﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:01.683 --> 00:00:06.283
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:12.033 --> 00:00:13.563
‫آنچه گذشت در «شیطان نقره‌ای»...

00:00:13.563 --> 00:00:15.873
چرا بهم نگفته بودی که یه بچه داری پپر؟

00:00:15.873 --> 00:00:19.413
اون کیه؟ -
.دکتر والتر‌ـه. اون اینجا رو ساخته -

00:00:19.413 --> 00:00:21.333
‫من می‌دونم چی به نفعته، دُری.

00:00:21.333 --> 00:00:24.173
.من خودم برای خودم تصمیم میگیرم -
از کی تا حالا؟ -

00:00:24.173 --> 00:00:25.713
‫پشت اون در نقره‌ای چیه؟

00:00:25.713 --> 00:00:30.133
‫تنها بیماری که بیشتر از من اینجا بوده.

00:00:30.133 --> 00:00:31.593
!بیاین

00:00:37.143 --> 00:00:40.063
!هی، بندازش زمین -
!شیطان اینجاست -

00:00:40.063 --> 00:00:41.713
‫شیطان اینجاست!

00:01:01.953 --> 00:01:04.783
،‫مدیر کلیو، استعلام قبلی

00:01:04.863 --> 00:01:08.873
‫واحد شمال غربی، نیو هاید.

00:01:08.953 --> 00:01:12.043
‫اقدام پلیس منجر به فوت بیمار شد

00:01:12.183 --> 00:01:16.053
.‫و سهل‌انگاری‌های دیگه

00:01:16.053 --> 00:01:19.703
‫پرستار جوزفین آلزونا.

00:01:19.793 --> 00:01:23.843
‫پرستار آلزونا، چطور میشه عدم آگاهی از جای بیمارها

00:01:23.933 --> 00:01:25.713
به مدت ۳۰ دقیقه در بیمارستان رو

00:01:25.803 --> 00:01:27.713
توجیه کرد؟

00:01:27.803 --> 00:01:30.063
‫آقای کافی هیچ‌وقت مشکل‌ساز نبود.

00:01:30.193 --> 00:01:33.503
.اون مؤدب بود، همیشه همکاری می‌کرد

00:01:33.633 --> 00:01:36.553
...ما دنبالشون گشتیم و گشتیم و

00:01:36.633 --> 00:01:38.513
‫چه مدت‌ـه که اینجا کار می‌کنی؟

00:01:38.593 --> 00:01:39.773
‫شش هفته.

00:01:39.903 --> 00:01:42.033
‫و آیا این برای اعضای کارکنان رایجه که

00:01:42.123 --> 00:01:45.383
کلیدهای دسترسی به بخش رو گم کنن؟

00:01:49.173 --> 00:01:54.173
و اینکه بیمارا از کجا چنگال فلزی آوردن؟

00:01:54.173 --> 00:01:56.003
.تمام وسایل فلزی در بخش ممنوعه

00:01:56.003 --> 00:01:58.183
.این قانونه. و من چنگال نیاوردم

00:01:58.263 --> 00:01:59.793
.نمی‌دونم کار کیه

00:01:59.923 --> 00:02:01.923
‫و در این زمان بیماران طبق دستور

00:02:02.013 --> 00:02:04.923
دکتر آنند، تحت نظر بودن، درسته؟

00:02:05.013 --> 00:02:06.583
‫بله.

00:02:06.713 --> 00:02:08.063
‫میشه لطفاً لحظه به لحظهٔ

00:02:08.063 --> 00:02:10.283
حادثهٔ پیتزاییِ سال رو

00:02:10.363 --> 00:02:12.633
برام تعریف کنین؟

00:02:17.023 --> 00:02:19.903
،‫ما کمبود نیرو و بودجه داریم

00:02:19.983 --> 00:02:22.993
و وقتی اوضاع خرتوخر میشه، ما فقط از

00:02:23.123 --> 00:02:27.473
.مقامات بالای بیمارستان دستور می‌گیریم
.ببخشید اگه حرف بدی زدم

00:02:27.553 --> 00:02:30.253
‫در غیر این صورت، ما اصلاً وجود نداریم.

00:02:30.383 --> 00:02:34.523
تاحالا به بیمارا اجازهٔ ورود به بخش‌های ممنوعه رو دادین؟

00:02:34.613 --> 00:02:36.613
‫چی؟ نه، هرگز.

00:02:36.613 --> 00:02:39.783
.مثلاً به اتاق دارو

00:02:43.963 --> 00:02:47.363
.‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده

00:02:47.443 --> 00:02:49.843
‫من تو اتاقم بودم.

00:02:49.973 --> 00:02:52.453
.‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده‌

00:02:52.453 --> 00:02:54.973
‫من تو اتاقم بودم.

00:02:55.103 --> 00:02:56.323
‫تو اتاقت بودی؟

00:02:58.803 --> 00:03:01.633
.‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده‌

00:03:01.723 --> 00:03:04.723
‫من تو اتاقم بودم.

00:03:04.853 --> 00:03:06.903
‫باشه.

00:03:06.993 --> 00:03:11.513
‫شما با آقای اوسی هم‌اتاقی بودین، درسته؟

00:03:11.603 --> 00:03:13.993
با کی؟

00:03:13.993 --> 00:03:17.173
.‫کوفی اوسی. مرحوم رو میگم

00:03:17.263 --> 00:03:18.303
.‫کوفی

00:03:23.443 --> 00:03:24.703
.‫کوفی

00:03:28.703 --> 00:03:32.273
.همهٔ بیمارا میگن تو اتاقشون بودن

00:03:32.273 --> 00:03:33.753
.‫که نبودن

00:03:33.753 --> 00:03:37.193
‫به من بگو، چطور این همه آدم تحت مراقبتت

00:03:37.283 --> 00:03:42.023
یهویی و دسته جمعی اینجوری ناپدید شدن؟

00:03:42.113 --> 00:03:44.023
‫منظورم اینه که...

00:03:44.113 --> 00:03:45.943
.‫حق با شماست. غیرممکنه

00:03:46.023 --> 00:03:49.293
‫و به عنوان پزشک ارشد اینجا در این بخش

00:03:49.423 --> 00:03:51.333
،‫با الگویی از سهل‌انگاری‌های شدید

00:03:51.423 --> 00:03:52.813
‫به نظر شما مقصر کیه؟

00:03:52.943 --> 00:03:55.083
‫خب، به نظرم

00:03:55.163 --> 00:03:58.123
.خودتون از قبل قضاوت کردین

00:03:58.213 --> 00:03:59.603
‫بیماران شما تا پایان هفته

00:03:59.693 --> 00:04:01.133
.منتقل میشن

00:04:01.213 --> 00:04:02.953
.‫کارکنان ارزیابی میشن

00:04:02.953 --> 00:04:04.963
.‫خواهیم دید که کیا می‌مونن و کیا میرن

00:04:05.043 --> 00:04:09.093
.توصیه من اینه که اکثرشون، یا شایدم همه‌شون، از اینجا برن

00:04:09.183 --> 00:04:15.923
.‫و این واحد تا هفتهٔ بعد تعطیل میشه

00:04:16.053 --> 00:04:17.883
‫اوه.

