﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:02.483 --> 00:00:17.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:17.513 --> 00:00:21.483
‫ .::: مترجم Soul :::.

00:00:40.013 --> 00:00:41.563
‫کسی دیدت؟

00:00:42.063 --> 00:00:43.273
‫زود باش.

00:00:43.353 --> 00:00:45.063
‫با کی حرف می‌زنی؟ معلومه که نه.

00:00:48.733 --> 00:00:49.733
‫هواتو دارم.

00:00:50.403 --> 00:00:51.403
‫درستش می‌کنیم.

00:00:53.243 --> 00:00:54.823
‫فقط وسایل رو بردار.

00:00:54.903 --> 00:00:56.863
‫فقط باید قبل طلوع آفتاب برگردم.

00:01:21.683 --> 00:01:24.813
‫- رندی، چه خبر؟
‫- آقای شاو. دلاور چطوره؟

00:01:25.393 --> 00:01:26.393
‫دلاور آرومه.

00:01:26.483 --> 00:01:29.103
‫نمی‌خوام آرامشت رو بهم بزنم، ولی اگه
‫پایه‌ای، یه کار برات دارم.

00:01:29.193 --> 00:01:31.823
‫یه دختر ۲۱ ساله، آملیا کوربت،

00:01:31.903 --> 00:01:34.823
‫دیشب از یه مرکز ترک اعتیاد تو
‫فیلادلفیا گم شده.

00:01:34.903 --> 00:01:37.993
‫مادربزرگش ۱۲ هزار دلار
‫مژدگانی می‌ده.

00:01:38.613 --> 00:01:40.283
‫جزئیات رو برات فرستادم.

00:01:40.373 --> 00:01:41.373
‫لغزش داشته؟

00:01:41.453 --> 00:01:42.663
‫می‌دونم چی تو ذهنته،

00:01:42.743 --> 00:01:45.003
‫ولی فکر نمی‌کنم این یکی
‫مثل کار ممفیس باشه.

00:01:45.623 --> 00:01:47.503
‫ولی مادربزرگش حسابی ترسیده.

00:01:47.583 --> 00:01:49.503
‫حتی پیشنهاد داد اگه لازم بشه
‫پول بیشتری جور می‌کنه.

00:01:49.583 --> 00:01:51.463
‫نه. نه، نیازی نیست.

00:01:52.133 --> 00:01:53.423
‫دارم راه می‌افتم. ممنون، رندی.

00:02:39.633 --> 00:02:40.843
‫برای جلسه اومدی؟

00:02:40.933 --> 00:02:43.513
‫نه، در واقع دنبال
‫لیان کوربت می‌گردم.

00:02:45.433 --> 00:02:47.183
‫- اونجاست.
‫- ممنونم.

00:02:48.233 --> 00:02:49.233
‫لیان؟

00:02:49.853 --> 00:02:51.523
‫- آقای شاو؟
‫- آره.

00:02:51.603 --> 00:02:54.773
‫- اوه، ممنون که سریع خودتو رسوندی.
‫- تا جایی که می‌تونستم سریع اومدم.

00:02:54.863 --> 00:02:56.693
‫آره، اه، جای خاصی هست
‫که بخوای اینجا حرف بزنیم؟

00:02:56.783 --> 00:02:58.863
‫خب، نه،
‫همه اینجا می‌دونن قضیه چیه.

00:02:58.943 --> 00:03:00.613
‫گرفتم. خب، اون‌طور که فهمیدم،

00:03:00.703 --> 00:03:02.453
‫نوه‌تون از دیشب گم شده.

00:03:02.533 --> 00:03:06.833
‫آملیا برای ساعت خاموشی ساعت ۱۰ اینجا بود،
‫ولی صبح برای صبحانه پیداش نشد.

00:03:06.913 --> 00:03:08.003
‫اون موقع بود که بهم زنگ زدن.

00:03:08.083 --> 00:03:09.753
‫۱۲ ساعت پیش.
‫به پلیس اطلاع دادی؟

00:03:09.833 --> 00:03:10.833
‫- آره.
‫- باشه.

00:03:10.913 --> 00:03:13.793
‫پلیس فکر می‌کنه بدون هیچ مدرکی
‫از وقوع جرم،

00:03:13.883 --> 00:03:17.883
‫این پرونده "فرد گمشده" نیست،
‫فقط یه آدم بزرگسال بوده که گذاشته رفته.

00:03:18.713 --> 00:03:22.593
‫واسه همین، پیش دوستاش، بارها
‫و حتی بیمارستان رفتم...

00:03:23.683 --> 00:03:26.433
‫- هیچ‌کس ندیدتش.
‫- کار درستی کردی که به من زنگ زدی.

00:03:26.513 --> 00:03:28.393
‫می‌تونی یه کم در مورد آملیا بهم بگی؟

00:03:29.143 --> 00:03:31.733
‫بامزه‌ست. مهربونه.

00:03:32.603 --> 00:03:34.523
‫هیچ‌وقت کسی رو ندیدم که نخواد کمکش کنه،

00:03:34.613 --> 00:03:38.733
‫ولی این چند سال اخیر،
‫روزگار سختی داشته.

00:03:39.403 --> 00:03:41.363
‫می‌شه یه کم بیشتر
‫در این مورد بگی؟

00:03:42.203 --> 00:03:44.533
‫خب، پدرش وقتی هنوز بچه بود
‫ترکشون کرد.

00:03:45.203 --> 00:03:47.743
‫و دو سال پیش، مادرش هم از دنیا رفت.

00:03:48.493 --> 00:03:49.543
‫تصادف ماشین بود.

00:03:50.333 --> 00:03:53.713
‫من با از دست دادن دخترم نابود شدم،
‫ولی آملیا بدتر از همه ضربه خورد.

00:03:54.293 --> 00:03:57.543
‫منظورم اینه که، اون خودشو گم کرد،
‫با آدمای ناجوری دوست شد.

00:03:59.133 --> 00:04:02.933
‫من اون‌قدر درگیر غم خودم بودم
‫که وقتی متوجه شدم خیلی دیر شده بود.

00:04:04.343 --> 00:04:06.013
‫منظورت مواد مخدره، درسته؟

00:04:07.263 --> 00:04:09.143
‫ولی همه چی هفته پیش به اوج رسید،

00:04:09.933 --> 00:04:13.523
‫وقتی اومد پیشم و گفت
‫که می‌خواد یه تغییری ایجاد کنه.

00:04:13.603 --> 00:04:15.853
‫واسه همین پیشنهاد دادم
‫هزینه‌اش رو بدم تا بیاد اینجا.

00:04:17.363 --> 00:04:19.023
‫من... نمی‌دونم کجا همه چی عوض شد.

00:04:19.113 --> 00:04:21.233
‫خب، آدما به دلایل زیادی
‫دوباره لغزش می‌کنن.

00:04:21.323 --> 00:04:22.693
‫من این چرخه‌ها رو می‌شناسم.

00:04:23.783 --> 00:04:28.333
‫ولی نمی‌تونم دست رو دست بذارم و صبر کنم
‫که آملیا رو یه گوشه خیابون نئشه پیدا کنم.

00:04:29.203 --> 00:04:30.243
‫یا بدتر.

00:04:31.453 --> 00:04:33.253
‫اون تنها چیزیه که دارم.

00:04:34.333 --> 00:04:38.003
‫خواهش می‌کنم آقای شاو، کمکم کن
‫قبل از اینکه خیلی دیر بشه پیداش کنم.

