سالم از اینجا بیرون بیاد،

00:02:01.503 --> 00:02:03.048
‫ولی خبر خوب اینه که...

00:02:03.072 --> 00:02:04.382
‫خودت چرا، باشه؟

00:02:04.406 --> 00:02:05.416
‫با هم میریم بالا. بیا.

00:02:05.440 --> 00:02:06.642
‫یه کم آب.

00:02:07.643 --> 00:02:09.244
‫بفرما.

00:02:11.280 --> 00:02:12.357
‫خب، برنامه اینه.

00:02:12.381 --> 00:02:13.883
‫باید از این تپه بکشیم بالا.

00:02:15.284 --> 00:02:16.285
‫حله.

00:02:16.418 --> 00:02:18.429
‫باید پاشی رو پاهات وایسی، باشه؟

00:02:18.453 --> 00:02:19.789
‫از پاهات و اون دستِ سالمت کمک بگیر.

00:02:19.922 --> 00:02:23.835
‫- آماده‌ای؟
‫- آ... دمت گرم.

00:02:23.859 --> 00:02:25.804
‫همینه. همینه.

00:02:25.828 --> 00:02:27.272
‫یه نفس بگیر.

00:02:27.296 --> 00:02:29.074
‫خوبی؟

00:02:29.098 --> 00:02:30.308
‫از پسش برمیایم، نه؟

00:02:30.332 --> 00:02:31.476
‫باشه. بزن بریم.

00:02:31.500 --> 00:02:32.601
‫دستتو بنداز دورم.

00:02:32.702 --> 00:02:34.145
‫- بریم.
‫- باشه.

00:02:34.169 --> 00:02:36.081
‫مثل اینکه رسیدیم.

00:02:36.105 --> 00:02:37.215
‫دمت گرم.

00:02:37.239 --> 00:02:39.450
‫نمی‌دونم بی تو چیکار می‌کردم.

00:02:39.474 --> 00:02:41.286
‫کاری نکردم.

00:02:42.511 --> 00:02:44.322
‫والی.

00:02:44.346 --> 00:02:46.648
‫- ممنون.
‫- حالش خوب میشه.

00:02:46.749 --> 00:02:48.984
‫دستش شکسته.

00:02:49.483 --> 00:02:59.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:02:59.513 --> 00:03:04.056
‫ .::: مترجم Soul :::.

00:03:15.344 --> 00:03:16.511
‫هی.

00:03:17.479 --> 00:03:19.681
‫به به، قهرمان خودمه!

00:03:21.350 --> 00:03:23.618
‫تو اینورا چه غلطی می‌کنی؟ بیا اینجا ببینم.

00:03:23.719 --> 00:03:25.855
‫کبابا رو آوردم. چطوره؟

00:03:25.988 --> 00:03:28.891
‫اینو بچسب... چند سیخ کباب
‫بره با سس مخصوص خودم.

00:03:29.024 --> 00:03:30.544
‫گفتم تو هم کنارش یه
‫دوتا مخلفات ردیف می‌کنی.

00:03:30.659 --> 00:03:32.070
‫آره بابا. نه یه زنگی، نه چیزی؟

00:03:32.094 --> 00:03:33.872
‫- نه یه خبری؟ هیچی؟
‫- اینجوری که حال نمی‌ده.

00:03:33.896 --> 00:03:35.139
‫البته راحت پیدات کردم.

00:03:35.163 --> 00:03:36.975
‫خب آره. کار رینیه.

00:03:36.999 --> 00:03:38.209
‫یه جنتلمن که منبعشو لو نمی‌ده.

00:03:38.233 --> 00:03:39.677
‫باشه. اگه یه چندتا نوشیدنی خنک داری...

00:03:39.701 --> 00:03:41.179
‫- آره بابا.
‫- بزنیم تو رگ این کبابا رو.

00:03:41.203 --> 00:03:44.649
‫یه کوچولو فلفل سیاه کامپوت
‫کامبوجی هم قاطیش کردم،

00:03:44.673 --> 00:03:46.517
‫بدجور آبجو می‌طلبه.

00:03:46.541 --> 00:03:47.542
‫عالیه.

00:03:49.178 --> 00:03:50.946
‫آره.

00:03:53.415 --> 00:03:54.592
‫خب، بگو ببینم.

00:03:54.616 --> 00:03:56.026
‫- برای تو.
‫- دمت گرم.

00:04:00.622 --> 00:04:02.033
‫حالا جدی، برای چی اومدی اینجا؟

00:04:02.057 --> 00:04:03.735
‫چی؟ یعنی نمی‌تونم یهویی
‫به داداشم سر بزنم و...

00:04:03.759 --> 00:04:05.895
‫دکتر جوکیچ رو پیدا کردی، نه؟

00:04:06.962 --> 00:04:08.373
‫مشخصاتش جوره.

00:04:08.397 --> 00:04:09.908
‫اون... اسمشو عوض کرده،

00:04:09.932 --> 00:04:11.977
‫کلاً غیبش زده، حتماً دلیل خوبی هم داشته.

00:04:12.001 --> 00:04:14.679
‫با بابا سر اون پروژه «ایستایی
‫زمانی» تو آلاسکا کار می‌کرده.

00:04:14.703 --> 00:04:15.981
‫یه چیزایی از کاراشون گیر آوردم،

00:04:16.005 --> 00:04:17.548
‫ولی بیشترشو سانسور کرده بودن.

00:04:17.572 --> 00:04:19.649
‫آره، خیلی چیزای عجیب و غریبیه.

00:04:19.673 --> 00:04:21.418
‫- خب، کجاست الان؟
‫- همین نزدیکی‌هاست.

00:04:22.911 --> 00:04:25.490
‫- باید باهاش حرف بزنم.
‫- باشه. منم باهات میام.

00:04:25.514 --> 00:04:27.926
‫ولی اول باید یه سر بزنیم اِکو ریج.

00:04:27.950 --> 00:04:29.995
‫شاید آخرین باری باشه که خونه رو می‌بینیم.

00:04:30.019 --> 00:04:31.229
‫شاید یه چندتا خرت و پرت هم ورداشتیم.

00:04:31.253 --> 00:04:32.597
‫منظورت چیه؟

00:04:32.621 --> 00:04:34.589
‫مامان داره اونجا رو می‌فروشه.

00:04:38.427 --> 00:04:39.594
‫نمی‌دونستم.

00:04:39.728 --> 00:04:41.330
‫آخه شما دوتا که با هم حرف نمی‌زنین.

00:04:46.969 --> 00:04:48.470
‫حق با توئه.

00:04:50.039 --> 00:04:52.483
‫آره، باید باهاش حرف
‫بزنم، ببینم اون چی می‌گه.

00:04:52.507 --> 00:04:55.020
‫خوبه که همه چی رو رو کنیم،
‫مگه نه؟ ما که این کارو کردیم.

00:04:55.044 --> 00:04:56.611
‫- حالا هم ما رو ببین.
‫- دقیقاً.

00:04:58.613 --> 00:05:00.591
‫آخ جون. عجب بویی داره، پسر.

00:05:00.615 --> 00:05:02.952
‫بدجور بهت حال می‌ده.

00:05:23.472 --> 00:05:24.916
‫تو نمیای تو؟

00:05:24.940 --> 00:05:28.086
‫نه، بهتره فقط خودتون دوتا باشین.

00:05:28.110 --> 00:05:29.950
‫می‌خوام یه نگاه آخر به اینجا بندازم.

00:05:31.914 --> 00:05:35.217
‫هی، کولتر... یه فرصت بهش بده، باشه؟

00:05:37.652 --> 00:05:39.488
‫باشه.

00:05:46.661 --> 00:05:48.330
‫کولتر.

00:05:49.731 --> 00:05:50.866
‫مامان.

00:05:52.701 --> 00:05:54.779
‫بیا تو. بشین.

00:05:54.803 --> 00:05:57.239
‫بذار یه قهوه بذارم.

00:06:07.449 --> 00:06:08.583
‫هی.

00:06:09.718 --> 00:06:11.186
‫خیلی وقته گذشته.

00:06:27.502 --> 00:06:29.114
‫خب، هنوزم همه‌مونو اینجا علاف کردی

00:06:29.138 --> 00:06:31.173
‫که از کارت سر دربیاریم، پدرسگ.

00:06:37.212 --> 00:06:39.281
‫آره، ولی شاید خودتم همینو می‌خواستی.

00:06:42.584 --> 00:06:44.019
‫نمی‌دونم.

00:06:45.520 --> 00:06:47.722
‫هی به خودم می‌گم مهم نیست.

00:06:49.424 --> 00:06:53.371
‫و اینکه شاید داریم تو یه جور
‫دنیای شبیه‌سازی شده زندگی می‌کنیم.

00:06:53.395 --> 00:06:55.130
‫ولی...

00:06:56.498 --> 00:06:58.500
‫ولی تهش اینجاییم.

00:07:00.069 --> 00:07:03.138
‫هر جا که بریم، آخرش برمی‌گردیم به همین جا.

00:07:05.174 --> 00:07:07.352
‫مثل یه پژواک.

00:07:07.376 --> 00:07:09.945
‫واسه همینه که بهش
‫می‌گن اِکو ریج (تپه پژواک)؟

00:07:13.682 --> 00:07:15.951
‫هرچند احتمالاً اینو می‌دونستی، نه؟

00:07:22.491 --> 00:07:23.959
‫آره، ممنون.