00:04:17.973 --> 00:04:19.973
.واو

00:04:20.063 --> 00:04:23.373
‫چقدر مرحوم رو می‌شناختی؟

00:04:23.453 --> 00:04:25.673
کدوم یکی؟

00:04:25.763 --> 00:04:26.943
چی؟

00:04:34.773 --> 00:04:38.903
‫میدونی چند وقته اینجام؟

00:04:38.903 --> 00:04:41.783
‫چند دهه؟

00:04:41.863 --> 00:04:44.873
‫چند رئیس جمهور عوض شدن؟

00:04:44.953 --> 00:04:48.913
‫چند صبح کریسمس گذروندم؟

00:04:49.043 --> 00:04:52.263
‫تیک، تیک، تیک، تیک.

00:04:52.353 --> 00:04:55.963
‫خب، یه خبر خوب دارم.

00:04:58.753 --> 00:05:01.403
‫ما شما رو از این واحد به امکانات بهتری منتقل می‌کنیم

00:05:01.493 --> 00:05:03.193
.‫همراه با بقیهٔ بیمارا

00:05:03.323 --> 00:05:05.323
اتفاق خیلی خوبیه، مگه نه؟

00:05:08.803 --> 00:05:11.073
.‫این مکان ساخته نشده که به ما اهمیت بده

00:05:11.153 --> 00:05:12.943
.اینجا برای خدمت به اون ساخته شده

00:05:13.023 --> 00:05:15.623
.ولی حالا اون گیر افتاده و نمی‌تونه بره بیرون

00:05:15.623 --> 00:05:18.733
.چون چیزی که نیاز داره رو دریافت نمی‌کنه

00:05:18.813 --> 00:05:20.343
.دیگه نه

00:05:22.823 --> 00:05:27.083
‫منظورم اینه که،

00:05:27.083 --> 00:05:29.003
‫به این مکان نگاه کن.

00:05:31.833 --> 00:05:35.743
.‫همه مصرف شدیم

00:05:35.873 --> 00:05:38.313
.‫فقط پوسته‌مون مونده

00:05:42.843 --> 00:05:45.583
.و الان اونم زندانی شده

00:05:47.413 --> 00:05:52.413
‫حالا یکی از ماست، ها؟

00:05:52.413 --> 00:05:56.943
و تو ‫بعد از دهه‌ها پیدات میشه

00:05:57.033 --> 00:05:59.903
.و میگی می‌خوای اینجا رو تعطیل کنی

00:06:06.123 --> 00:06:07.173
.‫حالا اون می‌دونه

00:06:09.913 --> 00:06:15.393
.‫حالا اون می‌دونه که باید از اینجا بره

00:06:25.193 --> 00:06:31.413
[ قسمت پنجم ]

00:06:50.603 --> 00:06:55.303
‫♪ من نیویورک رو تو ماه ژوئن دوست دارم ♪

00:06:50.603 --> 00:06:55.303
[ نام موسیقی: I Like New York in June ]

00:06:55.393 --> 00:06:58.563
‫♪ تو چطور؟ ♪

00:07:01.963 --> 00:07:07.273
‫تا-دا! نظرت چیه رالف؟

00:07:07.363 --> 00:07:08.753
‫فکر کنم نارنجی باشه.

00:07:08.843 --> 00:07:10.403
.این قرمز روشنه

00:07:10.533 --> 00:07:12.143
.نه نارنجیِ معمولی

00:07:12.233 --> 00:07:13.803
‫یه ته رنگ قرمز داره. می‌بینی؟

00:07:13.933 --> 00:07:16.323
.قرمزش گیراست. یه جورایی بهت چشمک می‌زنه

00:07:16.323 --> 00:07:18.153
‫می‌دونی، ستون‌های اتاق تاج و تخت

00:07:18.243 --> 00:07:22.723
.‫در شهر ممنوعهٔ پکن دقیقاً همین رنگی‌ان

00:07:22.813 --> 00:07:25.243
.دوباره رو فرش ریختی

00:07:25.243 --> 00:07:26.983
.‫اوه، با تینر تمیز میشه

00:07:27.073 --> 00:07:28.683
.‫هفتهٔ پیش، آبیش کردی

00:07:28.813 --> 00:07:30.603
.فیروزه‌ای بود

00:07:30.603 --> 00:07:34.123
‫و قبل از اون، سبز ایرلندی بود؟ آره؟

00:07:34.213 --> 00:07:37.913
‫بعد قناری، بعد روژ، بعد یه جورایی صورتی.

00:07:34.213 --> 00:07:37.913
قرمز تیره

00:07:37.913 --> 00:07:39.563
‫خوشت نمیاد؟

00:07:39.693 --> 00:07:43.443
‫فقط هیچ کدومشون خوشحالت نمی‌کنن، مگه نه؟

00:07:43.523 --> 00:07:47.403
‫رنگ می‌کنی، بعد دو هفته توی رختخواب دراز می‌کشی.

00:07:47.403 --> 00:07:48.663
.من الان خوشحالم

00:07:53.623 --> 00:07:55.533
از خطوط زدی بیرون، می‌بینی؟

00:07:55.623 --> 00:07:56.803
خوبه که امروز ظهر

00:07:56.803 --> 00:07:59.673
.وقت دکتر گرفتیم

00:07:59.803 --> 00:08:00.893
‫سلام.

00:08:00.983 --> 00:08:02.543
.بی‌خیال، دُریندا، عزیزم

00:08:02.633 --> 00:08:05.943
.حتی روی تقویم دیواری هم نوشتی

00:08:06.023 --> 00:08:09.293
فکر کردی چرا قبل از ساعت ۳ از اداره اومدم خونه؟

00:08:09.423 --> 00:08:12.683
.درسته -
.برو حاضر شو -

00:08:12.813 --> 00:08:14.643
‫اما از اونجایی که داریم انقدر دور می‌ریم

00:08:14.733 --> 00:08:17.953
.‫فکر کردم ببرمت مهمون‌خونهٔ ایست پوینت

00:08:18.043 --> 00:08:20.043
.که یه‌کم موج‌سواری و چمن‌بازی کنی

00:08:20.043 --> 00:08:24.093
.و به سلامتی دیوار قرمز روشن جدیدمون بنوشیم

00:08:40.193 --> 00:08:43.153
‫♪ دست در دست هم در سینما ♪

00:08:43.233 --> 00:08:45.323
‫♪ وقتی همه چراغ‌ها خاموشن ♪

00:08:45.413 --> 00:08:48.073
‫♪ شاید چیز جدیدی نباشه ♪

00:08:48.153 --> 00:08:52.983
‫♪ اما من ازش خوشم میاد ♪

00:08:53.073 --> 00:08:56.073
‫♪ من ازش خوشم میاد ♪

00:08:56.163 --> 00:08:59.343
‫♪ تو چطور؟ ♪

00:08:59.423 --> 00:09:03.083
.واو، اینجا پر از دکترای شهریه

00:09:03.173 --> 00:09:06.953
.خیلی‌خب، بجنب

00:09:07.043 --> 00:09:11.003
‫رزرو ساعت ۶:۰۰‌ـه. من یک میز کنار آب می‌خوام.

