﻿WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:05.000
MyMoviz

1
00:00:03.833 --> 00:00:22.153
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:00:23.153 --> 00:00:43.733
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

3
00:00:44.633 --> 00:00:47.400
با این شروع کن

4
00:00:47.400 --> 00:00:51.133
دوازده به علاوه‌ی دو، معنیش چیه؟

5
00:00:51.133 --> 00:00:53.333
چی کارها می‌کردی؟

6
00:00:53.333 --> 00:00:55.967
ازدواج کردی، نه؟ بچه هم داری؟

7
00:01:00.533 --> 00:01:01.600
تنهام

8
00:01:01.600 --> 00:01:06.233
ای بابا، پس چی کار
 می‌کردی این همه مدت؟

9
00:01:06.233 --> 00:01:09.233
،اون‌ موقع‌ها که جوون بودیم
فکر می‌کردم تو و جی‌ وون

10
00:01:09.233 --> 00:01:12.567
آخر سر با هم ازدواج می‌کنین

11
00:01:12.567 --> 00:01:14.667
جی‌ وون همیشه از تو بیشتر از من
 خوشش می‌اومد، می‌دونستی؟

12
00:01:14.667 --> 00:01:17.400
نمی‌خوام راجع به
 جی‌ وون حرف بزنم

13
00:01:19.033 --> 00:01:20.767
تو حتی خواستی
جی‌ وون رو هم بکشی

14
00:01:20.767 --> 00:01:22.900
نه، اشتباه می‌کنی

15
00:01:22.900 --> 00:01:26.233
وقتی فهمیدم
جی‌ وونه، گذاشتم بره

16
00:01:29.200 --> 00:01:32.833
،ولی بعد معلوم شد عکس گرفته

17
00:01:32.833 --> 00:01:35.808
...وقتی می‌خواستم ازش بگیرمش

18
00:01:37.867 --> 00:01:40.367
جی‌ وون چطوره؟

19
00:01:40.367 --> 00:01:42.267
کی می‌دونه-
عه-

20
00:01:42.267 --> 00:01:44.667
پس باهاش در ارتباط نیستی؟

21
00:01:44.667 --> 00:01:46.800
نگو که دوستی که
 از دست دادی، جی‌ وونه؟

22
00:01:46.800 --> 00:01:48.400
،حالا

23
00:01:49.200 --> 00:01:51.167
اول راجع به این بگو

24
00:01:54.900 --> 00:02:00.367
<font color="#B4B9FF">(قتل: ۱۲+۲، تجاوز: ۱۹، اقدام: ۱۵)</font>
خب، سه تا از این‌ها رو فهمیدی

25
00:02:01.300 --> 00:02:03.233
...ولی بخش واقعا جالبش

26
00:02:07.667 --> 00:02:09.267
این‌جاست

27
00:02:11.633 --> 00:02:14.600
احتمالا فکرش هم نمی‌کنی ته‌ جو

28
00:02:15.120 --> 00:02:25.890
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

29
00:02:28.933 --> 00:02:31.264
<font color="#B4B9FF">(قسمت هشتم)</font>

30
00:02:31.764 --> 00:02:36.264
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

31
00:02:39.936 --> 00:02:42.533
بالاخره بیدار شدی؟

32
00:02:43.033 --> 00:02:47.533
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

33
00:02:52.333 --> 00:02:53.933
من کجام؟

34
00:02:53.933 --> 00:02:55.500
یادت نمیاد؟

35
00:02:55.500 --> 00:02:57.300
یه‌کم قبل توی عزاداری

36
00:02:57.300 --> 00:03:00.400
مشکل خاصی نیست
فقط خستگیه

37
00:03:01.667 --> 00:03:04.733
نه، وایسا
لااقل صبر کن سرمت تموم بشه

38
00:03:05.833 --> 00:03:08.367
<font color="#B4B9FF">(اتاق معاینه)</font>
!صبر کن آقای کانگ

39
00:03:14.100 --> 00:03:17.267
عه، ته‌ جو! حالت خوبه؟

40
00:03:18.100 --> 00:03:19.767
دکتر چی گفت؟

41
00:03:23.300 --> 00:03:25.700
لازم نبود زحمت
 بکشی تا این‌جا بیای

42
00:03:26.600 --> 00:03:28.900
مادرم درک می‌کرد

43
00:03:30.367 --> 00:03:34.267
باز هم نیشت بازه
مثل قبل‌تر

44
00:03:34.267 --> 00:03:37.300
چی گفتی؟-
جلوی عکس یادبود مادرت-

45
00:03:37.300 --> 00:03:40.433
حالا که عزاداری
می‌خواستم بذارمش برای بعد

46
00:03:40.433 --> 00:03:42.700
ولی واقعا نمی‌فهممت

47
00:03:42.700 --> 00:03:45.700
!هی-
چی کار داری می‌کنی؟-

48
00:03:45.700 --> 00:03:47.100
!بازداشت غیرقانونی لی کی‌ بوم

49
00:03:47.100 --> 00:03:50.033
برای دستور اعمال خشونت
!و بازداشت غیرقانونی بازداشتی. بریم

50
00:03:50.033 --> 00:03:51.333
!فقط من رو بزن، ته‌ جو

51
00:03:51.333 --> 00:03:52.967
!بیا این‌جا بی‌شرف

52
00:03:53.633 --> 00:03:56.533
...صاحب عزا
صاحب عزا دستگیر شده

53
00:03:56.533 --> 00:03:58.500
این دیگه چه مزخرفیه

54
00:03:58.500 --> 00:04:01.056
یه دیوونه‌ی عوضی
 به دادستان چا دستبند زد

55
00:04:01.056 --> 00:04:02.443
چی؟

56
00:04:03.267 --> 00:04:05.433
!چی کار می‌کنی عوضی-
!بی‌شرف-

57
00:04:05.433 --> 00:04:06.467
!بذار برم-
بیا این‌جا ببینم بی‌شعور-

58
00:04:06.467 --> 00:04:07.467
!تموم کن

59
00:04:07.467 --> 00:04:09.200
!قربان تمومش کنین-
!بسه دیگه. بذار برم-

60
00:04:09.200 --> 00:04:11.767
!ولم کن عوضی-
بیا این‌جا-

61
00:04:11.767 --> 00:04:13.120
!بذار برم

62
00:04:13.120 --> 00:04:15.488
!ولم کن-
!بذار برم-

63
00:04:15.488 --> 00:04:17.267
!آروم باش-
!ولم کن عوضی-

64
00:04:17.267 --> 00:04:19.567
دیوونه جدی جدی بهش دستبند زد

65
00:04:19.567 --> 00:04:21.200
!اوی، عوضی

66
00:04:22.467 --> 00:04:23.733
!سریع از این‌جا ببرینش بیرون

67
00:04:23.733 --> 00:04:25.133
بریم-
!گفتم ولم کن-

68
00:04:25.133 --> 00:04:26.133
بی‌خیال ته‌ جو

69
00:04:26.133 --> 00:04:27.133
تمومش کن

70
00:04:27.133 --> 00:04:29.433
!بذار برم عوضی

71
00:04:53.133 --> 00:04:55.533
چرا تا این حد پیش رفتین؟

72
00:04:55.533 --> 00:04:58.667
خیلی زیاده‌روی کردین، قربان

73
00:04:59.733 --> 00:05:01.967
این کار رو کردم که زنده بمونم

74
00:05:03.000 --> 00:05:04.800
...که

75
00:05:06.667 --> 00:05:08.900
...که بتونم دووم بیارم

76
00:05:11.367 --> 00:05:13.333
اگه می‌نشستم یه گوشه
 ،و دست روی دست می‌ذاشتم

77
00:05:14.267 --> 00:05:17.067
حس می‌کردم اول خودم
 از داخل منفجر می‌شم

78
00:05:21.133 --> 00:05:23.367
حس می‌کردم دارم می‌میرم

79
00:05:33.667 --> 00:05:36.033
انگار من کسی بودم که مُرده

80
00:05:53.267 --> 00:05:56.667
مشروب رو دوست نداری؟
یه چیز دیگه بیارم؟

81
00:06:02.800 --> 00:06:06.733
گندش بزنن. چه مراسم
خاکسپاری خوبی داشت می‌شد

82
00:06:07.500 --> 00:06:11.367
عجب مراسمی می‌شد واقعا

83
00:06:13.933 --> 00:06:18.067
تازه یه قاتل سریالی
 رو گیر انداخته بودم

84
00:06:18.067 --> 00:06:21.467
دقیقا وقتی که می‌خواستم
همه‌ی توجه‌ها به من باشه

85
00:06:21.467 --> 00:06:26.100
،ولی بعدش، اون لی کی‌ بوم عوضی افتاد مُرد
داشت گند می‌زد به همه چی

86
00:06:26.833 --> 00:06:29.967
درست همون موقع
 مادرم خدابیامرز شد

87
00:06:32.100 --> 00:06:38.200
،همه‌ی کله‌گنده‌ها، از سیاست‌مدار تا تاجر
اومده بودن بهم سرسلامتی بدن

88
00:06:39.200 --> 00:06:43.733
داشتم رابطه می‌ساختم
تازه داشت ارتباطاتم جون می‌گرفت

89
00:06:44.367 --> 00:06:49.333
انگار آخرین هدیه‌ی مادرم بود

90
00:06:49.333 --> 00:06:51.867
یهو همه چی دود شد و رفت هوا

91
00:06:51.867 --> 00:06:53.900
...به خاطر کانگ ته‌ جو

92
00:06:55.967 --> 00:06:58.100
...آخه، این

93
00:07:01.333 --> 00:07:05.767
چطور می‌تونم این لطف
 رو جبران کنم سانگ‌ بوم؟

94
00:07:05.767 --> 00:07:11.533
چی کار باید بکنم که
از شرمندگی‌ام به مادرم، کم بشه؟

95
00:07:11.533 --> 00:07:14.800
می‌خوای ماهی آزادش کنم
 بفرستمش اقیانوس آرام؟

96
00:07:14.800 --> 00:07:16.667
!فقط لب تر کن

97
00:07:17.500 --> 00:07:18.533
!بهت که گفتم، نمی‌تونی بری داخل

98
00:07:18.533 --> 00:07:22.033
!تکون بخور عوضی
!باید آقای چا رو ببینم

99
00:07:22.833 --> 00:07:25.700
!قربان

100
00:07:25.700 --> 00:07:27.667
!تو رو خدا به دادم برسین

101
00:07:27.667 --> 00:07:31.233
گفتن تیم بازرسی بابت مرگ
 لی کی‌ بوم قراره ازم بازجویی کنن

102
00:07:31.233 --> 00:07:32.900
همگی، برین بیرون

103
00:07:35.567 --> 00:07:38.300
،اگه این طوریه
باید باهاشون همکاری کنی

104
00:07:38.300 --> 00:07:40.500
فکر می‌کنی کی این
 همه گند رو به بار آورد؟

105
00:07:40.500 --> 00:07:42.333
ببخشید؟

106
00:07:42.333 --> 00:07:46.267
من به جز این که صادقانه

107
00:07:46.267 --> 00:07:49.800
چیزی که شما ازم خواستین
 رو انجام بدم، کاری نکردم

108
00:07:51.467 --> 00:07:53.067
دقیقا منظورت چیه؟

109
00:07:53.067 --> 00:07:57.667
انگار می‌خوای بگی من بهت گفتم
لی کی‌ بوم رو این‌قدر بزنی تا بمیره، هان؟