00:07:28.263 --> 00:07:29.931
‫من...

00:07:31.933 --> 00:07:34.803
‫می‌دونم واسه اتفاقی که برای
‫پدرت افتاد، منو مقصر می‌دونی.

00:07:34.936 --> 00:07:37.572
‫راسل بهم گفت رفتی سراغ اُتو.

00:07:39.008 --> 00:07:40.551
‫درسته، رفتم.

00:07:40.575 --> 00:07:42.777
‫متاسفم که بهت دروغ گفتم.

00:07:43.945 --> 00:07:46.424
‫واسه تمام اون رنجی که بهت دادم متاسفم،

00:07:46.448 --> 00:07:48.826
‫ولی هر کاری کردم

00:07:48.850 --> 00:07:51.320
‫فقط برای محافظت از تو و راسل و دوری بود.

00:07:55.290 --> 00:07:58.260
‫از زمانی که بابا تو آلاسکا
‫بود چی می‌تونی بهم بگی؟

00:07:59.594 --> 00:08:01.339
‫آلاسکا.

00:08:01.363 --> 00:08:03.408
‫می‌دونم تحقیقاتی که داشت می‌کرد

00:08:03.432 --> 00:08:05.143
‫- بودجه‌ش دولتی بود.
‫- بود.

00:08:05.167 --> 00:08:07.612
‫و شاید...

00:08:07.636 --> 00:08:10.372
‫شاید داشت دست به
‫کارایی می‌زد که نباید می‌زد.

00:08:14.143 --> 00:08:15.953
‫اون تابستون آخر، وقتی برگشت،

00:08:15.977 --> 00:08:18.880
‫اون... اون آدم دیگه‌ای شده بود.

00:08:20.482 --> 00:08:22.017
‫آره.

00:08:22.151 --> 00:08:24.195
‫آره، فکر کنم همه‌مون یادمونه.

00:08:24.219 --> 00:08:27.398
‫آره، کلاً تو خودش فرو رفته و داغون بود.

00:08:27.422 --> 00:08:29.334
‫دیگه خواب به چشماش نمی‌اومد.

00:08:29.358 --> 00:08:32.327
‫اون... می‌گفت دولت افتاده دنبالش.

00:08:33.295 --> 00:08:35.172
‫- هیچوقت ازش پرسیدی چرا؟
‫- نمی‌ذاشت

00:08:35.196 --> 00:08:37.874
‫وارد اون بخش از زندگیش بشم، و اگه

00:08:37.898 --> 00:08:40.745
‫زیادی سوال می‌کردم، فقط...

00:08:42.503 --> 00:08:44.482
‫عصبانی می‌شد.

00:08:44.506 --> 00:08:47.952
‫ببین، می‌خوام یه چیزی رو بفهمی.

00:08:47.976 --> 00:08:50.045
‫من سعی کردم از همه‌تون محافظت کنم.

00:08:51.380 --> 00:08:52.457
‫ولی داشت از کنترل خارج می‌شد.

00:08:52.481 --> 00:08:54.648
‫دیگه واقعیت رو نمی‌فهمید.

00:08:54.749 --> 00:08:56.851
‫فقط باید شما بچه‌ها رو
‫از اینجا دور می‌کردم.

00:08:58.653 --> 00:09:00.289
‫اذیتت می‌کرد؟

00:09:03.525 --> 00:09:05.394
‫اون...

00:09:06.561 --> 00:09:09.398
‫نمی‌ذاشت از خونه بریم بیرون، و...

00:09:09.531 --> 00:09:11.300
‫مجبور بودم یه کاری بکنم.

00:09:14.169 --> 00:09:15.546
‫به اُتو زنگ زدی.

00:09:15.570 --> 00:09:18.516
‫نمی‌دونستم دیگه چیکار کنم، ولی...

00:09:19.874 --> 00:09:22.920
‫من بهش نگفتم پدرتو بکشه.

00:09:22.944 --> 00:09:24.413
‫این خودِ حقیقته.

00:09:26.481 --> 00:09:27.616
‫باورت می‌کنم.

00:09:35.357 --> 00:09:37.202
‫می‌دونی، خیلی وقت گذاشتی تا باور کنم

00:09:37.226 --> 00:09:39.228
‫که راسل...

00:09:40.795 --> 00:09:42.097
‫مسئول مرگ بابا بوده.

00:09:42.231 --> 00:09:43.732
‫چرا این کارو کردی...

00:09:47.169 --> 00:09:48.813
‫یه سری نیروها علیه پدرت بودن،

00:09:48.837 --> 00:09:50.648
‫و من می‌ترسیدم

00:09:50.672 --> 00:09:53.751
‫که بیان سراغ تو و راسل

00:09:53.775 --> 00:09:57.922
‫اگه می‌خواستین تو قضیه مرگش سرک بکشین.

00:09:57.946 --> 00:10:01.816
‫من قبل از هر چیزی، مادر شما بودم.

00:10:02.884 --> 00:10:05.154
‫فقط می‌خواستم بچه‌هام سالم باشن.

00:10:12.827 --> 00:10:14.763
‫خدایا، این‌جا؟

00:10:29.077 --> 00:10:31.112
‫خب، خوشحالم که داری می‌فروشیش.

00:10:38.453 --> 00:10:40.455
‫تو لیاقت یه شروع تازه رو داری، مامان.

00:11:00.275 --> 00:11:01.552
‫وای.

00:11:01.576 --> 00:11:03.554
‫آره. این قراضه رو یادته؟

00:11:03.578 --> 00:11:05.480
‫آره، آره، آره. اینو نگاه.

00:11:05.614 --> 00:11:08.959
‫بابا گفت، هر وقت گواهینامه
‫بگیرم این مال من می‌شه.

00:11:08.983 --> 00:11:10.995
‫یه چیزی نمی‌خواستی که واقعاً راه بره؟

00:11:11.019 --> 00:11:13.130
‫یه بار که راه رفت، مگه نه؟

00:11:13.154 --> 00:11:14.965
‫یادته، بردیمش دریاچه، ماهیگیری؟

00:11:14.989 --> 00:11:16.525
‫عجب روزی بود.

00:11:17.626 --> 00:11:19.837
‫راستش، یکی از آخرین روزای خوب با اون بود.

00:11:19.861 --> 00:11:24.309
‫خب، مگه تو راه برگشت خونه خراب نشد؟

00:11:24.333 --> 00:11:25.843
‫راست می‌گی، خراب شد.

00:11:25.867 --> 00:11:27.336
‫آره.

00:11:27.469 --> 00:11:29.347
‫اینو نگاه. یادته چقدر رو ابزارش وسواس داشت؟

00:11:29.371 --> 00:11:31.882
‫آره. کلی قانون داشت.

00:11:31.906 --> 00:11:33.575
‫با مامان چطور بود؟

00:11:35.009 --> 00:11:36.878
‫خوب بود. فکر کنم خوب بود.

00:11:37.846 --> 00:11:39.314
‫ممنون.

00:11:40.181 --> 00:11:42.427
‫- اینو بده من.
‫- باشه.

00:11:42.451 --> 00:11:44.161
‫یه قراری داشتیم... دکتر جوکیچ.

00:11:44.185 --> 00:11:45.930
‫چی می‌دونی که من بی‌خبرم؟

00:11:45.954 --> 00:11:47.722
‫یه آدرس دارم.

00:11:47.856 --> 00:11:49.434
‫شمال نوادا.

00:11:49.458 --> 00:11:50.525
‫خیلی پرته.

00:11:50.659 --> 00:11:52.102
‫به نظرت اونجا چیکار می‌کنه؟

00:11:52.126 --> 00:11:53.904
‫قایم شده، با توجه به بدبختی
‫که سر پیدا کردنش کشیدیم.

00:11:53.928 --> 00:11:55.864
‫خب، شایدم ربطی به کارایی داره که

00:11:55.997 --> 00:11:57.408
‫با بابا تو آلاسکا می‌کرده.

00:11:57.432 --> 00:12:00.044
‫- آره، می‌تونه. به امتحانش می‌ارزه.
‫- آره.

00:12:00.068 --> 00:12:01.612
‫مطمئنی می‌خوای بیای؟

00:12:01.636 --> 00:12:03.180
‫آره. کار بهتری ندارم.

00:12:03.204 --> 00:12:06.083
‫خب، می‌تونستی اینجا بمونی،

00:12:06.107 --> 00:12:07.685
‫این لگن رو راه بندازی.

00:12:07.709 --> 00:12:09.086
‫هه. بی‌خیال.

00:12:09.110 --> 00:12:10.545
‫نه، چیزی که مرده، مرده‌س.

00:12:27.161 --> 00:12:29.574
‫آره، خب...

00:12:29.598 --> 00:12:32.267
‫فکر کنم بهتره بذاری من حرف بزنم.

00:12:32.401 --> 00:12:34.679
‫چرا؟ چون خیلی خوب بلدی مخ بزنی؟

00:12:34.703 --> 00:12:36.271
‫- و زبون باز خوبی هستی؟
‫- خب...

00:12:36.295 --> 00:12:38.944
‫- حداقل می‌تونم در بزنم؟
‫- راحت باش.

00:12:45.914 --> 00:12:48.058
‫سلام. ما دنبال سرینا جوکیچ می‌گردیم.

00:12:48.082 --> 00:12:49.551
‫به ما گفتن اینجا زندگی می‌کنه.