00:09:11.003 --> 00:09:13.873
‫بیا آرنولد، از این طرف.

00:09:13.873 --> 00:09:16.533
‫بیا.

00:09:16.623 --> 00:09:22.013
F. Z. B. D. E.

00:09:22.013 --> 00:09:26.503
.عالیه. حالا ردیف ۷ رو امتحان کن

00:09:26.583 --> 00:09:36.113
A. P. O. G. Oh, Gee.

00:09:26.583 --> 00:09:36.113
یعنی وای خدای من

00:09:36.113 --> 00:09:38.033
‫اشکالی نداره. یه‌کم سخته.

00:09:38.123 --> 00:09:39.463
‫اما زیاد بد نبودم، درسته؟

00:09:39.553 --> 00:09:41.083
.‫نه، نه... اصلاً بد نبود

00:09:43.903 --> 00:09:46.823
.اون به لنز جدید نیاز نداره

00:09:46.823 --> 00:09:51.303
‫آره، تقریباً همه چیز رو مثل کریستال شفاف می‌بینم.

00:09:51.393 --> 00:09:53.043
‫تقریباً همه چیز.

00:10:02.573 --> 00:10:07.493
‫دُریندا، فقط یه چیز دیگه هم هست که باید بررسی کنیم.

00:10:07.583 --> 00:10:09.673
‫باشه؟

00:10:09.673 --> 00:10:11.803
‫ساعت ۶:۰۰ رزرو داریم.

00:10:11.803 --> 00:10:17.243
.‫اشکالی نداره. وقت دارین

00:10:17.333 --> 00:10:19.853
‫تا حالا به مهمون‌خونهٔ ایست پوینت رفتین؟

00:10:19.983 --> 00:10:23.553
.پوره‌های سیرشون بی‌نظیره

00:10:32.433 --> 00:10:33.953
‫رالف؟

00:10:48.883 --> 00:10:50.623
‫می‌دونستی اسمش کوفی بود؟

00:10:50.713 --> 00:10:52.153
.با

00:10:52.233 --> 00:10:53.933
.جدی میگم

00:10:59.943 --> 00:11:03.773
.‫اسمش کافی نبود

00:11:03.773 --> 00:11:07.203
...اسمش -
با -

00:11:07.203 --> 00:11:09.423
‫دارن اینجا رو تعطیل می‌کنن.

00:11:09.423 --> 00:11:11.863
.‫دُری داشت توی راهرو جیغ میزد

00:11:11.953 --> 00:11:13.123
.‫تا آخر هفته همه میرن

00:11:13.123 --> 00:11:14.863
.حتی کارکنان

00:11:14.993 --> 00:11:16.263
.‫این مکان مدت‌هاست که افتضاح بوده

00:11:16.343 --> 00:11:18.823
‫چرا حالا؟

00:11:18.913 --> 00:11:21.483
.‫ما باید جلوشو بگیریم

00:11:21.483 --> 00:11:23.003
.حالا فقط من و تو موندیم

00:11:29.663 --> 00:11:31.273
‫هر وقت آمادهٔ صحبت بودی، بیا دنبالم.

00:11:53.033 --> 00:11:54.603
.تو اون مرد رو به کشتن دادی

00:12:00.343 --> 00:12:02.303
.من نمی‌ذارم از اینجا بری بیرون

00:12:02.433 --> 00:12:04.003
.‫خواهیم دید

00:12:23.673 --> 00:12:25.413
‫حقیقت داره که دارن اینجارو تعطیل می‌کنن؟

00:12:45.043 --> 00:12:46.173
.بله

00:12:48.963 --> 00:12:50.263
.‫خانم کریس، حق با تو بود

00:12:54.183 --> 00:12:57.233
.‫خیلی وقته دارم خودمو گول می‌زنم

00:12:57.233 --> 00:13:00.803
.تمام نقص‌ها رو توجیه می‌کردم

00:13:00.883 --> 00:13:04.493
.کافی مرده

00:13:04.503 --> 00:13:07.673
‫سال‌ها خودم رو متقاعد کردم که دارم به این افراد کمک می‌کنم.

00:13:07.673 --> 00:13:11.023
‫وقتشه که واقعاً شروع به انجامش کنم.

00:13:11.023 --> 00:13:15.813
‫دکتر آنند...

00:13:15.903 --> 00:13:17.333
.اون بهت اجازه نمیده

00:13:28.173 --> 00:13:30.173
‫من اینو پیدا کردم.

00:13:33.223 --> 00:13:35.483
‫خونش روشه؟

00:13:35.573 --> 00:13:37.313
‫چی؟

00:13:37.403 --> 00:13:39.533
.نه

00:13:39.623 --> 00:13:41.323
.پس خونش فقط رو دستای توئه

00:13:45.493 --> 00:13:48.763
‫اگه اینقدر مصمم به جنگیدن نبودی،

00:13:48.843 --> 00:13:51.803
.و مثل آدم همکاری می‌کردی، اینجوری نمیشد

00:13:51.893 --> 00:13:53.543
‫کافی به خاطر تو مُرده، دُری.

00:13:53.543 --> 00:13:55.723
.‫به خاطر تو و اون دوستت

00:14:02.553 --> 00:14:04.513
‫من برمی‌گردم اونجا.

00:14:04.603 --> 00:14:06.823
‫من با اون چیز روبرو میشم،

00:14:06.913 --> 00:14:08.473
.‫هرچی که هست، و من جلوشو می‌گیرم

00:14:08.603 --> 00:14:11.823
.‫حتی اگه باعث مرگم بشه

00:14:11.913 --> 00:14:15.963
‫آدمایی مثل تو همیشه دلشون می‌خواد برای یه چیزی بمیرن.

00:14:16.053 --> 00:14:17.393
.درک می‌کنم

00:14:17.483 --> 00:14:19.093
‫یه بار انجامش بدی، تمومه،

00:14:19.223 --> 00:14:22.143
.یه مجسمه ازت می‌سازن، رژه برات برگزار می‌کنن

00:14:22.233 --> 00:14:26.933
.‫مردن برای بقیه آسونه

00:14:27.013 --> 00:14:33.453
ولی، زندگی کردن برای کسی

00:14:33.453 --> 00:14:35.193
.اینه که سخته

00:14:37.243 --> 00:14:39.593
،‫هرچند تو هیچ‌وقت این کارو نکردی

00:14:39.723 --> 00:14:42.293
مگه نه، پیتر؟

00:14:56.693 --> 00:14:58.223
.‫باشگاه کتاب‌خوانی الان شروع میشه. بجنب

00:14:58.353 --> 00:15:00.963
باشگاه کتاب‌خوانی؟ خدایی؟

00:15:01.093 --> 00:15:02.963
‫کافی مُرده.

00:15:03.053 --> 00:15:04.883
‫و دارن چراغ‌های لعنتی رو خاموش می‌کنن.