110
00:07:57.667 --> 00:07:59.067
من همچین حرفی زدم؟

111
00:07:59.067 --> 00:08:03.500
ن...نه، منظورم این نبود قربان

112
00:08:03.500 --> 00:08:05.133
...می‌خوام بگم، این

113
00:08:08.167 --> 00:08:10.233
گوش کن آقای دو هیونگ‌ گو

114
00:08:11.000 --> 00:08:15.900
،امروز جلوی مادرم

115
00:08:15.900 --> 00:08:18.933
آب شدم و رفتم توی زمین

116
00:08:19.633 --> 00:08:23.633
شدم مایه‌ی آبروریزی‌اش

117
00:08:23.633 --> 00:08:26.200
امروز خیلی بهم شوک وارد شده

118
00:08:28.000 --> 00:08:30.433
مشکلات خودت رو، خودت حل کن

119
00:08:30.433 --> 00:08:32.500
اگه می‌خوای، تا آخر بزن زیرش

120
00:08:32.500 --> 00:08:36.433
بالاخره که قربانی مُرده
کی می‌خواد بفهمه کی زدتش؟

121
00:08:39.133 --> 00:08:41.248
ولی

122
00:08:41.248 --> 00:08:43.267
،لی کی‌ بوم

123
00:08:46.700 --> 00:08:49.667
به خاطر تو این طوری شد؟

124
00:08:49.667 --> 00:08:51.667
ببخشید؟

125
00:08:51.667 --> 00:08:55.360
میگم یعنی تو که تنهایی
 ازش بازجویی نکردی

126
00:08:55.360 --> 00:08:56.455
درسته؟

127
00:08:57.333 --> 00:09:01.767
کارآگاه کانگ ته‌ جو هم
خیلی براش زحمت کشیده، مگه نه؟

128
00:09:05.400 --> 00:09:08.667
تو چیزی دیدی کارآگاه دو؟

129
00:09:11.700 --> 00:09:13.400
بله

130
00:09:16.867 --> 00:09:19.867
من به بازداشت غیرقانونی
 ،اعتراف می‌کنم، ولی

131
00:09:19.867 --> 00:09:21.867
فقط همینه

132
00:09:21.867 --> 00:09:25.333
پس یعنی می‌گی کس دیگه‌ای بود که
با لی کی‌ بوم سوءرفتار داشت؟

133
00:09:25.333 --> 00:09:27.200
با چشم‌های خودم دیدم

134
00:09:27.200 --> 00:09:31.267
،گروهبان کانگ ته‌ جو
 لی کی‌ بوم رو تا می‌خورد زد

135
00:09:31.267 --> 00:09:32.833
من هم به جناب
  ،دادستان اطلاع دادم

136
00:09:32.833 --> 00:09:37.533
متهم هم سریع منتقل
 و ملاقاتی ممنوع شد

137
00:09:37.533 --> 00:09:39.867
،اگه حرفم رو باور نمی‌کنین
از کارآگاه جانگ میونگ‌ دو بپرسین

138
00:09:39.867 --> 00:09:43.433
بله، همه‌اش درسته

139
00:09:48.000 --> 00:09:49.660
<font color="#B4B9FF">(:گروهبان کانگ ته‌جو)</font>
<font color="#B4B9FF">(سه ماه تعلیق)</font>

140
00:09:49.660 --> 00:09:50.900
<font color="#B4B9FF">(و تحقیقات در رابطه با سوءرفتار با مظنون)</font>

141
00:10:01.633 --> 00:10:05.867
چه خبره، آقای پارک؟

142
00:10:07.767 --> 00:10:10.333
دارم دیوونه میشم

143
00:10:10.333 --> 00:10:14.000
واقعا می‌تونن بدون سوال و جواب
 کردن از متهم، اقدام کیفری کنن؟

144
00:10:15.300 --> 00:10:18.167
میگن شهادت دادن که
 تو لی کی‌ بوم رو زدی

145
00:10:19.000 --> 00:10:21.267
کی گفته؟

146
00:10:21.267 --> 00:10:24.667
جا میونگ‌ دو، دو هیونگ‌ گو
کار همون عوضی‌هاست

147
00:10:24.667 --> 00:10:28.200
شی‌ یونگ کره خر
 حسابی داره سنگ می‌ندازه

148
00:10:28.200 --> 00:10:30.933
حتما حسابی دلخوره

149
00:10:30.933 --> 00:10:33.667
می‌خوام اعتراض کنم

150
00:10:33.667 --> 00:10:37.300
شما هم می‌دونین که
 شهادت دروغه، مگه نه؟

151
00:10:42.333 --> 00:10:43.967
ته‌ جو

152
00:10:45.367 --> 00:10:49.400
تیم بازرسی از دفتر مرکزی
 پلیس ملی فرستاده شدن

153
00:10:49.400 --> 00:10:52.933
رئیس و بابام با هم
رفیق گرمابه و گلستانن

154
00:10:52.933 --> 00:10:54.592
من واقعا

155
00:10:54.592 --> 00:10:56.900
قدرت کنترل این اوضاع رو ندارم

156
00:10:58.367 --> 00:11:00.733
تازه چا شی یونگ تنها کسی نبود

157
00:11:00.733 --> 00:11:04.700
که اون روز به خاطر تو
خونش به جوش اومده بود

158
00:11:04.700 --> 00:11:08.767
پدرم و همه‌ی اون‌هایی که
اونجا بودن هم همینطور

159
00:11:11.233 --> 00:11:13.700
،یه گروهبان درپیت

160
00:11:13.700 --> 00:11:16.667
!فقط یه گروهبان پاپتی

161
00:11:18.767 --> 00:11:24.133
،واقعا به یه دادستان دستبند زدی
اون هم درست وسط مراسم عزاداری‌اش

162
00:11:24.133 --> 00:11:30.367
وای، همچین آدم‌های آشغالی
اول باید له بشن تا آدم شن

163
00:11:31.904 --> 00:11:35.067
آیگو. یعنی اینقدر پست و بی‌شرفن

164
00:11:35.067 --> 00:11:39.700
که همچین تهمت
 مزخرفی رو بهم چسبوندن؟

165
00:11:43.167 --> 00:11:45.344
فقط

166
00:11:45.344 --> 00:11:47.233
تحملش کن

167
00:11:49.967 --> 00:11:52.500
یه مدت از کانگ‌سنگ دور بمون

168
00:11:52.500 --> 00:11:54.067
وقت مناسبش که شد
دوباره زنگ می‌زنم

169
00:11:54.067 --> 00:11:56.000
نمی‌تونم این کار رو بکنم

170
00:12:03.667 --> 00:12:06.567
فکر کردی الان دارم
ازت خواهش می‌کنم؟

171
00:12:21.700 --> 00:12:23.500
پس چرا خبرم منتشر نشده؟

172
00:12:23.500 --> 00:12:25.167
واقعا نمی‌فهمی؟ حذفش کردن

173
00:12:25.167 --> 00:12:28.333
چرا حذفش کردن؟ توی نسخه‌ی
ویرایش‌شده‌ی دیروز هم بود

174
00:12:28.333 --> 00:12:32.767
بالایی‌ها حذفش کردن
دستور مستقیم صاحب روزنامه بود

175
00:12:32.767 --> 00:12:34.300
صاحب روزنامه چرا
باید این کار رو کنه؟

176
00:12:34.300 --> 00:12:37.567
،چون دادستان چا شی ‌یونگ
،که دستور بازداشت غیرقانونی رو داده

177
00:12:37.567 --> 00:12:40.400
قراره داماد آینده‌ی
صاحب روزنامه بشه

178
00:12:40.400 --> 00:12:41.933
چی؟

179
00:12:41.933 --> 00:12:44.367
نونا، نونا، خبر رو شنیدی؟

180
00:12:44.367 --> 00:12:46.400
!درست صدام بزن

181
00:12:46.400 --> 00:12:48.667
اه، الان این مهم نیست

182
00:12:48.667 --> 00:12:50.600
...خب، ته ‌جو

183
00:12:50.600 --> 00:12:52.667
اون همون افسریه که
باعث مرگ مظنون شد

184
00:12:52.667 --> 00:12:56.000
پس پلیسی که
اون مظنون رو کشت، اونه؟

185
00:12:56.000 --> 00:12:57.667
آره، خودشه

186
00:12:59.300 --> 00:13:01.504
در واقع

187
00:13:01.504 --> 00:13:05.067
یه درخواست برای
،لاپوشونی این قضیه بود

188
00:13:05.067 --> 00:13:09.233
،ولی من قبول نکردم
انگار ازم کینه گرفته

189
00:13:09.233 --> 00:13:13.800
باورکردنی نیست، چقدر باید دادستان‌ها رو
دست‌کم بگیره که تا این حد پیش بره؟

190
00:13:13.800 --> 00:13:15.233
کی می‌خواد
این عوضی رو بندازه زندان؟

191
00:13:15.233 --> 00:13:17.100
من انجامش می‌دم، قربان

192
00:13:17.933 --> 00:13:21.633
اینکه مسئله‌ی داخلی پلیسه
واقعا لازمه دادستانی دخالت کنه؟

193
00:13:21.633 --> 00:13:22.833
فقط هدر دادن نیروئه

194
00:13:22.833 --> 00:13:24.933
...واقعا که، تو

195
00:13:24.933 --> 00:13:28.367
زیادی نرمی. واسه‌ی همینه
آدم‌هایی مثل اون سوار سرت می‌شن

196
00:13:28.367 --> 00:13:30.167
شرمنده‌ام، قربان

197
00:13:30.167 --> 00:13:31.367
خودت رسیدگی کن

198
00:13:31.367 --> 00:13:33.667
!بله، قربان، متوجه شدم

199
00:13:35.833 --> 00:13:38.133
...اه بابا

200
00:13:48.633 --> 00:13:50.267
!هی

201
00:13:54.300 --> 00:13:57.600
چطور جرئت کردی
همچین تهمتی بهم بزنی؟

202
00:13:57.600 --> 00:13:59.300
تو اصلا آدمی؟

203
00:13:59.300 --> 00:14:02.000
تو اول اومدی سراغ من

204
00:14:02.867 --> 00:14:05.133
اون هم وسط مراسم
 خاکسپاری مادرم

205
00:14:05.133 --> 00:14:06.733
پات رو از گلیمت درازتر کردی

206
00:14:06.733 --> 00:14:12.533
اون تویی که یه آدم رو کشتی
و توی مراسم ختم مادرت قایم شدی

207
00:14:12.533 --> 00:14:16.733
الان می‌بینی؟
می‌بینی فرق من و تو چقدره؟

208
00:14:18.733 --> 00:14:23.033
این که من یه مظنونی
مثل لی کی‌ بوم رو بزنم، جرم نیست