00:12:50.585 --> 00:12:52.153
‫آدرسو اشتباه اومدین.

00:13:00.094 --> 00:13:01.606
‫تابلو رو نخوندی.

00:13:01.630 --> 00:13:04.208
‫اینجا تحت حفاظت «اسمیت اند وسون» هست.

00:13:04.232 --> 00:13:06.311
‫خب، می‌خوای ببینی «زیگ
‫زاوئر» در این باره چی می‌گه؟

00:13:06.335 --> 00:13:07.845
‫هی، هی. قبل از اینکه بحث به اینجا بکشه،

00:13:07.869 --> 00:13:09.213
‫ببین، ما دنبال شر نیستیم.

00:13:09.237 --> 00:13:10.247
‫دنبال دکتر جوکیچیم.

00:13:10.271 --> 00:13:11.849
‫به ما گفتن اینجا زندگی می‌کنه.

00:13:11.873 --> 00:13:13.684
‫اون قدیما با پدر ما کار می‌کرده.

00:13:13.708 --> 00:13:15.320
‫فقط دنبال چندتا جوابیم، همین.

00:13:15.344 --> 00:13:16.445
‫که بهت گفتم.

00:13:16.578 --> 00:13:17.612
‫نمی‌شناسمش.

00:13:17.746 --> 00:13:18.813
‫حالا هم از ملکم بزنین بیرون.

00:13:18.947 --> 00:13:21.316
‫مشکلی نیست، پاول.

00:13:26.087 --> 00:13:27.322
‫شما پسرای اَشتون هستین.

00:13:28.923 --> 00:13:30.925
‫شما دکتر جوکیچ هستین؟

00:13:32.427 --> 00:13:36.498
‫سال‌هاست کسی اینطوری
‫صدام نکرده، ولی آره... خودمم.

00:13:41.836 --> 00:13:43.781
‫بفرمایین تو.

00:13:43.805 --> 00:13:45.407
‫ممنون.

00:13:47.576 --> 00:13:50.912
‫ضامن اسلحه‌ت باز بود، زیپ شلوارتم پایین.

00:13:53.482 --> 00:13:55.850
‫شما تو «مؤسسه ایستایی زمانی»

00:13:55.984 --> 00:13:57.495
‫با پدر ما کار می‌کردین،

00:13:57.519 --> 00:14:00.164
‫و دیوید پیرسون، یه زیست‌شناس رفتاری،

00:14:00.188 --> 00:14:02.800
‫و والت فلمینگ، یه متخصص مغز و اعصاب، درسته؟

00:14:02.824 --> 00:14:05.035
‫اون دوتا آقا، کمی بعد از

00:14:05.059 --> 00:14:06.236
‫رفتن از اون مؤسسه مُردن.

00:14:06.260 --> 00:14:08.005
‫تحقیقاتتون کامل بوده.

00:14:08.029 --> 00:14:09.974
‫روی چی کار می‌کردین؟

00:14:09.998 --> 00:14:13.478
‫می‌دونیم قضیه سیاهه. فقط
‫می‌خوایم بدونیم چی بوده.

00:14:13.502 --> 00:14:15.704
‫چیزی نیست که حاضر باشم در موردش حرف بزنم.

00:14:15.837 --> 00:14:17.872
‫خب، مجبور نبودین
‫راهمون بدین، ولی راه دادین.

00:14:18.006 --> 00:14:19.808
‫پس حتماً یه چیزی هست که می‌خواین بگین.

00:14:21.009 --> 00:14:23.211
‫ببینین، ما فقط می‌خوایم
‫تیکه‌های پازل رو کنار هم بذاریم،

00:14:23.344 --> 00:14:25.022
‫بفهمیم چه بلایی سر پدرمون اومد

00:14:25.046 --> 00:14:26.156
‫اون تابستون تو آلاسکا.

00:14:26.180 --> 00:14:29.384
‫پدرتون آدم سرسختی بود.

00:14:29.518 --> 00:14:32.387
‫زیادی باهوش بود و یه دنده و لجباز،

00:14:32.521 --> 00:14:35.189
‫و یکی از بهترین استادهایی که داشتم.

00:14:36.758 --> 00:14:38.803
‫راستش، اگه اون موقع به حرفش گوش می‌دادم،

00:14:38.827 --> 00:14:41.563
‫شاید الان می‌تونستم با خودم کنار بیام.

00:14:42.631 --> 00:14:44.341
‫تحقیقاتتون در مورد چی بود؟

00:14:44.365 --> 00:14:46.411
‫استعداد ژنتیکی و ارتباطش با سندروم نوابغ.

00:14:46.435 --> 00:14:49.046
‫به خصوص، کار اَشتون روی شیوع

00:14:49.070 --> 00:14:52.206
‫ناهنجاری‌های هفت هرتزی در قشر پیشانی

00:14:52.340 --> 00:14:55.544
‫و ارتباطش با توانایی‌های بالا.

00:14:55.677 --> 00:14:57.187
‫پس شما نابغه‌ها رو می‌گرفتین

00:14:57.211 --> 00:14:58.523
‫و مرزهای توانایی‌هاشونو

00:14:58.547 --> 00:15:00.725
‫- جابجا می‌کردین.
‫- دقیقاً.

00:15:00.749 --> 00:15:03.293
‫ولی دانشگاهی که توش تدریس می‌کرد

00:15:03.317 --> 00:15:05.295
‫به کارش بودجه نداد.

00:15:05.319 --> 00:15:06.764
‫استخدامش نکردن.

00:15:06.788 --> 00:15:08.457
‫بهم گفته بود.

00:15:09.390 --> 00:15:12.427
‫ولی «دارپا» (آژانس پروژه‌های تحقیقاتی
‫پیشرفتهٔ دفاعی) از تحقیقاتش نترسید.

00:15:12.561 --> 00:15:14.805
‫تقویت عصبی، فرافکنی اثیری،

00:15:14.829 --> 00:15:16.789
‫دید از راه دور... ما همه
‫اینا رو بررسی می‌کردیم.

00:15:17.866 --> 00:15:20.569
‫پس تحقیقاتتون رو نظامی‌سازی کردن، نه؟

00:15:21.903 --> 00:15:23.080
‫بله.

00:15:24.372 --> 00:15:25.983
‫آره، باید حدس می‌زدم کارای ذهنی و روانیه.

00:15:26.007 --> 00:15:27.418
‫کارای ذهنی و روانی؟

00:15:27.442 --> 00:15:29.987
‫می‌دونی، قدرتای روحی، توانایی‌های فراطبیعی.

00:15:30.011 --> 00:15:31.245
‫کله گنده‌های پنتاگون می‌خواستن

00:15:31.379 --> 00:15:33.390
‫از کارایی که روسیه تو
‫این زمینه می‌کرد عقب نمونن.

00:15:33.414 --> 00:15:35.383
‫و پدر ما به این چیزا باور داشت؟

00:15:35.484 --> 00:15:37.604
‫اینا نظریه نبود. ما با چشمای خودمون دیدیم.

00:15:39.688 --> 00:15:42.933
‫مادر... مادرمون گفت
‫اون تابستون یه اتفاقی افتاد،

00:15:42.957 --> 00:15:46.628
‫که اون... قاطی کرد.

00:15:48.697 --> 00:15:52.777
‫اَشتون با استفاده واقعی از
‫این تحقیقات مشکل داشت.

00:15:52.801 --> 00:15:54.411
‫و...

00:16:00.809 --> 00:16:03.712
‫با انعطاف‌پذیری مغزی خیلی بالا.

00:16:05.714 --> 00:16:07.315
‫شما روی بچه‌ها آزمایش می‌کردین.

00:16:16.625 --> 00:16:18.569
‫و پدر... پدر ما با این قضیه مشکلی نداشت،

00:16:18.593 --> 00:16:20.194
‫- همینجوری، آزمایش روی بچه‌ها؟
‫- نه.

00:16:20.328 --> 00:16:23.273
‫فکر می‌کرد از خط قرمز رد شدن، ولی...

00:16:23.297 --> 00:16:25.166
‫ما ادامه دادیم، و...

00:16:25.299 --> 00:16:27.368
‫- بعد یه اتفاقی افتاد.
‫- چی شد؟

00:16:27.502 --> 00:16:30.648
‫یه بچه تو آلاسکا مُرد.

00:16:30.672 --> 00:16:31.982
‫ما... اون تو تیم من نبود.

00:16:32.006 --> 00:16:35.653
‫بهمون گفتن به خاطر یه مشکل قلبی بوده

00:16:35.677 --> 00:16:38.222
‫که ربطی به آزمایش‌های ما نداشته، ولی...

00:16:38.246 --> 00:16:40.549
‫پدرتون دیگه قاطی کرد.

00:16:40.682 --> 00:16:43.552
‫سعی کرد کل برنامه رو تعطیل کنه.

00:16:44.819 --> 00:16:47.556
‫واسه همین آبروشو بردن،
‫سعی کردن بی‌اعتبارش کنن.

00:16:47.689 --> 00:16:49.490
‫- همین کارم کردن.
‫- و شما چی؟

00:16:49.591 --> 00:16:50.935
‫شما به برنامه ادامه دادین؟

00:16:50.959 --> 00:16:53.804
‫بهم هشدار داد، ولی من
‫جوون بودم و بلندپرواز،

00:16:53.828 --> 00:16:56.464
‫و گوش نکردم.