00:15:04.963 --> 00:15:08.403
.‫اینجا خیلی داغونه، ولی من هنوز باید شغلمو انجام بدم. پس برو

00:15:12.583 --> 00:15:15.763
.تو نباید اینجا توی بخش مردها باشی

00:15:15.893 --> 00:15:18.853
.‫من اصلاً نباید اینجا می‌بودم

00:15:28.123 --> 00:15:30.213
.امروز کتاب جدید داریم

00:15:32.993 --> 00:15:38.953
‫مطمئنم که شنیدین

00:15:39.043 --> 00:15:41.703
.که درِ اینجا داره تخته میشه

00:15:43.923 --> 00:15:49.053
.‫همهٔ شما در چند روز آینده منتقل می‌شین

00:15:49.143 --> 00:15:53.623
.‫امیدوارم جایی با منابع بهتر بفرستنتون

00:15:53.623 --> 00:15:58.843
.‫که، راستش، هرجایی از اینجا بهتره

00:15:58.933 --> 00:16:04.113
.درستشم همینه. همه‌تون لیاقت بهتر از اینارو دارین

00:16:04.203 --> 00:16:08.333
با کلمات نمی‌تونم توصیف کنم که

00:16:08.423 --> 00:16:12.773
‫چقدر از اتفاقی که برای کافی افتاد ناراحتم.

00:16:15.863 --> 00:16:19.523
،گفتم خوب میشه که یه دیدار نهایی داشته باشیم

00:16:19.603 --> 00:16:23.173
،یه بدرقهٔ نهایی

00:16:23.263 --> 00:16:27.663
...که بتونم یه چیز معنادار در زندگیم رو باهاتون به اشتراک بذارم

00:16:27.793 --> 00:16:33.493
.‫به عنوان راهی برای عذرخواهی

00:16:33.573 --> 00:16:35.583
.‫متاسفم که ناامیدتون کردم

00:16:41.283 --> 00:16:45.063
‫من اینو وقتی دانشجوی پزشکی بودم خوندم.

00:16:45.153 --> 00:16:47.333
‫به دلم نشست،

00:16:47.333 --> 00:16:52.463
،‫و شاید برای اولین بار که اینو خوندم

00:16:52.593 --> 00:16:56.033
واقعاً می‌خواستم کاری رو که

00:16:56.123 --> 00:17:00.043
،الان انجام میدم رو انجام بدم

00:17:00.173 --> 00:17:05.003
‫این کار، در جایی مثل اینجا.

00:17:05.083 --> 00:17:06.653
کدوم آدم عاقلی

00:17:06.743 --> 00:17:08.703
دوست داره همچین‌جایی کار کنه؟

00:17:11.263 --> 00:17:14.183
.یه بخش جالبشو می‌خونم

00:17:14.273 --> 00:17:19.313
‫این از نامه‌ای‌ـه که وینسنت به خواهرزنش

00:17:19.323 --> 00:17:25.153
.جوهانا، در سال ۱۸۸۹ نوشته

00:17:25.233 --> 00:17:29.063
...اگرچه اینجا بعضی از بیماران حالشان خیلی وخیم‌ است»

00:17:32.023 --> 00:17:35.163
...ترس و وحشت جنون

00:17:35.163 --> 00:17:39.683
.‫که قبلاً داشتم، الان خیلی کمتر شده است

00:17:39.813 --> 00:17:44.473
...‫و اگرچه اینجا مدام فریادها و ناله‌های وحشتناک و فریادهای

00:17:44.603 --> 00:17:47.523
،زوزه‌مانند حیوانات در باغ‌وحش به گوش می‌رسد

00:17:47.653 --> 00:17:52.743
...با این وجود

00:17:52.833 --> 00:17:54.653
،با وجود این

00:17:54.663 --> 00:17:59.273
.مردمِ اینجا خیلی خوب همدیگه را می‌شناسند

00:17:59.363 --> 00:18:05.493
‫و در مواقع بحرانی به یکدیگر کمک می‌کنند.»

00:18:10.673 --> 00:18:13.983
به همدیگه کمک می‌کنن

00:18:14.073 --> 00:18:15.723
.‫وقتی که از بحران‌ها رنج می‌برن

00:18:20.033 --> 00:18:23.773
‫این همون یارو نیست که گوش خودشو کنده؟

00:18:23.863 --> 00:18:27.303
.عاو -
.بله، بله، خودشه -

00:18:27.433 --> 00:18:32.393
.‫تا عشقش رو به یک فاحشه نشون بده

00:18:32.483 --> 00:18:35.353
.ناگفته نماند که فاحشه قدرشو ندونست

00:18:36.743 --> 00:18:38.573
‫خب، این دیوونگیه.

00:18:38.663 --> 00:18:41.613
.بد شد که هیچ‌کدوم از ما هنرمندای مشهور جهانی نیستیم

00:18:41.623 --> 00:18:45.403
.خب، اینم نکته‌ش. بخش مهمش همینه

00:18:45.533 --> 00:18:47.843
‫وقتی ون گوگ مرد،

00:18:47.933 --> 00:18:52.763
‫او فکر می‌کرد هنرش بی‌ارزش‌ـه.

00:18:52.893 --> 00:18:56.113
.‫وقتی مُرد، حتی پول نداشت نون بیات بخره

00:18:56.193 --> 00:19:00.203
.‫اما اون به نقاشی ادامه داد چون به آثارش باور داشت

00:19:00.203 --> 00:19:05.253
.اون تو قلبش باور داشت که داره کار خاصی انجام میده

00:19:05.383 --> 00:19:08.513
.یه چیز خالصانه

00:19:08.513 --> 00:19:15.653
.‫و حالا همون نقاشی‌ها در تمام موزه‌های بزرگ دنیا وجود دارن

00:19:22.613 --> 00:19:26.273
کی به اونا زنگ زد؟

00:19:26.403 --> 00:19:29.923
کی اون پلیس‌هارو خبر کرد؟

00:19:29.923 --> 00:19:30.793
‫هوم؟

00:19:34.323 --> 00:19:37.633
‫اون پلیس‌هایی که کشتنش، کی بهشون زنگ زد؟

00:19:40.283 --> 00:19:44.333
‫تو این کارو کردی، مگه نه؟

00:19:51.643 --> 00:19:54.643
‫به کانال ۲ NRCY خوش آمدید.

00:19:54.643 --> 00:19:57.343
‫بیایید در مورد اینکه طوفان الان کجاست و چه اتفاقی افتاده صحبت کنیم...

00:19:57.433 --> 00:19:58.743
‫به کی زنگ می‌زنی؟

00:19:58.823 --> 00:20:00.083
‫فقط صبر کن.

00:20:00.173 --> 00:20:02.223
.برا من دست تکون نده ها

00:20:02.303 --> 00:20:04.093
‫باشه. خواهش می‌کنم.

00:20:04.183 --> 00:20:06.263
...میلیون‌ها نیویورکی در خط آتش

00:20:06.263 --> 00:20:09.273
.‫اوضاع اون بیرون خیلی خرابه

00:20:09.273 --> 00:20:10.703
‫آنتونی، اینجا چیکار می‌کنی؟

00:20:12.233 --> 00:20:14.193
.سلام کنی بد نیست

00:20:18.893 --> 00:20:20.543
.خبرا رو دیدم

00:20:20.673 --> 00:20:23.063
‫می‌خواستم ببینم حالت خوبه یا نه.