209
00:14:23.933 --> 00:14:25.567
...ولی

210
00:14:26.233 --> 00:14:29.100
این که تو به من توهین کنی، جرمه

211
00:14:29.100 --> 00:14:32.000
به این می‌گن سلسله‌مراتب، ته ‌جو

212
00:14:32.700 --> 00:14:34.733
هزار بار بهت گفتم

213
00:14:34.733 --> 00:14:36.633
تو حریف من نمی‌شی

214
00:14:36.633 --> 00:14:39.167
ما از اولش با هم فرق داشتیم

215
00:14:45.667 --> 00:14:47.733
!بیست‌وپنج

216
00:14:48.400 --> 00:14:50.400
!بیست‌وشیش

217
00:14:51.133 --> 00:14:54.167
!بیست‌وهفت

218
00:14:55.700 --> 00:14:57.600
!نزدیک بود

219
00:14:57.600 --> 00:14:59.456
!خیلی نزدیک بود

220
00:15:00.233 --> 00:15:02.500
فقط سه‌تا مونده بود

221
00:15:02.500 --> 00:15:04.767
!سوک ‌مان، فایتینگ

222
00:15:04.767 --> 00:15:07.167
!از اول شروع کن

223
00:15:07.167 --> 00:15:11.133
من... من دیگه نمی‌تونم ادامه بدم

224
00:15:11.133 --> 00:15:12.800
،پس، سوک ‌مان

225
00:15:12.800 --> 00:15:15.567
همین الان راستش رو بگو

226
00:15:15.567 --> 00:15:18.533
تو لی جو ‌هی رو کشتی، نه؟

227
00:15:19.433 --> 00:15:22.433
!نه، من نکشتمش

228
00:15:22.433 --> 00:15:25.300
خواستم باهات
 خوب راه بیام، نشد که

229
00:15:25.300 --> 00:15:28.000
!هی، از اول

230
00:15:29.200 --> 00:15:31.100
لطفا... خواهش می‌کنم ولم کنین

231
00:15:31.100 --> 00:15:32.267
!آشغال

232
00:15:32.267 --> 00:15:34.033
!بشین

233
00:15:34.033 --> 00:15:35.767
!بشین

234
00:15:41.267 --> 00:15:43.133
یک

235
00:15:45.500 --> 00:15:47.133
دو

236
00:15:48.833 --> 00:15:50.567
...سه

237
00:16:11.867 --> 00:16:14.833
چیز عجیب‌غریبی نشنیدی که؟

238
00:16:14.833 --> 00:16:16.433
منظورت چیه؟

239
00:16:17.567 --> 00:16:19.000
هیچی، بی‌خیال

240
00:16:19.000 --> 00:16:20.633
شام خوردی؟

241
00:16:22.067 --> 00:16:23.367
حوصله ندارم

242
00:16:23.367 --> 00:16:27.067
مگه غذا خوردن به حوصله‌ست؟
وقت غذا که باشه، باید بخوری

243
00:16:27.733 --> 00:16:30.200
یه کم صبر کن، الان حاضر می‌شه

244
00:16:31.000 --> 00:16:32.000
!سون ‌یونگ

245
00:16:32.000 --> 00:16:36.167
اوپا، دیگه باید
کم‌کم مستقل زندگی کنی

246
00:16:38.033 --> 00:16:40.567
باید یاد بگیری برای خودت
غذا درست کنی

247
00:16:40.567 --> 00:16:43.567
هر روز فقط جاجانگمیون نخور

248
00:16:44.533 --> 00:16:46.400
جایی می‌ری؟

249
00:16:48.567 --> 00:16:50.900
می‌دونی که دارم ازدواج می‌کنم

250
00:16:56.267 --> 00:16:58.433
شکمم بزرگ نشده؟

251
00:16:59.533 --> 00:17:02.000
توی لباس معلوم می‌شه؟

252
00:17:13.400 --> 00:17:15.833
<font color="#b4b9ff">(رستوران چینی ده‌هو)</font>

253
00:17:15.833 --> 00:17:17.133
<font color="#b4b9ff">(،یک مظنون بر اثر خشونت پلیس جان باخت)</font>

254
00:17:17.133 --> 00:17:19.667
<font color="#b4b9ff">اما افسر افشاکننده‌ی حقیقت رو)
(به ‌عنوان مقصر جا زدن</font>

255
00:17:23.267 --> 00:17:25.633
نه، این خبر نمی‌تونه چاپ بشه

256
00:17:25.633 --> 00:17:27.267
چرا نباید چاپ بشه؟

257
00:17:28.200 --> 00:17:30.667
اون مظنونی که غیرقانونی
بازداشت شده بود، زیر شکنجه مرده

258
00:17:30.667 --> 00:17:34.300
و کارآگاهی که افشاش کرده رو
دارن مقصر جلوه‌ می‌دن

259
00:17:34.300 --> 00:17:37.133
روزنامه‌ی شما باید بتونه چاپش کنه
بالاخره روزنامه‌ی بزرگ سئول هستین

260
00:17:37.133 --> 00:17:39.800
اصلا می‌دونی پدر
دادستان چا شی‌ یونگ کیه؟

261
00:17:39.800 --> 00:17:42.433
ژنرال بازنشسته چا مو ‌جینه

262
00:17:42.433 --> 00:17:44.433
دوست صمیمی رئیس‌جمهوره

263
00:17:44.433 --> 00:17:46.667
الان هم قراره توی
انتخابات میان‌دوره‌ای شرکت کنه

264
00:17:46.667 --> 00:17:50.067
،لعنتی، یه طرف پدرزنشه
یه طرف هم باباشه؟

265
00:17:50.067 --> 00:17:51.667
،در هر صورت

266
00:17:52.300 --> 00:17:54.567
چا مو ‌جین آدم خطرناکیه

267
00:17:54.567 --> 00:17:58.233
یه خبرنگاری که فسادش رو
پیگیری می‌کرد رو حتی از کار بیکار کردن

268
00:17:58.233 --> 00:18:01.267
می‌گن حسابی شکنجه‌اش کرده بودن

269
00:18:01.267 --> 00:18:04.600
،اگه می‌شد کمک می‌کردم
ولی بهتره بی‌خیالش بشین

270
00:18:04.600 --> 00:18:06.233
چطور بی‌خیال بشیم؟

271
00:18:06.233 --> 00:18:09.700
یه نفر مرده، یکی دیگه هم
الکی متهم شده

272
00:18:15.333 --> 00:18:18.233
نونا! ولش کن

273
00:18:18.233 --> 00:18:20.267
چی؟-
نمی‌خوام کارم رو از دست بدم-

274
00:18:20.267 --> 00:18:21.833
کار دیگه‌ای هم بلد نیستم

275
00:18:21.833 --> 00:18:24.700
!مزخرف نگو و برو ماشین رو بیار

276
00:18:25.567 --> 00:18:27.900
چرا حرصت رو سر
 من خالی می‌کنی؟

277
00:18:27.900 --> 00:18:30.367
اه، هیچی درست پیش نمی‌ره

278
00:18:37.200 --> 00:18:38.233
...آخ

279
00:18:38.233 --> 00:18:40.300
!نونا

280
00:18:40.300 --> 00:18:42.267
خوبی؟-
آره-

281
00:18:47.808 --> 00:18:49.664
اون دیگه چی بود؟

282
00:18:52.704 --> 00:18:55.300
خوب می‌خوابین؟

283
00:18:55.300 --> 00:18:58.967
فکر کنم زیاد از خواب می‌پرم

284
00:19:00.067 --> 00:19:04.033
بعضی وقت‌ها هم
 حس می‌کنم گیجم

285
00:19:04.033 --> 00:19:07.000
یه کم هم انگار سردرد دارم

286
00:19:07.000 --> 00:19:08.867
از نظر روحی چطورین؟

287
00:19:08.867 --> 00:19:10.633
...از نظر روحی

288
00:19:11.600 --> 00:19:13.367
نمی‌دونم

289
00:19:14.633 --> 00:19:17.167
دچار فراموشی کوتاه‌مدت شده

290
00:19:17.167 --> 00:19:18.267
ببخشید؟

291
00:19:18.267 --> 00:19:21.567
یعنی بعضی اتفاقات
یا اطلاعات خاص یادش نمیاد

292
00:19:23.233 --> 00:19:25.433
به نظر میاد

293
00:19:25.433 --> 00:19:28.200
نتونسته مرگ نامزدش رو بپذیره

294
00:19:28.200 --> 00:19:30.700
و از حافظه‌اش پاکش کرده

295
00:19:33.400 --> 00:19:35.367
پس حافظه‌اش برمی‌گرده، درسته؟

296
00:19:35.367 --> 00:19:37.133
حتما

297
00:19:37.133 --> 00:19:38.967
کی برمی‌گرده؟

298
00:19:38.967 --> 00:19:41.033
مشخص نیست

299
00:19:41.033 --> 00:19:46.100
،ممکنه فردا برگرده
ممکنه هم چند سال طول بکشه

300
00:19:46.100 --> 00:19:50.467
آهان، راستی. سعی نکنین
که زورکی حافظه‌اش رو برگردونین

301
00:19:50.467 --> 00:19:52.700
،اگه گیج بشه

302
00:19:53.767 --> 00:19:55.833
ممکنه به خودش آسیب بزنه

303
00:20:05.533 --> 00:20:09.233
<font color="#b4b9ff">(درمانگاه بانگ‌کیونگ‌مون)</font>
کیفم! فکر کنم توی اتاق معاینه جاش گذاشتم

304
00:20:09.233 --> 00:20:12.267
اوپا، برو توی ماشین منتظر باش
الان برمی‌گردم

305
00:20:12.267 --> 00:20:13.333
مواظب باش

306
00:20:13.333 --> 00:20:14.967
باشه

307
00:20:20.448 --> 00:20:23.456
<font color="#b4b9ff">(درمانگاه بانگ‌کیونگ‌مون)</font>

308
00:20:24.833 --> 00:20:26.600
اه، خفه شو

309
00:20:26.600 --> 00:20:29.067
،دارم بهت می‌گم

310
00:20:29.067 --> 00:20:31.233
این قشنگ اقدام به قتله

311
00:20:31.233 --> 00:20:33.333
شلوغش نکن

312
00:20:33.333 --> 00:20:35.467
!هی

313
00:20:35.467 --> 00:20:37.633
منظورت چیه؟

314
00:20:37.633 --> 00:20:38.800
اقدام به قتل؟

315
00:20:38.800 --> 00:20:41.267
اینجا چیکار می‌کنی؟

316
00:20:41.267 --> 00:20:43.667
،اول تو بگو
 اون حرفت یعنی چی؟

317
00:20:43.667 --> 00:20:46.533
،اوه، چیزی نیست که
 فقط داره شلوغش می‌کنه

318
00:20:46.533 --> 00:20:49.433
،نونا داشت سعی می‌کرد اسمت رو پاک کنه
ولی به خاطرش نزدیک بود کشته بشه

319
00:20:49.433 --> 00:20:52.064
هی، تمومش کن لعنتی

320
00:20:53.667 --> 00:20:55.733
همین الان تمومش کن

321
00:20:55.733 --> 00:20:57.567
مسخره‌بازی درنیار
این مقاله‌ی منه

322
00:20:57.567 --> 00:21:00.167
اون‌ها دارن برام پاپوش می‌دوزن
فقط به خاطر اینکه به یه دادستان دستبند زدم

323
00:21:00.167 --> 00:21:01.333
فکر می‌کنی در امان می‌مونی؟

324
00:21:01.333 --> 00:21:03.333
من روزنامه‌نگار نشدم
که فقط در امان زندگی کنم

325
00:21:03.333 --> 00:21:04.633
بیا مدارک رو پیدا کنیم

326
00:21:04.633 --> 00:21:06.733
گفتن جایی که کی بوم رو نگه می‌داشتن
یه حمام عمومی بوده، درسته؟

327
00:21:06.733 --> 00:21:08.000
اگه فقط بتونیم اون
 حمام رو پیدا کنیم

328
00:21:08.000 --> 00:21:11.100
از بین بردن مدارک
 و رشوه دادن به شاهدها؟

329
00:21:11.100 --> 00:21:13.700
این کارها برای اونا هیچی نیست

330
00:21:13.700 --> 00:21:16.400
این چیزی نیست که بتونیم
 توش برنده بشیم. نمی‌فهمی؟

331
00:21:16.400 --> 00:21:19.600
،اون عوضی‌ها با ما
از همون اول فرق داشتن

332
00:21:19.600 --> 00:21:22.233
تو واقعا همون کانگ ته جویی
 هستی که می‌شناختم؟

333
00:21:22.233 --> 00:21:24.667
چطور می‌تونی
 یه همچین حرفی بزنی؟

334
00:21:24.667 --> 00:21:28.233
اگه الان عقب بکشیم، تکلیف کی بوم
که بی‌گناه مرد چی می‌شه؟