00:16:56.565 --> 00:16:58.066
‫و اون موقع، واقعاً باور داشتم

00:16:58.199 --> 00:17:00.902
‫که مرگ اون بچه یه اتفاق بوده.

00:17:01.903 --> 00:17:03.447
‫پس برنامه رو تو آلاسکا جمع کردن،

00:17:03.471 --> 00:17:04.682
‫بعد چی، فقط جابجاش کردن؟

00:17:04.706 --> 00:17:06.774
‫بله، و منم دنبالشون رفتم.

00:17:08.176 --> 00:17:11.388
‫و آخر سر، وقتی سعی کردم از یکی از سوژه‌ها

00:17:11.412 --> 00:17:14.191
‫محافظت کنم، با منم لج افتادن.

00:17:14.215 --> 00:17:16.084
‫یه بچه‌ای به اسم دنی کلرمن.

00:17:16.216 --> 00:17:18.351
‫فوق‌العاده با استعداد بود.

00:17:18.452 --> 00:17:20.754
‫هشت سالش بود وقتی اولین بار دیدمش.

00:17:20.889 --> 00:17:23.023
‫بهم گفته بودن یتیمه.

00:17:24.926 --> 00:17:26.427
‫می‌دونی چطوری کار می‌کنه، دنی؟

00:17:41.976 --> 00:17:44.755
‫هوشش سر به فلک می‌کشید، و...

00:17:44.779 --> 00:17:46.414
‫توانایی‌های خاص دیگه‌ای هم داشت.

00:17:47.716 --> 00:17:51.228
‫دست خودم نبود، ولی خیلی بهش وابسته شدم،

00:17:51.252 --> 00:17:52.654
‫و سعی کردم ازش محافظت کنم.

00:17:54.455 --> 00:17:56.500
‫داشتیم یه جلسه دید از
‫راه دور انجام می‌دادیم.

00:17:58.860 --> 00:18:00.304
‫چی می‌بینی، دنی؟

00:18:00.328 --> 00:18:03.031
‫تو خونه قدیمی‌مونم.

00:18:05.133 --> 00:18:07.301
‫و... مامانمو می‌بینم...

00:18:08.903 --> 00:18:10.739
‫تو آشپزخونه.

00:18:13.207 --> 00:18:16.144
‫بهم گفت مادرش هنوز زنده‌س.

00:18:17.111 --> 00:18:19.790
‫فکر کردم داره چرت و پرت می‌گه، ولی...

00:18:19.814 --> 00:18:26.520
‫رفتم خونه قدیمی‌شون، و مادرشو دیدم.

00:18:28.556 --> 00:18:29.991
‫سابقه‌شو درآوردم.

00:18:31.726 --> 00:18:36.340
‫مشخصاتش به پسری می‌خورد که
‫تو تصادف ماشین با پدرش مرده بود.

00:18:36.364 --> 00:18:39.509
‫فهمیدم که برنامه تصادف رو صحنه‌سازی کرده

00:18:39.533 --> 00:18:41.979
‫و پدرشو کشته.

00:18:42.003 --> 00:18:45.640
‫حتی به مادرش جنازه‌هاشونم نشون داده بودن.

00:18:47.876 --> 00:18:49.610
‫به روشون آوردی؟

00:18:49.711 --> 00:18:51.155
‫دنی رو بردن.

00:18:51.179 --> 00:18:52.322
‫دیگه هیچوقت ندیدمش.

00:18:52.346 --> 00:18:53.547
‫سعی کردم دنبالش بگردم،

00:18:53.648 --> 00:18:55.092
‫ولی مجوز امنیتی‌مو باطل کردن

00:18:55.116 --> 00:18:56.994
‫و شروع کردن به تهدید کردنم.

00:18:57.018 --> 00:18:58.552
‫همون بلایی که سر پدر ما آوردن.

00:18:58.653 --> 00:19:00.588
‫دقیقاً.

00:19:00.689 --> 00:19:03.191
‫شایعه‌هایی شنیدم که برنامه رو بزرگتر کردن

00:19:03.324 --> 00:19:05.535
‫و از اون شش سوژه اولیه فراتر رفتن،

00:19:05.559 --> 00:19:07.972
‫و اینکه به نتایج خوبی رسیدن

00:19:07.996 --> 00:19:11.608
‫تو جفت کردنشون برای بالا
‫بردن توانایی‌های ذهنی‌شون.

00:19:11.632 --> 00:19:13.243
‫واسه چی ازشون استفاده می‌کردن؟

00:19:13.267 --> 00:19:15.412
‫مجبورشون می‌کردن از قدرت‌هاشون

00:19:15.436 --> 00:19:17.347
‫تو موقعیت‌های واقعی استفاده کنن.

00:19:17.371 --> 00:19:18.807
‫کارهای وزارت دفاع.

00:19:20.141 --> 00:19:21.542
‫چطوری از اونجا در رفتی؟

00:19:21.676 --> 00:19:23.177
‫راحت نبود.

00:19:24.278 --> 00:19:26.214
‫و بعد یه ماه از رفتنم، من...

00:19:27.515 --> 00:19:29.994
‫شنیدم که مادرش مُرده

00:19:30.018 --> 00:19:32.653
‫به خاطر اوردوز مشکوک مواد.

00:19:32.754 --> 00:19:34.464
‫فکر می‌کنی کار برنامه‌س؟

00:19:34.488 --> 00:19:36.033
‫مطمئنم کار خودشونه.

00:19:36.057 --> 00:19:38.002
‫من هیچوقت بچه دار نشدم،

00:19:38.026 --> 00:19:42.596
‫ولی دنی مثل پسرم بود.

00:19:43.497 --> 00:19:45.075
‫هفت سال گذشته،

00:19:45.099 --> 00:19:49.871
‫و من هر روز نگرانشم.

00:19:53.407 --> 00:19:55.944
‫ولی می‌دونم اگه برم دنبالش چی می‌شه.

00:19:58.312 --> 00:19:59.680
‫پس ما میریم دنبالش.

00:20:06.587 --> 00:20:07.756
‫خب، خیلی دوست دارم بدونم

00:20:07.889 --> 00:20:09.900
‫چطوری فکر می‌کنی
‫می‌تونی این بچه رو پیدا کنی...

00:20:09.924 --> 00:20:12.794
‫که البته اگه زنده باشه، الان
‫دیگه یه مرد شده واسه خودش.

00:20:14.095 --> 00:20:16.540
‫دو دل شدی می‌خوای بیای؟

00:20:16.564 --> 00:20:18.108
‫خب، فکر کنم به اندازه‌ای شنیدم که بدونم

00:20:18.132 --> 00:20:20.144
‫یه کم تردید داشتن منطقیه، مگه نه؟

00:20:20.168 --> 00:20:21.278
‫اینطوری نیست که بتونیم همینجوری

00:20:21.302 --> 00:20:22.947
‫بریم تو یکی از این جاها و برش داریم بیاریم.

00:20:22.971 --> 00:20:25.449
‫راسل، شنیدی چی گفت، نه؟

00:20:25.473 --> 00:20:27.909
‫این... این پسره مثل... مثل یه زندونیه.

00:20:28.910 --> 00:20:30.520
‫اون این زندگی رو نمی‌خواسته.

00:20:30.544 --> 00:20:31.946
‫گرفتنش. یه بچه رو دزدیدن.

00:20:34.916 --> 00:20:37.161
‫حداقل باید دنبالش بگردیم.

00:20:37.185 --> 00:20:39.520
‫این کاریه که بابا می‌خواست.

00:20:42.056 --> 00:20:45.135
‫فکر کنم نمی‌تونم بذارم
‫بری کله‌تو به باد بدی.

00:20:45.159 --> 00:20:47.471
‫ممنون، هرچند تا الان از پس خودم براومدم.

00:20:47.495 --> 00:20:49.239
‫به زور.

00:20:49.263 --> 00:20:51.408
‫آره.

00:20:51.432 --> 00:20:54.803
‫خب، اونا خیلی مطمئن
‫بودن که یکی داره می‌پادشون.

00:20:54.936 --> 00:20:56.670
‫بریم ببینیم پاول چی می‌گه.

00:21:02.076 --> 00:21:04.521
‫ببخشید بابت اون قضیه اسلحه.

00:21:04.545 --> 00:21:06.090
‫درک می‌کنم.

00:21:06.114 --> 00:21:08.425
‫خب، چند وقته دکتر جوکیچ رو می‌شناسی؟

00:21:08.449 --> 00:21:10.727
‫چند سالیه با همیم.

00:21:10.751 --> 00:21:12.686
‫می‌دونم چه بلاهایی سرش اومده.

00:21:12.787 --> 00:21:14.823
‫واسه همین این اواخر
‫همش رو لبه تیغ راه می‌ریم.

00:21:14.956 --> 00:21:17.001
‫اوکی. تازگی‌ها اتفاقی افتاده؟

00:21:17.025 --> 00:21:20.204
‫تو دوربینای امنیتی‌م یه وَن دیدم.

00:21:20.228 --> 00:21:23.340
‫چند هفته‌س شروع کرده به چرخیدن
‫دور و بر اینجا... پلاک هم نداره.

00:21:23.364 --> 00:21:26.343
‫کار عمو سام‌ه، دارن پا می‌پان،
‫که بهتون بفهمونن حواسشون هست.

00:21:26.367 --> 00:21:28.112
‫این یعنی می‌فهمن که ما اینجا بودیم.