00:04:38.753 --> 00:04:41.463
‫آره، هر کاری از دستم بر بیاد
‫برات انجام میدم.

00:04:48.263 --> 00:04:50.063
‫ما مرکز خیلی سخت‌گیری هستیم.

00:04:50.143 --> 00:04:53.313
‫مهمان بدون مجوز نداریم. تست مواد مخدر رو
‫نمی‌شه دور زد،

00:04:53.393 --> 00:04:55.483
‫و هر روز صبح هم
‫جلسات گروهی اجباری داریم.

00:04:55.563 --> 00:04:57.603
‫بسیار خب. تا الان مشکلی
‫با آملیا داشتی؟

00:04:57.693 --> 00:05:02.483
‫اصلاً. منظورم اینه که فقط چند روزی اینجا بود،
‫ولی به نظر آماده بود که درمان رو شروع کنه.

00:05:02.993 --> 00:05:04.613
‫تو اتاق مهمان‌ها اجازه تلویزیون
‫ندارید، هان؟

00:05:04.703 --> 00:05:07.823
‫درسته. سعی می‌کنیم استفاده از وسایل
‫الکترونیکی رو به حداقل برسونیم،

00:05:07.913 --> 00:05:09.623
‫تا به مغز فرصت بازسازی بدیم.

00:05:09.703 --> 00:05:11.293
‫گرفتم. آملیا گوشی داشت؟

00:05:11.373 --> 00:05:13.583
‫داشت، ولی همش مستقیم
‫می‌ره رو پیغام‌گیر.

00:05:13.663 --> 00:05:16.923
‫ما اجازه استفاده از گوشی رو می‌دیم،
‫ولی تحت نظارت شدید.

00:05:17.003 --> 00:05:20.093
‫بچه‌ها اجازه می‌دن کنترلشون کنیم
‫و از ردیاب موقعیت مکانی استفاده می‌کنیم،

00:05:20.173 --> 00:05:21.883
‫ولی این برای امنیت همه‌ست.

00:05:21.963 --> 00:05:25.513
‫- و گوشی آملیا رو ردیابی کردید؟
‫- بله، آخرین بار همین‌جا سیگنال داده.

00:05:25.593 --> 00:05:26.633
‫ولی اون اینجا نیست.

00:05:26.723 --> 00:05:29.143
‫همه‌جا رو گشتیم.
‫اصلاً منطقی نیست.

00:05:29.223 --> 00:05:30.723
‫ساختمون رو بستیم و به پلیس زنگ زدیم.

00:05:30.803 --> 00:05:33.143
‫دیدم که دوربین خروجی دارید.
‫چیزی ضبط کردن؟

00:05:33.223 --> 00:05:35.773
‫نه، به طرز عجیبی،
‫حتی ندیدیم که خارج بشه.

00:05:35.853 --> 00:05:36.943
‫دستشویی‌ها چی؟

00:05:37.023 --> 00:05:38.903
‫- می‌تونی اونا رو نشونم بدی؟
‫- آره، از این طرف.

00:05:41.983 --> 00:05:45.613
‫خب طبیعتاً اینجا دوربین نداریم،
‫ولی پنجره با مهر و موم بسته شده بوده.

00:05:49.203 --> 00:05:50.203
‫درسته.

00:06:01.713 --> 00:06:05.173
‫فکر کنم پنجره‌تون با مهر و موم بسته بوده.
‫یکی قفلش رو دستکاری کرده.

00:06:07.343 --> 00:06:08.593
‫آملیا این کار رو کرد؟

00:06:13.353 --> 00:06:15.973
‫این جای خوبیه برای فرار کردن
‫اگه نخوای کسی ببیندت.

00:06:16.683 --> 00:06:17.683
‫درسته؟

00:06:25.153 --> 00:06:26.153
‫بسیار خب.

00:06:40.543 --> 00:06:42.463
‫- این رو می‌شناسی؟ مال آملیاست؟
‫- آره،

00:06:42.543 --> 00:06:44.713
‫ولی نمی‌فهمم.
‫چرا باید اون بالا قایمش کنه؟

00:06:45.303 --> 00:06:48.133
‫خب، می‌خواسته مردم فکر کنن
‫هنوز تو ساختمونه.

00:06:48.223 --> 00:06:50.633
‫برنامه‌ش این بوده که قبل از اینکه کسی
‫متوجه بشه برگرده.

00:06:51.433 --> 00:06:53.973
‫خدای من، یعنی حتماً
‫اتفاقی افتاده.

00:06:54.053 --> 00:06:56.183
‫- می‌تونی بازش کنی؟
‫- آره.

00:07:00.393 --> 00:07:03.613
‫خیلی خب، به نظر میاد آخرین پیام
‫از طرف جسی فیشر بوده.

00:07:04.113 --> 00:07:06.023
‫«یه مشکلی دارم. سریع بهم زنگ بزن.»

00:07:08.863 --> 00:07:09.863
‫کی بوده؟

00:07:09.953 --> 00:07:13.203
‫آملیا بلافاصله بهش زنگ زد.
‫حدود ساعت ۱ صبح بوده.

00:07:13.873 --> 00:07:15.453
‫جسی کیه؟ می‌شناسیمش؟

00:07:15.533 --> 00:07:18.083
‫جسی یه دوست قدیمی از دبیرستانِ
‫آملیا بوده،

00:07:18.163 --> 00:07:19.833
‫ولی نمی‌دونستم هنوز
‫با هم در ارتباط بودن.

00:07:19.913 --> 00:07:22.753
‫- اونم با آملیا مصرف می‌کرده؟
‫- خدای من نه. اصلاً یه تیپ دیگه بود.

00:07:23.503 --> 00:07:25.593
‫جسی دانش‌آموز خوبی بود،

00:07:25.673 --> 00:07:28.263
‫شاگرد بورس، نزدیک همین‌جا دانشگاه می‌رفت.

00:07:28.343 --> 00:07:31.423
‫خیلی خب، پس شاید آملیا اصلاً
‫دوباره سراغ مواد نرفته.

00:07:31.513 --> 00:07:32.973
‫می‌دونی جسی کجا زندگی می‌کنه؟

00:10:04.133 --> 00:10:05.753
‫- کولتر شاو؟
‫- آره.

00:10:05.843 --> 00:10:08.343
‫کارآگاه لوین.
‫ممنون که خبرمون کردی.

00:10:08.923 --> 00:10:10.883
‫باید بدونم اینجا چیکار می‌کردی.

00:10:10.973 --> 00:10:13.513
‫دنبال یه دختر گمشده می‌گردم،
‫آملیا کوربت.

00:10:13.603 --> 00:10:15.813
‫فکر کردم شاید با زنی که اینجا
‫زندگی می‌کرده باشه.

00:10:17.223 --> 00:10:18.683
‫جسی ای. فیشر.

00:10:18.773 --> 00:10:20.103
‫هم‌اتاقی مقتول، درسته؟

00:10:20.193 --> 00:10:21.853
‫عکس‌ها رو ببین.

00:10:25.153 --> 00:10:29.573
‫رودی دی‌پال، مقتول،
‫مشتری دائم کلانتری.

00:10:29.653 --> 00:10:32.703
‫خرده‌دزدی، مستی و بی‌نظمی،
‫مقاومت در برابر دستگیری.

00:10:32.783 --> 00:10:34.373
‫عجب آدمی بوده.