335
00:21:28.233 --> 00:21:31.067
با این حال، ما مثل
برادر و خواهر بزرگ‌ترشیم

336
00:21:31.067 --> 00:21:33.833
،اگه هیچ کاری نکنیم
در حق کی بوم خیلی بی‌انصافیه

337
00:21:33.833 --> 00:21:34.967
یه آدم مرده اصلا چی می‌فهمه؟

338
00:21:34.967 --> 00:21:36.700
...تو واقعا

339
00:21:39.400 --> 00:21:41.867
....اه، جدا که

340
00:21:51.467 --> 00:21:53.120
چی شده؟

341
00:21:53.120 --> 00:21:54.867
چیزی ناراحتت کرده؟

342
00:21:54.867 --> 00:21:56.967
گفتن که بچه سالمه، مگه نه؟

343
00:21:58.000 --> 00:22:00.200
فقط یه کم خسته‌ام

344
00:22:00.200 --> 00:22:04.000
طبیعیه که احساس خستگی کنی

345
00:22:05.367 --> 00:22:08.867
یه مدت بیرون نرو
فقط توی خونه بمون

346
00:22:08.867 --> 00:22:12.400
اگه چیزی لازم داشتی، فقط بهم بگو

347
00:22:14.767 --> 00:22:16.333
اوپا

348
00:22:16.333 --> 00:22:18.200
بله

349
00:22:20.200 --> 00:22:24.467
تو دایی خوبی برای
 بچه‌ام می‌شی، مگه نه؟

350
00:22:25.833 --> 00:22:28.400
البته. اصلا نیازی به پرسیدن داره؟

351
00:22:33.167 --> 00:22:37.933
پس می‌شه برام از اون کیک کاستلا
از شیرینی‌فروشی ایتالیایی بخری؟

352
00:22:37.933 --> 00:22:40.400
بچه دلش می‌خواد

353
00:22:40.400 --> 00:22:42.000
الان؟

354
00:22:42.000 --> 00:22:43.033
خیلی دوره، نه؟

355
00:22:43.033 --> 00:22:45.867
نه خیلی، رفت و برگشتش
فقط یه ساعت طول می‌کشه

356
00:22:45.867 --> 00:22:47.633
نگران نباش
 توی خونه منتظر بمون

357
00:22:47.633 --> 00:22:50.500
می‌خرمش و زود برمی‌گردم

358
00:22:55.120 --> 00:23:15.930
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

359
00:23:42.900 --> 00:23:44.633
کی بوم

360
00:23:45.333 --> 00:23:48.400
کی بوم، کی بوم، بیدار شو

361
00:23:48.400 --> 00:23:50.133
!کی بوم

362
00:23:52.133 --> 00:23:54.767
کی بوم، تو خونه‌ای

363
00:23:59.733 --> 00:24:01.800
...کی بوم

364
00:24:02.567 --> 00:24:05.433
کی بوم بیدار نمی‌شه

365
00:24:06.933 --> 00:24:08.600
لی کی بوم

366
00:24:12.167 --> 00:24:14.133
!بیدار شو

367
00:24:14.133 --> 00:24:16.000
...کی بوم

368
00:24:17.467 --> 00:24:19.433
!کی بوم

369
00:25:50.567 --> 00:25:52.300
واقعا حقیقت داره؟

370
00:25:52.300 --> 00:25:53.800
<font color="#b4b9ff">(شعار خانواده، سخت‌کوشی و صداقت)</font>
دارم می‌گم که حقیقت داره

371
00:25:53.800 --> 00:25:56.300
پسرعموی من افسر گشت
توی ایستگاه کانگ‌سنگه

372
00:25:56.300 --> 00:25:57.600
باورم نمیشه

373
00:25:57.600 --> 00:26:00.000
چطور ممکنه
همچین اتفاقی بیفته؟

374
00:26:00.000 --> 00:26:01.900
این همه سر و صدا برای چیه؟

375
00:26:01.900 --> 00:26:03.367
حال مامان خوب نیست

376
00:26:03.367 --> 00:26:07.067
عزیزم، ظاهرا اون افسر پلیسی که
باعث مرگ کی بوم شده

377
00:26:07.067 --> 00:26:08.400
می‌گن ته جو بوده

378
00:26:08.400 --> 00:26:10.267
ممکنه یه سوءتفاهم باشه

379
00:26:10.267 --> 00:26:11.867
چه سوءتفاهمی؟

380
00:26:11.867 --> 00:26:15.133
می‌گن به خاطر پرونده‌ی کی بوم هم
اقدام انضباطی دریافت کرده

381
00:26:16.067 --> 00:26:17.933
نمی‌تونه حقیقت داشته باشه

382
00:26:21.800 --> 00:26:23.133
داری میای اینجا؟

383
00:26:23.133 --> 00:26:26.933
آره، امروز میام اونجا
دنبالت، شی یونگ شی

384
00:26:26.933 --> 00:26:28.233
بیا با هم شام بخوریم

385
00:26:28.233 --> 00:26:30.267
نه، خودم می‌تونستم بیام

386
00:26:30.267 --> 00:26:32.167
تو هم به همچین
 روزهایی نیاز داری

387
00:26:32.167 --> 00:26:36.933
من الان دارم از خونه راه می‌افتم
 پس تا سی دقیقه‌ی دیگه بیا دم در اصلی

388
00:26:36.933 --> 00:26:38.567
باشه

389
00:26:47.067 --> 00:26:49.367
!سون یونگ

390
00:26:49.367 --> 00:26:51.400
کیک کاستلا رو خریدم

391
00:26:54.367 --> 00:26:56.000
!سون یونگ

392
00:26:57.100 --> 00:26:59.467
!هی، سون یونگ

393
00:26:59.467 --> 00:27:01.100
!سون یونگ

394
00:27:06.100 --> 00:27:07.767
!سون یونگ

395
00:27:14.300 --> 00:27:15.500
این چیه؟ خونه؟

396
00:27:15.500 --> 00:27:18.500
...سون یونگ...این

397
00:27:18.500 --> 00:27:21.433
،اگه گیج بشه
ممکنه به خودش آسیب برسونه

398
00:27:21.433 --> 00:27:23.333
...سون یونگ

399
00:27:24.033 --> 00:27:26.000
!سون یونگ

400
00:27:26.000 --> 00:27:28.767
!سون یونگ

401
00:27:28.767 --> 00:27:31.200
!کانگ سون یونگ

402
00:27:31.200 --> 00:27:32.867
!سون یونگ

403
00:27:39.800 --> 00:27:42.600
!عه، اون ته جوئه

404
00:27:42.600 --> 00:27:46.233
کی هوان، آروم باش
و اول بپرس چی شده

405
00:27:46.233 --> 00:27:48.400
حتما یه سوءتفاهمی شده

406
00:27:48.400 --> 00:27:49.467
خودم می‌دونم

407
00:27:49.467 --> 00:27:51.167
!کانگ سون یونگ

408
00:27:51.167 --> 00:27:52.667
اوه

409
00:27:52.667 --> 00:27:54.633
!هی

410
00:27:54.633 --> 00:27:57.033
...شماها سون یونگ رو دیدین؟ شما

411
00:27:57.033 --> 00:27:59.800
کی هوان، تو سون یونگ رو دیدی؟

412
00:27:59.800 --> 00:28:02.333
!هیونگ!هیونگ

413
00:28:02.333 --> 00:28:04.367
الان واقعا وقت
گفتن این حرفاست؟

414
00:28:04.367 --> 00:28:06.233
می‌دونی چه حسی دارم
که اینجوری اومدم پیشت؟

415
00:28:06.233 --> 00:28:07.233
!آروم باش

416
00:28:07.233 --> 00:28:10.400
بعدا. بعدا همه‌چیز
 رو توضیح می‌دم

417
00:28:10.400 --> 00:28:12.433
بعدی" در کار نیست"
همین الان جوابم رو بده

418
00:28:12.433 --> 00:28:13.733
واقعا کار تو بود؟

419
00:28:13.733 --> 00:28:16.433
کی بوم به خاطر تو مرد؟

420
00:28:17.500 --> 00:28:19.000
آره

421
00:28:19.000 --> 00:28:22.433
به خاطر من بود
 حالا خوشحال شدی؟

422
00:28:22.433 --> 00:28:23.767
!حالا ولم کن

423
00:28:23.767 --> 00:28:25.400
!گفتم ولم کن، عوضی نفهم

424
00:28:26.533 --> 00:28:28.800
!هی، عوضی

425
00:28:28.800 --> 00:28:30.700
!چطور تونستی

426
00:28:30.700 --> 00:28:32.967
چطور تونستی این کار رو بکنی؟

427
00:28:32.967 --> 00:28:34.633
!تو

428
00:28:36.400 --> 00:28:39.233
می‌دونی کی بوم برام
 چقدر ارزش داشت؟

429
00:28:39.967 --> 00:28:42.833
!برادرم رو برگردون، کثافت

430
00:28:42.833 --> 00:28:46.033
!برادرم رو برگردون

431
00:28:47.933 --> 00:28:52.133
...برادر من

432
00:28:55.633 --> 00:28:57.867
...کی هوان، من

433
00:28:57.867 --> 00:28:59.933
کی هوان، خواهش می‌کنم

434
00:28:59.933 --> 00:29:01.600
کمکم کن

435
00:29:04.067 --> 00:29:08.300
می‌دونم نباید این رو ازت بخوام

436
00:29:08.300 --> 00:29:11.100
لطفا...سون یونگ رو نجات بده

437
00:29:11.100 --> 00:29:12.700
!لطفا سون یونگ رو نجات بده

438
00:29:12.700 --> 00:29:14.100
منظورت چیه، هیونگ؟

439
00:29:14.100 --> 00:29:17.472
فکر کنم سون یونگ
 !می‌خواد خودش رو بکشه

440
00:29:17.472 --> 00:29:18.944
...من

441
00:29:19.776 --> 00:29:21.195
...لعنتی

442
00:29:22.624 --> 00:29:24.011
...لعنتی

443
00:29:25.216 --> 00:29:28.367
خانم! شما سون یونگ
 رو دیدین؟ سون یونگ؟

444
00:29:28.367 --> 00:29:29.867
سون یونگ رو ندیدم. اتفاقی افتاده؟

445
00:29:29.867 --> 00:29:33.133
بعدا بهتون می‌گم
!اگه دیدینش، لطفا بهم خبر بدین

446
00:29:33.133 --> 00:29:34.767
!سون یونگ

447
00:29:36.267 --> 00:29:38.100
!سون یونگ

448
00:29:38.100 --> 00:29:41.300
!سون یونگ-
 ببخشید، شما سون یونگ رو ندیدین؟-

449
00:29:43.433 --> 00:29:46.567
!سون یونگ-
 !سون یونگ-

450
00:29:46.567 --> 00:29:48.267
!سون یونگ

451
00:29:50.500 --> 00:29:52.300
!کانگ سون یونگ

452
00:29:56.133 --> 00:29:58.033
!سون یونگ

453
00:30:01.033 --> 00:30:02.733
!سون یونگ

454
00:30:03.367 --> 00:30:04.533
!بیا پایین

455
00:30:04.533 --> 00:30:06.200
!کانگ سون یونگ

456
00:30:13.067 --> 00:30:14.700
!ته جو

457
00:30:15.467 --> 00:30:17.633
!ته جو

458
00:30:17.633 --> 00:30:18.933
...ته جو

459
00:30:18.933 --> 00:30:20.433
چی شده، ته جو؟

460
00:30:20.433 --> 00:30:22.800
...سون یونگ، سون یونگ

461
00:30:22.800 --> 00:30:25.367
سون یونگ؟-
 ...سون یونگ-

462
00:30:25.367 --> 00:30:27.133
...سون یونگ

463
00:30:29.867 --> 00:30:34.367
ته جو، اون سون یونگ
 نیست. اون نیست

464
00:30:34.367 --> 00:30:36.167
اون نیست

465
00:30:37.067 --> 00:30:38.867
ببین، اون سون یونگ نیست، مگه نه؟

466
00:30:38.867 --> 00:30:42.233
بهت گفته بودم نرو
 جاهای خطرناک، نگفتم؟

467
00:30:42.233 --> 00:30:44.800
گفتم بهت، مگه نه؟

468
00:30:44.800 --> 00:30:46.467
!ته جو

469
00:30:47.900 --> 00:30:50.000
!سون یونگ رو پیدا کردیم

470
00:30:51.433 --> 00:30:53.900
سون یونگ رو پیدا کردیم

471
00:30:54.400 --> 00:31:00.900
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