00:21:28.136 --> 00:21:29.446
‫جای امنی دارین که برین؟

00:21:29.470 --> 00:21:31.448
‫- می‌تونم یه جا پیدا کنم.
‫- خب بهتره همین الان برین.

00:21:31.472 --> 00:21:33.374
‫این کار عواقب داره.

00:21:34.708 --> 00:21:35.709
‫اینو بگیر.

00:21:35.810 --> 00:21:37.521
‫اگه خبری از دنی شد...

00:21:37.545 --> 00:21:39.957
‫اولین کسی که می‌فهمه شمایین. قول می‌دم.

00:21:39.981 --> 00:21:41.691
‫ممنون.

00:21:41.715 --> 00:21:43.985
‫خواهش می‌کنم. مراقب باشین.

00:21:53.627 --> 00:21:55.496
‫رندی، هی، پیغاممو گرفتی؟

00:21:55.629 --> 00:21:56.773
‫آره، گرفتم.

00:21:56.797 --> 00:21:58.142
‫هی رفیق. خوشحالم صداتو می‌شنوم.

00:21:58.166 --> 00:21:59.944
‫راس، چطوری پسر. منم خوشحالم.

00:21:59.968 --> 00:22:02.312
‫خب، قضیه دنی کلرمن رو چک کردم،

00:22:02.336 --> 00:22:05.115
‫و داستان دکتر جوکیچ راست درمیاد.

00:22:05.139 --> 00:22:06.951
‫تو این مقاله نوشته که اون و پدرش

00:22:06.975 --> 00:22:08.152
‫تو تصادف ماشین کشته شدن.

00:22:08.176 --> 00:22:09.653
‫و تو می‌گی تصادف ساختگی بوده؟

00:22:09.677 --> 00:22:11.155
‫فکر کنم آره، تا بتونن دنی رو بدزدن.

00:22:11.179 --> 00:22:13.523
‫اوکی. خب، الان باید حدوداً ۲۳ سالش باشه.

00:22:13.547 --> 00:22:15.559
‫عکسشو با یه برنامه پیرکننده چک کردم

00:22:15.583 --> 00:22:17.061
‫تا ببینم امروز چه شکلی می‌شه.

00:22:17.085 --> 00:22:18.829
‫عکسو برات فرستادم.

00:22:18.853 --> 00:22:20.730
‫غیر از این، دیگه رد پایی ازش نیست.

00:22:20.754 --> 00:22:23.600
‫آره، اون فیلم دوربینای
‫امنیتی از وَن مراقبت چی؟

00:22:25.026 --> 00:22:28.372
‫نه پنجره‌ای، نه پلاکی.
‫به نظرم کار دولته.

00:22:28.396 --> 00:22:30.340
‫امیدوارم از لحاظ دیجیتالی
‫حسابی رد پاتو پاک کرده باشی.

00:22:30.364 --> 00:22:32.242
‫آره، نمی‌خوایم عمو سام
‫بی‌هوا دهنمونو سرویس کنه.

00:22:32.266 --> 00:22:34.044
‫خب، به نظرت اونجا چیکار می‌کردن؟

00:22:34.068 --> 00:22:35.836
‫بهترین حدسم... مراقبت ساده‌س.

00:22:35.937 --> 00:22:37.538
‫می‌دونی، بذار یه چیزی رو امتحان کنم.

00:22:39.507 --> 00:22:40.951
‫اوکی.

00:22:40.975 --> 00:22:42.252
‫جالبه.

00:22:42.276 --> 00:22:44.688
‫سیگنال وای‌فای اون هر
‫وقت وَن نزدیکه کند می‌شه.

00:22:44.712 --> 00:22:47.191
‫خب وَن هم باید شبکه وای‌فای
‫خودشو داشته باشه، نه؟

00:22:47.215 --> 00:22:48.815
‫آره، احتمالاً داره پهنای باند رو

00:22:48.849 --> 00:22:50.627
‫از کانال دکتر جوکیچ می‌کشه.

00:22:50.651 --> 00:22:52.529
‫آره خودشه.

00:22:52.553 --> 00:22:54.055
‫یه آدرس آی‌پی پیدا کردم،

00:22:54.188 --> 00:22:58.035
‫و به یه وَن فورد ای-ترانزیت وصله.

00:22:58.059 --> 00:22:59.169
‫دارم ردیابی می‌کنم کجاست.

00:22:59.193 --> 00:23:01.271
‫و... پیداش کردم.

00:23:01.295 --> 00:23:02.706
‫لوکیشنشو برات فرستادم.

00:23:02.730 --> 00:23:04.875
‫خیله خب، رسید.

00:23:04.899 --> 00:23:06.576
‫دمت گرم رندی. ممنون.

00:23:06.600 --> 00:23:08.645
‫می‌خوام برم یه رفیق قدیمی رو ببینم،

00:23:08.669 --> 00:23:10.469
‫در مورد این پروژه کوچولوی دولتی ازش بپرسم.

00:23:10.538 --> 00:23:12.549
‫جایی نیست که بتونم
‫یکی دیگه رو با خودم ببرم،

00:23:12.573 --> 00:23:13.841
‫پس باید آماده باشی.

00:23:13.942 --> 00:23:15.182
‫- می‌رسونمت.
‫- عالیه.

00:23:17.078 --> 00:23:18.788
‫تو پرونده 6ab یه حرکتی شده.

00:23:18.812 --> 00:23:20.949
‫دو تا گوشی جدید تو محدوده اون پیدا شده.

00:23:22.850 --> 00:23:24.929
‫جالبه.

00:23:24.953 --> 00:23:26.796
‫یکیش مال خودمونه.

00:23:26.820 --> 00:23:28.822
‫راسل شاو.

00:23:28.923 --> 00:23:30.992
‫اوکی. باید اینو به بالا گزارش بدیم.

00:24:53.007 --> 00:24:54.418
‫فقط به روندنت ادامه بده.

00:24:54.442 --> 00:24:56.586
‫- شما کی هستین؟
‫- نگران اون نباش.

00:24:56.610 --> 00:24:57.887
‫رئیست کیه؟

00:24:57.911 --> 00:24:59.289
‫خیلی‌ها.

00:24:59.313 --> 00:25:01.391
‫کی فرستادتون دکتر جوکیچ رو بپایین؟

00:25:01.415 --> 00:25:02.926
‫ن-نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی.

00:25:02.950 --> 00:25:05.419
‫خوبه. حالا همینجا بزن بغل.

00:25:05.553 --> 00:25:07.131
‫صبر کن، صبر کن. جوکیچ.

00:25:07.155 --> 00:25:09.566
‫درسته، اون... بذار فکر کنم.

00:25:12.926 --> 00:25:15.139
‫دوباره این کارو بکنی، ماشه رو می‌کشم.

00:25:15.163 --> 00:25:16.797
‫فهمیدی؟

00:25:17.931 --> 00:25:19.733
‫بزن دنده پارک.

00:25:19.867 --> 00:25:21.402
‫خوبه.

00:25:22.570 --> 00:25:24.248
‫حالا، رئیست کیه؟

00:25:24.272 --> 00:25:26.050
‫نمی‌دونم.

00:25:26.074 --> 00:25:28.485
‫فقط یه لیست از آدمایی
‫که باید بپاییم بهمون می‌دن.

00:25:28.509 --> 00:25:32.213
‫پولمون سر وقت می‌رسه،
‫ما هم سوالی نمی‌پرسیم.

00:25:33.481 --> 00:25:35.159
‫ببین، من فکر می‌کنم می‌دونی.

00:25:35.183 --> 00:25:37.151
‫یه اسم بهم می‌دی.

00:25:55.969 --> 00:25:57.505
‫شاو.

00:26:00.274 --> 00:26:02.186
‫فِلتون.

00:26:02.210 --> 00:26:03.453
‫ممنون که اومدی.

00:26:03.477 --> 00:26:04.588
‫فکر کردم کشیدی کنار.

00:26:04.612 --> 00:26:05.789
‫کشیدم.

00:26:05.813 --> 00:26:06.756
‫یه جورایی.

00:26:06.780 --> 00:26:08.982
‫خودت که می‌دونی این کارا چطوریه.

00:26:09.083 --> 00:26:10.727
‫آره، می‌دونم.

00:26:10.751 --> 00:26:11.928
‫فقط به خاطر لطفی که

00:26:11.952 --> 00:26:13.763
‫تو پاناما سیتی در حقم کردی اینجام.

00:26:13.787 --> 00:26:15.989
‫فقط داشتم کارمو انجام می‌دادم.

00:26:17.057 --> 00:26:18.292
‫بیشتر از این حرفا بود.

00:26:19.860 --> 00:26:21.262
‫آره، بود.

00:26:22.196 --> 00:26:24.708
‫ولی به خاطر اون باهات تماس نگرفتم.

00:26:24.732 --> 00:26:26.710
‫حدس می‌زنم برای حرف زدن
‫در مورد احساساتت نیومدی.

00:26:27.835 --> 00:26:29.446
‫می‌دونی که من دیگه احساسی ندارم.

00:26:29.470 --> 00:26:31.548
‫منم همین‌طور.

00:26:31.572 --> 00:26:35.285
‫فقط محض اطلاع، بعد از
‫این، حسابمون صافه، آره؟

00:26:35.309 --> 00:26:36.786
‫انقدر قضیه بیخ داره؟

00:26:36.810 --> 00:26:39.050
‫آدما به خاطر خیلی کمتر از این

00:26:39.113 --> 00:26:40.814
‫اسمشون رفته تو لیست «سکوت ابدی».