00:10:34.453 --> 00:10:37.333
‫جسی با بورسیه دانشگاه می‌ره.
‫هم‌اتاقی عجیبیه.

00:10:37.413 --> 00:10:40.583
‫اون دانشجوی ارشد بوده.
‫توی دانشگاه با هم آشنا شدن.

00:10:40.663 --> 00:10:42.673
‫از این اتفاقا زیاد می‌افته. قبلاً دیدم.

00:10:42.753 --> 00:10:45.883
‫- فکر می‌کنی اینجا چی شده؟
‫- آدمی مثل اون دشمن زیاد داره.

00:10:45.963 --> 00:10:48.303
‫دو سری رد پا دیدم
‫که از تو خونه می‌گذره.

00:10:48.383 --> 00:10:49.883
‫نشونه اینه که کسی با عجله فرار کرده.

00:10:49.973 --> 00:10:53.183
‫شاید یعنی جسی و اون دختر گمشده‌ت
‫یه ربطی بهش داشتن.

00:10:54.183 --> 00:10:56.813
‫- شاید فقط جسد رو پیدا کردن.
‫- و به پلیس زنگ نزدن؟

00:10:56.893 --> 00:10:58.143
‫به نظر من که حسابی مقصرن.

00:10:58.223 --> 00:11:01.733
‫خب، جسی دیشب به آملیا پیام داده
‫و گفته در مورد یه نفر کمک می‌خواد.

00:11:01.813 --> 00:11:03.313
‫یه مشکلی داشته.

00:11:03.403 --> 00:11:05.443
‫این یارو همین چند ساعت پیش
‫به قتل رسیده، درسته؟

00:11:05.523 --> 00:11:07.483
‫- خب، چی می‌خوای بگی؟
‫- شاید اونا با هر کی که این کار رو کرده،

00:11:07.573 --> 00:11:08.613
‫به مشکل خورده بودن.

00:11:10.243 --> 00:11:12.493
‫خب، یا اونا کشتنش
‫یا یه چیزی می‌دونن؟

00:11:13.783 --> 00:11:15.123
‫در هر صورت، دارن فرار می‌کنن.

00:11:17.283 --> 00:11:19.203
‫دارم دستور تعقیب دخترا رو صادر می‌کنم.

00:11:20.873 --> 00:11:24.253
‫می‌خوام اگه آملیا یا جسی رو پیدا کردی،
‫اولین نفری باشم که خبردار می‌شه.

00:11:24.333 --> 00:11:25.333
‫حله.

00:11:27.003 --> 00:11:30.593
‫هم‌اتاقی جسی شکنجه شده و بهش شلیک کردن.
‫تازه با پلیس صحبت کردم.

00:11:31.803 --> 00:11:35.013
‫خیلی خب. پس فکر می‌کنی هر کی
‫کشتمش، دنبال دخترها هم هست؟

00:11:35.843 --> 00:11:38.853
‫آره، از همین می‌ترسم.
‫باید همین الان پیداشون کنیم.

00:11:39.563 --> 00:11:40.773
‫بزن بریم.

00:11:42.683 --> 00:11:43.813
‫گوشی جسی هیچ سیگنالی نداره.

00:11:47.813 --> 00:11:50.863
‫و هیچ‌کدوم از دخترا ماشینی
‫به نام خودشون ثبت نکردن.

00:11:50.943 --> 00:11:52.363
‫ماشین هم‌اتاقی جسی چی؟

00:11:52.443 --> 00:11:54.243
‫اینجا اثری ازش نیست.
‫شاید مال اون رو دزدیدن.

00:11:55.363 --> 00:11:56.623
‫یه لحظه.

00:11:57.373 --> 00:12:01.293
‫خیلی خب، به نظر میاد یه
‫مرسدس ۳۰۰ دی کلاسیک داشته.

00:12:01.373 --> 00:12:04.503
‫حس می‌کنم اون رو با پولِ کار دانشجویی
‫نخریده باشه.

00:12:04.583 --> 00:12:05.583
‫پیداش کردی؟

00:12:05.673 --> 00:12:08.543
‫نمی‌تونم بگم الان کجاست،
‫ولی می‌تونم بگم کجا بوده.

00:12:11.633 --> 00:12:15.013
‫این ماشین امروز صبح ساعت ۴:۰۶
‫جریمه پارک گرفته.

00:12:15.093 --> 00:12:18.093
‫جلوی یه فروشگاه آکواریوم.

00:12:19.303 --> 00:12:20.933
‫آدرس رو دارم. برات می‌فرستم.

00:12:21.013 --> 00:12:22.473
‫خیلی خب، ممنون رندی.

00:12:31.733 --> 00:12:32.733
‫اوه، مهمونی گرفتید؟

00:12:32.823 --> 00:12:36.113
‫رینی منتظر پیشنهادِ توافق تو
‫پرونده پرایتر و راکوله.

00:12:36.743 --> 00:12:39.163
‫- پیتزا چی؟
‫- نمی‌دونم. فقط دارم دستورات رو اجرا می‌کنم.

00:12:39.243 --> 00:12:42.043
‫گفت چرب و پنیری و پر از کربوهیدرات،
‫واسه همین فکر کردم این...

00:12:42.953 --> 00:12:45.463
‫نمی‌دونم، فکر کنم زیاد گرفتم.

00:12:45.543 --> 00:12:47.623
‫چیزی به اسم "زیادی پیتزا" نداریم.

00:12:47.713 --> 00:12:48.833
‫یه تیکه واسه من نگه دار، باشه؟

00:12:48.923 --> 00:12:50.253
‫قول نمی‌دم.

00:12:50.343 --> 00:12:53.093
‫لطفاً یادت باشه
‫که هر چی قراره بگی

00:12:53.173 --> 00:12:55.473
‫می‌تونه و خواهد شد
‫علیه خودت تو دادگاه استفاده بشه.

00:12:56.343 --> 00:12:57.343
‫بله.

00:12:58.553 --> 00:13:01.013
‫خیلی خب، عالیه.
‫ما باهاتون در تماسیم.

00:13:01.103 --> 00:13:02.683
‫هی، باید این رو بشنوی.

00:13:02.763 --> 00:13:03.773
‫خداحافظ.

00:13:08.733 --> 00:13:10.483
‫پیشنهاد توافقمون.

00:13:14.613 --> 00:13:15.653
‫- وای.
‫- هوم.

00:13:15.743 --> 00:13:18.033
‫اوه.

00:13:19.243 --> 00:13:21.323
‫این قراره کلی آدم رو
‫حسابی خوشحال کنه.

00:13:21.413 --> 00:13:24.203
‫آره همین‌طوره، خودت هم شاملش می‌شی،

00:13:24.293 --> 00:13:27.373
‫چون وقتی این پرونده جمع بشه،
‫یه پاداش خیلی خوب می‌گیری.

00:13:27.463 --> 00:13:29.963
‫باید به خودت افتخار کنی.
‫بدون تو نمی‌تونستیم انجامش بدیم.

00:13:30.923 --> 00:13:32.593
‫شماها بدتون نمیاد یکم از این
‫به رندی بدم؟

00:13:32.673 --> 00:13:36.423
‫اوه، حتماً، و اوه، باربیکیوش رو بده.
‫واسه این می‌میره.

00:13:36.513 --> 00:13:38.263
‫ممنونم.

00:13:38.343 --> 00:13:39.883
‫- ممنون.
‫- ممنون.