472
00:31:16.833 --> 00:31:19.067
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

473
00:31:19.067 --> 00:31:21.267
!سون یونگ، چرا این کار رو کردی

474
00:31:22.733 --> 00:31:25.920
<font color="#b4b9ff">(قاتل چا شی یونگ رو مجازات کنین)</font>

475
00:31:31.767 --> 00:31:33.733
نمی‌دونی نمی‌تونی
 اینجا این کار رو بکنی؟

476
00:31:33.733 --> 00:31:35.433
!از اینجا برو

477
00:31:36.600 --> 00:31:38.100
!گفتم برو

478
00:31:38.100 --> 00:31:39.400
!ولم کنین

479
00:31:39.400 --> 00:31:40.833
!هی، درست بگیرش

480
00:31:40.833 --> 00:31:43.367
...گفتم برو دیگه! تف توش

481
00:31:43.367 --> 00:31:44.433
!ولم کنین

482
00:31:44.433 --> 00:31:45.700
!بیارش این‌ور

483
00:31:45.700 --> 00:31:47.733
...خدایا-
 باشه، بسه-

484
00:31:47.733 --> 00:31:51.400
اشکالی نداره، خودم آرومش می‌کنم

485
00:31:51.400 --> 00:31:53.533
لطفا این رو ببرین-
 چشم، قربان-

486
00:31:53.533 --> 00:31:54.933
چیزی نمی‌شه؟

487
00:31:54.933 --> 00:31:56.667
نمی‌شه

488
00:31:56.667 --> 00:32:01.056
<font color="#b4b9ff">(دادگاه منطقه‌ی مو وون)</font>

489
00:32:03.300 --> 00:32:04.767
سون یونگ شی

490
00:32:04.767 --> 00:32:07.000
...فکر کنم یه سوءتفاهمی پیش اومده

491
00:32:13.133 --> 00:32:15.467
می‌دونم خیلی آسیب دیدی

492
00:32:15.467 --> 00:32:17.567
!خفه شو

493
00:32:17.567 --> 00:32:19.200
...ولی

494
00:32:20.000 --> 00:32:21.900
!هی جین شی-
تو دیگه کی هستی؟-

495
00:32:21.900 --> 00:32:24.633
فکر کردی کی هستی که دست
روی مرد من بلند می‌کنی؟

496
00:32:27.200 --> 00:32:28.967
!آروم باش

497
00:32:28.967 --> 00:32:31.267
!این کار رو نکنین-
می‌دونی من کی‌ام؟-

498
00:32:31.267 --> 00:32:33.167
!لطفا تمومش کنین

499
00:32:33.167 --> 00:32:35.233
!شی یونگ شی

500
00:32:35.233 --> 00:32:36.433
...دیوونه-
خوبم-

501
00:32:36.433 --> 00:32:37.600
چیه؟

502
00:32:37.600 --> 00:32:40.233
چیه؟-
واقعا خوبم، جدی می‌گم-

503
00:32:40.233 --> 00:32:42.733
برای همچین چیزی این‌قدر
قشقرق به پا کردی؟

504
00:32:44.333 --> 00:32:46.600
!خودت رو جمع کن

505
00:32:46.600 --> 00:32:50.267
،مرد تو فقط چندتا سیلی خورد

506
00:32:50.267 --> 00:32:53.233
ولی مرد من جونش رو از دست داد

507
00:32:53.233 --> 00:32:55.967
!به خاطر این قاتل

508
00:32:58.300 --> 00:33:00.000
اشکالی نداره

509
00:33:06.933 --> 00:33:09.500
کی حافظه‌ات برگشت؟

510
00:33:09.500 --> 00:33:11.233
توی بیمارستان

511
00:33:13.167 --> 00:33:16.267
شنیدم تو و جی وون
 داشتین حرف می‌زدین

512
00:33:18.267 --> 00:33:20.500
پس باید به من می‌گفتی

513
00:33:20.500 --> 00:33:24.000
باید من رو به جاش
 سرزنش می‌کردی

514
00:33:24.000 --> 00:33:26.100
من کی بوم رو کشتم

515
00:33:28.867 --> 00:33:30.567
چی؟

516
00:33:30.567 --> 00:33:33.000
به کی بوم گفتم

517
00:33:33.867 --> 00:33:37.000
که تحت هیچ
شرایطی اعتراف نکنه

518
00:33:39.500 --> 00:33:42.100
که تا آخرش بجنگه

519
00:33:43.567 --> 00:33:45.900
که هرچی شد مقاومت کنه

520
00:33:50.567 --> 00:33:52.833
برای همین مرد

521
00:33:55.733 --> 00:33:58.733
همه‌اش مقاومت
می‌کرد و می‌جنگید

522
00:34:05.900 --> 00:34:08.133
من کی بوم رو کشتم

523
00:34:09.567 --> 00:34:11.267
سون یونگ

524
00:34:13.867 --> 00:34:16.900
کاش فقط بهش می‌گفتم بره زندان

525
00:34:21.833 --> 00:34:24.033
...ده سال، نه

526
00:34:24.033 --> 00:34:26.867
می‌تونستم دهه‌ها
 هم صبر کنم، اگه لازم بود

527
00:34:29.367 --> 00:34:32.133
کاش فقط بهش
 می‌گفتم آسیب نبینه

528
00:34:37.733 --> 00:34:39.533
کاش بهش گفته بودم

529
00:34:40.200 --> 00:34:42.867
که با بچه منتظرش می‌مونم

530
00:34:43.567 --> 00:34:45.967
...کاش بهش گفته بودم

531
00:34:45.967 --> 00:34:48.667
فقط باید برگرده

532
00:34:50.123 --> 00:35:00.987
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

533
00:35:26.600 --> 00:35:28.533
چی‌کار کنم؟

534
00:35:28.533 --> 00:35:30.900
ای خدا، آخه چی‌کار کنم؟

535
00:35:30.900 --> 00:35:34.400
اگه جاش بمونه چی؟

536
00:35:36.533 --> 00:35:37.833
!شی یونگ شی

537
00:35:37.833 --> 00:35:40.200
بله؟-
اون زن کیه؟-

538
00:35:40.200 --> 00:35:42.300
بین شما دوتا چه خبره؟

539
00:35:42.300 --> 00:35:45.867
!نه، اصلا اینجوری نیست

540
00:35:45.867 --> 00:35:48.633
به‌هر‌حال، متاسفم
 همه‌اش تقصیر منه

541
00:35:50.133 --> 00:35:51.933
...من

542
00:35:51.933 --> 00:35:54.300
من هیچ‌وقت، هیچ‌وقت اون رو
به خاطر این نمی‌بخشم

543
00:35:54.300 --> 00:35:57.167
می‌ذارم تا آخر عمرش
 توی زندان بپوسه

544
00:35:57.167 --> 00:36:00.667
حمله‌‌ی شدید؟
 رابطه‌ی نامشروع؟

545
00:36:00.667 --> 00:36:03.167
هر چی نباشه، یه جرم‌هایی هم هستن
که مجازات سنگینی دارن، درسته؟

546
00:36:03.867 --> 00:36:06.400
،این کار رو برام می‌کنی
 نه، شی یونگ شی؟

547
00:36:09.000 --> 00:36:11.233
هیچ معلومه چه خبره؟

548
00:36:11.233 --> 00:36:12.967
به هی جین حمله کردن؟

549
00:36:12.967 --> 00:36:16.233
!پدرجان-
وای، عزیزم-

550
00:36:16.233 --> 00:36:18.067
خیلی آسیب دیدی؟

551
00:36:19.233 --> 00:36:21.667
ولی کجا؟

552
00:36:21.667 --> 00:36:25.367
آه، اینجا یه کم
خراش برداشته

553
00:36:25.367 --> 00:36:27.733
ولی شوک روانی
به نظر شدیدتره

554
00:36:27.733 --> 00:36:31.300
کی جرأت کرده به
عروس من دست بزنه؟

555
00:36:31.300 --> 00:36:32.367
اون زن کجاست؟

556
00:36:32.367 --> 00:36:35.133
می‌گن الان توی بازداشتگاهه

557
00:36:35.133 --> 00:36:38.300
،نه مصالحه می‌کنیم، نه می‌بخشیم
!قطعا هیچ‌کدومشون

558
00:36:38.300 --> 00:36:40.567
!مطمئن شو تاوانش رو پس بده

559
00:36:40.567 --> 00:36:42.767
چشم

560
00:36:42.767 --> 00:36:44.667
آیگو

561
00:36:45.888 --> 00:36:46.976
خدایا

562
00:36:47.767 --> 00:36:49.633
نگران نباش

563
00:36:53.733 --> 00:36:59.067
<font color="#b4b9ff">(کتاب‌فروشی کانگ‌سنگ)</font>

564
00:37:10.133 --> 00:37:12.267
تعطیل کردیم

565
00:37:22.633 --> 00:37:24.267
ته‌ جو

566
00:37:25.000 --> 00:37:26.900
کتاب‌فروشی چرا این‌طوریه؟

567
00:37:28.800 --> 00:37:30.933
تصمیم گرفتیم از کانگ‌سنگ بریم

568
00:37:33.367 --> 00:37:37.000
...اگه این به خاطر منه

569
00:37:43.300 --> 00:37:47.367
چون نمی‌تونیم تصور کنیم
که اینجا بدون کی بوم زندگی کنیم

570
00:37:48.967 --> 00:37:50.333
پس کجا می‌رین؟

571
00:37:50.333 --> 00:37:53.100
نزدیک خونه‌ی پدر و مادر زنم

572
00:37:53.100 --> 00:37:55.967
خیلی هم ناآشنا نیست

573
00:37:55.967 --> 00:37:58.800
و فکر می‌کنم اونجا بهتر باشه

574
00:38:05.233 --> 00:38:06.723
...سون یونگ

575
00:38:07.488 --> 00:38:09.367
حالش خوبه، درسته؟

576
00:38:11.633 --> 00:38:13.633
ممنون بابت دیروز

577
00:38:19.833 --> 00:38:22.867
کی بوم به خاطر من
 عاقبتش اون‌طوری شد

578
00:38:25.600 --> 00:38:27.808
نتونستم ازش محافظت کنم

579
00:38:27.808 --> 00:38:30.133
متاسفم

580
00:38:30.133 --> 00:38:31.933
واقعا متاسفم

581
00:38:32.967 --> 00:38:36.667
کی هوان، بهت قول می‌دم

582
00:38:37.767 --> 00:38:41.000
کسایی که این بلا
 رو سر کی بوم آوردن

583
00:38:41.000 --> 00:38:43.167
به مجازاتشون می‌رسن

584
00:38:44.667 --> 00:38:47.267
...هر چقدر هم طول بکشه، من

585
00:38:47.267 --> 00:38:48.967
این کار رو می‌کنم، هر جور شده

586
00:38:59.633 --> 00:39:01.984
فقط برای اینکه این
رو بهت بگم اومدم

587
00:39:01.984 --> 00:39:03.633
دیگه باید برم

588
00:39:08.533 --> 00:39:10.300
!ته... ته‌ جو

589
00:39:16.133 --> 00:39:17.900
...بیا دیگه

590
00:39:18.533 --> 00:39:20.867
همدیگه رو نبینیم

591
00:39:22.067 --> 00:39:24.000
هیچ‌وقت

592
00:39:25.120 --> 00:39:45.986
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