00:26:42.550 --> 00:26:46.663
‫خیله خب، پس این برنامه
‫«ایستایی زمانی» هنوز فعاله؟

00:26:46.687 --> 00:26:48.122
‫بیخیال، شاو.

00:26:49.089 --> 00:26:54.238
‫تو کِی دیدی یه برنامه مخفی
‫وزارت دفاع کلاً تعطیل بشه؟

00:26:54.262 --> 00:26:55.529
‫حرف حساب جواب نداره.

00:26:55.663 --> 00:26:57.498
‫البته که تغییر شکل داده.

00:26:57.631 --> 00:26:59.667
‫خیلی سری، یه «یو-سَپ»ئه.

00:26:59.800 --> 00:27:01.145
‫تایید نشده؟

00:27:01.169 --> 00:27:03.079
‫حالا احتیاط منو درک می‌کنی؟

00:27:03.103 --> 00:27:06.082
‫اگه بفهمن داری سرک می‌کشی،

00:27:06.106 --> 00:27:09.853
‫اونا کل قضیه رو پاک می‌کنن و هر کس دیگه‌ای

00:27:09.877 --> 00:27:11.879
‫که پاش به این ماجرا باز
‫شده رو با خاک یکسان می‌کنن،

00:27:12.012 --> 00:27:14.558
‫از جمله خودِ من.

00:27:14.582 --> 00:27:16.693
‫فکر نمی‌کردم از اونایی
‫باشی که دست و پاشون بلرزه

00:27:16.717 --> 00:27:17.694
‫و جا بزنن.

00:27:17.718 --> 00:27:19.496
‫من پیر شدم.

00:27:19.520 --> 00:27:21.398
‫آدمایی هستن که نگرانم باشن.

00:27:21.422 --> 00:27:23.056
‫حتی یه گربه.

00:27:23.191 --> 00:27:24.634
‫لازم نیست زیاد توضیح بدی.

00:27:25.959 --> 00:27:28.196
‫دیگه سوال نپرس.

00:27:28.329 --> 00:27:31.232
‫دارم سعی می‌کنم یه بچه رو که تو
‫این برنامه‌س نجات بدم، یه دنی کلرمن.

00:27:31.365 --> 00:27:33.401
‫اونو پونزده سال پیش دزدیدن.

00:27:33.534 --> 00:27:35.403
‫- اسمشو می‌شناسی.
‫- آره.

00:27:35.536 --> 00:27:39.707
‫شنیدم اطلاعات کلیدی عملیات
‫«پنجه سرخ» تو سوریه رو اون داده.

00:27:39.840 --> 00:27:41.685
‫هنوز زنده‌س؟

00:27:41.709 --> 00:27:42.919
‫نمی‌تونم تایید کنم.

00:27:42.943 --> 00:27:47.023
‫ولی حتی اگه زنده هم باشه،
‫خودت که می‌دونی تهش چی می‌شه.

00:27:47.047 --> 00:27:49.049
‫آره. بهش قرص و آمپول
‫می‌زنن، بعدم پرتش می‌کنن دور.

00:27:49.183 --> 00:27:50.660
‫این اگه شانس بیارن.

00:27:50.684 --> 00:27:54.588
‫اکثرشون بی‌سر و صدا برای
‫همیشه از رده خارج می‌شن.

00:27:54.722 --> 00:27:56.123
‫پس برای من آرزوی موفقیت کن.

00:27:56.224 --> 00:27:58.502
‫به چیزی بیشتر از این احتیاج داری.

00:27:58.526 --> 00:28:00.437
‫گرفتم.

00:28:00.461 --> 00:28:02.129
‫اسم منو تو این قضیه نیار.

00:28:02.230 --> 00:28:05.065
‫شماره‌مو پاک کن و زندگی خوبی داشته باش.

00:28:09.203 --> 00:28:10.704
‫هی، فِلتون.

00:28:13.374 --> 00:28:16.109
‫همیشه پاناما سیتی رو داریم.

00:28:21.915 --> 00:28:23.527
‫- رندی، چی پیدا کردی؟
‫- چطوری.

00:28:23.551 --> 00:28:25.229
‫رینی هم اینجاست. مجبور
‫شدم از توپخونه استفاده کنم.

00:28:25.253 --> 00:28:27.397
‫هی، تو و راسل دوباره خودتونو

00:28:27.421 --> 00:28:29.533
‫- تو چه دردسری انداختین.
‫- خب، شرکتی که پول

00:28:29.557 --> 00:28:31.301
‫نظارت رو می‌ده یه شرکت صوریه.

00:28:31.325 --> 00:28:32.802
‫با جزئیاتش سرتو درد نمیارم،

00:28:32.826 --> 00:28:34.604
‫فقط بدون که مال شرکت «لجستیکی دوریکس» هستن.

00:28:34.628 --> 00:28:36.973
‫به وزارت دفاع وصلن؟

00:28:36.997 --> 00:28:38.675
‫خب، غیرمستقیم.

00:28:38.699 --> 00:28:40.444
‫یه شرکت پیمانکاری نظامی خصوصی‌ان.

00:28:40.468 --> 00:28:42.169
‫کارشون محرمانه‌س، ولی فهمیدم

00:28:42.270 --> 00:28:44.013
‫تمرکز اصلی‌شون رو سلاح‌های پیشرفته‌س.

00:28:44.037 --> 00:28:46.250
‫اونا داشتن دکتر جوکیچ رو زیر نظر می‌گرفتن،

00:28:46.274 --> 00:28:48.017
‫پس شاید کل قضیه دست اوناست.

00:28:48.041 --> 00:28:49.619
‫آره، منطقیه.

00:28:49.643 --> 00:28:51.288
‫این یعنی شاید اونا بدونن
‫چه بلایی سر دنی اومده.

00:28:51.312 --> 00:28:52.389
‫کجا هستن؟

00:28:52.413 --> 00:28:55.316
‫دفتر اصلی‌شون تو ویرجینیاست،
‫ولی همه جا ساختمون دارن.

00:28:55.449 --> 00:28:57.361
‫اوکی، گرفتم. بازم دنبالش می‌گردی؟

00:28:57.385 --> 00:28:58.628
‫من دیگه کم‌کم باید برم دنبال راسل.

00:28:58.652 --> 00:29:00.988
‫شاید اونم یه اطلاعاتی داشته
‫باشه، بتونیم محدوده‌شو کوچیکتر کنیم.

00:29:13.166 --> 00:29:15.679
‫خیله خب.

00:29:15.703 --> 00:29:17.213
‫چه خبر؟

00:29:17.237 --> 00:29:19.015
‫خب، همونطوریه که حدس می‌زدیم.

00:29:19.039 --> 00:29:20.950
‫این برنامه ایستایی زمانی هنوز فعاله،

00:29:20.974 --> 00:29:24.187
‫ولی الان یه «یو-سَپ»ئه.

00:29:24.211 --> 00:29:25.522
‫اون دیگه چیه؟

00:29:25.546 --> 00:29:27.156
‫برنامه دسترسی ویژه تایید نشده.

00:29:27.180 --> 00:29:28.658
‫یعنی در واقع...

00:29:28.682 --> 00:29:31.728
‫اسم، هدف، بودجه، همه‌ش نامشخصه.

00:29:31.752 --> 00:29:33.463
‫فقط یه دلیل داره که این کارو بکنن.

00:29:33.487 --> 00:29:35.198
‫اینکه یه برنامه تحقیقاتی تئوری رو

00:29:35.222 --> 00:29:36.400
‫عملی کنن.

00:29:36.424 --> 00:29:38.234
‫پس حق با دکتر جوکیچ بود.

00:29:38.258 --> 00:29:39.369
‫دارن از این بچه‌ها برای جنگ استفاده می‌کنن.

00:29:39.393 --> 00:29:41.237
‫آره. شناسایی هدف از راه دور،

00:29:41.261 --> 00:29:42.663
‫تغییرات میدان مغناطیسی.

00:29:42.796 --> 00:29:43.973
‫چیزای دیوونه‌کننده‌ایه.

00:29:43.997 --> 00:29:45.442
‫- به این یارو اعتماد داری؟
‫- نه.

00:29:45.466 --> 00:29:47.677
‫یعنی، من به هیچکس اعتماد ندارم.

00:29:47.701 --> 00:29:51.038
‫ولی به عنوان یه منبع، می‌گم
‫که ۹۸ درصد قابل اعتماده.

00:29:51.171 --> 00:29:52.649
‫اون می‌دونه دنی هنوز زنده‌س؟

00:29:52.673 --> 00:29:56.009
‫نه، ولی...
‫- ولی چی؟

00:29:56.143 --> 00:29:58.021
‫با این بچه‌ها مثل دارایی رفتار می‌کنن،

00:29:58.045 --> 00:29:59.380
‫نه مثل آدم.

00:29:59.513 --> 00:30:01.153
‫هر کاری می‌کنن تا به نتیجه برسن.

00:30:01.181 --> 00:30:04.160
‫پس پر از داروشون می‌کنن،
‫بهشون شوک الکتریکی می‌دن،

00:30:04.184 --> 00:30:06.796
‫تحت تلقین مدیتیشن قرارشون می‌دن.