00:13:41.603 --> 00:13:45.223
‫خیلی خب. فکر کنم موکل‌هامون
‫از این رقم حسابی خوشحال بشن.

00:13:45.313 --> 00:13:48.813
‫فکر کنم. منظورم اینه که، این‌طوری نیست که
‫پرایتر و راکول ورشکست بشن،

00:13:48.893 --> 00:13:50.653
‫ولی حسابی ضربه می‌خورن.

00:13:50.733 --> 00:13:52.483
‫خب، اصل قضیه هم همینه، نه؟

00:13:52.563 --> 00:13:54.323
‫هوم-هوم.

00:13:54.403 --> 00:13:58.243
‫و ما کمک کردیم جون یه نفر نجات پیدا کنه، بماند که
‫این پرونده باعث شد با تو آشنا بشم، پس همه‌چی عالیه.

00:13:58.323 --> 00:14:00.203
‫و من همون تک‌تیراندازی
‫بودم که دنبالش می‌گشتی؟

00:14:00.283 --> 00:14:01.613
‫اوه، آره، تازه خیلی بیشتر از اون.

00:14:01.703 --> 00:14:02.913
‫اوه، عالیه.

00:14:04.163 --> 00:14:05.913
‫- می‌دونی چی حس می‌کنم نیاز داریم؟
‫- هان؟

00:14:05.993 --> 00:14:07.083
‫یه سفر به کوهستان.

00:14:07.663 --> 00:14:11.003
‫توی "سیدار اسپرینگز" یه جا دارم.
‫فوق‌العاده‌ست، خیلی آرومه.

00:14:11.083 --> 00:14:13.633
‫خیلی خب، تعطیلات دخترونه. عاشق اینم.

00:14:13.713 --> 00:14:14.753
‫خدمات اسپا؟

00:14:15.593 --> 00:14:17.173
‫خدمات اسپا. اوه.

00:14:17.263 --> 00:14:20.883
‫و من کلی تلویزیون
‫زرد و سطح پایین دارم که باید تماشا کنم،

00:14:20.973 --> 00:14:22.343
‫پس آماده باش.

00:14:22.433 --> 00:14:24.553
‫اوه، به نظر عالی میاد.

00:14:24.643 --> 00:14:25.893
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

00:14:27.063 --> 00:14:28.853
‫- تبریک می‌گم.
‫- ممنون. تو هم همین‌طور.

00:15:42.093 --> 00:15:44.013
‫اوه... اوه، لعن...

00:15:45.513 --> 00:15:47.103
‫آروم باش، نمی‌خوام بهت صدمه بزنم.

00:15:51.683 --> 00:15:54.193
‫- بیلی.
‫- شانس آوردی که بهت شلیک نکردم.

00:15:54.773 --> 00:15:55.773
‫آره-آره.

00:16:00.903 --> 00:16:03.243
‫بسیار خب. اول تو بگو.

00:16:04.453 --> 00:16:06.783
‫موکلم استخدامم کرده بفهمم
‫کی بهش پیام داده

00:16:06.873 --> 00:16:09.533
‫و یه ویدیوی شخصی دردسرساز رو
‫تهدید کرده که لو می‌ده.

00:16:09.623 --> 00:16:12.453
‫پول اخاذی رو داره،
‫ولی می‌دونه که تمومی نداره.

00:16:12.543 --> 00:16:13.663
‫هیچ‌وقت هم تمومی نداره.

00:16:13.753 --> 00:16:15.543
‫- این همون چیزیه که بهش گفتم.
‫- به نظر می‌رسه آدم خوش‌شانسی باشه.

00:16:15.623 --> 00:16:18.043
‫اون‌جوری که فکر می‌کنی نیست.

00:16:18.133 --> 00:16:23.013
‫منظورم اینه که، ویدیو رو ندیدم،
‫ولی خصوصی و خجالت‌آوره،

00:16:23.593 --> 00:16:25.183
‫و کار پول خوبی داره، واسه همین اینجام.

00:16:25.263 --> 00:16:27.643
‫پیام‌ها رو ردیابی کردم به لپ‌تاپی
‫که سیگنالش اینجا بود،

00:16:27.723 --> 00:16:30.973
‫و خب، یه کم... اوضاع پیچیده شد.

00:16:31.063 --> 00:16:32.933
‫و "پیچیده"، یعنی همون وقتی که
‫یارو رو با زیپ‌تای (بست) بستی؟

00:16:33.933 --> 00:16:36.903
‫- واسه امنیت خودش، نه خودم.
‫- قطعاً، خوشم اومد.

00:16:36.983 --> 00:16:39.153
‫خیلی خب. نوبت منه.

00:16:39.233 --> 00:16:42.573
‫دنبال یه دختر گمشده می‌گردم.
‫آملیا کوربت.

00:16:42.653 --> 00:16:45.323
‫قرار بوده دوستش جسی رو ببینه،
‫که هم‌اتاقیش کشته شده.

00:16:45.403 --> 00:16:46.863
‫حالا هم فراری‌ان.

00:16:46.953 --> 00:16:49.623
‫و تو... فکر می‌کنی اومدن اینجا.

00:16:49.703 --> 00:16:52.373
‫خب، نمی‌دونم اومدن اینجا یا نه.
‫ماشینی که سوارش بودن اینجا بوده.

00:16:52.873 --> 00:16:55.333
‫هنوز ندیدمشون.
‫شاید صاحبش چیزی بدونه.

00:16:55.413 --> 00:16:57.873
‫داشتم باهاش صحبت می‌کردم که
‫تو پریدی وسط.

00:16:57.963 --> 00:17:00.343
‫بابتش معذرت می‌خوام.
‫چطور می‌خوای پیش ببری؟

00:17:00.423 --> 00:17:02.883
‫بیا مرحله به مرحله پیش بریم.

00:17:03.803 --> 00:17:05.883
‫من زودتر رسیدم، پس اولویت با منه.

00:17:05.973 --> 00:17:07.343
‫آره، نه، سر راهت نمی‌مونم.

00:17:07.433 --> 00:17:09.433
‫فقط یه گوشه وایمیستم،
‫می‌بینم چطور کار می‌کنی.

00:17:09.513 --> 00:17:13.603
‫- بری، یه چند تا سؤال دارم...
‫- تو، دیشب این دخترا رو دیدی؟

00:17:13.683 --> 00:17:16.733
‫اشکالی نداره.
‫می‌تونی جواب بدی، حله.

00:17:16.813 --> 00:17:18.063
‫اصلاً یادم نمیاد.

00:17:18.143 --> 00:17:20.653
‫یادت میاد در مورد دروغ گفتن
‫چی بهت گفتم؟

00:17:21.233 --> 00:17:23.653
‫اوه، اون دخترا، آره، آره، آره.

00:17:23.733 --> 00:17:25.533
‫- اونا... اونا اینجا بودن.
‫- مـم.

00:17:25.613 --> 00:17:27.153
‫اومده بودن کارشون رو راه بندازن.

00:17:28.493 --> 00:17:31.493
‫چه جور کاری؟
‫واضح بود که معتاد ماهی نیستن.

00:17:31.573 --> 00:17:32.703
‫نه، اون یه مال‌خره.

00:17:33.743 --> 00:17:35.083
‫جنسای دزدی‌ت رو بهشون می‌فروشی؟

00:17:35.163 --> 00:17:36.663
‫مشتری‌های ثابت‌ان،
‫می‌تونی این‌طور بگی.