00:20:26.203 --> 00:20:27.423
اونو می‌شناختی؟

00:20:27.423 --> 00:20:29.943
‫اون، امم...

00:20:30.033 --> 00:20:33.513
.اون هم‌اتاقیم بود

00:20:35.123 --> 00:20:38.863
.ولی، آنتونی، تو نباید اینجا باشی

00:20:38.993 --> 00:20:41.303
‫تو... تو باید بری.

00:20:41.433 --> 00:20:43.743
چرا؟

00:20:43.743 --> 00:20:46.703
.‫چون هنوز فرصتشو داری

00:20:53.753 --> 00:20:56.623
‫شیطان اونجا زندگی می‌کنه.

00:20:56.713 --> 00:20:58.843
‫پشت اون درِ نقره‌ای.

00:20:58.933 --> 00:21:02.323
‫به ما صدمه می‌زنه، ازمون سوءاستفاده می‌کنه.

00:21:02.413 --> 00:21:04.503
.‫درد ما به اون قدرت میده

00:21:08.893 --> 00:21:12.073
.اگه راست میگی ثابتش کن

00:21:12.163 --> 00:21:13.943
‫اون در رو باز کن.

00:21:44.413 --> 00:21:46.973
‫سوابق‌مون نشون میدن که

00:21:46.973 --> 00:21:50.933
‫تو مردی به اسم آرنولد ویسرپلین هستی.

00:21:51.023 --> 00:21:55.773
.و تو رو در سال ۱۹۶۵ به این واحد آوردن

00:21:55.853 --> 00:22:00.643
.و در روز سوم تحت عمل لوبوتومی ترنس‌اوربیتال قرار گرفتی

00:21:55.853 --> 00:22:00.643
ساکا: این یه نوع جراحی مغزه که تو دههٔ ۴۰ و ۵۰ انجام میشده و الان کاملاً منسوخ شده، و در این عمل با استفاده از*
.میلهٔ فلزی از طریق چشم به مغز راه پیدا می‌کردن و لوب‌های مغز رو قطع می‌کردن

00:22:00.733 --> 00:22:02.863
‫در ۵ مه ۱۹۶۶،

00:22:02.863 --> 00:22:05.043
‫تو توی این واحد مرتکب قتل شدی،

00:22:05.123 --> 00:22:08.173
...و از اون زمان

00:22:08.303 --> 00:22:10.613
.تا امروز تو این اتاق حبس بودی

00:22:10.693 --> 00:22:14.573
.‫سوابق ما اینو میگه

00:22:14.653 --> 00:22:18.013
.‫اما من معتقدم که تو چیزی فراتر از اینایی

00:22:21.013 --> 00:22:23.583
،اون مرد بیچاره که به دست پلیس مرد

00:22:23.713 --> 00:22:25.803
.‫می‌دونم که مُردن حقش نبود

00:22:25.933 --> 00:22:28.803
.نباید می‌مرد

00:22:28.933 --> 00:22:30.763
،‫او از این اتاق دوان دوان بیرون اومد

00:22:30.843 --> 00:22:32.763
،از اتاق تو

00:22:32.853 --> 00:22:34.983
.و در مورد شیطان فریاد میزد

00:22:46.383 --> 00:22:49.433
‫وقتی یه دختر کوچولو بودم،

00:22:49.513 --> 00:22:53.693
.برام داستانی دربارهٔ روحی گفتن که از بدبختیِ مردم لذت می‌برد

00:22:53.783 --> 00:22:56.003
.بهش می‌گفتن داپی

00:22:56.003 --> 00:22:59.793
.‫داپی آسیب می‌زنه و می‌خنده و باز آسیب می‌زنه

00:22:59.873 --> 00:23:04.363
،و بقیه ضجه می‌زنن و التماس می‌کنن که بهشون رحم کنه

00:23:04.443 --> 00:23:06.403
.‫داپی میاد

00:23:06.493 --> 00:23:11.323
‫گریه‌های بیشتر، التماس‌های بیشتر.

00:23:11.413 --> 00:23:14.063
‫این باعث خوشحالی داپی میشه.

00:23:14.153 --> 00:23:18.283
‫این باعث میشه داپی قوی بشه.

00:23:20.853 --> 00:23:25.723
.‫و از وقتی دختر بودم، به من یاد دادن که مراقبش باشم

00:23:25.863 --> 00:23:29.293
.و نذارم وارد خونه‌م بشه

00:23:29.383 --> 00:23:31.173
‫مادربزرگم می‌گفت

00:23:31.303 --> 00:23:34.213
.اگه یه داپی دیدی، یه مشت برنج بریز روش

00:23:34.213 --> 00:23:37.783
.چون ‫قبل از اینکه بتونه راه بره باید همهٔ دونه‌هارو بشمره

00:23:37.913 --> 00:23:40.913
.‫و تا اون زمان، خورشید طلوع می‌کنه

00:23:41.003 --> 00:23:45.793
.و داپی مجبور میشه برگرده به دنیای ارواح

00:23:50.103 --> 00:23:55.233
‫من معتقدم که یه داپی اینجا پنهان شده

00:23:55.323 --> 00:23:59.763
.توی همین اتاق

00:23:59.853 --> 00:24:03.943
،‫بالاخره با نور خودم می‌بینمش

00:24:04.023 --> 00:24:06.903
.نور درونم

00:24:07.033 --> 00:24:10.073
.‫این واحد تعطیل میشه

00:24:10.073 --> 00:24:12.163
.‫بیماران از اینجا میرن

00:24:12.293 --> 00:24:13.733
.منم میرم

00:24:13.823 --> 00:24:18.083
.ولی قبلش، حتماً برنج رو می‌پاشم

00:24:18.083 --> 00:24:20.433
داپی باید برنج بشمره

00:24:20.523 --> 00:24:23.353
و همینجا می‌مونه

00:24:23.433 --> 00:24:25.223
.‫جایی که بهش تعلق داره

00:24:42.933 --> 00:24:46.203
‫مدل‌های ما پیش‌بینی می‌کنند که قطعاً می‌تونیم انتظار

00:24:46.333 --> 00:24:48.593
...‫سیل قابل توجهی در منطقه داشته باشیم

00:24:48.593 --> 00:24:50.553
‫صحبت‌های زیادی در مورد ترک شهر وجود داره.

00:24:50.343 --> 00:24:52.293
‫من همیشه خودم رو به عنوان یک...

00:24:52.383 --> 00:24:55.473
.یه مرد قابل اعتماد و درستکار می‌دیدم

00:24:55.553 --> 00:24:58.083
.حتی یک لحظه هم شک نکردم

00:24:58.213 --> 00:25:00.733
.ولی راستش، من هیچ‌وقت واقعاً به کسی کمک نکردم

00:25:00.823 --> 00:25:02.563
‫تمام این مدت من متقاعد شده بودم که

00:25:02.563 --> 00:25:06.913
،داشتم کار درست رو انجام می‌دادم

00:25:07.043 --> 00:25:09.053
.ولی فقط کارِ درست برای خودم رو انجام می‌دادم

00:25:11.133 --> 00:25:14.143
‫و من متاسفم، آنتونی.