00:30:06.820 --> 00:30:08.164
‫فکر می‌کنی مرده؟

00:30:08.188 --> 00:30:11.034
‫می‌گم که اگه زنده باشه، احتمالاً داغون شده

00:30:11.058 --> 00:30:13.002
‫یا کلاً از کار افتاده.

00:30:13.026 --> 00:30:14.562
‫آره.

00:30:18.298 --> 00:30:21.402
‫لولا، چیزی که می‌بینی رو بکش.

00:30:24.538 --> 00:30:26.073
‫من چیزی نمی‌بینم.

00:30:26.206 --> 00:30:28.342
‫یادته در مورد دروغ گفتن چی بهت گفتم؟

00:30:29.377 --> 00:30:31.111
‫می‌دونم داری می‌بینیش.

00:30:33.581 --> 00:30:35.248
‫نمی‌تونم. نمی‌خوام.

00:30:36.450 --> 00:30:39.252
‫لولا، اذیت نکن.

00:30:39.387 --> 00:30:41.465
‫یادته دفعه پیش چی شد؟

00:30:43.457 --> 00:30:46.002
‫- ببرینش بیرون!
‫- دنی! نه، دنی، خواهش می‌کنم!

00:30:46.026 --> 00:30:47.761
‫نه! دنی، خواهش می‌کنم!

00:30:47.895 --> 00:30:50.740
‫- وایسا. وایسا. ولش کن!
‫- نه، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم!

00:30:50.764 --> 00:30:52.275
‫دنی!

00:30:52.299 --> 00:30:54.210
‫دنی، بشین.

00:30:54.234 --> 00:30:55.403
‫نه!

00:30:57.337 --> 00:30:58.806
‫بشین!

00:31:11.251 --> 00:31:12.886
‫خب دیگه.

00:31:14.722 --> 00:31:16.924
‫بیا من و تو شروع کنیم.

00:31:30.604 --> 00:31:32.315
‫دارم به این فکر می‌کنم که بابا هیچوقت از ما

00:31:32.339 --> 00:31:34.050
‫برای آزمایش‌هاش استفاده کرد یا نه.

00:31:34.074 --> 00:31:35.719
‫یعنی، نه... نه این چیزا،

00:31:35.743 --> 00:31:38.488
‫ولی یادته اون امتحانای
‫کوچیکی که ازمون می‌گرفت؟

00:31:38.512 --> 00:31:40.247
‫آره. آره، آره.

00:31:40.380 --> 00:31:42.450
‫اون کارایی که برای «غلبه بر ترس‌هامون» بود؟

00:31:42.583 --> 00:31:45.094
‫اون... مطالعه در مورد رواقیون.

00:31:45.118 --> 00:31:46.262
‫مورد علاقه تو.

00:31:46.286 --> 00:31:48.932
‫اپیکتت؟ یادته اون یارو رو؟

00:31:48.956 --> 00:31:51.356
‫یعنی، تو همیشه تو این
‫چیزا خوب بودی. من، نه زیاد.

00:31:52.960 --> 00:31:55.204
‫به نظرت اصلاً چرا داشت
‫روی قدرتای ذهنی تحقیق می‌کرد؟

00:31:55.228 --> 00:31:57.707
‫یعنی، تمام این فرافکنی اثیری

00:31:57.731 --> 00:32:00.844
‫و این چیزای پیش‌آگاهی...

00:32:00.868 --> 00:32:03.346
‫داداش، اصلاً نمی‌فهمی.
‫من دید از راه دور رو دیدم.

00:32:03.370 --> 00:32:05.305
‫نمی‌تونم توضیحش بدم، ولی جواب می‌داد.

00:32:06.306 --> 00:32:08.317
‫- خودت از نزدیک دیدی؟
‫- آره.

00:32:08.341 --> 00:32:10.253
‫آره، وقتی تو یمن بودم.

00:32:10.277 --> 00:32:12.288
‫شایعه شده بود که حوثی‌ها یه

00:32:12.312 --> 00:32:13.947
‫انبار اسلحه بزرگ یه جایی قایم کردن،

00:32:14.081 --> 00:32:16.116
‫پس مأموریت ما پیدا کردنش بود، خب؟

00:32:16.249 --> 00:32:18.795
‫یه نفر از فرماندهی ارتش این یارو رو آورد.

00:32:18.819 --> 00:32:20.396
‫یه کم عجیب بود.

00:32:20.420 --> 00:32:22.532
‫می‌دونی، از اینایی که انگار
‫«روح تو چشماشون نیست».

00:32:22.556 --> 00:32:23.957
‫یه نقشه گذاشتن جلوش.

00:32:24.091 --> 00:32:25.425
‫نشست، چشماشو بست،

00:32:25.526 --> 00:32:26.794
‫انگار رفت تو یه دنیای دیگه.

00:32:26.927 --> 00:32:31.298
‫بعد، بوم... یهو چشماشو
‫باز کرد، به یه نقطه پرت

00:32:31.431 --> 00:32:33.667
‫تو کوه‌های حجاز اشاره
‫کرد، و به ما گفتن بریم.

00:32:33.801 --> 00:32:35.445
‫خب، معلومه، ما فکر می‌کردیم این

00:32:35.469 --> 00:32:37.505
‫یه جور مأموریت بی‌هدفه،

00:32:37.638 --> 00:32:39.583
‫وقتمون داره تلف می‌شه.

00:32:39.607 --> 00:32:41.551
‫رسیدیم به مختصات، و به جون خودم،

00:32:41.575 --> 00:32:44.444
‫یه غار به اندازه یه انبار بود که پر...

00:32:44.545 --> 00:32:47.156
‫پر از انواع و اقسام چیزا بود.

00:32:47.180 --> 00:32:48.482
‫این رو چطوری توضیح می‌دی؟

00:32:49.750 --> 00:32:51.995
‫بعضیا تو تشخیص الگو خیلی خوبن، می‌دونی؟

00:32:52.019 --> 00:32:54.964
‫می‌گم شاید با جغرافیا آشنا بوده، خب؟

00:32:54.988 --> 00:32:56.268
‫می‌دونسته دنبال چی می‌گرده:

00:32:56.323 --> 00:32:57.901
‫یه جای پرت، یه جای بزرگ،

00:32:57.925 --> 00:33:00.303
‫جایی که تصویربرداری
‫حرارتی نقطه‌ای نتونه نفوذ کنه.

00:33:00.327 --> 00:33:01.471
‫ما همه این اطلاعاتو داشتیم.

00:33:01.495 --> 00:33:03.072
‫نه، این یه چیز دیگه بود.

00:33:03.096 --> 00:33:05.509
‫خیلی... خیلی عجیب بود، می‌فهمی؟

00:33:05.533 --> 00:33:07.143
‫تازه، مهم نیست تو باورش داری یا نه.

00:33:07.167 --> 00:33:08.702
‫ظاهراً، یه عده‌ای باورش دارن.

00:33:08.836 --> 00:33:11.338
‫دارن یه برنامه مخفی دولتی رو می‌چرخونن.

00:33:11.471 --> 00:33:13.783
‫خب، این که راسته.

00:33:13.807 --> 00:33:16.476
‫و انقدر براشون مهمه که برای
‫مخفی نگه داشتنش آدم می‌کشن.

00:33:16.577 --> 00:33:18.445
‫ظاهراً.

00:33:18.546 --> 00:33:19.823
‫خب، حرکت بعدی چیه؟

00:33:19.847 --> 00:33:22.091
‫خب، من رینی و رندی
‫رو فرستادم دنبال این شرکته

00:33:22.115 --> 00:33:25.352
‫که فکر می‌کنم ربطی به قضیه
‫داره: شرکت لجستیکی دوریکس.

00:33:25.485 --> 00:33:27.688
‫دور... د-و-ر-ی-ک-س؟

00:33:27.821 --> 00:33:28.965
‫این اسمو می‌شناسم.

00:33:28.989 --> 00:33:30.934
‫آره، یه پیمانکار نظامیه.

00:33:30.958 --> 00:33:32.802
‫فکر کنم شاید اونا کل قضیه رو می‌گردونن.

00:33:32.826 --> 00:33:34.804
‫یعنی، منطقیه. یه حرکت کلاسیکه.

00:33:34.828 --> 00:33:36.339
‫می‌دونی، کارو می‌برن
‫خارج از کشور، دفنش می‌کنن.

00:33:36.363 --> 00:33:37.541
‫دولت دستای خودشو پاک نگه می‌داره

00:33:37.565 --> 00:33:39.125
‫با سپردنش به یه شرکت خصوصی،

00:33:39.199 --> 00:33:40.500
‫که در واقع فقط یه پوششه.

00:33:40.601 --> 00:33:42.502
‫فکر می‌کنم شاید دنی هنوز دست اوناست.

00:33:42.603 --> 00:33:45.248
‫گذاشتم رندی بیشتر در موردش تحقیق کنه.

00:33:47.340 --> 00:33:49.619
‫آره، راحت باش، هر چی می‌خوای بردار.

00:33:49.643 --> 00:33:52.155
‫یه تماس سریع بگیرم.

00:33:52.179 --> 00:33:54.290
‫- چطوری کولتر؟
‫- من هنوز چیزی پیدا نکردم.

00:33:54.314 --> 00:33:55.559
‫نه رفیق، راسل‌ام،

00:33:55.583 --> 00:33:57.517
‫اون... اون داداشِ باهوش‌تر و خوشتیپ‌تره.