00:17:36.753 --> 00:17:38.413
‫با این یارو، رودی، می‌اومدن.

00:17:38.503 --> 00:17:42.133
‫واسم ساعت، لوازم الکترونیکی،
‫کیف دستی می‌آوردن.

00:17:42.213 --> 00:17:44.923
‫پس رودی، جسی و آملیا
‫دارن با هم خونه‌زنی می‌کنن.

00:17:45.003 --> 00:17:46.633
‫به نظر میاد یه جور "گروه سارقان جواهرات"
‫راه انداختن.

00:17:46.713 --> 00:17:47.973
‫آره، می‌تونی این‌طور بگی.

00:17:48.053 --> 00:17:49.883
‫همیشه نصف شب می‌اومدن؟

00:17:49.973 --> 00:17:53.223
‫نه، یه پیام فوری گرفتم که کلی جنس دارن
‫که باید ردشون کنن.

00:17:55.223 --> 00:17:57.233
‫- خب، چی برات آوردن؟
‫- همه‌ش همون‌جاست.

00:17:58.023 --> 00:18:01.443
‫یه چند تا رولکس،
‫یه سری کت و شلوار خوب، کیف سامسونت.

00:18:01.523 --> 00:18:02.653
‫لپ‌تاپ چی؟

00:18:03.703 --> 00:18:06.373
‫آره، یه لپ‌تاپ هم بود،
‫ولی من دلم نمی‌خواست دست بهش بزنم.

00:18:07.043 --> 00:18:09.253
‫چون معلومه که تو خیلی
‫استانداردهای اخلاقی داری.

00:18:09.333 --> 00:18:12.873
‫هکش کردم. توش عکس و فیلم
‫و کلی ضبط‌صوت پیدا کردم

00:18:12.963 --> 00:18:14.793
‫واسه کارهایی که خیلی فراتر از حدِ من بود.

00:18:14.883 --> 00:18:16.803
‫- اخاذی؟
‫- دقیقاً.

00:18:17.303 --> 00:18:19.463
‫- کار من نیست.
‫- از کی دزدیدنش؟

00:18:19.553 --> 00:18:20.843
‫نپرسیدم. نمی‌خوام بدونم.

00:18:20.923 --> 00:18:22.883
‫نمی‌خوام این‌جور دردسرها
‫گریبان‌گیرم بشه.

00:18:22.973 --> 00:18:24.553
‫می‌دونستن چی دارن؟

00:18:24.643 --> 00:18:26.013
‫نه، تا وقتی که من واردش شدم نمی‌دونستن،

00:18:26.103 --> 00:18:28.183
‫و بعد فهمیدن که
‫واقعاً توی چه مخمصه‌ای گیر کردن،

00:18:28.263 --> 00:18:29.893
‫واسه همین مجبور شدن به
‫دوستشون رودی زنگ بزنن.

00:18:30.683 --> 00:18:32.943
‫پولشون رو گرفتن و در رفتن.

00:18:33.023 --> 00:18:34.103
‫خیلی خب.

00:18:36.983 --> 00:18:39.483
‫- چطور پولشون رو دادی؟
‫- کارت اعتباری پیش‌پرداخت.

00:18:40.613 --> 00:18:42.203
‫از آدم اشتباهی دزدیدن.

00:18:42.283 --> 00:18:45.283
‫و وقتی بری فهمید چه چیزی توی لپ‌تاپ بود
‫تازه فهمیدن قضیه چقدر جدیه.

00:18:45.373 --> 00:18:48.203
‫رفتن با دوستشون رودی حرف بزنن،
‫ولی فهمیدن که اون قبلاً کشته شده.

00:18:48.283 --> 00:18:51.333
‫- بعدش کجا رفتن؟
‫- شاید دنبال یه خونه امن؟ نمی‌دونم.

00:18:51.413 --> 00:18:54.003
‫به نظر میاد قاتل فقط دنبال پس گرفتن
‫لپ‌تاپ اخاذی‌ش نیست.

00:18:54.083 --> 00:18:55.543
‫نیست. داره ردپاش رو پاک می‌کنه.

00:18:55.633 --> 00:18:57.793
‫باید این دخترا رو پیدا کنم.
‫اون کارت اعتباری رو پیگیری کن.

00:18:57.883 --> 00:19:01.303
‫خیلی خب، بذار با موکلم هماهنگ کنم،
‫مطمئن شم اون کسی نیست که دنبالشونه.

00:19:01.383 --> 00:19:03.263
‫- هر چی فهمیدی بهم بگو.
‫- تو هم همین‌طور.

00:19:07.473 --> 00:19:11.353
‫رودی قسم می‌خورد که اونا خیلی پولدارن
‫و کسی متوجه این چیزا نمی‌شه.

00:19:11.433 --> 00:19:12.563
‫اشتباه می‌کرد.

00:19:16.063 --> 00:19:17.903
‫ولی حالا از این مخمصه بیرون میایم.

00:19:18.903 --> 00:19:20.073
‫چطوری؟

00:19:24.323 --> 00:19:25.823
‫فقط یه کم دیگه.

00:19:27.203 --> 00:19:28.493
‫تقریباً کارمون تمومه.

00:19:32.833 --> 00:19:35.083
‫واقعاً متاسفم که به خاطر این
‫از مرکز ترکت کشیدمت بیرون.

00:19:35.173 --> 00:19:37.043
‫ما با هم توی این دردسریم.

00:19:38.713 --> 00:19:40.303
‫خیلی خب، ماشین رو اینجا ول می‌کنیم،

00:19:40.383 --> 00:19:42.843
‫و تا وقتی آب‌ها از آسیاب نیفتاده
‫از اینجا می‌زنیم بیرون.

00:19:48.603 --> 00:19:49.683
‫همه چی درست می‌شه.

00:20:25.593 --> 00:20:26.593
‫چیه؟

00:20:27.973 --> 00:20:29.433
‫اون ماشینی که تازه پارک کرد...

00:20:33.773 --> 00:20:35.023
‫فکر می‌کنی اونا باشن؟

00:20:41.273 --> 00:20:42.273
‫چیکار کنیم؟

00:20:44.153 --> 00:20:45.153
‫هی.

00:20:46.033 --> 00:20:47.153
‫هی.

00:20:47.703 --> 00:20:48.703
‫نگام کن.

00:20:51.163 --> 00:20:52.163
‫خونسرد باش.

00:20:54.453 --> 00:20:55.663
‫ما یه برنامه داریم.

00:20:56.253 --> 00:20:58.503
‫اگه چیزی طبق برنامه پیش نرفت،
‫می‌دونی باید چیکار کنی.

00:21:02.093 --> 00:21:03.093
‫به من اعتماد داری؟

00:21:05.003 --> 00:21:06.343
‫بهت اعتماد دارم.

00:24:08.693 --> 00:24:09.813
‫چطور پیدامون کردن؟

00:24:12.653 --> 00:24:16.033
‫وقتی داشتیم از تعمیرگاه برمی‌گشتیم
‫به رودی پیام دادیم که برنامه‌مون چیه.

00:24:16.743 --> 00:24:17.913
‫پس گوشی رودی دست اونا بوده.

00:24:18.743 --> 00:24:20.743
‫فهمیدن داریم کجا می‌ریم.

00:24:20.833 --> 00:24:23.543
‫منتظر ما بودن.

00:24:44.143 --> 00:24:45.353
‫ببین چی قراره بشه.