00:25:17.793 --> 00:25:22.713
،‫هر کاری که برای مراقبت از مادرت لازم داری، تا درست انجامش بدی

00:25:22.843 --> 00:25:24.063
.هرجور شده هزینه‌شو میدم

00:25:24.153 --> 00:25:25.803
همه‌شو، قول میدم

00:25:25.933 --> 00:25:27.983
‫کمترین کاریه که از دستم برمیاد.

00:25:29.673 --> 00:25:31.853
‫اما اینجا امن نیست.

00:25:31.983 --> 00:25:34.203
‫و تو باید همین الان بری.

00:25:37.423 --> 00:25:41.033
‫تیک، تیک.

00:25:41.123 --> 00:25:44.693
‫تیک، تیک.

00:26:42.403 --> 00:26:45.013
‫الان خوشحالم.

00:27:03.593 --> 00:27:05.553
‫الان خوشحالم.

00:27:12.913 --> 00:27:15.563
‫ببین چه بلایی سرمون اومده.

00:27:18.043 --> 00:27:20.743
.ببین گذاشتی چی بشه

00:27:26.493 --> 00:27:28.013
.نه

00:27:28.143 --> 00:27:33.323
‫این... این... تقصیر من نبود.

00:27:33.413 --> 00:27:37.673
.‫گذاشتی یه مرد تو رو بیاره اینجا

00:27:37.763 --> 00:27:41.853
‫گذاشتی یکی دیگه تو رو به این اتاق هدایت کنه.

00:27:44.773 --> 00:27:47.293
.‫وقتی بهت گفتن دراز بکش، دراز کشیدی

00:27:51.473 --> 00:27:53.343
‫گذاشتی اینجا نگهت دارن.

00:27:55.823 --> 00:28:00.133
.و این همه سال حبست کنن

00:28:00.223 --> 00:28:04.263
تاحالا بهش فکر کردی؟

00:28:04.353 --> 00:28:08.313
که ما ممکن بود چه کسایی بشیم؟

00:28:08.403 --> 00:28:13.883
‫چه نوع زندگی‌ای می‌تونستیم اون بیرون داشته باشیم؟

00:28:14.013 --> 00:28:20.063
.ما یه چیز بزرگتر می‌خواستیم

00:28:20.153 --> 00:28:23.983
‫و روشن‌تر.

00:28:24.073 --> 00:28:26.503
یعنی این انقدر بده؟

00:28:26.593 --> 00:28:28.383
واقعاً اشتباهه؟

00:28:30.733 --> 00:28:36.433
‫فقط یه‌کم رنگارنگ‌تر، نه؟

00:28:36.513 --> 00:28:39.173
‫دُریندا عزیزم. ها؟

00:28:39.263 --> 00:28:42.483
‫ما باید اینجا رو ترک کنیم.

00:28:42.563 --> 00:28:44.783
‫بیا این مکان رو پشت سر بذاریم.

00:28:53.973 --> 00:28:56.013
‫من می‌دونم

00:28:56.143 --> 00:28:58.583
.تو واقعاً کی هستی

00:29:03.633 --> 00:29:07.763
‫تقصیر من نبود.

00:29:07.853 --> 00:29:10.423
.اونا مجبورم کردن

00:29:14.333 --> 00:29:16.953
‫تو مجبورم کردی.

00:29:19.033 --> 00:29:22.213
‫و من دیگه به تو نیازی ندارم.

00:29:25.483 --> 00:29:28.653
.از دور خارج شدی

00:29:28.743 --> 00:29:31.793
.‫فرسوده و از کار افتاده شدی

00:29:31.923 --> 00:29:36.233
‫مثل یک جفت جوراب کثیف و کهنه.

00:29:36.313 --> 00:29:38.183
.‫الان فقط همینی

00:29:42.843 --> 00:29:44.713
‫مجبورش کن بگه آره.

00:29:46.843 --> 00:29:49.853
.‫مجبورش کن قبول کنه

00:29:49.853 --> 00:29:51.553
...یا

00:29:51.683 --> 00:29:54.773
.همه‌تون می‌میرین

00:29:54.853 --> 00:29:56.463
‫ساعت داره تیک تاک می‌کنه.

00:30:02.733 --> 00:30:06.263
‫تیک. تیک.

00:30:06.343 --> 00:30:07.823
.تیک

00:30:28.713 --> 00:30:30.583
‫سلام؟

00:30:30.583 --> 00:30:31.933
.‫نانا

00:30:32.023 --> 00:30:35.503
لوکرسیا، چی شده؟ حالت خوبه؟

00:30:35.593 --> 00:30:37.593
.امروز یه کتاب جدید خوندم

00:30:37.683 --> 00:30:40.293
می‌دونی ونسان ون گوگ کیه؟

00:30:40.383 --> 00:30:42.473
.آره

00:30:42.553 --> 00:30:45.163
‫دارم این کتابی که اون نوشته رو می‌خونم و...

00:30:48.783 --> 00:30:50.913
‫می‌دونم که دوستم داری. واقعاً می‌دونم.

00:30:51.003 --> 00:30:54.173
‫اما بعضی وقتا فکر می‌کنم هنوزم منو مثل یه بچه کوچولو می‌بینی.

00:30:54.173 --> 00:30:55.873
بقیه چی؟

00:30:55.963 --> 00:30:57.443
بقیه هم همینطوری منو می‌بینن؟

00:31:01.483 --> 00:31:03.923
.‫هر کسی که تو زندگیم می‌شناختم اینجاست

00:31:04.013 --> 00:31:06.883
اونا منو چطور می‌بینن؟ اصلاً منو می‌بینن؟

00:31:06.883 --> 00:31:10.583
‫می‌دونی، می‌تونم چهرهٔ تک تک‌شون رو از حفظ بکشم.

00:31:10.673 --> 00:31:12.543
‫فرانک ویورلی، آقای مک، پپر،

00:31:12.633 --> 00:31:14.063
‫دُری، کافی.

00:31:16.113 --> 00:31:17.243
.‫کوفی

00:31:21.113 --> 00:31:24.123
اگه اونا منو نبینن و تنها بمونم چی؟

00:31:24.203 --> 00:31:26.333
‫انگار قراره تا آخر عمرم تنها بمونم.

00:31:26.343 --> 00:31:29.953
.‫مهم نیست چی نقاشی کنم یا چی فکر و حس کنم

00:31:30.033 --> 00:31:33.693
.لوکرسیا، ازت می‌خوام نفس عمیق بکشی

00:31:41.133 --> 00:31:44.703
.‫نانا

00:31:44.703 --> 00:31:46.703
...‫اونا می‌خوان اینجا رو تعطیل

00:31:46.793 --> 00:31:49.533
.می‌خوان به زودی اینجارو تعطیل کنن

00:31:49.623 --> 00:31:52.453
...‫و نمی‌دونم قراره منو کجا بفرستن، ولی

00:31:55.973 --> 00:31:59.633
‫...می‌خوام بیام خونه.