593
00:39:53.400 --> 00:39:55.033
کی هوان هیونگ

594
00:39:55.033 --> 00:39:56.633
سوک مان

595
00:39:59.467 --> 00:40:01.900
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

596
00:40:03.433 --> 00:40:06.867
سوک مان، واقعا
 تو اون‌ها رو کشتی؟

597
00:40:06.867 --> 00:40:07.933
منظورم اون زن‌هاست

598
00:40:07.933 --> 00:40:09.300
!نه

599
00:40:09.300 --> 00:40:11.500
هیونگ، واقعا کار من نبود

600
00:40:11.500 --> 00:40:13.360
من واقعا

601
00:40:14.016 --> 00:40:16.300
کاری نکردم

602
00:40:22.700 --> 00:40:25.767
پس چطور دستمال کی بوم
افتاد دست تو؟

603
00:40:26.967 --> 00:40:30.900
اون... کی بوم
 احتمالا جاش گذاشته

604
00:40:30.900 --> 00:40:33.400
لطفا از کی بوم بپرس

605
00:40:34.533 --> 00:40:35.872
سوک مان

606
00:40:36.900 --> 00:40:39.200
کی بوم مرده

607
00:40:42.533 --> 00:40:44.467
چی؟

608
00:40:44.467 --> 00:40:47.600
...چرا کی بوم

609
00:40:49.333 --> 00:40:51.800
مگه آزاد نشده بود؟

610
00:40:53.900 --> 00:40:56.333
...کسی بهت نگفته

611
00:40:56.333 --> 00:40:58.367
که کی بوم چرا مرد؟

612
00:41:06.833 --> 00:41:09.733
پلیس‌ها کی بوم رو
تا حد مرگ کتک زدن

613
00:41:10.967 --> 00:41:13.967
اگه همون موقع
 ،دستگیرت می‌کردن

614
00:41:13.967 --> 00:41:16.233
این اتفاق نمی‌افتاد

615
00:41:18.300 --> 00:41:22.000
هیونگ، واقعا من نبودم

616
00:41:23.167 --> 00:41:25.667
خواهش می‌کنم باورم کن

617
00:41:25.667 --> 00:41:27.467
سوک مان

618
00:41:29.233 --> 00:41:31.933
،اگه به این کار ادامه بدی
آخر و عاقبتت مثل کی بوم می‌شه

619
00:41:34.367 --> 00:41:37.267
،اگه برای کی بوم ناراحتی

620
00:41:37.267 --> 00:41:41.267
توبه کن و تاوان کارت رو پس بده

621
00:41:47.800 --> 00:41:50.167
واقعا نمی‌دونم

622
00:41:53.033 --> 00:41:56.400
اون دستمال چطور
 از پیش من سر درآورد

623
00:42:04.300 --> 00:42:07.267
احیانا برادر من این‌جا نبوده؟

624
00:42:07.267 --> 00:42:10.033
نه، این اواخر اصلا
 قیافه‌اش رو هم ندیدم

625
00:42:10.033 --> 00:42:11.867
به کی بوم بگو
 بیاد یه سری بزنه

626
00:42:11.867 --> 00:42:13.467
دخترهام دنبالشن

627
00:42:13.467 --> 00:42:17.100
هِی می‌پرسن اون آقا خوشتیپه
 کِی میاد، دیوونه‌اش هستن

628
00:42:17.833 --> 00:42:19.433
باشه

629
00:42:26.067 --> 00:42:27.800
پس من دیگه می‌رم

630
00:42:27.800 --> 00:42:30.267
باشه، به سلامت

631
00:42:37.667 --> 00:42:39.900
دایی، لطفا خوب
 از مادرم مراقبت کن

632
00:42:39.900 --> 00:42:43.367
نگران نباش و تمرکزت رو
فقط روی اسباب‌کشی بذار

633
00:42:43.367 --> 00:42:45.400
باشه

634
00:42:45.400 --> 00:42:48.333
وقتی اثاث‌کشی
 تموم شد، میام دنبالت

635
00:42:51.500 --> 00:42:53.200
دیگه می‌رم

636
00:42:54.667 --> 00:42:56.633
!آروم برون

637
00:43:30.867 --> 00:43:32.467
همین‌طوری بمون

638
00:43:39.533 --> 00:43:41.500
زودی تموم می‌شه

639
00:43:47.400 --> 00:43:48.533
الان داره خوابت می‌بره؟

640
00:43:48.533 --> 00:43:52.467
آره کثافت؟

641
00:43:55.072 --> 00:43:57.088
هیس

642
00:43:58.200 --> 00:44:03.033
پنج دقیقه
...فقط پنج دقیقه، لطفا

643
00:44:03.033 --> 00:44:08.067
پس فقط یه چیز رو بگو

644
00:44:08.067 --> 00:44:11.233
بگو لی جو هی رو تو کشتی

645
00:44:11.233 --> 00:44:14.533
بعدش هرچقدر که
 خواستی، می‌ذارم بخوابی

646
00:44:19.000 --> 00:44:20.967
!عوضی

647
00:44:25.133 --> 00:44:27.700
!جمع کن خودت رو، بیدار شو

648
00:44:27.700 --> 00:44:29.300
!ایم سوک مان

649
00:44:32.400 --> 00:44:34.233
!کثافت

650
00:44:36.767 --> 00:44:38.933
خوابیدی؟ خوابت برده؟

651
00:44:38.933 --> 00:44:41.700
می‌خوای من بخوابونمت، آشغال؟

652
00:44:52.233 --> 00:44:55.933
اعتراف کن. اون‌وقت
فقط پنج سال زندانی و تموم

653
00:44:55.933 --> 00:44:57.667
،اگه این‌طور پیش بره
 !واقعا حُکمت اعدامه

654
00:44:57.667 --> 00:45:01.200
!چشم‌هات رو باز کن گوساله
!جوابم رو بده! چشم‌هات رو باز کن

655
00:45:04.700 --> 00:45:06.967
!احمق، چشم‌هات رو باز کن

656
00:45:29.216 --> 00:45:31.920
...من... من

657
00:45:34.500 --> 00:45:37.000
تو کشتی‌شون، مگه نه؟

658
00:45:37.000 --> 00:45:42.200
تو کشتی‌شون
جوابم رو بده، سوک مان

659
00:45:44.467 --> 00:45:46.167
...من

660
00:45:47.233 --> 00:45:49.533
کشتمشون

661
00:45:51.267 --> 00:45:53.500
!تموم شد، کره‌خر

662
00:45:53.500 --> 00:45:58.533
!همین رو می‌خواستم، کثافت

663
00:46:01.600 --> 00:46:03.700
باریکلا سوک مان

664
00:46:03.700 --> 00:46:06.133
!عا، پسر خوب

665
00:46:06.133 --> 00:46:07.767
باریکلا

666
00:46:09.533 --> 00:46:11.233
الان چی گفتی؟

667
00:46:11.233 --> 00:46:13.067
اعتراف کردی؟-
...وای-

668
00:46:13.067 --> 00:46:15.833
اصلا با خودت چه فکری کردی؟

669
00:46:15.833 --> 00:46:17.088
...من

670
00:46:19.872 --> 00:46:23.467
خودم هم نمی‌دونم

671
00:46:23.467 --> 00:46:26.967
راستی، امروز چه روزیه؟

672
00:46:27.800 --> 00:46:29.933
،از وقتی که دستگیر شدم
چند وقت این‌جا بودم؟

673
00:46:29.933 --> 00:46:31.100
چرا می‌پرسی؟

674
00:46:31.100 --> 00:46:35.267
چرا خواهرم و پدرم
 هنوز نیومدن من رو ببینن؟

675
00:46:35.267 --> 00:46:36.433
قربان

676
00:46:36.433 --> 00:46:39.967
واقعا با خانواده‌ام تماس گرفتین؟

677
00:46:42.500 --> 00:46:44.300
چیه؟

678
00:46:46.267 --> 00:46:48.467
چیزی شده؟

679
00:46:48.467 --> 00:46:50.600
،خب

680
00:46:50.600 --> 00:46:55.100
اون‌ها گفتن نمی‌تونن بیان چون‌که
از حرف مردم می‌ترسن

681
00:46:57.700 --> 00:46:59.500
چی؟-
،اگه اون‌ها بیان این‌جا-

682
00:46:59.500 --> 00:47:01.800
بهشون برچسب خانواده‌ی یه
قاتل سریالی، می‌زنن

683
00:47:01.800 --> 00:47:05.933
و حتی می‌ترسن که
 کارشون رو هم از دست بدن

684
00:47:05.933 --> 00:47:09.900
و گفتن می‌خوان با
تو هم قطع ارتباط کنن

685
00:47:12.500 --> 00:47:15.267
ولی من که قاتل نیستم

686
00:47:16.133 --> 00:47:18.367
...چرا-
ولی چی کار کنیم؟-

687
00:47:18.367 --> 00:47:22.267
همه می‌رن این‌ور و اون‌ور
و می‌گن تو قاتلی

688
00:47:24.128 --> 00:47:25.780
...من

689
00:47:41.333 --> 00:47:43.600
!خفه شو! خفه شو، خاک بر سر

690
00:47:43.600 --> 00:47:46.720
چرا داری گریه
 می‌کنی، قاتل عوضی؟

691
00:47:46.720 --> 00:47:48.666
!لعنت بهت

692
00:47:51.296 --> 00:47:52.919
هوف

693
00:47:57.633 --> 00:48:00.867
لطفا کمکم کنین
 پرونده‌ی خواهرم رو ببندم

694
00:48:01.733 --> 00:48:05.300
اون‌وقت بی سر
و صدا از کانگ‌سنگ می‌رم

695
00:48:05.300 --> 00:48:09.200
پس داری تایید می‌کنی
که لی کی بوم رو کتک زدی؟

696
00:48:09.200 --> 00:48:10.933
،نه

697
00:48:10.933 --> 00:48:13.233
دارم می‌گم تنبیه
 انضباطی‌ام رو قبول می‌کنم

698
00:48:13.233 --> 00:48:15.584
،و یه روزی

699
00:48:15.584 --> 00:48:18.067
ثابت می‌کنم که
 این تنبیه، منصفانه نبوده

700
00:48:18.967 --> 00:48:21.067
چی؟

701
00:48:21.067 --> 00:48:22.967
این جنگ منه

702
00:48:24.100 --> 00:48:27.500
نمی‌ذارم هیچ‌کس
 دیگه‌ای از چنگم درش بیاره

703
00:48:27.500 --> 00:48:31.167
اگه کسی قراره
 تمومش کنه، اون منم

704
00:48:34.067 --> 00:48:36.800
هنوز هم می‌خوای
 تا تهش بجنگی؟

705
00:48:36.800 --> 00:48:38.667
حتی وقتی واضحه که
 قراره شکست بخوری؟

706
00:48:39.867 --> 00:48:42.800
،اگه تا آخرش بجنگم و حتی ببازم
واقعا دیگه اسمش شکست نیست