00:24:45.433 --> 00:24:50.313
‫قراره یکی‌تون رو حسابی کتک بزنم
‫در حالی که اون یکی تماشا می‌کنه.

00:24:51.023 --> 00:24:56.783
‫و انقدر ادامه می‌دیم تا
‫یکی‌تون بهم بگه لپ‌تاپم کجاست.

00:24:58.993 --> 00:25:01.623
‫وگرنه، عاقبت جفتتون
‫مثل دوستتون می‌شه.

00:25:06.663 --> 00:25:08.123
‫خب...

00:25:09.213 --> 00:25:10.673
‫...کی می‌خواد نفر اول باشه؟

00:25:21.363 --> 00:25:24.163
‫چیزی ندیدم، ولی دوربین‌ها
‫همیشه در حال ضبط‌ان.

00:25:24.243 --> 00:25:26.073
‫آره، این دخترا حسابی تو دردسر افتادن.

00:25:26.163 --> 00:25:29.413
‫آثار درگیری و رد خونی دیدم
‫که تا داخل ساختمونتون میاد.

00:25:29.493 --> 00:25:30.503
‫خیلی خب، گرفتم.

00:25:30.583 --> 00:25:32.463
‫این برای بیرونِ کلانتریه.

00:25:32.543 --> 00:25:34.923
‫اونجا. پخشش کن.

00:25:38.553 --> 00:25:40.093
‫از دست کی دارن فرار می‌کنن؟

00:25:40.173 --> 00:25:41.463
‫نمی‌دونم.

00:25:47.473 --> 00:25:49.603
‫- می‌تونی فیلم رو سریع جلو ببری؟
‫- آره.

00:25:58.483 --> 00:25:59.483
‫اووه.

00:25:59.983 --> 00:26:02.613
‫- این خوب نیست.
‫- نه، اصلاً خوب نیست.

00:26:06.993 --> 00:26:07.993
‫همون‌جا نگه دار.

00:26:08.073 --> 00:26:09.493
‫- می‌تونی زوم کنی؟
‫- آره.

00:26:12.583 --> 00:26:13.583
‫گرفتمش.

00:26:15.333 --> 00:26:17.293
‫باید در مورد این با پلیس تماس بگیرم.

00:26:17.383 --> 00:26:19.593
‫آره، کارآگاه لوین رو بخواه.
‫بهش بگو چی دیدی.

00:26:19.673 --> 00:26:20.713
‫اطاعت.

00:26:22.923 --> 00:26:25.633
‫هی، بیلی، مرسدس رو پیدا کردم،
‫نزدیک ایستگاه قطار داغون شده بود.

00:26:25.723 --> 00:26:28.303
‫- دخترا رو دزدیدن.
‫- فکر کنم می‌دونم کی اونا رو پیش خودش داره.

00:26:28.393 --> 00:26:29.553
‫موکلت؟

00:26:29.643 --> 00:26:32.313
‫نه دقیقاً. اون کسی که داره ازش اخاذی می‌کنه.

00:26:32.393 --> 00:26:35.983
‫یه پرس‌وجویی کردم ببینم دخترا سعی کردن
‫لپ‌تاپ رو جای دیگه‌ای بفروشن.

00:26:36.063 --> 00:26:37.983
‫شنیدم یه چند نفری دنبالش بودن،

00:26:38.063 --> 00:26:41.233
‫یه مشت آدم گردن‌کلفت که واسه یه کارآگاه
‫خصوصی سابق به اسم نستور ساوینو کار می‌کنن.

00:26:41.323 --> 00:26:42.613
‫ساوینو... چطور این اسم برام آشناست؟

00:26:42.693 --> 00:26:44.653
‫قبلاً تو روزنامه‌ها اسمش می‌اومد.

00:26:44.743 --> 00:26:47.573
‫کارش رو به عنوان "فیکسر" (حل‌کننده مشکلات)
‫شروع کرد، گندکاری‌های سلبریتی‌ها رو جمع می‌کرد.

00:26:47.663 --> 00:26:49.533
‫بعد فهمید اخاذی
‫سودش بیشتره.

00:26:49.623 --> 00:26:52.163
‫آره. حالا دیگه فقط آتو نمی‌خره،
‫اون صاحبِ همه‌چیزه.

00:26:52.243 --> 00:26:54.083
‫تمام بیزنسش توی اون لپ‌تاپه.

00:26:54.163 --> 00:26:57.123
‫ببین کولتر، این یارو دردسره.

00:26:57.213 --> 00:26:59.713
‫الان هم به دو تا پرونده آدم مفقودی
‫ربط داره.

00:26:59.793 --> 00:27:02.093
‫باید اون دخترا رو پیدا کنیم.
‫آدرس ساوینو رو برام بفرست.

00:27:02.173 --> 00:27:03.253
‫اونجا می‌بینمت.

00:27:19.153 --> 00:27:21.613
‫منتظر کسی دیگه هستی؟

00:27:21.693 --> 00:27:24.573
‫نه، این ماشین شوهرمه.

00:27:24.653 --> 00:27:27.243
‫قرار بوده تو یه همایش تو آستین باشه.

00:27:27.863 --> 00:27:30.283
‫نگاهش کن.

00:27:30.373 --> 00:27:33.083
‫فکر می‌کنی کارلی با "آی"
‫ازش تحت تأثیر قرار گرفته؟

00:27:34.493 --> 00:27:37.463
‫می‌دونم باهاش ازدواج کردم،
‫ولی واقعاً باید به سلیقه‌ش شک کنی.

00:27:39.253 --> 00:27:40.713
‫مکسین، فکر کنم باید بریم.

00:27:42.713 --> 00:27:44.423
‫و این همه خوشی رو از دست بدیم؟

00:27:45.093 --> 00:27:46.213
‫عمراً.

00:27:47.553 --> 00:27:48.973
‫لطفاً اینجا صبر کن.

00:27:49.053 --> 00:27:50.133
‫باشه.

00:27:51.893 --> 00:27:53.353
‫اوه، خدای من.

00:28:01.483 --> 00:28:03.313
‫سلام! اریک؟

00:28:03.823 --> 00:28:05.023
‫اینجایی؟

00:28:05.113 --> 00:28:06.153
‫سلام!

00:28:08.903 --> 00:28:10.533
‫- چی می‌خوای کار کنم؟
‫- اوه، خدای من...

00:28:10.613 --> 00:28:11.663
‫خداحافظ!

00:28:12.413 --> 00:28:13.413
‫اوه، خدای من.

00:28:15.793 --> 00:28:17.913
‫اوه، خدای من. اوه.

00:28:19.163 --> 00:28:21.293
‫- حالم خوبه.
‫- تو روانی هستی.

00:28:21.373 --> 00:28:22.383
‫- اوه، آره.
‫- آره.

00:28:22.463 --> 00:28:24.043
‫- به زرنگیِ روباه.
‫- بذار بیام داخل.

00:28:24.883 --> 00:28:26.133
‫تو پیلاتس خوش بگذره.

00:28:32.723 --> 00:28:34.353
‫زود باش، اینجا دیگه مال ماست.

00:28:36.353 --> 00:28:39.483
‫بسیار خب. بزن بریم.

00:28:45.363 --> 00:28:46.773
‫دو تا نگهبان دم در.

00:28:49.153 --> 00:28:50.243
‫یه نفر هم اون طرف کنار.