00:31:59.723 --> 00:32:01.853
.‫لوچی

00:32:01.853 --> 00:32:05.073
یادته با برادرت چیکار کردی؟

00:32:08.643 --> 00:32:10.733
.ممکن بود بکشیش

00:32:28.273 --> 00:32:31.183
.من میام خونه، نانا

00:32:35.273 --> 00:32:36.623
.خیلی زود

00:32:43.333 --> 00:32:45.113
،‫ماریسول، که قبلاً دیدیش

00:32:45.203 --> 00:32:47.283
.اون می‌تونه پول‌های باقی‌مونده‌مو بهت بده

00:32:47.293 --> 00:32:49.033
.‫چیز زیادی نیست، اما بازم، مال توئه

00:32:49.033 --> 00:32:50.513
.‫بهش زنگ می‌زنم. اوکی می‌کنمش

00:32:50.513 --> 00:32:51.733
خودت چیکار می‌کنی؟

00:32:51.813 --> 00:32:53.203
.هنوزم اینجا حبسی

00:32:53.293 --> 00:32:54.863
‫باید یه راهی پیدا کنم

00:32:54.863 --> 00:32:57.563
.که مطمئن شم کسِ دیگه‌ای آسیب نبینه

00:32:57.693 --> 00:33:00.563
‫ببین، این به خودمون مربوطه.

00:33:00.653 --> 00:33:02.473
‫گفتی که متاسفی.

00:33:02.483 --> 00:33:06.783
.‫من حرفتو باور می‌کنم، اما این نمی‌تونه پایان ماجرا باشه

00:33:06.873 --> 00:33:12.883
‫ببین آنتونی، من اینجا گیر افتادم، و تو سرم، می‌فهمی؟

00:33:13.013 --> 00:33:17.663
‫و حتی اگه می‌تونستم مشکلمو حل کنم،

00:33:17.753 --> 00:33:19.363
بازم برای ما خیلی دیر شده، نه؟

00:33:19.493 --> 00:33:20.543
.تو یه آدم‌بزرگی

00:33:20.623 --> 00:33:22.933
.تو هم همینطور

00:33:23.063 --> 00:33:26.113
،‫و شرط می‌بندم در مورد اون قضیهٔ خودت و اینجا

00:33:26.193 --> 00:33:28.853
.همین الانشم می‌دونی باید چیکار کنی

00:33:28.983 --> 00:33:30.073
.منتها خیلی ترسیدی

00:33:33.513 --> 00:33:36.163
‫پیتر کافین.

00:33:36.253 --> 00:33:37.123
.‫من آمادهٔ رفتنم

00:33:41.993 --> 00:33:44.043
‫الان نه.

00:33:47.173 --> 00:33:49.393
‫دُری، گفتم الان نه.

00:33:51.743 --> 00:33:53.573
.چرا

00:33:53.703 --> 00:33:57.013
.الان وقتشه

00:33:57.093 --> 00:33:59.663
.‫تو نباید بذاری بره بیرون

00:33:59.753 --> 00:34:01.063
کی؟

00:34:01.193 --> 00:34:03.413
.‫خودت که می‌دونی دارم راجع‌به کی حرف می‌زنم

00:34:03.493 --> 00:34:05.193
...‫الان همه از من متنفرن

00:34:05.283 --> 00:34:06.933
،چون خیلی وقته کمکش می‌کردم

00:34:07.023 --> 00:34:08.673
.و دستوراتشو انجام می‌دادم

00:34:08.763 --> 00:34:10.593
‫نکتهٔ خنده‌دار اینه که،

00:34:10.673 --> 00:34:14.373
.همه‌شون در مورد تو هم همین حسو دارن

00:34:14.503 --> 00:34:20.203
.‫شاید هر دومون براش کار می‌کنیم

00:34:20.343 --> 00:34:23.473
.‫می‌دونی، از کاری که تو باشگاه‌ کتاب‌خوانی کردی خوشم نیومد

00:34:23.473 --> 00:34:25.343
.‫می‌دونم که می‌خوای تحقیرم کنی

00:34:25.343 --> 00:34:28.293
‫می‌خوای تقصیر رو بندازی گردن من؟

00:34:28.293 --> 00:34:30.133
.خب تقصیرتم هست

00:34:30.213 --> 00:34:32.393
لازمه که تو اتاقت حبست کنم؟

00:34:32.393 --> 00:34:35.263
‫تو تمام اون سال‌ها از انجام کارهای کثیفش خوشحال بودی،

00:34:35.263 --> 00:34:36.443
.درست مثل من

00:34:36.533 --> 00:34:38.833
،بخش غم‌انگیزش اینه که فکر می‌کردی آدم‌خوبه‌ای

00:34:38.923 --> 00:34:41.573
‫مگه نه؟

00:34:41.663 --> 00:34:44.013
.منم همین فکرو می‌کردم -
.من مثل تو نیستم -

00:34:44.103 --> 00:34:47.143
...‫اگه واقعاً می‌خوای کمکم کنی، کمکم کنی که

00:34:47.283 --> 00:34:48.713
‫کمک می‌خوای؟ این چیزیه که می‌خوای؟

00:34:48.803 --> 00:34:51.803
.‫چون دیگه کسی نمی‌تونه بهت کمک کنه، دُری

00:34:51.893 --> 00:34:53.373
.همیشه همینطور بوده

00:34:53.463 --> 00:34:55.813
.‫نه! اگه این مکان تخلیه بشه، اون از گرسنگی می‌میره

00:34:55.893 --> 00:34:57.463
‫بله. البته.

00:34:57.553 --> 00:34:58.773
کافی بهش چی می‌گفت؟

00:34:58.903 --> 00:35:02.163
یه آم... یه حضور بدخواهانه؟

00:35:02.163 --> 00:35:03.643
.شیطان

00:35:03.733 --> 00:35:05.513
.‫آره، منم شایعات بیماران رو شنیدم

00:35:05.603 --> 00:35:08.783
.‫اون چرت و پرت‌های مسخره‌ای که تمام روز ورد زبونتون شده

00:35:08.913 --> 00:35:15.393
‫آه، آره، نیو هاید فقط یک بیمارستان بزرگ، غول‌پیکر و ترسناک‌ـه.

00:35:15.523 --> 00:35:17.223
.‫یه قاتل اینجاست

00:35:17.313 --> 00:35:19.873
.یه هیولا اینجاست. شیطان -
.اوه خدای من -

00:35:19.963 --> 00:35:25.753
اون داخلِ توئه، مگه نه؟

00:35:25.843 --> 00:35:29.933
.‫پپر بهش نه گفت، ولی تو بهش گفتی آره

00:35:25.843 --> 00:35:29.933
منظورش پیشنهاد شیطان یا همون موجوده

00:35:30.013 --> 00:35:37.413
‫اون بهت پیشنهاد داد و تو قبول کردی.

00:35:37.503 --> 00:35:41.333
.من می‌بینمت

00:35:41.423 --> 00:35:44.723
‫من می‌دونم تو کی هستی.

00:35:44.723 --> 00:35:47.253
‫برو بیرون.

00:35:55.913 --> 00:35:57.743
‫نه! نه، نه، بس کن!

00:35:57.873 --> 00:35:58.963
‫نه، بس کن!