00:33:57.618 --> 00:34:00.096
‫فکر کنم یه چیزی در مورد دوریکس برات دارم.

00:34:00.120 --> 00:34:01.565
‫خوبه، چون من دقیقاً نمی‌دونم

00:34:01.589 --> 00:34:02.899
‫دنبال چی باید بگردم.

00:34:02.923 --> 00:34:04.834
‫سفارشای دارویی

00:34:04.858 --> 00:34:07.871
‫مربوط به اختلالات عصبی رو امتحان کن.

00:34:07.895 --> 00:34:09.229
‫اوکی.

00:34:14.200 --> 00:34:15.568
‫خیله خب، یه سفارش بزرگ

00:34:15.669 --> 00:34:16.846
‫داروهای آرام‌بخش و ضدروان‌پریشی پیدا کردم.

00:34:16.870 --> 00:34:18.414
‫آره، یعنی، احتمالاً از اونا استفاده می‌کنن

00:34:18.438 --> 00:34:19.582
‫تا سوژه‌ها رو کنترل کنن.

00:34:19.606 --> 00:34:22.051
‫رندی، این یه سفارش تکراریه،

00:34:22.075 --> 00:34:23.155
‫که به همون آدرس می‌ره؟

00:34:23.243 --> 00:34:24.612
‫بذار ببینم.

00:34:25.512 --> 00:34:26.522
‫خودشه.

00:34:26.546 --> 00:34:28.825
‫سالی دو سه بار تو پنج سال گذشته

00:34:28.849 --> 00:34:31.595
‫به یه آدرس خارج از تویین فالز، آیداهو.

00:34:31.619 --> 00:34:33.096
‫و همین الان برات فرستادمش.

00:34:33.120 --> 00:34:34.798
‫و شرط می‌بندم اونجاست
‫که سوژه‌ها رو نگه می‌دارن.

00:34:34.822 --> 00:34:36.824
‫- به امتحانش می‌ارزه.
‫- آره. دمت گرم.

00:34:52.472 --> 00:34:55.118
‫دیر گزارش دادی.

00:34:55.142 --> 00:34:56.610
‫پنج دقیقه.

00:34:58.545 --> 00:35:01.024
‫- شاو تماس گرفت؟
‫- آره.

00:35:01.048 --> 00:35:03.760
‫اون و داداشش بیشتر از چیزی که باید می‌دونن.

00:35:03.784 --> 00:35:07.496
‫بهش گفتی اگه ادامه بده چی می‌شه؟

00:35:07.520 --> 00:35:09.322
‫شاو دقیقاً این مفهوم رو درک نمی‌کنه،

00:35:09.456 --> 00:35:11.267
‫ولی آره، براش توضیح دادم.

00:35:11.291 --> 00:35:12.826
‫در مورد داداشش کولتر چی؟

00:35:12.960 --> 00:35:14.537
‫اونم همین‌طور.

00:35:14.561 --> 00:35:19.332
‫خب... باعث تاسفه. پس...

00:35:19.466 --> 00:35:22.111
‫الان دو تا مشکل دارم.

00:35:22.135 --> 00:35:24.748
‫بهت گفتم، من این قضیه رو حل می‌کنم.

00:35:24.772 --> 00:35:25.973
‫واقعاً؟

00:35:27.174 --> 00:35:29.786
‫راسل شاو تو رو لو داد.

00:35:29.810 --> 00:35:32.488
‫باید یه راهی برای خلاص شدن پیدا کنی.

00:35:50.698 --> 00:35:53.609
‫کلی نگهبان داره. دارن از
‫یه چیزی محافظت می‌کنن.

00:35:53.633 --> 00:35:55.478
‫خیله خب، پس منتظر می‌مونیم برن،

00:35:55.502 --> 00:35:58.271
‫بعد نفوذ می‌کنیم اون
‫تو، دنی رو پیدا می‌کنیم...

00:35:58.405 --> 00:36:00.283
‫و به همین راحتی.

00:36:00.307 --> 00:36:02.627
‫فکر نکنم «نفوذ کردن»
‫معنی‌ای که تو فکر می‌کنی رو بده.

00:36:04.344 --> 00:36:05.454
‫رینیه.

00:36:05.478 --> 00:36:06.646
‫رینی، هی.

00:36:06.747 --> 00:36:07.857
‫هیچ اطلاعاتی گیر آوردی...

00:36:07.881 --> 00:36:09.458
‫هی، رینی. چطوری؟

00:36:09.482 --> 00:36:11.360
‫- الان باید این کارو بکنی؟
‫- چی؟ یعنی نمی‌تونیم

00:36:11.384 --> 00:36:12.862
‫مثل آدمای عادی حال و احوال کنیم؟

00:36:12.886 --> 00:36:14.654
‫- سلام، راسل.
‫- رینی، هیچ اطلاعاتی

00:36:14.755 --> 00:36:16.299
‫در مورد دوریکس گیر آوردی؟

00:36:16.323 --> 00:36:18.267
‫خب، به نظر می‌رسه اونا کل شهر رو

00:36:18.291 --> 00:36:21.604
‫با یه سری سرمایه‌گذاری و
‫کمک‌های مالی هدفمند به گروه‌های

00:36:21.628 --> 00:36:23.139
‫شهری و انتظامی خریدن.

00:36:23.163 --> 00:36:24.540
‫این کارشون خیلی تکراریه.

00:36:24.564 --> 00:36:26.209
‫و یه روزنامه‌نگاری که داشته

00:36:26.233 --> 00:36:28.978
‫در مورد دوریکس تحقیق
‫می‌کرده، ماه مِی گذشته ناپدید شده.

00:36:29.002 --> 00:36:30.479
‫پلیس هم هیچ تحقیقی نکرده.

00:36:30.503 --> 00:36:32.448
‫اف‌بی‌آی یه نگاهی انداخته،
‫ولی سریع پرونده رو بسته.

00:36:32.472 --> 00:36:33.817
‫به نظر می‌رسه خودمون تنهاییم.

00:36:33.841 --> 00:36:35.551
‫به نظر که اینطوره. منو در جریان بذار.

00:36:35.575 --> 00:36:37.854
‫آره، حتماً. ممنون، رینی.

00:36:37.878 --> 00:36:39.856
‫می‌خوای این کارو بکنی؟

00:36:39.880 --> 00:36:41.214
‫بزن بریم.

00:36:45.152 --> 00:36:46.629
‫آره.

00:36:46.653 --> 00:36:48.231
‫داشتم سعی می‌کردم باهات تماس بگیرم.

00:36:48.255 --> 00:36:50.934
‫داشتم یه کاری رو اینجا تموم می‌کردم.

00:36:50.958 --> 00:36:52.836
‫یه کار دیگه برات داریم.

00:36:52.860 --> 00:36:56.396
‫کولتر و راسل شاو.

00:36:57.464 --> 00:36:59.066
‫جزئیات رو برام بفرست.

00:40:16.163 --> 00:40:17.931
‫دیگه جلوتر نیا.

00:40:19.232 --> 00:40:20.867
‫اسلحه‌تو بنداز.

00:40:22.135 --> 00:40:23.846
‫وگرنه چی؟

00:40:23.870 --> 00:40:26.139
‫وگرنه یه گلوله تو کله‌ت خالی می‌کنم.

00:40:28.408 --> 00:40:31.844
‫آخرین فرصته قبل از اینکه
‫تیراندازی شروع بشه، رفیق.

00:40:31.945 --> 00:40:34.390
‫کار احمقانه نکن.

00:40:34.414 --> 00:40:35.414
‫من؟

00:40:36.416 --> 00:40:37.684
‫هیچوقت.

00:41:30.070 --> 00:41:31.304
‫سلام، دنی.

00:41:32.172 --> 00:41:33.949
‫تو کی هستی؟

00:41:33.973 --> 00:41:35.651
‫اسم من کولتر شاوئه.

00:41:35.675 --> 00:41:37.510
‫دکتر جوکیچ منو فرستاده دنبالت.

00:41:39.612 --> 00:41:41.381
‫دکتر جوکیچ؟

00:41:43.283 --> 00:41:44.803
‫اون بهم گفت دارن باهات چیکار می‌کنن.

00:41:45.718 --> 00:41:47.963
‫با من بیا. بیا از اینجا ببریمت بیرون.

00:41:47.987 --> 00:41:49.956
‫من هیچ جا نمیام.

00:41:50.057 --> 00:41:52.135
‫اگه این دکمه رو فشار بدم،

00:41:52.159 --> 00:41:54.603
‫یه دوجین نگهبان مسلح می‌ریزن تو این اتاق.

00:41:54.627 --> 00:41:56.163
‫باشه.

00:41:57.297 --> 00:41:59.666
‫خب، نظرت چیه دکمه رو فشار ندیم، دنی؟

00:42:02.635 --> 00:42:04.837
‫می‌فهمم که ترسیدی.

00:42:04.971 --> 00:42:07.207
‫منو نگاه کن. می‌تونی بهم اعتماد کنی.

00:42:08.675 --> 00:42:10.377
‫من جاتو امن نگه می‌دارم.

00:42:15.382 --> 00:42:17.217
‫تو نمی‌فهمی.

00:42:18.818 --> 00:42:21.188
‫من نمی‌تونم برم.

00:42:31.260 --> 00:42:34.483
‫ .::: مترجم Soul :::.

00:42:34.513 --> 00:42:39.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:42:39.513 --> 00:42:49.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]