00:28:51.153 --> 00:28:52.363
‫برنامه چیه؟

00:28:53.453 --> 00:28:55.913
‫سریع می‌ریم داخل، دخترا رو برمی‌داریم،
‫و با کله از اونجا می‌زنیم بیرون.

00:29:00.713 --> 00:29:01.873
‫خیلی خب.

00:29:01.963 --> 00:29:03.003
‫بزن بریم.

00:29:16.683 --> 00:29:18.683
‫- سیگار داری؟
‫- نه، گفتم که ترک کردم.

00:29:18.773 --> 00:29:20.733
‫فکر کردی باید باورت کنم؟

00:29:20.813 --> 00:29:21.813
‫سلام، رفقا.

00:29:22.353 --> 00:29:24.403
‫شاید چیزی که لازم دارید رو داشته باشم.

00:30:02.643 --> 00:30:03.643
‫بیا بیرون.

00:30:09.113 --> 00:30:10.943
‫بسیار خب.

00:30:13.033 --> 00:30:15.703
‫کجان؟ کجا؟

00:30:16.703 --> 00:30:18.073
‫توی اصطبل.

00:30:19.203 --> 00:30:20.663
‫اصطبل--

00:31:15.093 --> 00:31:16.473
‫- اون پشت.
‫- باشه.

00:31:17.553 --> 00:31:19.183
‫شما کی هستید؟

00:31:19.263 --> 00:31:20.973
‫خوبه. نگران نباش. ما اینجاییم که کمکت کنیم.

00:31:22.313 --> 00:31:23.433
‫کلید دارم.

00:31:26.063 --> 00:31:28.313
‫- آملیا کجاست؟
‫- ساوینو بردتش.

00:31:28.393 --> 00:31:30.273
‫دارن می‌رن به سمت
‫باشگاه ورزشی ایست فیلی.

00:31:30.353 --> 00:31:31.983
‫لپ‌تاپ رو اونجا قایم کردید؟

00:31:32.063 --> 00:31:33.863
‫- همین چند دقیقه پیش رفتن.
‫- خیلی خب.

00:31:33.943 --> 00:31:35.783
‫به محض اینکه لپ‌تاپ رو بگیره، می‌کشتش.

00:31:38.913 --> 00:31:41.073
‫- باشه، تو هم با ما میای. بزن بریم.
‫- بزن بریم.

00:31:53.093 --> 00:31:55.133
‫پلیس‌ها تو راهن.
‫انگار زودتر از اونا می‌رسیم.

00:31:55.213 --> 00:31:57.343
‫قسم می‌خورم نمی‌دونستیم
‫از کی داریم می‌دزدیم.

00:31:58.513 --> 00:32:02.053
‫این آخرین کاری بود که قبل از اینکه
‫آملیا بره مرکز ترک اعتیاد کردیم.

00:32:02.143 --> 00:32:05.223
‫بعد دیشب،
‫رودی یه تماس تهدیدآمیز داشت،

00:32:05.313 --> 00:32:07.273
‫تهدیدش کردن که باید
‫چیزی که دزدیدیم رو پس بدیم.

00:32:07.353 --> 00:32:08.733
‫اون موقع بود که به آملیا زنگ زدی؟

00:32:09.313 --> 00:32:12.023
‫اون چیزهایی که برداشته بودیم رو
‫قبل از رفتن به مرکز ترک، قایم کرده بود.

00:32:12.693 --> 00:32:15.273
‫لازمش داشتم تا بتونیم از شرش خلاص شیم.

00:32:17.783 --> 00:32:19.493
‫و فهمیدی که ساوینو
‫دنبال لپ‌تاپ می‌گرده؟

00:32:19.573 --> 00:32:22.743
‫واسه همین آملیا اون نقشه رو کشید
‫که قایمش کنه.

00:32:22.823 --> 00:32:25.493
‫می‌دونستیم این تنها راهِ
‫زنده موندنه. پیدامون کردن.

00:32:25.583 --> 00:32:26.743
‫چرا باشگاه ورزشی؟

00:32:26.833 --> 00:32:29.543
‫آملیا قبلاً اونجا کار می‌کرد،
‫می‌دونست که جاش امنه.

00:32:29.623 --> 00:32:31.083
‫توی یکی از کمدها قایمش کردید؟

00:32:32.083 --> 00:32:33.253
‫آره.

00:32:40.423 --> 00:32:43.183
‫- کدومشه؟
‫- ۵۰۹. اونی که--

00:32:43.263 --> 00:32:44.303
‫بازش کن.

00:32:45.563 --> 00:32:46.933
‫زود باش، بازش کن.

00:32:53.063 --> 00:32:55.573
‫با من بازی نکن.
‫کله قشنگت رو می‌پرونم.

00:32:55.653 --> 00:32:56.693
‫متأسفم.

00:32:56.773 --> 00:32:57.983
‫دارم سعی می‌کنم.

00:32:58.073 --> 00:32:59.243
‫بیشتر سعی کن.

00:33:10.583 --> 00:33:13.333
‫- تو همین‌جا بمون. منتظر پلیس باش.
‫- جدا شیم.

00:33:13.923 --> 00:33:15.083
‫من از پشت می‌رم.

00:33:58.543 --> 00:33:59.883
‫بزن بریم!

00:34:07.263 --> 00:34:10.013
‫صبر کن، نه، صب-صبر کن.
‫ما یه قول و قراری داشتیم.

00:34:11.063 --> 00:34:12.063
‫متأسفم.

00:34:12.143 --> 00:34:13.313
‫ولش کن.

00:34:17.153 --> 00:34:19.983
‫عقب وایسا، وگرنه می‌کشمش.

00:35:13.583 --> 00:35:15.503
‫لپ‌تاپ واسه خودت.

00:35:15.583 --> 00:35:17.163
‫واسه همون اومدی.

00:35:17.253 --> 00:35:18.253
‫فقط ولش کن.

00:35:18.333 --> 00:35:19.503
‫عمراً.

00:35:20.423 --> 00:35:21.423
‫لعنتی.

00:35:21.503 --> 00:35:23.713
‫خودت خوب می‌دونی
‫که همین‌طوری بی‌خیال نمی‌شی.

00:35:50.203 --> 00:35:51.373
‫هی!

00:36:07.553 --> 00:36:09.553
‫هی، خوبی؟ صدمه ندیدی؟

00:36:10.593 --> 00:36:12.093
‫حالا امنی، باشه؟

00:36:12.183 --> 00:36:13.303
‫امنی.

00:36:39.833 --> 00:36:42.123
‫واقعاً متأسفم، مادربزرگ.

00:36:44.713 --> 00:36:46.253
‫بازم گند زدم.

00:36:47.423 --> 00:36:50.883
‫بهت قول میدم که همه‌چی رو
‫به پلیس می‌گیم.

00:36:51.513 --> 00:36:52.843
‫درستش می‌کنم.

00:36:52.933 --> 00:36:54.353
‫اشکالی نداره.

00:36:55.103 --> 00:36:57.063
‫همین که اینجایی برام کافیه.

00:37:00.563 --> 00:37:02.023
‫آملیا جونم رو نجات داد.

00:37:03.153 --> 00:37:04.233
‫همه چی درست می‌شه.

00:37:05.193 --> 00:37:06.363
‫بیا.

00:37:18.413 --> 00:37:21.753
‫ممنون آقای شاو، بابت همه‌چیز.

00:37:22.673 --> 00:37:23.963
‫خوشحالم که همه سالم‌ان.

00:37:30.673 --> 00:37:31.673
‫ممنون.