707
00:48:42.800 --> 00:48:44.233
مثل زدن سنگ با یه تخم‌مرغه

708
00:48:44.233 --> 00:48:46.133
به هر حال می‌خوام انجامش بدم

709
00:48:47.200 --> 00:48:49.900
حتی اگه بشکنه، بازهم
بوی تعفنش روی سنگ می‌مونه

710
00:48:53.433 --> 00:48:56.667
تا ابد که سنگ باقی نمی‌مونه

711
00:48:56.667 --> 00:48:59.133
اگه همین‌طور به
 ،فرسایش ادامه بده

712
00:48:59.133 --> 00:49:01.500
،روزی می‌رسه که جز یه سنگ ریزه
چیزی ازش باقی نمی‌مونه

713
00:49:06.167 --> 00:49:08.067
حالا می‌فهمم که

714
00:49:09.433 --> 00:49:13.033
اون عوضی چرا این‌قدر
پیشت احساس حقارت می‌کرد

715
00:49:14.067 --> 00:49:17.033
شما دوتا توی یه
،شرایط به دنیا اومدین

716
00:49:17.033 --> 00:49:19.367
ولی تو چیزی
 داشتی که اون نداشت

717
00:49:21.233 --> 00:49:22.700
منظورتون از "یه شرایط" چیه؟

718
00:49:22.700 --> 00:49:24.500
!خب

719
00:49:26.900 --> 00:49:30.800
،نامادری‌ام، مادر اون کثافت

720
00:49:30.800 --> 00:49:33.067
قبلا توی بار کار می‌کرده

721
00:49:33.067 --> 00:49:35.300
مثل مادر تو

722
00:49:35.300 --> 00:49:37.900
بابام هم اون‌جا دیدش

723
00:49:48.600 --> 00:49:50.433
چرا بهم نگفته بودی؟

724
00:49:50.433 --> 00:49:52.667
که مادرت یه میزبان باره؟

725
00:50:03.333 --> 00:50:05.567
...می‌خوای

726
00:50:05.567 --> 00:50:07.433
<font color="#B4B9FF">(کانگ ته جو، پسر یه میزبان بار)</font>
جار بزنم واقعا کی هستی؟

727
00:50:08.233 --> 00:50:10.533
مردم چیزهایی که
 نیازه رو باید بدونن

728
00:50:32.672 --> 00:50:38.233
اومدن-
لطفا نظرتون رو بگین-

729
00:50:38.233 --> 00:50:40.333
هی، خودت رو جمع و جور کن

730
00:50:40.333 --> 00:50:42.833
و مطابق چیزی که
تمرین کردیم، پیش برو. افتاد؟

731
00:50:42.833 --> 00:50:45.633
!جوابم رو بده، عوضی

732
00:50:46.567 --> 00:50:47.867
خیلی خب، لطفا برین کنار

733
00:50:47.867 --> 00:50:50.200
!خیلی خب، لطفا برین کنار
بازسازی صحنه رو شروع می‌کنیم

734
00:50:50.200 --> 00:50:52.800
،بعد از این‌که تموم شد
سوالاتتون رو بپرسید

735
00:50:52.800 --> 00:50:54.533
!خودشه-
چجوری انجامش دادی؟-

736
00:50:54.533 --> 00:50:57.300
!لطفا برین کنار

737
00:50:57.300 --> 00:50:59.767
!هی-
می‌شه به چندتا سوال جواب بدین؟-

738
00:50:59.767 --> 00:51:01.800
!برین کنار

739
00:51:01.800 --> 00:51:05.100
خب، الان بازسازی صحنه‌ی
جرم رو شروع می‌کنیم

740
00:51:05.100 --> 00:51:08.000
خیلی خب، چجوری از
این‌جا وارد خونه شدی؟

741
00:51:08.800 --> 00:51:10.967
چجوری رفتی داخل، کثافت؟

742
00:51:12.033 --> 00:51:15.233
...از دیوار رفتم بالا-
برو بالا، ابله-

743
00:51:16.600 --> 00:51:18.267
!خودشه

744
00:51:20.833 --> 00:51:22.633
این‌طوری اتفاق افتاد

745
00:51:23.733 --> 00:51:25.733
!ازش رد شو، بجنب

746
00:51:26.633 --> 00:51:28.633
این‌جوری ازش رد شدی؟

747
00:51:30.633 --> 00:51:32.867
!هی

748
00:51:32.867 --> 00:51:34.567
!هی، کره‌خر-
اون این‌طوری از دیوار رفته بالا؟-

749
00:51:34.567 --> 00:51:36.600
!حواست رو جمع کن ببینم

750
00:51:36.600 --> 00:51:38.233
...از دست این خاک بر سر

751
00:51:40.233 --> 00:51:42.967
واقعا از جونت
 سیر شدی، کثافت؟

752
00:51:42.967 --> 00:51:44.600
همون‌طوری که توی ایستگاه
!تمرین کردیم، انجامش بده

753
00:51:44.600 --> 00:51:46.767
!بجنب، بجنب-
!ابله-

754
00:51:46.767 --> 00:51:48.333
!زودی ازش رد شو دیگه، کثافت

755
00:51:48.333 --> 00:51:50.167
خیلی خب، داره می‌ره بالا

756
00:51:50.167 --> 00:51:52.167
!خیلی خب، بیا این‌ور

757
00:51:52.167 --> 00:51:53.767
!آره، همین‌طوری

758
00:51:53.767 --> 00:51:57.333
!خیلی خب، تن لشت رو جمع کن

759
00:52:04.833 --> 00:52:07.533
لطفا راه رو خلوت کنین-
یه لحظه لطفا-

760
00:52:07.533 --> 00:52:09.333
هوف، از دست این عوضی

761
00:52:09.333 --> 00:52:10.433
الان دقیقا دارین
 چی کار می‌کنین؟

762
00:52:10.433 --> 00:52:12.300
چی؟ عه این‌جایین؟

763
00:52:12.300 --> 00:52:14.267
این دیگه چیه؟
یه فیلم کمدی؟

764
00:52:14.267 --> 00:52:16.967
خب، شاید این
 حیف نون، نون نخورده

765
00:52:18.233 --> 00:52:19.700
خب که چی؟ تو هم قراره
همین‌جوری وایسی نگاه کنی؟

766
00:52:19.700 --> 00:52:22.333
چی؟-
کمکش کن! یه چیزی بیار نیفته-

767
00:52:22.333 --> 00:52:23.667
بله، چشم

768
00:52:23.667 --> 00:52:25.633
برین کنار، حرکت کنین

769
00:52:26.633 --> 00:52:28.300
خیلی خب، داری چی‌کار می‌کنی؟

770
00:52:28.300 --> 00:52:30.300
یالا، پات رو بذار
 !روی این و رد شو

771
00:52:30.300 --> 00:52:32.433
!یک، دو

772
00:52:34.600 --> 00:52:37.300
مظنون خودش
نمی‌تونه از دیوار بره بالا؟

773
00:52:38.080 --> 00:52:42.033
یکم پاهاش مشکل دارن

774
00:52:42.033 --> 00:52:45.600
شاید مضطرب شده
انگار یکم توانایی‌اش رو از دست داده

775
00:52:45.600 --> 00:52:47.500
مشکل خاصی نیست

776
00:52:50.233 --> 00:52:52.233
تمومه

777
00:52:52.233 --> 00:52:54.467
!بگیرینش، بگیرینش

778
00:52:54.467 --> 00:52:56.367
!بگیرینش، عجله کنین

779
00:53:01.167 --> 00:53:02.400
خیلی خب، اومدی بالا

780
00:53:02.400 --> 00:53:04.633
اومدی تا اینجا؟

781
00:53:04.633 --> 00:53:05.867
حتما رفتی اونجا، مگه نه؟

782
00:53:05.867 --> 00:53:08.700
آره، خیلی خب. اومدی اینجا، اومدی اینجا

783
00:53:08.700 --> 00:53:10.867
باشه، رسیدی اینجا

784
00:53:10.867 --> 00:53:13.267
خب بعدش چیکار کردی؟

785
00:53:13.267 --> 00:53:15.300
چیکار کردی؟

786
00:53:15.300 --> 00:53:17.633
هی، گفتی اول
 !جلوی دهنش رو گرفتی

787
00:53:17.633 --> 00:53:19.433
...آره

788
00:53:22.368 --> 00:53:23.967
با آرامش فکر کن

789
00:53:23.967 --> 00:53:26.233
...با این طرز کار کردنشون

790
00:53:27.167 --> 00:53:30.367
چطور ممکنه هیچ مردی نباشه که
به خوبی کانگ ته جو کار کنه؟

791
00:53:30.367 --> 00:53:33.312
عوضی، عجله کن

792
00:53:34.688 --> 00:53:36.367
گردنش رو فشار دادی، درسته؟

793
00:53:36.367 --> 00:53:39.616
جدی، ته جو، می‌تونستی
 بهتر از این‌ها رفتار کنی

794
00:53:39.616 --> 00:53:42.240
،محکم فشار دادی
 اینطور نیست؟ زود باش

795
00:53:42.240 --> 00:53:45.989
!اومدن بیر‌ون-
می‌شه بهمون یه بیانیه بدین؟-

796
00:53:45.989 --> 00:53:48.960
فقط چندتا سوال-
چرا همچین کاری کردین؟-

797
00:54:13.867 --> 00:54:15.467
ها؟

798
00:54:23.133 --> 00:54:24.400
چی داره می‌گه؟

799
00:54:24.400 --> 00:54:26.767
قربان! تبریک می‌گم

800
00:54:26.767 --> 00:54:28.067
بازسازی صحنه
 امروز خوب پیش رفت

801
00:54:28.067 --> 00:54:30.752
این واقعا چیزیه که
 بخوایم براش جشن بگیریم؟

802
00:54:32.333 --> 00:54:35.967
ما بابت تاخیر توی دستگیری مظنون و
رنج خانواده‌های داغدار متاسفیم

803
00:54:35.967 --> 00:54:40.000
چرا شروع به بازسازی
صحنه‌ی قربانی هفتم کردین؟

804
00:54:40.000 --> 00:54:45.000
برخلاف بقیه، مورد هفتم داخل
،خونه اتفاق افتاده بود

805
00:54:45.000 --> 00:54:49.167
و می‌خواستیم در حالی که صحنه کمتر
دست خورده کار رو جلو ببریم