00:36:22.153 --> 00:36:24.723
‫پیدات می‌کنم. می‌دونم که اونجایی.

00:36:24.853 --> 00:36:27.553
.من پیدات می‌کنم

00:36:30.943 --> 00:36:33.473
.اونا ایستادن. دیگه خبری از دراز کشیدن نیست

00:36:33.563 --> 00:36:35.783
.نه نه. می‌دونم که اونجایی

00:36:48.273 --> 00:36:50.183
!تادا

00:36:55.193 --> 00:36:57.623
دوستش داری؟

00:36:57.623 --> 00:37:00.673
.‫یه ته رنگ قرمز داره

00:37:00.763 --> 00:37:02.583
‫می‌بینیش؟

00:37:04.893 --> 00:37:07.853
‫اوه، اونا خیلی قرمزن.

00:37:10.113 --> 00:37:13.943
.قرمز روشن

00:37:14.033 --> 00:37:16.643
.‫یه جورایی بهت چشمک می‌زنه

00:37:19.383 --> 00:37:23.473
.‫مجبور بودم انجامش بدم

00:37:23.563 --> 00:37:26.523
.شیطان اونو تسخیر کرده بود

00:37:43.233 --> 00:37:45.713
.مسخره‌ست -
.می‌دونم بابا -

00:37:48.283 --> 00:37:50.813
‫با دست خالی این کارو کرد؟

00:37:50.893 --> 00:37:53.643
.شوکه میشی اگه بفهمی مردم چه کارایی می‌تونن بکنن

00:37:53.773 --> 00:37:57.423
.همه توجه کنین. لطفاً

00:37:57.423 --> 00:37:59.343
.به پلیس زنگ زدن

00:37:59.423 --> 00:38:02.733
.‫دارن میان. شما باید تو بخش بمونین

00:38:02.823 --> 00:38:04.863
‫جدی میگی؟ خدای من!

00:38:04.993 --> 00:38:09.833
.‫خواهش می‌کنم. گفتن تا وقتی که اونا نیان، نمی‌تونیم بریم

00:38:09.913 --> 00:38:12.093
.ولی زود میان

00:38:12.183 --> 00:38:15.313
.معلوم هست چی میگی؟ نمی‌تونی مارو اینجا نگه داری

00:38:15.403 --> 00:38:16.883
.شنیدین که چی گفت

00:38:16.883 --> 00:38:18.703
.ما می‌مونیم

00:38:18.793 --> 00:38:20.403
حالا چرا تو این بخش؟

00:38:20.493 --> 00:38:22.233
نمی‌تونیم به ساختمان دیگه‌ای بریم؟

00:38:22.363 --> 00:38:25.323
‫باید یه تماس بگیرم.

00:38:31.853 --> 00:38:34.503
‫فکر می‌کنی پلیس می‌تونه به ما کمک کنه؟

00:39:00.013 --> 00:39:02.363
‫اینجا کلی آدم ترسیده داریم.

00:39:04.973 --> 00:39:06.933
‫هیچ‌کس جایی نمیره، فهمیدی؟

00:39:06.933 --> 00:39:07.973
‫آره.

00:40:03.243 --> 00:40:04.853
.خب، بیاین

00:40:04.853 --> 00:40:06.813
‫صبر کن. آروم.

00:40:06.903 --> 00:40:08.383
.‫خیلی‌خب، زود، زود، زود

00:40:08.473 --> 00:40:11.123
.برین

00:40:11.213 --> 00:40:13.343
.بهم بگو اون کیه

00:40:13.433 --> 00:40:17.083
.همه برید داخل -
.آروم باشین -

00:40:17.173 --> 00:40:22.043
.‫او پسرمه

00:40:22.133 --> 00:40:25.003
.آره، چقدرم که شبیه همین

00:40:25.093 --> 00:40:28.963
.حقیقته. پسر خودمه

00:40:31.273 --> 00:40:34.063
‫و من اونو وقتی ۳ ساله بود رها کردم.

00:40:45.503 --> 00:40:47.943
.‫هنوز هم اندازمه

00:41:04.963 --> 00:41:07.223
‫نه نه!

00:41:07.353 --> 00:41:10.443
.اوه، خدایا

00:41:10.533 --> 00:41:13.013
‫چی؟ چرا؟

00:41:17.103 --> 00:41:19.193
‫اوه، نه.

00:41:19.283 --> 00:41:20.803
.‫دُری

00:41:20.893 --> 00:41:22.453
چه خبره؟

00:41:29.813 --> 00:41:32.253
.‫یا عیسی مسیح! پیرزن بی‌عقل. داره میره بالای فنس

00:41:32.333 --> 00:41:33.723
.بریم بیاریمش پایین -
.اوه، لعنتی -

00:41:33.723 --> 00:41:37.733
!‫یکی یه کاری بکنه! لطفاً

00:41:37.823 --> 00:41:40.213
‫اون در لعنتی رو باز کن.

00:41:40.213 --> 00:41:42.213
!بجنب دیگه! زودباش

00:41:42.343 --> 00:41:44.043
‫نه، نه، نه، نه.

00:41:44.173 --> 00:41:46.743
‫دُری!

00:41:56.663 --> 00:41:59.883
!بجنبین، بجنبین

00:41:59.973 --> 00:42:02.363
‫یکی این در لعنتی رو باز کنه!

00:42:02.453 --> 00:42:04.633
!باز شو دیگه -
!درو باز کن -

00:42:12.333 --> 00:42:13.943
‫دُری!

00:43:00.723 --> 00:43:03.423
.نمی‌ریم خونه

00:43:07.993 --> 00:43:10.213
.نمی‌ریم خونه

00:43:14.353 --> 00:43:15.913
.نمی‌ریم خونه

00:43:19.533 --> 00:43:20.923
.شما دو تا

00:43:26.883 --> 00:43:29.063
.گوش کنین چی میگم

00:43:33.153 --> 00:43:37.113
...من می‌دونم که

00:43:37.203 --> 00:43:39.763
.پشت اون در چیه

00:43:39.853 --> 00:43:44.683
.‫من می‌دونم چه چیزی این کارارو می‌کنه

00:43:44.683 --> 00:43:48.033
.دارم میگم که حرفتونو باور می‌کنم

00:43:51.383 --> 00:43:53.563
حالا باید چیکار کنیم؟

00:44:05.663 --> 00:44:09.623
.از راه خودم پیش میرم

00:44:09.753 --> 00:44:11.883
.خیلی‌های دیگه می‌میرن

00:44:13.063 --> 00:44:14.583
.‫پسر خودتم می‌میره

00:44:16.193 --> 00:44:17.713
‫خیلی می‌ترسم.

00:44:18.853 --> 00:44:20.023
!برین

00:44:21.763 --> 00:44:23.113
‫هیس!

00:44:22.883 --> 00:44:24.093
‫یک قسمت

00:44:25.433 --> 00:44:26.643
‫مانده

00:44:28.733 --> 00:44:30.123
.وقت شروع کارمونه

00:44:30.433 --> 00:44:33.483
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

00:44:33.513 --> 00:44:38.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:44:38.513 --> 00:44:48.483
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]