00:37:50.533 --> 00:37:53.073
‫♪ هیچی که بگی ♪

00:37:55.243 --> 00:37:57.873
‫♪ هیچ‌وقت غلط نخواهد بود ♪

00:37:59.833 --> 00:38:01.293
‫بابت اون موقع معذرت می‌خوام.

00:38:01.913 --> 00:38:03.873
‫لحظه خوبی نبود.

00:38:04.423 --> 00:38:07.253
‫عزیزم، اصلاً نیاز نیست
‫بهم چیزی رو توضیح بدی.

00:38:07.333 --> 00:38:10.383
‫وقتی ماشینش رو جلوی
‫در خونه دیدم، فقط...

00:38:11.763 --> 00:38:17.553
‫می‌دونم نباید این‌طور می‌بود،
‫ولی تو اون لحظه، فقط می‌خواستم اون...

00:38:18.303 --> 00:38:19.723
‫به همون اندازه‌ای که تو
‫درد کشیدی، درد بکشه؟

00:38:21.683 --> 00:38:22.683
‫آره.

00:38:23.183 --> 00:38:25.143
‫ولی اون‌قدر که فکر می‌کردم
‫حس خوبی نداشت.

00:38:25.233 --> 00:38:26.603
‫آره، هیچ‌وقت حس خوبی نداره.

00:38:26.693 --> 00:38:29.193
‫- یه جورایی مزخرفه.
‫- بدترین حس دنیاست.

00:38:29.273 --> 00:38:30.323
‫متأسفم.

00:38:30.403 --> 00:38:32.783
‫حتماً حالا فکر می‌کنی منم روانی‌ام.

00:38:32.863 --> 00:38:34.613
‫اوه، آره. تو روانی‌ای.

00:38:38.953 --> 00:38:42.503
‫ولی فکر کنم
‫همین‌هاست که تو رو انسان می‌کنه.

00:38:42.583 --> 00:38:44.333
‫احساس کردنِ احساساتت.

00:38:48.133 --> 00:38:50.963
‫فکر کنم دیگه تموم شد.

00:38:51.053 --> 00:38:55.843
‫ازدواجمون رسماً تموم شد.

00:38:59.643 --> 00:39:01.263
‫حالا باید چیکار کنم؟

00:39:01.353 --> 00:39:06.563
‫فکر کنم الان باید فقط تمرکز کنی
‫که روی این مبل بشینی،

00:39:06.643 --> 00:39:09.563
‫شکلات داغ بخوری،
‫و با دوستت وقت بگذرونی.

00:39:10.193 --> 00:39:13.113
‫- و بعد...
‫- و بعد می‌تونم تیکه‌تیکه‌ش کنم؟

00:39:13.193 --> 00:39:14.693
‫می‌تونی تیکه‌تیکه‌ش کنی.

00:39:15.953 --> 00:39:18.033
‫خوبه.

00:39:19.743 --> 00:39:20.993
‫به سلامتی تیکه‌تیکه‌ کردن.

00:39:21.083 --> 00:39:22.283
‫به سلامتی تیکه‌تیکه‌ کردن.

00:39:22.373 --> 00:39:25.663
‫♪ می‌نویسمت توی همه‌ی آهنگ‌هام ♪

00:39:30.713 --> 00:39:33.673
‫♪ و اگه یهو بمیرم ♪

00:39:35.883 --> 00:39:38.223
‫♪ امیدوارم بگن... ♪

00:39:39.483 --> 00:39:40.733
‫هی.

00:39:40.813 --> 00:39:43.153
‫فکر کردم شاید بزنم به دلِ جاده
‫و داخل منتظرت بمونم،

00:39:43.233 --> 00:39:45.403
‫- ولی فکر کردم شاید یه کم زیادی باشه.
‫- فکر کردم از شهر رفتی.

00:39:46.483 --> 00:39:49.493
‫خب، فکر کردم باید جشن بگیریم.

00:39:51.073 --> 00:39:53.283
‫شراب و برگر؟

00:39:53.373 --> 00:39:55.493
‫آره. شامِ قهرمان‌ها.

00:39:56.123 --> 00:39:58.293
‫بابت اینکه واسه مهمونیِ بعدش
‫نمی‌مونم معذرت می‌خوام،

00:39:58.373 --> 00:40:01.253
‫ولی سر و کله زدن با پلیس و اینا...
‫خب، این دیگه کار توئه.

00:40:01.833 --> 00:40:04.293
‫- حداقل به چیزی که می‌خواستی رسیدی.
‫- هر دومون رسیدیم.

00:40:04.383 --> 00:40:07.173
‫من لپ‌تاپ رو گرفتم.
‫تو هم اون دخترا رو نجات دادی.

00:40:07.253 --> 00:40:09.763
‫یه عملیات اخاذی رو کلاً نابود کردیم.

00:40:10.343 --> 00:40:12.013
‫واسه یه روز کاری بد نبود.

00:40:12.093 --> 00:40:15.643
‫♪ واقعاً انقدر باحاله وقتی ♪
‫توی فکر منی؟ ♪

00:40:15.723 --> 00:40:16.933
‫حالا چی؟

00:40:19.023 --> 00:40:21.103
‫- منظورت چیه؟
‫- منظورم اون لپ‌تاپه،

00:40:21.193 --> 00:40:24.023
‫پُر از اطلاعات حساسه.

00:40:25.403 --> 00:40:27.733
‫اگه دست آدمِ ناجور بیفته،
‫آدم‌های بی‌گناه آسیب می‌بینن.

00:40:28.783 --> 00:40:29.783
‫و چی؟

00:40:29.863 --> 00:40:33.493
‫فکر کردی می‌دمش دست موکلم،
‫بذارم هر کاری می‌خواد بکنه؟

00:40:33.573 --> 00:40:37.033
‫♪ دیوونه‌تم ♪

00:40:37.057 --> 00:40:38.309
‫نه، این رو نگفتم.

00:40:38.333 --> 00:40:39.413
‫هوم...

00:40:39.503 --> 00:40:41.253
‫♪ دارم دیوونه می‌شم ♪

00:40:41.333 --> 00:40:43.213
‫در این مورد باید به من اعتماد کنی.

00:40:43.833 --> 00:40:45.713
‫♪ دیوونه‌تم ♪

00:40:45.793 --> 00:40:47.003
‫آره، باشه.

00:40:47.673 --> 00:40:48.923
‫می‌تونم این کار رو بکنم.

00:40:49.003 --> 00:40:52.473
‫♪ دارم دیوونه می‌شم ♪

00:40:54.013 --> 00:40:55.263
‫بخوریم؟

00:40:55.343 --> 00:40:56.473
‫اول شما.

00:40:56.553 --> 00:40:57.933
‫برو داخل.

00:40:58.473 --> 00:40:59.643
‫شراب، هان؟

00:40:59.723 --> 00:41:01.483
‫با برگرِ چرب خیلی خوب می‌شه.

00:41:01.563 --> 00:41:04.353
‫- اومدم امتحانش کنم.
‫- خب، تا امتحانش نکردی قضاوتش نکن.

00:41:05.233 --> 00:41:07.113
‫- این همونه، نه؟
‫- آره.

00:41:07.983 --> 00:41:08.983
‫بیا تو.

00:41:11.483 --> 00:41:15.483
‫ .::: مترجم Soul :::.

00:41:15.513 --> 00:41:21.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:41:21.513 --> 00:41:31.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]