806
00:54:51.500 --> 00:54:54.500
بله، به همین دلیل انجامش دادیم
لطفا تمومش کنین

807
00:54:57.000 --> 00:54:59.300
شنیدم کانگ ته جو داره
کانگ‌سنگ رو ترک می‌کنه

808
00:54:59.300 --> 00:55:01.167
داره نقل مکان می‌کنه به مو وون

809
00:55:02.733 --> 00:55:05.133
پس این دیگه واقعا آخرشه

810
00:55:06.233 --> 00:55:08.000
خسته نباشین

811
00:55:31.700 --> 00:55:34.167
چه سنگی؟

812
00:55:34.167 --> 00:55:36.633
تو فقط یه ریگی

813
00:55:43.400 --> 00:55:46.100
داشت در مورد چه
 کوفتی حرف می‌زد؟

814
00:55:48.933 --> 00:55:51.700
!شک نکن خردت می‌کنم

815
00:55:52.900 --> 00:55:54.933
!ریگ پست ناچیز

816
00:56:03.567 --> 00:56:05.900
خیلی منتظر موندی، نه؟

817
00:56:07.233 --> 00:56:09.133
متاسفم

818
00:56:10.900 --> 00:56:13.033
از الان به بعد بیشتر میام

819
00:56:18.767 --> 00:56:22.300
دلم برات تنگ شده، کی بوم

820
00:56:45.200 --> 00:56:46.833
کی بوم

821
00:56:47.900 --> 00:56:50.700
سون یونگ خیلی
ناراحت به نظر می‌رسه

822
00:56:54.733 --> 00:56:57.967
دارم فکر می‌کنم بفرستمش
 پیشت، نظر خودت چیه؟

823
00:56:57.967 --> 00:57:00.067
اینجوری دیگه تنها نمی‌مونی

824
00:57:01.533 --> 00:57:03.967
!اوه، خانم معلم

825
00:57:03.967 --> 00:57:06.500
هه جین! داری می‌ری خونه؟

826
00:57:06.500 --> 00:57:08.367
بله! خانم معلم

827
00:57:08.367 --> 00:57:12.333
می‌شه این یکشنبه بیام خونه‌تون؟

828
00:57:12.333 --> 00:57:13.733
!البته

829
00:57:13.733 --> 00:57:15.667
چی می‌خوای بخوری؟

830
00:57:16.600 --> 00:57:17.900
بستنی؟

831
00:57:17.900 --> 00:57:19.267
بستنی؟

832
00:57:19.267 --> 00:57:22.767
پس می‌تونیم اون روز
 با هم بستنی بخوریم؟

833
00:57:24.480 --> 00:57:27.072
انقدر خوشحالی؟

834
00:57:35.800 --> 00:57:37.700
واقعا نمیای؟

835
00:57:41.667 --> 00:57:44.267
اینطور نیست که
 سرزنشت نکنم، اوپا

836
00:57:47.967 --> 00:57:51.067
می‌دونم، این تقصیر تو نیست

837
00:57:51.933 --> 00:57:54.432
،توی ذهنم درکش می‌کنم

838
00:57:54.432 --> 00:57:56.433
ولی قلبم همچین احساسی نداره

839
00:57:59.500 --> 00:58:02.600
سون یونگ-
خواهش می‌کنم-

840
00:58:02.600 --> 00:58:05.367
بیا یه مدت همدیگه رو نبینیم

841
00:58:39.000 --> 00:58:41.500
!خانم معلم

842
00:58:41.500 --> 00:58:43.000
شما مادر هه جین
هستین، درسته؟

843
00:58:43.000 --> 00:58:46.600
هه جین احیانا نیومده اینجا؟

844
00:58:46.600 --> 00:58:49.600
نه، اتفاقی افتاده؟

845
00:58:49.600 --> 00:58:52.700
هه جین دیروز نیومد خونه

846
00:58:52.700 --> 00:58:54.600
چی؟

847
00:59:05.467 --> 00:59:11.967
<font color="#B4B9FF">،بابت حمایت شما ممنونم)
(چا مو جین، حزب لیبرال جمهوری‌خواه</font>

848
00:59:11.967 --> 00:59:15.648
<font color="#B4B9FF">،خدمتگزار کانگ‌سنگ خواهم بود)
(چا مو جین، حزب لیبرال جمهوری‌خواه</font>

849
00:59:20.433 --> 00:59:26.033
<font color="#B4B9FF">(با تشکر، چا مو جین)</font>

850
00:59:26.033 --> 00:59:28.267
،جناب قاضی

851
00:59:29.133 --> 00:59:31.867
برای متهمی که با بی رحمی

852
00:59:31.867 --> 00:59:34.700
زندگی هفت انسان
 ،بی‌گناه رو گرفته

853
00:59:34.700 --> 00:59:39.033
خواستار اعدام، یعنی بالاترین مجازات
قابل درخواست در دادگاه هستم

854
00:59:39.767 --> 00:59:41.933
چی؟-
!چی؟ نه-

855
00:59:41.933 --> 00:59:43.733
مرگ؟

856
00:59:45.700 --> 00:59:48.567
متهم، لطفا بشینین

857
00:59:54.200 --> 00:59:56.896
<font color="#B4B9FF">مراسم اهدای جوایز به)
(کارمندان دولتی نمونه ۱۹۹۸</font>

858
01:00:09.633 --> 01:00:13.800
حالا مراسم اهدای جوایز به کارمندان
نمونه دولتی رو شروع می‌کنیم

859
01:00:13.800 --> 01:00:17.667
،جوایز توسط وزیر کشور
مون هیو سوک اهدا می‌شن

860
01:00:17.667 --> 01:00:20.933
لطفا با تشویق‌هاتون
!بهشون خوش‌آمد بگین

861
01:00:25.567 --> 01:00:30.633
خیلی خب، افرادی که
صدا می‌زنم، لطفا بیان جلو

862
01:00:30.633 --> 01:00:32.733
،سرپرست چا جون یونگ

863
01:00:32.733 --> 01:00:34.533
،گروهبان جانگ میونگ دو

864
01:00:34.533 --> 01:00:36.267
،گروهبان دو هیونگ گو

865
01:00:36.267 --> 01:00:38.800
،سرجوخه پارک ده هو

866
01:00:39.433 --> 01:00:44.133
و در نهایت، دادستان
 چا شی یونگ، لطفا بیاین جلو

867
01:00:54.400 --> 01:00:55.800
لوح تقدیر

868
01:00:55.800 --> 01:00:59.533
دادستان چا شی یونگ از شعبه‌ی
کانگ‌سنگ، دادسرای ناحیه‌ی مو وون

869
01:00:59.533 --> 01:01:01.600
آجوشی، مطمئنین
 که واقعا دیدینش؟

870
01:01:01.600 --> 01:01:03.567
آره، دارم بهت
 می‌گم، خودم دیدمش

871
01:01:03.567 --> 01:01:07.533
!همینجا دراز کشیده بود

872
01:01:07.533 --> 01:01:10.433
هی، کارآگاه
 کانگ، چیزی اونجاست؟

873
01:01:10.433 --> 01:01:12.233
!آره، یه چیزی هست

874
01:01:12.233 --> 01:01:13.800
هست؟ چی هست؟

875
01:01:13.800 --> 01:01:16.567
استفراغ. استفراغ اون یارو

876
01:01:16.567 --> 01:01:18.000
چی؟

877
01:01:18.000 --> 01:01:20.333
دیشب حسابی مست
 کردی فکر کنم، نه؟

878
01:01:20.333 --> 01:01:22.733
آره، درسته. همین نقطه بود

879
01:01:22.733 --> 01:01:24.633
بالا آوردم و اون
 ...سمت رو نگاه کردم و

880
01:01:24.633 --> 01:01:29.300
خب، بدن یه زن اونجا بود

881
01:01:29.300 --> 01:01:32.200
ولی چرا الان اینجا نیست؟

882
01:01:32.200 --> 01:01:35.533
آیگو، اگه زیاد از
 حد بنوشی، توهم می‌زنی

883
01:01:35.533 --> 01:01:38.133
باز شروع شد، خدای من

884
01:01:38.133 --> 01:01:40.067
!خیلی خب، همگی، مرخصین

885
01:01:40.067 --> 01:01:41.967
!بریم-
!بله، قربان-

886
01:01:41.967 --> 01:01:45.567
الکل رو کنار بذار! الکی مردم رو وادار
نکن دنبال هیچ و پوچ بگردن، جدی می‌گم

887
01:01:45.567 --> 01:01:48.000
!خدایا، بریم

888
01:01:48.500 --> 01:01:53.000
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

889
01:01:53.500 --> 01:01:58.000
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

890
01:02:13.000 --> 01:02:14.600
!آجوشی

891
01:02:14.600 --> 01:02:18.033
،بدنی که گفتین دیدین
چه شکلی بود؟

892
01:02:18.033 --> 01:02:20.067
!برهنه بود

893
01:02:20.067 --> 01:02:22.633
فکر می‌کردم مانکنه

894
01:02:22.633 --> 01:02:26.067
دست و پاها؟ بسته شده بودن؟

895
01:02:26.067 --> 01:02:31.433
خب، خیلی واضح یادم نمیاد

896
01:02:32.123 --> 01:03:02.968
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

897
01:03:04.200 --> 01:03:07.533
!همگی، لطفا جانانه تشویق کنین

898
01:03:39.833 --> 01:03:42.933
ایده‌ای داری که این‌
 دوتا چی می‌تونن باشن؟

899
01:03:45.900 --> 01:03:49.467
تو مخصوصا اون دوتا
،پرونده رو تفکیک کردی

900
01:03:50.500 --> 01:03:53.467
پس حتما برای تو هم خیلی
به یاد موندنی بوده، درست نمی‌گم؟

901
01:03:53.467 --> 01:03:57.667
البته، هیچکدومشون
 رو نتونستم فراموش کنم

902
01:03:58.272 --> 01:04:00.233
الهی

903
01:04:00.233 --> 01:04:04.267
،اگه این رو فاش کنم
 کل کشور دیوونه می‌شن

904
01:04:04.267 --> 01:04:08.333
پلیس و دادستانی
 همه‌شون توی دردسر میوفتن

905
01:04:09.100 --> 01:04:11.040
،خب چی

906
01:04:11.040 --> 01:04:13.000
نباید اعتراف کنم؟

907
01:04:15.367 --> 01:04:19.067
،هی، ته جو، اگه تو بخوای

908
01:04:19.067 --> 01:04:21.667
می‌تونم ساکت بمونم

909
01:04:23.500 --> 01:04:24.900
چی فکر می‌کنی؟

910
01:04:24.900 --> 01:04:26.900
بیخیال، پس دوست
 بودن برای چیه؟

911
01:04:26.900 --> 01:04:29.767
دارم ازت درخواست می‌کنم-
باشه، چرا که نه-

912
01:04:29.767 --> 01:04:32.633
فقط صادقانه همه
 چیز رو بهم بگو

913
01:04:33.267 --> 01:04:36.333
من می‌خوام حقیقت
 این پرونده رو بدونم

914
01:04:37.100 --> 01:04:39.533
با تمام جزئیات

915
01:04:41.667 --> 01:04:43.667
جدی‌ای؟

916
01:04:45.733 --> 01:04:48.000
گرچه، پشیمون می‌شی

917
01:04:49.800 --> 01:04:51.867
دارم التماست می‌کنم

918
01:04:56.700 --> 01:04:59.933
<font color="#B4B9FF">(قتل: ۲+۱۲)</font>

919
01:04:59.933 --> 01:05:02.000
یکی از اون‌ها

920
01:05:02.767 --> 01:05:04.833
یه بچه بود

921
01:05:06.967 --> 01:05:11.067
یه دختر کوچولو

922
01:05:48.300 --> 01:05:52.100
قتل‌ها هنوز تموم نشدن

923
01:05:52.100 --> 01:05:54.000
!خودشه، قاتل سریالی کانگ‌سنگ

924
01:05:54.000 --> 01:05:57.733
پس، می‌گی کسی که جسد رو دیده
می‌تونه بره و قتل مشابه با اون رو انجام بده؟

925
01:05:57.733 --> 01:06:00.367
دادستان سعی داره برای شاهد
به عنوان مجرم پاپوش درست کنه

926
01:06:00.367 --> 01:06:01.500
دارن یه چیزی رو مخفی می‌کنن

927
01:06:01.500 --> 01:06:02.500
اتفاقات مشکوکی افتاده بود؟

928
01:06:02.500 --> 01:06:05.833
ولی اون یه بچه‌ست. یه دختر هشت ساله-
خانم معلم-

929
01:06:05.833 --> 01:06:07.967
عوضی! چرا داری اینجا
 دردسر درست می‌کنی؟

930
01:06:07.967 --> 01:06:09.667
چی گفت که انقدر عصبانی شدی؟-
هی، بس کن-

931
01:06:09.667 --> 01:06:11.900
حالا که چی؟
 می‌گی، یه قاتل سریالیه؟

932
01:06:11.900 --> 01:06:15.800
کانگ ته جو، می‌دونی من برای
این چه چیزهایی از سر گذروندم؟

933
01:06:16.900 --> 01:06:18.800
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال